summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/be.po
blob: fbe4dd23c39b5a3cdd6706fda73b0c972befaedf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
# Беларускі пераклад gdm.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-27 09:57+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom не з'яўляецца сімвальнай прыладай"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
#: ../daemon/simple-slave-main.c:179 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:179
#| msgid "Enable debugging output"
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Уключыць код для пошуку дэфектаў"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
#| msgid "Display"
msgid "Display ID"
msgstr "ID дысплэю"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
#: ../daemon/simple-slave-main.c:180 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:180
msgid "id"
msgstr "id"

#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:192
#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Другасны кіраўнік дысплэю GNOME"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "немагчыма знайсці ў сістэме карыстальніка \"%s\""

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:220
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць рэгістрацыю ў сістэме"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:256
#| msgid "Couldn't authenticate user"
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Немагчыма аўтэнтыфікаваць карыстальніка"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:310
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Немагчыма аўтарызаваць карыстальніка"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 ../daemon/gdm-simple-slave.c:432
#| msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Немагчыма ўсталяваць давер"

#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1111
#| msgid ""
#| "I could not start the X\n"
#| "server (your graphical environment)\n"
#| "due to some internal error.\n"
#| "Please contact your system administrator\n"
#| "or check your syslog to diagnose.\n"
#| "In the meantime this display will be\n"
#| "disabled.  Please restart gdm when\n"
#| "the problem is corrected."
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
"internal error. Please contact your system administrator or check your "
"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please "
"restart GDM when the problem is corrected."
msgstr ""
"Немагчыма запусціць X сервер (вашае графічнае асяроддзе) з-за ўнутранае "
"памылкі. Калі ласка, звяжыцеся з вашым сістэмным адміністратарам ці праверце "
"сістэмны храналог. Цяперака гэты дысплэй будзе адключаны.  Калі ласка, "
"перазапусціце GDM, калі праблема будзе вырашана."

#: ../daemon/gdm-server.c:246
#, c-format
#| msgid "%s: cannot open display %s"
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: немагчыма далучыцца да бацькоўскага дысплэю \"%s\""

#: ../daemon/gdm-server.c:361
#, c-format
#| msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Сервер быў запушчаны карыстальнікам %s, які зараз не існуе"

#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
#, c-format
#| msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Немагчыма задаць %d як ідэнтыфікатар групы"

#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
#, c-format
#| msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "збой initgroups () для %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
#, c-format
#| msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Немагчыма задаць %d як ідэнтыфікатар карыстальніка"

#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
#| msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgid "Couldn't set groupid to 0"
msgstr "Немагчыма задаць 0 як ідэнтыфікатар карыстальніка"

#: ../daemon/gdm-server.c:431
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: неатрымалася адчыніць файл часопіса для дысплэю %s!"

#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: памылка ўсталяваньня %s у %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:469
#, c-format
#| msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: немагыма задаць палітыку сервера %d: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:621
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Пустая каманда паслужніка для дысплэю %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Карыстальнік"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
#| msgid "Username"
msgid "The username"
msgstr "Уліковае імя"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
#| msgid "Username"
msgid "Hostname"
msgstr "Вузел"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Назва аддаленага вузла"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
#| msgid "Display"
msgid "Display Device"
msgstr "Прылада Дысплэю"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Прылада дысплэю"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "памылка ініцыялізацыі перамоў з сістэмай аўтэнтыфікацыі - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086
#| msgid "Quiver on failure"
msgid "general failure"
msgstr "агульная памылка"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087
msgid "out of memory"
msgstr "бракуе памяці"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088
msgid "application programmer error"
msgstr "памылка праграміста дастасавання"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
#| msgid "Unknown error occured."
msgid "unknown error"
msgstr "невядомая памылка"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
msgid "Username:"
msgstr "Карыстальнік:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr ""
"памылка інфармавання сістэмы аўтэнтыфікацыі аб фармаце ўліковага імя - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr ""
"памылка інфармавання сістэмы аўтэнтыфікацыі аб назве вузла карыстальніка - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr ""
"памылка інфармавання сістэмы аўтэнтыфікацыі аб кансолі карыстальніка - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string - %s"
msgstr "памылка інфармавання сістэмы аўтэнтыфікацыі аб назве дысплэю - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
msgstr ""
"памылка інфармавання сістэмы аўтэнтыфікацыі аб даверчых xauth-лістах дысплэю "
"- %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457
#, c-format
#| msgid "No screenshot available"
msgid "no user account available"
msgstr "рахунак карыстальніка недаступны"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Немагчыма змяніць карыстальніка"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
#, c-format
#| msgid "Xnest doesn't exist."
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Карыстальнік %s не існуе"

#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
#, c-format
#| msgid "Xnest doesn't exist."
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Група %s не існуе"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595
#| msgid "%s: Could not create socket!"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Немагчыма стварыць сокет!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Адмова на XDMCP запыт ад вузла %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240
#| msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Немагчыма атрымаць спіс аўтэнтыфікацыі з пакета"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
#| msgid "%s: Error in checksum"
msgid "Error in checksum"
msgstr "Памылка праверчае сумы"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506
#| msgid "%s: Bad address"
msgid "Bad address"
msgstr "Кепскі адрас"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас дысплэю"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар порту дысплэю"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: немагчыма здабыць сьпіс аўтарызацыі са скрутку"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: памылка ў праверчае суме"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: атрыманы REQUEST(запыт) ад забароненага вузла %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць нумар дысплэю"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць від далучэньня"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць адрас кліента"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць аўтэнтыфікацыйныя назвы"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: нямагчыма прачытаць даньні аўтарызацыі"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць сьпіс аўтарызацыі"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID вытворцы"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: памылка ў праверчай суме з %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: атрыманы запыт на абслугоўваньне ад забароненага вузлу %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць ID сэсыі"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: немагчыма прачытаць клясу дысплэю"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Немагчыма прачытаць адрэсу"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: атрыманы запыт KEEPALIVE ад забароненага вузла %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: намагчыма прачытаць загаловак XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
#| msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: кепская версія XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: немагчыма разабраць адрас"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286
#, c-format
#| msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Немагчыма вызначыьц назву вузла: %s!"

#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
#| msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
msgstr "Немагчыма запісац PID файл %s: верагодна, бракуе прасторы: %s"

#: ../daemon/main.c:270
#, c-format
#| msgid ""
#| "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Тэчка храналогу %s не існуе ці не з'яўляецца тэчкай."

#: ../daemon/main.c:283
#, c-format
#| msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Тэчка аўтэнтыфікацыі %s не існуе. Аварыйнае заканчэнне працы."

#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
#| msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"Тэчка аўтэнтыфікацыі %s не з'яўляецца тэчкай. Аварыйнае заканчэнне працы."

#: ../daemon/main.c:361
#, c-format
#| msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"Тэчка аўтэнтыфікацыі %s не належыць карыстальніку %d, групе %d. Аварыйнае "
"заканчэнне працы."

#: ../daemon/main.c:368
#, c-format
#| msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"Тэчка аўтэнтыфікацыі %s мае кепскія правы %o. Мусяць быць %o. Аварыйнае "
"заканчэнне працы."

#: ../daemon/main.c:405
#, c-format
#| msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"Немагчыма адшукаць карыстальніка GDM \"%s\". Аварыйнае спыненьне працы!"

#: ../daemon/main.c:411
#| msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ня мусіць належыць карыстальніку root Аварыйнае спыненне працы!"

#: ../daemon/main.c:417
#, c-format
#| msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Немагчыма адшукаць групу GDM \"%s\". Аварыйнае спыненьне працы!"

#: ../daemon/main.c:423
#| msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM ня мусіць належыць да групы root Аварыйнае спыненне працы!"

#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Зрабіць усе папярэджанні фатальнымі"

#: ../daemon/main.c:518
msgid "Exit after a time - for debugging"
msgstr "Выхад пра час - для пошуку памылак"

#: ../daemon/main.c:519
msgid "Print GDM version"
msgstr "Друк вэрсыі GDM"

#: ../daemon/main.c:534
#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Кіраўнік дысплэю GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:595
#| msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Толькі root можа запускаць GDM"

#: ../daemon/session-worker-main.c:149
#| msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Рабочы сэанса GDM"

#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Абгортка AT SPI"

#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1767
#| msgid "Log in anyway"
msgid "Login Window"
msgstr "Акно ўваходу"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
msgid "Power Manager"
msgstr "Кіраўнік сілкавання"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
msgstr "Дэман кіраўніка сілкаваннем"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "Дэман настаўленняў GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
#| msgid "GNOME Desktop Manager"
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "Павелічальнік экрану GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "Павялічвае часткі экрану"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
msgstr "Экранная клавіятура GNOME"

#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an onscreen keyboard"
msgstr "Выкарыстоўваць віртуальную клавіятуру"

#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
#| msgid "Security"
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Чытач экрана Orca"

#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "Чытаць ці адлюстроўваць азбукай Брайля звесткі з экрана"

#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1
#| msgid "Authentication failed"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "Агент аўтэнтыфікацыі PolicyKit"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
#| msgid "System"
msgid "Select System"
msgstr "Вылучэнне сістэмы"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
#| msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: немагчыма стварыць буфер XDMCP!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
#| msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: немагчыма прачытаць загаловак XDMCP!"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
msgstr "Значэнне"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
msgid "percentage of time complete"
msgstr "адсоткі завершанага часу"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1321
msgid "Inactive Text"
msgstr "Неактыўны тэкст"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1322
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Тэкст меткі, калі карыстальнік яшчэ ня вылучыў элемент"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1330
msgid "Active Text"
msgstr "Актыўны тэкст"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1331
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Тэкст меткі, калі карыстальнік ужо вылучыў элемент"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1340
msgid "List Visible"
msgstr "Бачны спіс"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341
msgid "Whether or not the chooser list is visible"
msgstr "Ці бачны спіс абіральніка"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
msgid "%l:%M:%S %p"
msgstr "%l:%M:%S %p"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
#| msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"

#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
#. *              month as a decimal number is a single digit, it
#. *              should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
#. *              01" instead of "May  1").
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
#| msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgid "%a %b %e"
msgstr "%a %b %e"

#. translators: reverse the order of these arguments
#. *              if the time should come before the
#. *              date on a clock in your locale.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
#, c-format
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:291
#| msgid "Automatic login"
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Аўтаматычны ўваход..."

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:758
#| msgid "Master halting..."
msgid "Cancelling..."
msgstr "Скасаванне..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1185
#| msgid "Select a language"
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Вылучыце мову і пстрыкніце \"Ўвайсці\""

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Дыялог аўтэнтыфікацыі"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Назва кампутара"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
#| msgid "Just _Log In"
msgid "Log In"
msgstr "Увайсці"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
msgid "Restart"
msgstr "Перазагрузка"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
#| msgid "Shut _Down"
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключыць"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
#| msgid "_Suspend"
msgid "Suspend"
msgstr "Прыпыніць"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
#| msgid "_Session"
msgid "Version"
msgstr "Версія"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:554
msgid "Panel"
msgstr "Панэль"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
#| msgid "_Language"
msgid "Languages"
msgstr "Мовы"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
#| msgid "_Language"
msgid "_Languages:"
msgstr "_Мовы:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
#| msgid "_Language"
msgid "_Language:"
msgstr "_Мова:"

#. translators: This brings up a dialog
#. * with a list of languages to choose from
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
#| msgid "_Other"
msgctxt "language"
msgid "Other..."
msgstr "Iншыя..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Абярыце мовы з поўнага спісу наяўных моў."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609
msgid "Unspecified"
msgstr "Нявызначана"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Раскладкі клавіятуры"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Клавіятура:"

#. translators: This brings up a dialog of
#. * available keyboard layouts
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
#| msgid "_Other"
msgctxt "keyboard"
msgid "Other..."
msgstr "Іншая..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr "Абярыце раскладку клавіятуры з поўнага спісу наяўных раскладак."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
msgid "Label Text"
msgstr "Тэкст меткі"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Тэкс, які будзе ўжыты ў якасці меткі"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
#| msgid "Icon"
msgid "Icon name"
msgstr "Назва значкі"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
#| msgid "The font to use on the welcome message"
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Значка, для выкарыстання з наклейкай"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
#| msgid "Default font: "
msgid "Default Item"
msgstr "Прадвызначаны элемент"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
#| msgid "This is the default system session"
msgid "The id of the default item"
msgstr "ID прадвызначанага элемента"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "Найбольшая колькасць элементаў"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "Найбольшая колькасць элементаў вакол спісу"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
msgstr "Аддалены ўваход (далучаемся да %s...)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Аддалены ўваход (далучаны да %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
#| msgid "Timed Login"
msgid "Remote Login"
msgstr "Аддалены ўваход"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
#| msgid "_Session"
msgid "_Sessions:"
msgstr "_Сеансы:"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Тэкст транспаранту"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "Тэкст транспаранту, кабі абіральнік пусты"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Адключыць пакак кнопак перазагрузкі"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
#| msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Не паказваць вядомых карыстальнікаў у вакне ўваходу"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
#| msgid "Enable _accessibility modules"
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Уключыць модуль віртуальнае клавіятуры"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
#| msgid "Enable debugging output"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Уключыць рэжым пошуку памылак"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
#| msgid "Enable debugging output"
msgid "Enable debugging mode for the greeter."
msgstr "Уключыць рэжым пошуку памылак для вітальніка."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Уключыць віртуальную клавіятуру"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Уключыць павелічальнік экрану"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Enable screen reader"
msgstr "Уключыць чытач экрану"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Уключыць адлюстраванне транспаранту"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Назва значкі для ўжывання ў якасці лагатыпа вітальніка"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Апошнія вылучаныя раскладкі клавіятуры"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
#| msgid "Select a language"
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Апошнія вылучаныя мовы"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid ""
"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
msgstr "Зрабіць, каб спіс раскладак быў бачны ў вакне ўваходу."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
msgstr "Зрабіць, каб спіс моў быў бачны ў вакне ўваходу."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Зрабіць, каб тэматычная значка была бачная як лагатып вітальніка."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr ""
"Зрабіць ісцінай, каб адключыць паказ спісу вядомых карыстальнікаў у вакне "
"ўваходу."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Зрабіць ісцінай, каб адключыць паказ кнопкі перазагрузкі ў вакне ўваходу."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка настаўленняў тла."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка медыя-клавіш."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць віртуальную клавіятуру."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr ""
"Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка настаўленняў віртуальнай "
"клавіятуры."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць павелічальнік экрана."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць чытач экрана."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка настаўленняў гуку."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка настаўленняў xrandr."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr ""
"Зрабіць ісцінай, каб уключыць дадатак кіраўніка настаўленняў xsettings."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць тэкс транспаранта."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Зрабіць ісцінай, каб уключыць compiz у якасці кіраўніка вокнаў."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid ""
"Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr ""
"Тэкставае паведамленне ў вакне ўваходу, калі абіральнік карыстальнікаў пусты "
"(замест banner_message_text)."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
#| msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Надпіс для тэкставага транспаранта, бачнага ў вакне ўваходу."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ісціна, калі ўключаны дадатак Кіраўнік настаўленняў тла."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ісціна, калі ўключаны дадатак Кіраўнік настаўленняў медыя-клавіш."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ісціна, калі ўключаны дадатак Кіраўнік настаўленняў гуку."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ісціна, калі ўключаны дадатак Кіраўнік настаўленняў xrandr."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Ісціна, калі ўключаны дадатак Кіраўнік настаўленняў xsettings."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Ужыць compiz у якасці кіраўніка вокнаў"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
#| msgid "Information"
msgid "Duration"
msgstr "Працягласць"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Колькасць секунд перш чым таймер спыніцца"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157
msgid "Start time"
msgstr "Пачаць адлік"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Час, у які пачаў працаваць таймер"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165
#| msgid "GDM is not running"
msgid "Is it Running?"
msgstr "Ці ён працуе?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
msgstr "Ці цікае зараз таймер"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:247
#| msgid "_Language"
msgid "Manager"
msgstr "Кіраўнік"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:248
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Кіраўнік, які кантралюе гэтага карыстальніка."

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164
#| msgid "_Other"
msgctxt "user"
msgid "Other..."
msgstr "Іншыя..."

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:165
#| msgid "Choose an Action"
msgid "Choose a different account"
msgstr "Абярыце іншы рахунак"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:177
msgid "Guest"
msgstr "Госць"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:178
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Увайсці як госць"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:191
msgid "Automatic Login"
msgstr "Аўтаматычны ўваход"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:192
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Аўтаматычны ўваход у сістэму пасля вылучэння опцый"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:383
#, c-format
#| msgid "Log in anyway"
msgid "Log in as %s"
msgstr "Увайсці як %s"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:737
msgid "Currently logged in"
msgstr "Вы ўвайшлі як"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
"Аплет Пераключэнне карыстальніка - гэта вольнае праграмнае забеспячэнне; Вы "
"можаце  распаўсюджваць і/ці змяняць яго згодна з умовамі GNU General Public "
"License што выдадзена Free Software Foundation; любой версіі пачынаючы ад 2 "
"(на ваш густ)."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
"Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысный, але БЕЗ "
"НІЯКІХ ГАРАНТЫЯЎ; нават, без намёкаў гарантыі прадукта ці прдатнасці для "
"практычнага выкарыстоўвання.  За падрабязнасцямі звяртайцеся да GNU General "
"Public License."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
"Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; "
"калі не - лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth "
"Floor, Boston, MA 02110-1301 USA "

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Меня для хуткага пераключэння паміж карыстальнікамі."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.\n"
"Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2009."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:647
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:784
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:823
#, c-format
#| msgid "Can't lock screen"
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Немагчыма замкнуць экран: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:669
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
"Немагчыма часова наставіць ахоўніка экрану, каб быў чорны (пусты) экран: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882
#, c-format
#| msgid "Can't lock screen"
msgid "Can't logout: %s"
msgstr "Немагчыма ўвасці: %s"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:966
#| msgid "Available Sessions"
msgid "Available"
msgstr "Прысутнічаю"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:967
msgid "Invisible"
msgstr "Нябачны"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:968
msgid "Busy"
msgstr "Заняты"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969
msgid "Away"
msgstr "Адсутнічаю"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1129
#| msgid "Information"
msgid "Account Information..."
msgstr "Звесткі пра рахунак..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1141
msgid "System Preferences..."
msgstr "Сістэмныя перавагі..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
#| msgid "Can't lock screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Замкнуць экран"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168
msgid "Switch User"
msgstr "Пераключыць карыстальніка"

#. Only show switch user if there are other users
#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179
#| msgid "Quit"
msgid "Quit..."
msgstr "Выйсці..."

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1294
msgid "Unknown"
msgstr "Невядома"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1412
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Аплет пераключэння карыстальніка"

#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Зьмяніць настаўленні і стан рахунка"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
msgstr "Меню для хуткага пераключэння памі карыстальнікамі"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Пераключальнік карыстальнікаў"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
msgstr "Фабрыка аплета \"Пераключэнне карыстальніка\""

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
msgstr "Рэдагаваць персанальныя _звесткі"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
#| msgid "_Reboot"
msgid "_About"
msgstr "_Пра"

#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "Р_эдагаваць карыстальнікаў і групы"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 ../utils/gdmflexiserver.c:62
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdmflexiserver.c:65
#: ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored - retained for compatibility"
msgstr "Ігнараваць - пакінута для сумяшчальнасці"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Вывад рэжыма пошуку памылак"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
#| msgid "How to use this application"
msgid "Version of this application"
msgstr "Версія гэтага дастасавання"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Немагчыма вызначыць бягучы сеанс."

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
#| msgid "New Login"
msgid "- New GDM login"
msgstr "- новы ўваход GDM"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
#| msgid "Cannot start new display"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Немагчыма запусціць новы дысплэй"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:219
#| msgid "No screenshot available"
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Здымак атрыманы"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:284
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Атрымаць здымак экрана"

#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"

#~ msgid "This session logs you into CDE"
#~ msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у CDE"

#~ msgid "Default System Session"
#~ msgstr "Дапомная сыстэмная сэсыя"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console "
#~ "and rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць X-паслужнік (вашае ґрафічнае спалучэньне).  Падобна "
#~ "на тое, што ён усталяваны няправільна.  Вам патрабуецца зарэгістравацца ў "
#~ "кансолі й запусьціць нанова канфігурацыйную праграму X-оў. Затым "
#~ "перазапусьціце GDM."

#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that "
#~ "you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць праграму наладкі X-оў? Вам "
#~ "спатрэбіцца пароль карыстальніка root."

#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
#~ msgstr "Увядзіце пароль карыстальніка root (прывіляваны карыстальнік)."

#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "X-паслужнік зараз будзе запушчаны нанова."

#~ msgid ""
#~ "I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Запуск X-паслужніка зараз адключаны. Перазапусьціце GDM, калі ён будзе "
#~ "правільна наладжаны."

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server "
#~ "output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, ён ня "
#~ "усталяваны некарэктна. Жадаеце паглядзець выхадныя паведамленьні X-"
#~ "паслужніку для дыягностыкі праблемы?"

#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
#~ msgstr "Мо жадаеце паглядзець падрабязны вывад паслужніка X?"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that "
#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like "
#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Падобна, "
#~ "указальная прылада (мыш) ня ўсталявана карэктна. Жадаеце паглядзець "
#~ "выхадныя паведамленьні X-сервера для дыягностыкі праблемы?"

#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note "
#~ "that you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Жадаеце, каб GDM паспрабаваў запусьціць канфігурацыйную праграму для "
#~ "мышы? Вам спатрэбіцца пароль карыстальніку root."

#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Гэта бясьпечная сэсыя xterm.  Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі "
#~ "вы зьмесьціце ўказальнік на імі.  Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце "
#~ "\"exit\" у вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле."

#~ msgid ""
#~ "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
#~ "session.  Windows now have focus only if you have your cursor above "
#~ "them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper "
#~ "left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Не атрымалась запусьціць вашую сэсыю й таму была запушчана бясьпечная "
#~ "сэсыя xterm.  Вокны будуць атрымліваць засяроджаньне калі вы зьмесьціце "
#~ "ўказальнік на імі.  Каб выйсьці з гэтага рэжыму, набярыце \"exit\" у "
#~ "вакне, што знаходзіцца ў левым верхнім вугле."

#~ msgid "GNOME"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "Гэтая сэсыя завядзе вас у GNOME"

#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
#~ msgstr "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс: %s"

#~ msgid ""
#~ "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае "
#~ "мейсца на дыску"

#~ msgid ""
#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
#~ "diskspace.%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "Не атрымалася запісаць новы аўтарызацыйны запіс. Магчыма, ня хапае мейсца "
#~ "на дыску. %s%s"

#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
#~ msgstr "%s: Не атрымалася стварыць новы файл cookie у %s"

#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
#~ msgstr "%s: немагчыма бясьпечна адчыніць %s"

#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "%s: немагчыма адчыніць файл печыва %s"

#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "%s: немагчыма замкнуць файл печыва %s"

#~ msgid "%s: Could not write cookie"
#~ msgstr "%s: немагчыма запісаць печыва"

#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
#~ msgstr "%s: незаўважаецца падазроны файл печыва %s"

#~ msgid "Can't write to %s: %s"
#~ msgstr "Немагчыма запісаць у %s: %s"

#~ msgid ""
#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
#~ "seconds, it is likely that something bad is going on.  I will wait for 2 "
#~ "minutes before trying again on display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Паслужнік дысплэю быў выключаны 6 разоў за апошнія 90 сэкундаў - гэта "
#~ "выглядае так, нібыта адбываецца нешта дрэннае.  Зараз будзе перапынак на "
#~ "2 хвіліны, затым будзе зроблена спроба запусьціць яго нанова на дысплэі %"
#~ "s."

#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
#~ msgstr "%s: Немагчыма стварыць трубаправод"

#~ msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
#~ msgstr "%s: памылка пад час стварэньня нашчадка gdm для %s"

#~ msgid "%s not a regular file!\n"
#~ msgstr "%s - гэта ня звычайны файл!\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "... File too long to display ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... Файл занадта вялікі для паказу ...\n"

#~ msgid "%s could not be opened"
#~ msgstr "%s ня можа быць адчынены"

#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr "%s: немагчыма стварыць нашчадка для адлюстраваньня памылак/зьвестак"

#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
#~ msgstr "%s: тэчка %s ня існуе."

#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
#~ msgstr "%s: %s не належыць uid %d."

#~ msgid "%s: %s is writable by group."
#~ msgstr "%s: Групе не дазволены запіс у %s."

#~ msgid "%s: %s is writable by other."
#~ msgstr "%s: %s дазволена на запіс іншым."

#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
#~ msgstr "%s: %s ня існуе, але мусіць."

#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
#~ msgstr "%s: %s не зьяўляецца звычайным файлам."

#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
#~ msgstr "%s: Запіс у %s дазволены групе/іншым."

#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
#~ msgstr "%s: %s больш за дазволены сыстэмным адміністратарам памер."

#~ msgid "%s: Could not make socket"
#~ msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць сокет"

#~ msgid "%s: Could not bind socket"
#~ msgstr "%s: Ня атрымалася прывязаць сокет"

#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
#~ msgstr "%s: Ня атрымалася стварыць файл FIFO"

#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
#~ msgstr "%s: Ня атрымалася адчыніць файл FIFO"

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
#~ "гэта  не існуе. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
#~ "гэта ня каталёг. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце gdm."

#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца дапомнае."

#~ msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
#~ msgstr "%s: BaseXsession пустая, выкарыстоўваецца %s/gdm/Xsession"

#~ msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
#~ msgstr "%s: Стандартны X-паслужнік ня адшуканы, спроба альтэрнатыўных"

#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Пратакол XDMCP быў уключаны, але ён ня падтрымліваецца, таму "
#~ "адключаецца"

#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя "
#~ "адключаецца"

#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Root ня можа аўтаматычна уваходзіць у сыстэму, аўтарэгістрацыя пра "
#~ "час адключаецца"

#~ msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
#~ msgstr "%s: TimedLoginDelay меншы за 5; будзе выкарыстана значэньне 5."

#~ msgid "%s: No greeter specified."
#~ msgstr "%s: вітаньне незаданае."

#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
#~ msgstr "%s: Ня пазначана вітаньне для аддаленых кліентаў."

#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
#~ msgstr "%s: Ня пазначаны каталёг сэансаў."

#~ msgid "%s: Empty server command, using standard one."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Пустая каманда запуску паслужніка, выкарыстоўваецца стандартная."

#~ msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
#~ msgstr "%s: Нумар дысплэю %d выкарыстоўваецца! Будзе скарыстаны нумар %d"

#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Недапушчальна вызначаны паслужнік у канфігурацыйным файле. "
#~ "Ігнараваньне!"

#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Пратакол XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Аваспын!"

#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to "
#~ "allow configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: XDMCP выключаны й лякальны паслужнік ня вызначаны. Дадаецца %s да :%d "
#~ "для вырашэньня канфігурацыі!"

#~ msgid ""
#~ "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  "
#~ "Aborting!  Please correct the configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Пратакол XDMCP адключаны й gdm ня можа адшукаць лякальны паслужнік для "
#~ "запуску. Аварыйнае спыненьне! Падкарэктуйце канфігурацыю %s і "
#~ "перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
#~ "restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Карыстальнік gdm ня йснуе. Падпраўце наладкі gdm %s і перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
#~ "a security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Карыстальнік gdm усталяваны як root,  што забаронена, таму як зьяўляецца "
#~ "парушэньне бясьпекі. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
#~ "перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
#~ "restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Група gdm ня існуе. Калі ласка, падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і "
#~ "перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can "
#~ "pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Група gdm усталявана як root, што недазволена, таму як зьяўляецца "
#~ "парушэньнем бясьпекі. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %s і перазапусьціце "
#~ "gdm."

#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Вітаньне ня адшукана ці ня можа быць выканана карыстальнікам gdm"

#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Вітаньне для адлеглых сыстэм ня адшукана ці ня можа быць выканана "
#~ "карыстальнікам gdm"

#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
#~ msgstr "%s: Chooser ня адшуканы ці ня можа быць выкананы карыстальнікам gdm"

#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
#~ msgstr "У файле канфігурацыі ня указаны парамэтар daemon/ServAuthDir"

#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s: дэман/ServAuthDir незадана."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
#~ "configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Каталёг аўтарызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталяваны ў %s, але "
#~ "не належыць карыстальніку %s і групе %s. Падкарэктуйце канфігурацыю gdm %"
#~ "s і перазапусьціце gdm."

#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
#~ "the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct "
#~ "the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
#~ msgstr ""
#~ "Тэчка аўтраызацыі паслужніка (daemon/ServAuthDir) усталявана ў %s, але "
#~ "мае дрэнныя правы доступу, яна павінна мець правы %o. Калі ласка, "
#~ "выпраўце правы ці наладку %s gdm і перазапусьціце gdm."

#~ msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запісаць PID файл %s, верагодна, бракуе дыскавае прасторы. "
#~ "Памылка: %s\n"

#~ msgid "%s: fork() failed!"
#~ msgstr "%s: няўдалы выклік функцыі fork()!"

#~ msgid "%s: setsid() failed: %s!"
#~ msgstr "%s: няўдалы выклік setsid(): %s!"

#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
#~ msgstr "%s: Спроба запусьціць у бясьпечным рэжыме X-паслужнік %s"

#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
#~ msgstr "%s: Выкананьне сцэнару XKeepsCrashing"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
#~ "rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць X-паслужнік (ваш графічны інтэрфэйс). Здаецца, ён ня "
#~ "усталяваны карэктна. Вам спатрэбіцца зарэгістравацца ў кансолі й "
#~ "запусьціць нанова канфігуратар X-оў. Затым перазапусьціце GDM."

#~ msgid ""
#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
#~ "display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
#~ "часу; адключэньне дысплэю %s"

#~ msgid "Master suspending..."
#~ msgstr "Прыпыненьне кампутару..."

#~ msgid "System is rebooting, please wait ..."
#~ msgstr "Сыстэма перазагружаецца, калі ласка, пачакайце..."

#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "Сыстэма выключаецца, калі ласка, пачакайце..."

#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s: збой спыненьня: %s"

#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Сыстэмная перазагрузка..."

#~ msgid "%s: Reboot failed: %s"
#~ msgstr "%s: збой перазагрузкі: %s"

#~ msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Быў запыт на перазагрузку ці спыненьне з дысплэю %s тады, калі ня было "
#~ "сыстэмнага мэню"

#~ msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Запыт на перазапуск, перазагрузку ці спыненьне з немясцовага дысплэю %s"

#~ msgid "%s: Aborting display %s"
#~ msgstr "%s: аварыйнае адключэньне ад дысплэю %s"

#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "Перазапуск GDM..."

#~ msgid "Failed to restart self"
#~ msgstr "Збой пад час уласнае перазагрузкі"

#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr "галоўны дэман: атрыманы сыгнал SIGABRT, нешта пайшло ня так!"

#~ msgid "Do not fork into the background"
#~ msgstr "Не пераходзіць у тло"

#~ msgid "No console (local) servers to be run"
#~ msgstr "Няма паслужнікаў кансолі (мясцовых) для выкананьня"

#~ msgid "Preserve LD_* variables"
#~ msgstr "Захоўваць LD_* пераменыя"

#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
#~ msgstr ""
#~ "Запускае першы паслужнік X, затым спыняецца покуль ня зьявіцца GO ў fifo"

#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Памылка ў ключох %s: %s.\n"
#~ "Запусьціце '%s --help' каб убачыць поўны сьпіс даступных ключоў.\n"

#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: памылка усталяваньня апрацоўніка сыгналу %s: %s"

#~ msgid "gdm already running. Aborting!"
#~ msgstr "gdm ужо выконваецца. Аварыйнае заканчэньне працы!"

#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "%s: памылка пад час усталяваньня апрацоўніка сыгнала CHLD"

#~ msgid "Can't open %s for writing"
#~ msgstr "Немагчыма адчыніць %s для запісу"

#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Запыт паслужніку адхілены: Ня аўтарызаваны"

#~ msgid "Unknown server type requested, using standard server."
#~ msgstr ""
#~ "Запыт да невядомага тыпу паслужніка, выкарыстоўваецца стандартны "
#~ "паслужнік."

#~ msgid ""
#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
#~ "standard server."
#~ msgstr ""
#~ "Запытаны паслужнік %s не дазволена выкарыстоўваць, выкарыстоўваецца "
#~ "стандартны паслужнік."

#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Адхілены зварот на дзеяньне-выхад: не аўтарызаваны"

#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Адхілена ўсталяваньне запыту дзеяньня-выхаду: не аўтарызаваны"

#~ msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Адхілены зварот vt: не аўтарызаваны"

#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
#~ msgstr "у = \"Так\" ці n = \"Не\"? >"

#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s: Немагчыма атрымаць лякальныя адрэсы!"

#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
#~ msgstr "Ня атрымалася усталяваць групу %d. Аварыйнае заканчэньне працы!"

#~ msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "Збой пад час выкліку функцыі initgroups() для %s. Аварыйнае заканчэньне "
#~ "працы!"

#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
#~ msgstr "%s:памылка усталяваньня сыгналу %d у %s"

#~ msgid ""
#~ "Last login:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Апошні ўваход:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Can not start fallback console"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць аварыйную кансолю"

#~ msgid ""
#~ "There already appears to be an X server running on display %s.  Should I "
#~ "try another display number?  If you answer no, I will attempt to start "
#~ "the server on %s again.%s"
#~ msgstr ""
#~ "Падобна, X-паслужнік ужо працуе на дысплэі %s. Паспрабаваць іншы нумар "
#~ "дысплэю? Калі вы адкажаце \"Не\", будзе спроба запусьціць паслужнік на "
#~ "дысплэі %s нанова.%s"

#~ msgid ""
#~ "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 "
#~ "and higher.)"
#~ msgstr ""
#~ "  (Вы можаце зьмяняць кансолі націскам на Ctrl-Alt і функцыянальную "
#~ "клявішу, напрыклад, Ctrl-Alt-F7 для пераходу на кансоль 7.  X-паслужнікі "
#~ "звычайна запускаюцца на кансолях 7 і вышэй.)"

#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
#~ msgstr "Дысплэй \"%s\" ня можа быць адчынены паслужнікам Xnest"

#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
#~ msgstr "Дысплэй %s заняты. Ужо запушчаны іншы X-паслужнік."

#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
#~ msgstr "%s: Памылка адкрыцьця канала: %s"

#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
#~ msgstr "%s: Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"

#~ msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
#~ msgstr "%s: Дысплэй %s заняты. Паспрабуйце іншы нумар дысплэю."

#~ msgid "Invalid server command '%s'"
#~ msgstr "Недапушчальная каманда паслужніка \"%s\""

#~ msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
#~ msgstr ""
#~ "Паслужнік з імем \"%s\" ня адшуканы, выкарыстоўваецца стандартны паслужнік"

#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "%s: немагчыма стварыць працэс Xserver"

#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць EGID у GIDкарыстальніка"

#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць EUID у UID карыстальніка"

#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your "
#~ "previous login session, or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Вы ўжо ўвайшлі.  Вы мжаце ўсяроўна ўвайсьці, вярнуцца да папярэдняе сэсыі "
#~ "ці спыніць гэты ўваход"

#~ msgid "Return to previous login"
#~ msgstr "Вярнуцца да папярэдняе сэсыі"

#~ msgid "Abort login"
#~ msgstr "Спыніць уваход"

#~ msgid ""
#~ "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
#~ msgstr ""
#~ "Вы ўжо ўвайшлі.  Вы можаце ўвайсьці шчэ раз ці перарваць гэты ўваход"

#~ msgid "%s: cannot fork"
#~ msgstr "%s: немагчыма падвоіць працэс"

#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
#~ "correctly in the configuration file.  I will attempt to start it from the "
#~ "default location."
#~ msgstr ""
#~ "Неатрымалася запусьціць праграму наладкі.  Упэўніцеся, што шлях да яе "
#~ "правільна ўсталяваны ў файле наладак.  Будзе спроба запусьціць яе з "
#~ "дапомнага знаходжаньня."

#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration program.  Make sure it's path is set "
#~ "correctly in the configuration file."
#~ msgstr ""
#~ "Неатрымалася запусьціць праграму наладкі.  Упэўніцеся, што шлях да яе "
#~ "правільна ўсталяваны ў файле наладак."

#~ msgid ""
#~ "Enter the root password\n"
#~ "to run the configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Увядзіце пароль адміністратара\n"
#~ "каб запусьціць наладку."

#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
#~ msgstr "%s: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmgreeter"

#~ msgid ""
#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
#~ "disabled.  This can only be a configuration error.  So I have started a "
#~ "single server for you.  You should log in and fix the configuration.  "
#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
#~ msgstr ""
#~ "Аніводны паслужнік ня быў вызначаны ў файле наладак і пратакол XDMCP быў "
#~ "адключаны.  Гэта можа быць толькі памылкай у наладках.  Таму будзе "
#~ "запушчаны самотны паслужнік.  Вам трэба ўвайсьці й выправіць наладкі.  "
#~ "Майце на ўвазе, аўтаматычны й адтэрмінованы ўваходы зараз адключаны."

#~ msgid ""
#~ "I could not start the regular X server (your graphical environment) and "
#~ "so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure "
#~ "the X server."
#~ msgstr ""
#~ "Ня атрымалася запусьціць звычайны X паслужнік (вашае графічнае "
#~ "асяродьдзе), і таму запушчаны бясьпечны паслужнік Х.  Вам трэба "
#~ "зарэгістравацца й правільна наладзіць Х паслужнік."

#~ msgid ""
#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
#~ "display %s."
#~ msgstr ""
#~ "Дысплэй з пазначаным нумарам быў заняты, таму гэты паслужнік быў "
#~ "запушчаны на дысплэі %s."

#~ msgid ""
#~ "The greeter program appears to be crashing.\n"
#~ "I will attempt to use a different one."
#~ msgstr ""
#~ "Здаецца, праграма вітаньня звалілася.\n"
#~ "Спроба скарыстаць іншую."

#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
#~ msgstr ""
#~ "%s: немагчыма запусьціць вітальнік з gtk модулямі: %s. Спроба запусьціць "
#~ "бяз модуляў"

#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
#~ msgstr "%s: немагчыма запусьціць вітаньне, спроба дапомнага: %s"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in.  This "
#~ "display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
#~ "configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць праграму вітаньня, рэгістрацыя немагчыма. Гэты "
#~ "дысплэй будзе адключаны.  Паспрабуйце зарэгістравацца іншым шляхам і "
#~ "выправіць файл наладак"

#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
#~ msgstr "%s: Памылка пад час запуску вітаньня на дысплэі %s"

#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
#~ msgstr "%s: Ня атрымалася нарадзіць працэс gdmgreeter"

#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
#~ msgstr "%s: Немагчыма адчыніць fifo!"

#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "%s: немагчыма распачаць трубаправод да gdmgreeter"

#~ msgid ""
#~ "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log "
#~ "in.  Please contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць праграму выбару, рэгістрацыя немагчыма.  Калі ласка, "
#~ "паведаміце адміністратару."

#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "%s: памылка пад час запуску выбіральніка на дысплэі %s"

#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "%s: нмагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"

#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
#~ msgstr "%s: Немагчыма адчыніць файл ~/.xsession-errors"

#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае заканчэньне працы!"

#~ msgid "Language %s does not exist, using %s"
#~ msgstr "Мова %s адсутнічае; выкарыстоўваецца %s"

#~ msgid "System default"
#~ msgstr "Дапомная сыстэмная мова"

#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ня атрымалася усталяваць асяродьдзе для %s. Аварыйнае заканчэньне "
#~ "працы!"

#~ msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: Збой setusercontext() для %s. Аварыйнае заканчэньне працы!"

#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "%s: %sня можа адбыцца. Аварыйнае заканчэньне працы!"

#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
#~ msgstr "%s: няма Exec-радка ў файле сэсыі: %s, бясьпечны запуск GNOME"

#~ msgid ""
#~ "The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME "
#~ "failsafe session for you."
#~ msgstr ""
#~ "Сэсыя, якую вы вылучылі, не выглядае рэчаіснай.  GDM паспрабуе выканаць "
#~ "бясьпечную сэсыю для вас."

#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
#~ msgstr ""
#~ "%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар Xsession. GDM паспрабуе "
#~ "стварыць бясьпечную сэсыю"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
#~ "session for you."
#~ msgstr ""
#~ "%s: немагчыма адшукаць ці выканаць асноўны сцэнар сэсыі. GDM паспрабуе "
#~ "бясьпечную сэсыю."

#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
#~ msgstr ""
#~ "%s: адсутнічае gnome-session для бясьпечнае сэсыі GNOME, спроба выканаць "
#~ "xterm"

#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
#~ "xterm\" session."
#~ msgstr ""
#~ "Ня атрымалася адшукаць усталёўку GNOME, спроба запуску сэсыі \"Бясьпечны "
#~ "xterm\"."

#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe Gnome session.  You will be logged into the "
#~ "'Default' session of Gnome with no startup scripts run.  This is only to "
#~ "fix problems in your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта бясьпечная сэсыя GNOME.  Вы будзеце далучаны да дапомнае сэсыі GNOME "
#~ "без выкананьня сцэнараў запуску.  Гэтая сэсыя прызначана толькі для "
#~ "выпраўленьня вашае ўсталёўкі."

#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адшукаць праграму \"xterm\" для запуску бясьпечнага сэанса."

#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
#~ "way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта бясьпечная сэсыя xterm.  Вы будзеце далучаны да кансолі, каб мець "
#~ "магчымасьць выправіць вашу сыстэму ў тым выпадку, калі вы ня можаце "
#~ "ўвайсьці ў сыстэму іншым чынам.  Для выхаду з праграмы эмуляцыі "
#~ "тэрміналу, увядзіце \"exit\" і націсьніце клявішу \"Enter\"."

#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
#~ msgstr "%s: карыстальніку недазволена ўваходзіць у сыстэму"

#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."

#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
#~ msgstr "Памылка! Немагчыма ўсталяваць запускны кантэкст."

#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
#~ msgstr "%s: немагчыма выканаць %s %s %s"

#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
#~ msgstr "Немагчыма пачаць сэсыю з-за некае нутранае памылкі."

#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
#~ msgstr "%s: Карыстальнік аўтарызаваны, але не адбыўся getpwnam(%s)!"

#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s: сцэнар PreSession вярнуў значэньне > 0. Аварыйнае завяршэньне працы!"

#~ msgid ""
#~ "Your home directory is listed as:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
#~ "directory as your home directory?\n"
#~ "\n"
#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "Ваша свойская тэчка вызначана як:\n"
#~ "\"%s\",\n"
#~ "але, здаецца, ёна ня йснуе.  Ці жадаеце ўвайсьці, маючы ў якасьці "
#~ "свойскай тэчкі / (корань)?\n"
#~ "\n"
#~ "Хутчэй за ўсё, анічога ня будзе працаваць, покуль ня будзе выкарыстана "
#~ "бясьпечная сэсыя."

#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
#~ msgstr "%s: свойская тэчка для %s: \"%s\" ня йснуе!"

#~ msgid ""
#~ "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
#~ "writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Паслужнік GDM ня можа пісаць у ваш файл аўтарызацыі.  Магчыма бракуе "
#~ "дыскавае прасторы ці вашая свойская тэчка ня можа быць адчынена для "
#~ "запісу.  Гэткім чынам, немагчыма выканаць уваход.  Калі ласка, паведаміце "
#~ "пра гэта вашаму сыстэмнаму адміністратарку"

#~ msgid "%s: Error forking user session"
#~ msgstr "%s: памылка народзінаў працэсу сэсыі карыстальніка"

#~ msgid ""
#~ "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged "
#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
#~ "that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the "
#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
#~ msgstr ""
#~ "Вашая сэсыя цягнулася меней за 10 сэкундаў.  Калі вы не завершылі сэсыю "
#~ "самі, гэта можа\n"
#~ "сьведчыць пра тое, што існуюць нейкія цяжкасьці ва ўсталёўцы ці можа "
#~ "бракаваць дыска прасторы.  Паспрабуйце ўвайсьці ў адну зь бясьпечных "
#~ "сэсый каб паглядзець ці можаце вы разьвязаць гэтыя складанасьці."

#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
#~ msgstr "Прагледзіць падрабязнасьці (файл ~/.xsession-errors)"

#~ msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
#~ msgstr "GDM заўважыў зьдзяйсьненьне выключэньня ці перазагрузкі."

#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
#~ msgstr "Збой доступу да %s!"

#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
#~ msgstr "%s: невыправімая памылка X - перазапуск %s"

#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist"
#~ msgstr ""
#~ "Гук уваходу запатрабаваны на аддалены дысплэй, ці праграма прайграваньня "
#~ "ня можа быць запушчана, ці гук адсутнічае"

#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
#~ msgstr "%s: збой пад час запуску: %s"

#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
#~ msgstr "%s: немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"

#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
#~ msgstr "%s: немагчыма стварыць трубаправод"

#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
#~ msgstr "%s: збой выкананьня: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Няправільнае ўліковае ймя ці пароль.  Літары мусяць быць набраныя "
#~ "адпаведным памерам."

#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "Калі ласка, упэўніцеся, што клявіша Caps Lock выключана."

#~ msgid "Please enter your username"
#~ msgstr "Увядзіце вашае ўліковае імя"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"

#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
#~ msgstr "Не атрымалася аўтарызаваць карыстальніка \"%s\""

#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
#~ msgstr "Рэгістрацыя root'у забаронена на дысплэі \"%s\""

#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr "Адміністратар сыстэмы не дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"

#~ msgid "User %s not allowed to log in"
#~ msgstr "Карыстальніку %s не дазволена рэгістравацца ў сыстэме"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адміністратар сыстэмы адключыў ваш рахунак."

#~ msgid "Cannot set user group for %s"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць групу карыстальніка для %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Немагчыма усталяваць вашую групу карыстальніка, вы ня здольныя ўвайсьці ў "
#~ "сэанс, зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."

#~ msgid "Password of %s has expired"
#~ msgstr "Выйшаў тэрмін дзеяньня пароля %s"

#~ msgid ""
#~ "You are required to change your password.\n"
#~ "Please choose a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль.\n"
#~ "Калі ласка, абярыце зараз новы пароль."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
#~ "again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Немагчыма зьмяніць ваш пароль; вы ня здолееце ўвайсьці, калі ласка, "
#~ "паспрабуйце крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым сыстэмным адміністратарам."

#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed but you may have to change it again, "
#~ "please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Ваш пароль быў зьменены, але вы можаце зьмяніць яго зноў, калі ласка, "
#~ "паспрабуйце шчэ раз пазьней ці зьвяжыцеся з вашым сыстэмным "
#~ "адміністратарам."

#~ msgid ""
#~ "Your password has expired.\n"
#~ "Only a system administrator can now change it"
#~ msgstr ""
#~ "Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага пароля.\n"
#~ "Зараз ужо толькі сыстэмны адміністратар можа зьмяніць яго"

#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
#~ msgstr "Унутраная памылка ў passwdexpired"

#~ msgid ""
#~ "An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася ўнутраная памылка; у вас ня будзе магчымасьці ўвайсьці.\n"
#~ "Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз крыху пазьней ці зьвяжыцеся з вашым "
#~ "сыстэмным адміністратарам."

#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць структуру пароля для %s"

#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
#~ msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (пароль састарэў)"

#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
#~ msgstr "Вам неабходна тэрмінова зьмяніць ваш пароль (уціск з боку root)"

#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "Скончыўся тэрмін дзеяньня вашага рахунка; зьвяжыцеся з вашым сыстэмным "
#~ "адміністратарам"

#~ msgid "No password supplied"
#~ msgstr "Пароль непастаўлены"

#~ msgid "Password unchanged"
#~ msgstr "Пароль нязьменены"

#~ msgid "Can not get username"
#~ msgstr "Немагчыма атрымаць уліковае імя"

#~ msgid "Retype new UNIX password:"
#~ msgstr "Паўтарыце новы UNIX пароль:"

#~ msgid "Enter new UNIX password:"
#~ msgstr "Увядзіце новы UNIX пароль:"

#~ msgid "(current) UNIX password:"
#~ msgstr "(бягучы) UNIX пароль:"

#~ msgid "Error while changing NIS password."
#~ msgstr "Памылка пад час зьмяненьня пароля NIS."

#~ msgid "You must choose a longer password"
#~ msgstr "Вы мусіце абраць больш доўгі пароль"

#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
#~ msgstr "Пароль ужо выкарыстоўваецца. Абярыце іншы."

#~ msgid "You must wait longer to change your password"
#~ msgstr "Вы мусіце крыху больш пачакаць, каб зьмяніць ваш пароль"

#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
#~ msgstr "Шкада, але паролі не супадаюць"

#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
#~ msgstr "Немагчыма наладзіць апрацоўку pam з нулявым дысплэям"

#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_TTY=%s"

#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць PAM_RHOST=%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адміністратар сыстэмы ня дазволіў рэгістравацца з гэтага экрану"

#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
#~ msgstr ""
#~ "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі для карыстальніка %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
#~ "contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адбыўся збой пад час зьмены маркера аўтарызацыі. Паспрабуйце нанова "
#~ "пазьней ці зьвяжыцеся са сваім сыстэмным адміністратарам."

#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
#~ msgstr "Карыстальніку %s болей ня дазволены доступ у сыстэму"

#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
#~ msgstr "Карыстальніку %s ня дазволены доступ у гэты час"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адміністратар сыстэмы часова заблякаваў доступ да сыстэмы."

#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
#~ msgstr "Ня атрымалася наладзіць кірав. ул.запісам %s"

#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
#~ msgstr "Ня атрымалася акрэдытацыя  %s"

#~ msgid "Couldn't open session for %s"
#~ msgstr "Неатрымалася адчыніць сэсыю для %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Збой высьвятленьня асобы.  Літары павінны быць набраны адпаведным памерам."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your access to the system temporary."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Адміністратар часова выключыў ваш доступ да сыстэмы."

#~ msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
#~ msgstr "Ня атрымалася адшукаць файл канфігурацыі PAM для gdm."

#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s: немагчыма зьвязаць XDMCP гняздо!"

#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s: невядомы код дзеяньня (opcode) ад вузла %s"

#~ msgid "%s: No XDMCP support"
#~ msgstr "%s: няма падтрымкі XDMCP"

#~ msgid "Xnest command line"
#~ msgstr "Камандны радок Xnest"

#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "РАДОК"

#~ msgid "Extra options for Xnest"
#~ msgstr "Дадатковыя парамэтры для Xnest"

#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "ПАРАМЭТРЫ"

#~ msgid "Run in background"
#~ msgstr "Запусьціць у тле"

#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
#~ msgstr "Толькі запусьціць Xnest, бяз запыту (бяз выбару)"

#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Выканаць прамы запыт замест непрамога (выбару)"

#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "Запусьціць шырокавяшчальны замест непрамога (выбару)"

#~ msgid "Don't check for running gdm"
#~ msgstr "Не правяраць ці запушчаны gdm"

#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
#~ "усталяваў яго."

#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "Непрамы XDMCP ня ўключаны"

#~ msgid ""
#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
#~ "уключыў яго у праграме наладкі GDM."

#~ msgid "XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "XDMCP ня ўключаны"

#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
#~ msgstr ""
#~ "Калі ласка, зьвярніцеся да вашага сыстэмнага адміністратара, каб ён "
#~ "запусьціў яго."

#~ msgid "Could not find a free display number"
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць нумар вольнага дысплэю"

#~ msgid "GDM Host Chooser"
#~ msgstr "Праграма выбару вузлу GDM"

#~ msgid "Probe the network"
#~ msgstr "Праверыць сетку"

#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "Выйсьці з дастасаваньня"

#~ msgid "Open a session to the selected host"
#~ msgstr "Адчыніць сэанс з выбраным вузлом"

#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "Да_лучэньне"

#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Стан"

#~ msgid "A_dd host: "
#~ msgstr "Дада_ць вузел: "

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Query and add this host to the above list"
#~ msgstr "Апытаць і дадаць гэты вузел у сьпіс вышэй"

#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Д_адаць"

#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
#~ msgstr "Калі ласка, пачакайце: ідзе прагляд мясцовае сеткі..."

#~ msgid "No serving hosts were found."
#~ msgstr "Не адшуканы кампутары, для абслугоўваньня."

#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
#~ msgstr "Выбярыце в_узел для далучэньня:"

#~ msgid "Cannot connect to remote server"
#~ msgstr "Немагчыма далучыцца да аддаленага вузла"

#~ msgid ""
#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Вузел \"%s\" не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў бягучы час.  "
#~ "Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."

#~ msgid "Did not receive response from server"
#~ msgstr "Ня быў атрыманы адказ ад вузла"

#~ msgid ""
#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
#~ "now.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Ад вузла \"%s\" за апошнія %d сэкундаў ня быў атрыманы адказ.  Магчыма, "
#~ "вузел выключаны альбо не падрыхтаваны для падтрымкі сэсыі ўваходу ў "
#~ "бягучы час.  Калі ласка, паспрабуйце шчэ раз праз нейкі час."

#~ msgid "Cannot find host"
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел"

#~ msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адшукаць вузел \"%s\", хутчэй за ўсё вы няправільна ўвялі назву."

#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае "
#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе "
#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны "
#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, пстрыкнуўшы кнопку "
#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, пстрыкніце кнопку \"Далучыцца\" "
#~ "для адкрыцьця сэанса."

#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Не атрымалася адчыніць дапомную значку вузла: %s"

#~ msgid "Could not set signal mask!"
#~ msgstr "Немагчыма ўсталяваць маску сыгналу!"

#~ msgid "Socket for xdm communication"
#~ msgstr "Гняздо для ўзаемадзеяньняў xdm"

#~ msgid "SOCKET"
#~ msgstr "ГНЯЗДО"

#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
#~ msgstr "Адрэса кліента, якая вяртаецца пры адказе паслужніку xdm"

#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "АДРЭСА"

#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
#~ msgstr "Від злучэньня, які вяртаеца пад час адказу паслужніку xdm"

#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "ВІД"

#~ msgid "Cannot run chooser"
#~ msgstr "Немагчыма выканаць праграму выбару"

#~ msgid ""
#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
#~ "the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Вэрсыя (%s) праграмы выбару не супадае з вэрсыяй дэмана (%s).  Магчыма, "
#~ "gdm быў толькі што абноўлены.  Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm "
#~ "альбоперазагрузіце кампутар."

#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Верагодна, вы выкарыстоўваецце іншы кіраўнік уваходу, такі як KDE ці xdm."

#~ msgid ""
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Калі вы жадаеце выкарыстоўваць гэтую магчымасьць, альбо самастойна "
#~ "запусьціце GDM ці зьвярніцеся па гэта да сыстэмнага адміністратару."

#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "Немагчыма працаваць з GDM (Кіраўнік дысплэяю асяродьдзя GNOME)"

#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "Хутчэй за ўсё вы маеце старую вэрсыю GDM, якая выконваецца."

#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма зьвязацца з дэманам gdm, магчыма, выконваецца старая вэрсыя."

#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "Дазволеная колькасьць гнуткіх X-паслужнікаў дасягнутая."

#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "Пад час спробы запуску X-паслужніка адбыліся памылкі."

#~ msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr "Адбыўся збой X-паслужніка. Магчыма, ён ня добра наладжаны."

#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "Працуе зашмат Х-сэансаў."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr ""
#~ "Укладзены X-паслужнік (Xnest) ня можа далучыцца да X-паслужніка. Магчыма, "
#~ "адсутнічае файл аўтарызацыі сыстэмы X."

#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Укладзены X-паслужнік (Xnest) недаступны ці пакет gdm памылкова "
#~ "наладжаны.\n"
#~ "Усталюйце пакет Xnest для выкарыстаньня укладзенае рэгістрацыі."

#~ msgid ""
#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
#~ msgstr "X-паслужнік недаступны, здаецца, пакет gdm памылкова наладжаны."

#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr ""
#~ "Спроба ўсталяваць невядомае дзеяньне выхаду альбо спроба ўсталяваць "
#~ "дзеяньне выхаду, якое ня маецца ў наяўнасьці."

#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "Уяўныя тэрміналы не падтрымліваюцца."

#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "Спроба зьмяніць нерэчаісны нумар уяўнага тэрмінала."

#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "Спроба абнавіць ключ канфігурацыі, які не падтрымліваецца."

#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr ""
#~ "Здаецца, для гэтае апэрацыі не патрэбна аўтарызацыя. Магчыма, файл ."
#~ "Xauthority ня усталяваны карэктна."

#~ msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
#~ msgstr "Зашмат паведамленьняў было даслана да gdm і ён завіс."

#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
#~ msgstr "Увайсьці ў сыстэму як іншы карыстальнік ва-ўкладзеным акне"

#~ msgid "New Login in a Nested Window"
#~ msgstr "Новы ўваход ва-ўкладзеным акне"

#~ msgid "Cannot change display"
#~ msgstr "Немагчыма зьмяніць дысплэй"

#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Ніхто"

#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d"

#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "Аднародны дысплэй %s на ўяўным тэрмінале %d"

#~ msgid "Open Displays"
#~ msgstr "Адчыеныя дысплэі"

#~ msgid "_Open New Display"
#~ msgstr "_Адчыніць новы дысплэй"

#~ msgid "Change to _Existing Display"
#~ msgstr "Зьмяніць на _існуючы дысплэй"

#~ msgid ""
#~ "There are some displays already open.  You can select one from the list "
#~ "below or open a new one."
#~ msgstr ""
#~ "Некалькі дысплэяў ужо адчынена. Вы можаце вылучыць патрэбны са сьпіса, "
#~ "які знаходзіцца ніжэй ці адчыніць новы."

#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "Немагчыма адключыць хітрыкі зьберагальніка экрану"

#~ msgid "Choose server"
#~ msgstr "Выбраць паслужнік"

#~ msgid "Choose the X server to start"
#~ msgstr "Выбраць X-паслужнік для запуску"

#~ msgid "Standard server"
#~ msgstr "Стандартны паслужнік"

#~ msgid "Send the specified protocol command to gdm"
#~ msgstr "Даслаць пазначаную каманду пратакола да gdm"

#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Рэжым Xnest"

#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "Не зачыняць бягучы экран"

#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "Аўтарызацыя перад запускам -- каманды"

#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
#~ msgstr "Здаецца, для гэтага дзеяньня аўтарызацыя непатрэбная."

#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr "Магчыма, файл .Xauthority ня ўсталяваны правільна."

#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
#~ msgstr "Здаецца, вы не зарэгістраваліся на кансолі."

#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
#~ msgstr "Пачатак новага ўваходу магчымы толькі для кансолі."

#~ msgid "Log in as another user without logging out"
#~ msgstr ""
#~ "Увайсьці ў новы сэанс у якасьці іншага карыстальніка бяз выхаду з "
#~ "бягучага сэанса"

#~ msgid "A-M|Albanian"
#~ msgstr "А-О|Альбанская"

#~ msgid "A-M|Amharic"
#~ msgstr "А-О|Амхарская"

#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "A-О|Арабская (Эгіпт)"

#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "A-О|Арабская (Лібія)"

#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
#~ msgstr "А-О|Азэрбайджанская"

#~ msgid "A-M|Basque"
#~ msgstr "А-О|Баскаў"

#~ msgid "A-M|Belarusian"
#~ msgstr "А-О|Беларуская"

#~ msgid "A-M|Bengali"
#~ msgstr "А-О|Бэнгальская"

#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
#~ msgstr "А-О|Бэнгальская (Індыя)"

#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "А-О|Баўгарская"

#~ msgid "A-M|Bosnian"
#~ msgstr "A-О|Басьнійская"

#~ msgid "A-M|Catalan"
#~ msgstr "А-О|Каталёнская"

#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
#~ msgstr "А-О|Кітайская (спрошчаная)"

#~ msgid "A-M|Chinese (traditional)"
#~ msgstr "А-О|Кітайская (традыцыйная)"

#~ msgid "A-M|Croatian"
#~ msgstr "П-Я|Харвацкая"

#~ msgid "A-M|Czech"
#~ msgstr "П-Я|Чэская"

#~ msgid "A-M|Danish"
#~ msgstr "А-О|Дацкая"

#~ msgid "A-M|Dutch"
#~ msgstr "А-О|Галянская"

#~ msgid "A-M|English"
#~ msgstr "А-О|Ангельская"

#~ msgid "A-M|English (American)"
#~ msgstr "А-О|Ангельская (Амэрыка)"

#~ msgid "A-M|English (Australian)"
#~ msgstr "А-О|Ангельская (Аўстралія)"

#~ msgid "A-M|English (British)"
#~ msgstr "А-О|Ангельская (Брытанія)"

#~ msgid "A-M|English (Canadian)"
#~ msgstr "А-О|Ангельская (Канада)"

#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
#~ msgstr "А-О|Ангельская (Ірляндыя)"

#~ msgid "A-M|Estonian"
#~ msgstr "A-О|Курляндская"

#~ msgid "A-M|Finnish"
#~ msgstr "П-Я|Фінская"

#~ msgid "A-M|French"
#~ msgstr "П-Я|Французкая"

#~ msgid "A-M|Galician"
#~ msgstr "А-О|Галійская"

#~ msgid "A-M|German"
#~ msgstr "А-О|Нямецкая"

#~ msgid "A-M|Greek"
#~ msgstr "А-О|Грэцкая"

#~ msgid "A-M|Gujarati"
#~ msgstr "А-О|Гуяраці"

#~ msgid "A-M|Hebrew"
#~ msgstr "А-О|Жыдоўская"

#~ msgid "A-M|Hindi"
#~ msgstr "П-Я|Хіндзі"

#~ msgid "A-M|Hungarian"
#~ msgstr "А-О|Вугорская"

#~ msgid "A-M|Icelandic"
#~ msgstr "А-О|Ісландская"

#~ msgid "A-M|Indonesian"
#~ msgstr "А-О|Інданэзыйская"

#~ msgid "A-M|Interlingua"
#~ msgstr "А-О|Інтэрлінгва"

#~ msgid "A-M|Irish"
#~ msgstr "А-О|Ірляндская"

#~ msgid "A-M|Italian"
#~ msgstr "А-О|Італійская"

#~ msgid "A-M|Japanese"
#~ msgstr "П-Я|Японская"

#~ msgid "A-M|Kannada"
#~ msgstr "А-О|Канада(Kannada)"

#~ msgid "A-M|Korean"
#~ msgstr "А-О|Карэйская"

#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "П-Я|Лівонская"

#~ msgid "A-M|Lithuanian"
#~ msgstr "А-О|Жамойцкая"

#~ msgid "A-M|Macedonian"
#~ msgstr "А-О|Македонская"

#~ msgid "A-M|Malay"
#~ msgstr "А-О|Італійская"

#~ msgid "A-M|Malayalam"
#~ msgstr "А-М|Малаям"

#~ msgid "A-M|Marathi"
#~ msgstr "А-М|Мараці"

#~ msgid "A-M|Mongolian"
#~ msgstr "А-О|Мангольская"

#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "А-О|Нарвэская (бакмал)"

#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "А-О|Нарвэская (нінорск)"

#~ msgid "N-Z|Oriya"
#~ msgstr "А-О|Арыя"

#~ msgid "N-Z|Panjabi"
#~ msgstr "П-Я|Пан'ябі"

#~ msgid "N-Z|Persian"
#~ msgstr "П-Я|Пэрсыцкая"

#~ msgid "N-Z|Polish"
#~ msgstr "П-Я|Польская"

#~ msgid "N-Z|Portuguese"
#~ msgstr "П-Я|Партугальская"

#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "П-Я|Партугальская (Бразылія)"

#~ msgid "N-Z|Romanian"
#~ msgstr "П-Я|Румынская"

#~ msgid "N-Z|Russian"
#~ msgstr "П-Я|Расейская"

#~ msgid "N-Z|Serbian"
#~ msgstr "П-Я|Сэрбская"

#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
#~ msgstr "П-Я|Сэрбская (лацінка)"

#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#~ msgstr "П-Я|Сэрбская (Екавіян)"

#~ msgid "N-Z|Slovak"
#~ msgstr "П-Я|Славацкая"

#~ msgid "N-Z|Slovenian"
#~ msgstr "П-Я|Славенская"

#~ msgid "N-Z|Spanish"
#~ msgstr "А-О|Гішпанская"

#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "А-О|Гішпанская"

#~ msgid "N-Z|Swedish"
#~ msgstr "П-Я|Шведская"

#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
#~ msgstr "П-Я|Швэдская"

#~ msgid "N-Z|Tamil"
#~ msgstr "П-Я|Турецкая"

#~ msgid "N-Z|Telugu"
#~ msgstr "П-Я|Тэлюгу"

#~ msgid "N-Z|Thai"
#~ msgstr "П-Я|Тайская"

#~ msgid "N-Z|Turkish"
#~ msgstr "П-Я|Турэцкая"

#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
#~ msgstr "П-Я|Украінская"

#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
#~ msgstr "N-Z|Уетнамская"

#~ msgid "N-Z|Walloon"
#~ msgstr "N-Z|Валёнская"

#~ msgid "N-Z|Welsh"
#~ msgstr "П-Я|Валійская"

#~ msgid "N-Z|Yiddish"
#~ msgstr "А-О|Ідзіш"

#~ msgid "Other|POSIX/C English"
#~ msgstr "Іншая|POSIX/C Ангельская"

#~ msgid "A-M"
#~ msgstr "А-О"

#~ msgid "N-Z"
#~ msgstr "П-Я"

#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
#~ msgstr "Карыстальнік %s зарэгіструецца праз %d сэкундаў"

#~ msgid "%s: String too long!"
#~ msgstr "%s: задаўгі радок!"

#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
#~ msgstr "%s Шчыра вітаем на %s%s"

#~ msgid "Could not fork a new process!"
#~ msgstr "Немагчыма нарадзіць новы працэс!"

#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Падобна на тое, што вы ня можаце ўвайсьці."

#~ msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце перазагрузіць машыну?"

#~ msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце выключыць машыну?"

#~ msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце прыпыніць машыну?"

#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Вітаем"

#~ msgid "Welcome to %n"
#~ msgstr "Вітаем на вузьле %n"

#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
#~ msgstr ""
#~ "Значэньне TimedLoginDelay было меншым за 5.  Будзе ўжыта значэньне 5."

#~ msgid ""
#~ "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Улюбёны вамі тып сэансу %s ня ўсталяваны на гэтае машыне.\n"
#~ "Ці жадаеце Вы выкарыстоўваць %s дапомна ў наступных сэансах?"

#~ msgid "Make _Default"
#~ msgstr "Зрабіць дап_омным"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы выбралі %s для гэтае сэсыі замест вашае звычайнае %s.\n"
#~ "Ці жадаеце вы й зрабіць %s дапомнай надалей?"

#~ msgid "Just For _This Session"
#~ msgstr "Толькі для _гэтае сэсыі"

#~ msgid ""
#~ "You have chosen %s for this session.\n"
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
#~ "run the 'switchdesk' utility\n"
#~ "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
#~ msgstr ""
#~ "Вы выбралі %s для гэтага сэанса.\n"
#~ "Калі вы жадаеце зрабіць %s зыходным для будучых сэансаў,\n"
#~ "запусьціце праграму \"switchdesk\"\n"
#~ "(Сыстэма->Інструмэнт пераключэньня стальцоў з мэню панэлі)."

#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "Сыстэмныя дапомнасьці"

#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "Карыс_тальнік:"

#~ msgid "%s session selected"
#~ msgstr "Выбраны сэанс %s"

#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "Ап_ошні"

#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Увайсьці, карыстаючыся сэансам, які быў скарыстаны вамі ў апошні раз"

#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Бясьпечны рэжым Gnome"

#~ msgid "Failsafe xterm"
#~ msgstr "Бясьпечны рэжым xterm"

#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
#~ msgstr "%s: тэчка сэысыі %s ня знойдзеная"

#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "В каталёзе сэанса нічога ня адшукана."

#~ msgid "Failsafe _Gnome"
#~ msgstr "Бясьпечны _рэжым GNOME"

#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME. Сцэнары "
#~ "запуску ня будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня "
#~ "атрымлівецца ўвайсьці інакш. Асяродьдзе  GNOME будзе выкарыстоўваць "
#~ "\"Зыходны\" сэанс."

#~ msgid "Failsafe _Terminal"
#~ msgstr "Бясьпечны рэжым з _тэрміналам"

#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
#~ msgstr ""
#~ "Гэта бясьпечны сэанс у якім вы патрапіце ў тэрмінал. Сцэнары запуску ня "
#~ "будуць прачытаныя. Сэанс трэба выкарыстоўваць, калі ня арымаецца ўвайсьці "
#~ "інакш. Для выхаду з тэрмінала націсьніце \"exit\"."

#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Няма дапомнага сэансу. Выкарыстоўваецца  GNOME у бясьпечным рэжыме.\n"

#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "Выбраная мова: %s"

#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr "Увайсьці з усталяваньнем мовы, якую вы выкарыстоўвалі у апошні раз"

#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "Сыстэ_мныя дапомнасьці"

#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Увайсьці ў сыстэму, карыстаючыся дапомнай мовай сыстэмы"

#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "_Пароль: "

#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
#~ msgstr "Калі ласка, пакладзіце 1000 рублёў у дыскавод для рэгістрацыі."

#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
#~ msgstr "Падвоеная пстрычка на карыстальніке для ўваходу"

#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Фінгер"

#~ msgid "GDM Login"
#~ msgstr "Рэгістрацыя GDM"

#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
#~ msgstr "_XDMCP абіральнік..."

#~ msgid ""
#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
#~ "machines, if there are any."
#~ msgstr ""
#~ "Выканаць XDMCP абіральнік, які дазволіць вам ўвайсьці ў даступныя "
#~ "аддаленыя машыны, калі яны існуюць."

#~ msgid "_Configure Login Manager..."
#~ msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу..."

#~ msgid ""
#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
#~ msgstr ""
#~ "Наладзіць GDM (гэты кіраўнік уваходу). Для гэта неабходна ведаць пароль "
#~ "адміністратара."

#~ msgid "Reboot your computer"
#~ msgstr "Перазапуск вашага кампутару"

#~ msgid "Shut_down"
#~ msgstr "Вы_ключыць"

#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Спыняе сыстэму такім чынам, каб вы змаглі бясьпечна выключыць кампутар."

#~ msgid "Suspend your computer"
#~ msgstr "Прыпыніць кампутар"

#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "_Дзеяньні"

#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "_Тэма"

#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "В_ыйсьці"

#~ msgid "D_isconnect"
#~ msgstr "_Адлучыцца"

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адчыніць DefaultImage: %s. Панэль з фотаздымкамі будзе "
#~ "выключана!"

#~ msgid "Too many users to list here..."
#~ msgstr "Зашмат карыстальнікаў, каб паказаць іх усіх..."

#~ msgid "Cannot start the greeter"
#~ msgstr "Немагчыма запусьціць вітальніка"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
#~ "probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману.  Магчыма, вы маеце "
#~ "толькі-што абноўлены gdm.  Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці "
#~ "перазагрузіце кампутар."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Перазагрузка"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You "
#~ "have probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or reboot "
#~ "the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Вэрсыя (%s) вітальніка не супадае з вэрсыяй дэману (%s).  Магчыма, вы "
#~ "маеце толькі-што абноўлены gdm.  Калі ласка, перазапусьціце дэман gdm ці "
#~ "перазагрузіце кампутар."

#~ msgid "Session directory is missing"
#~ msgstr "Прапушчана тэчка сэсыі"

#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty!  There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Тэчка вашае сэсыі адсутнічае ці пустая!  Ёсьць дзьве даступныя для "
#~ "выкарыстаньня сэсыі, але вы мусіце ўвасьці й выправіць наладкі gdm."

#~ msgid "Configuration is not correct"
#~ msgstr "Няправільныя наладкі"

#~ msgid ""
#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
#~ "dialog, and thus I ran the default command.  Please fix your "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Файл наладак утрымлівае нерэчаісны загадны радок для дыялёгу ўваходу, "
#~ "таму будзе выкананы дапомны загад.  Калі ласка, выпраўце наладкі."

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Наладкі ня знойдзены"

#~ msgid ""
#~ "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
#~ "session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
#~ "configuration program."
#~ msgstr ""
#~ "Файл наладак адсутнічае. GDM выкарыстоўвае дапомнасьці запуску гэтае "
#~ "сэсыі.  Вы мусіце ўвасьці й стварыць файл наладак праз праграму наладкі "
#~ "GDM."

#~ msgid "The face browser is not configured"
#~ msgstr "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны"

#~ msgid ""
#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
#~ msgstr ""
#~ "Вандроўнік твараў GDM неналаджаны.  Калі ласка, папрасіце сыстэмнага "
#~ "адміністратара ўключыць яго ў налдках GDM."

#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "Фота для GDM"

#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
#~ msgstr "Выбярыце фотаздымак, які будзе адлюстроўвацца на панэлі фота: "

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Прагляд"

#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Карцінка ня выбрана."

#~ msgid "Picture is too large"
#~ msgstr "Выява занадта вялікая"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
#~ "in the face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Сыстэмны адміністратар забараніў відарысы для вандроўніка твараў большыя "
#~ "за %d байтаў"

#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "Немагчыма адчыніць файл"

#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for reading\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Файл %s ня можа быць адчынены для чытаньня\n"
#~ "Памылка: %s"

#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for writing\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Файл %s ня можа быць адчынены для запісу\n"
#~ "Памылка: %s"

#~ msgid ""
#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Дыялёг зьмены карцінкі, якая будзе адлюстраваная на праглядальніке "
#~ "мэнаджара ўваходу GDM"

#~ msgid "Login Screen Setup"
#~ msgstr "Наладка экрану ўваходу"

#~ msgid "Greeter"
#~ msgstr "Вітальнік"

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "L_ocal: "
#~ msgstr "_Мясцовы: "

#~ msgid "_Remote: "
#~ msgstr "Адд_алены:"

#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "_Радок вітаньня: "

#~ msgid "Re_mote welcome string: "
#~ msgstr "_Радок аддаленага вітаньня: "

#~ msgid "Standard greeter"
#~ msgstr "Стандартны вітальнік"

#~ msgid "Graphical greeter"
#~ msgstr "Графічны вітальнік"

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Радок, які будзе бачны ў вітальніке як вітаньне.  Вы можаце ўставіць сюды "
#~ "%n, што будзе заменена на назву вашага кампутара."

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
#~ "XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Радок, які будзе бачны ў вітальніке для тымі, хто ўваходзіць аддалена "
#~ "праз XDMCP.  Вы можаце ўставіць сюды %n, што будзе заменена на назву "
#~ "вашага кампутара."

#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "Заўсёды выкарыстоўваць 24-гадзінны фармат гадзіньніка"

#~ msgid "_Automatic login username:"
#~ msgstr "_Карыстальнік аўтаўваходу:"

#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
#~ msgstr "_Аўтаматычны ўваход пад час першае загрузкі"

#~ msgid "Timed login us_ername:"
#~ msgstr "Карыстальнік, для ўваход праз пэўны час:"

#~ msgid "_Seconds before login:"
#~ msgstr "Сэкундаў да рэгістрацыі:"

#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
#~ msgstr "Уваходзіць у сэанс аўтаматычна праз пеўную колькасьць сэкундаў"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Асноўныя"

#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "Лягатып"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Рознае"

#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
#~ msgstr ""
#~ "Паказаць відарысы, якія мусіць выбіраць карыстальнік (уключыць прагляд "
#~ "твараў)"

#~ msgid "Background"
#~ msgstr "Тло"

#~ msgid "_No background"
#~ msgstr "_Бяз тла"

#~ msgid "_Image"
#~ msgstr "_Відарыс"

#~ msgid "Co_lor"
#~ msgstr "_Колер"

#~ msgid "_Scale background image to fit"
#~ msgstr "Ма_штабаваць відарысы да запаўненьня"

#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "_Колер толькі на аддаленых дысплэях"

#~ msgid "_Background color: "
#~ msgstr "Колер _тла: "

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Выбярыце колер"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Парыклад:"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Апісаньне:"

#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "Правы:"

#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "Стваральнік:"

#~ msgid ""
#~ "description\n"
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "віджэт\n"
#~ "апісаньня"

#~ msgid "author"
#~ msgstr "стваральнік"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "правы стваральніка"

#~ msgid "_Install new theme"
#~ msgstr "Усталяваць _новую тэму"

#~ msgid "_Delete theme"
#~ msgstr "В_ыдаліць тэму"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Выбары"

#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
#~ msgstr "Дазволіць рэгістравацца _root у GDM"

#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
#~ msgstr "Дазволіць root рэгістравацца ў GDM ад_далена"

#~ msgid "Allow remote _timed logins"
#~ msgstr "Дазволіць адаленае далучэньне"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If "
#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "Паказываць мэню \"Дзеяньні\" (больш вядомае як \"Сыстэма\").  Калі не "
#~ "ўсталявана, сыстэмныя каманды ня будуць даступны (гэта перазагрузка, "
#~ "выключэньне, наладке, выбіральнік)"

#~ msgid "Show _actions menu"
#~ msgstr "Паказаць мэню д_зеяньняў"

#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
#~ msgstr "Дазволіць канфігураваньне з экрану ўвахода"

#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
#~ msgstr "Даз_воліць выкананьне выбіральніку XDMCP з экрану ўваходу"

#~ msgid ""
#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
#~ "connections)"
#~ msgstr ""
#~ "Заўсёды забараняць TCP далучэньні да паслужніка _X (выключае ўсе "
#~ "аддаленыя далучэньні)"

#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
#~ msgstr "За_трымка паўтору (сэкундаў):"

#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
#~ msgstr "Паведаміць г_укам, калі вакно ўваходу падрыхтавана"

#~ msgid "acc_sound_file_box"
#~ msgstr "acc_sound_file_box"

#~ msgid "Sound _file:"
#~ msgstr "Гукавы _файл:"

#~ msgid "_Test sound"
#~ msgstr "Пра_верыць гук"

#~ msgid "Accessibility"
#~ msgstr "Даступнасьць"

#~ msgid ""
#~ "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must "
#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
#~ msgstr ""
#~ "XDMCP ня падтрымліваецца ў бінарным файле. Для ўключэньня падтрымкі XDMCP "
#~ "неабходна перасабраць GDM з бібліятэкамі XDMCP."

#~ msgid "Enable _XDMCP"
#~ msgstr "Уключыць _XDMCP"

#~ msgid "Honour _indirect requests"
#~ msgstr "Прыймаць _непрамыя запыты"

#~ msgid "Listen on _UDP port: "
#~ msgstr "Слухаць на _UDP-порце: "

#~ msgid "Maximum _pending requests:"
#~ msgstr "Найбольшая _колькасьць запытаў:"

#~ msgid "Max p_ending indirect requests:"
#~ msgstr "Найбольшая к_олькасьць непрамых запытаў:"

#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
#~ msgstr "Найбольшая колькасьць адд_аленых сэансаў:"

#~ msgid "Maximum _wait time:"
#~ msgstr "Найбольшы час _чаканьня:"

#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
#~ msgstr "Найбольшы час ча_каньня непрамых запытаў:"

#~ msgid "Displays per _host:"
#~ msgstr "Дысплэяў на в_узел:"

#~ msgid "Pin_g interval (seconds):"
#~ msgstr "Затрымка сьв_істу (сэкунды):"

#~ msgid "Ping interval (seconds):"
#~ msgstr "Затрымка сьвісту (сэкунды):"

#~ msgid "XDMCP"
#~ msgstr "XDMCP"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while trying to contact the login screens.  Not all "
#~ "updates may have taken effect."
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час спробы злучэньня з экранамі ўваходу. Ня ўсе "
#~ "абнаўленьні могуць мець эфект."

#~ msgid ""
#~ "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
#~ msgstr ""
#~ "Аўтаўваход ці адкладзены ўваход у якасьці адміністратара (root) "
#~ "забаронены."

#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
#~ msgstr "Архіў не з падкаталёга"

#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
#~ msgstr "Архіў не з асобнага каталёга"

#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
#~ msgstr "Файл ня зьяўляецца tar.gz ці tar архівам"

#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
#~ msgstr "Архіў ня ўключае файл GdmGreeterTheme.info"

#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "Файл ня існуе"

#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "Файл ня вылучаны"

#~ msgid "Not a theme archive"
#~ msgstr "Гэта ня скрутак тэмы"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Падрабязнасьці: %s"

#~ msgid ""
#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
#~ msgstr "Здаецца, каталёг тэмы \"%s\" ужо ўсталяваны, Усталяваць нанава?"

#~ msgid "Some error occured when installing the theme"
#~ msgstr "Адбылася памылка пад час усталяваньня тэмы"

#~ msgid "Select new theme archive to install"
#~ msgstr "Выбярыце скрутак з новай тэмай, каб усталяваць"

#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "Ус_таляваць"

#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць тэму \"%s\" з сыстэмы?"

#~ msgid ""
#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
#~ "the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take "
#~ "effect immediately.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
#~ "GNOME/System."
#~ msgstr ""
#~ "Гэтае вакно наладак зьмяняе усталёўкі для GDM, які зьяўляецца графічным "
#~ "экранам уваходу асяродьдзя GNOME.  Зьмены адбудуцца неадкладна.\n"
#~ "\n"
#~ "Заўважце, што ня ўсе парамэтры наладкі пералічаны тут.  Вы можаце "
#~ "пажадаць рэдагаваць файл \"%s\", калі тут ня будзе таго, што вам патрэбна."

#~ msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
#~ msgstr "Вы мусіце быць адміністратарам (root), каб наладжваць GDM."

#~ msgid ""
#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
#~ msgstr ""
#~ "Графічнае дастасаваньне для канфігураваньня GNOME мэнаджару дэсплэя (GDM)"

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана.\n"
#~ "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
#~ "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Вэрсыя (%s) вітаньня ня супадае з вэрсыяй дэмана (%s).\n"
#~ "Магчыма, gdm быў колькі што абноўлены.\n"
#~ "Перазапусьціце дэмана gdm ці перазагрузіце кампутар."

#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
#~ msgstr "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы \"%s\""

#~ msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
#~ msgstr "Тэма для ґрафічнага вітаньня пашкоджаная"

#~ msgid ""
#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
#~ "element."
#~ msgstr "Тэма ня ўтрымлівае вызначэньня для элемэнту ўліковае_ймя/пароль."

#~ msgid ""
#~ "There was an error loading the theme, and the default theme also could "
#~ "not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час загрузкі тэмы, зыходная тэма так сама ня можа "
#~ "быць загружана, будзе зьдзейсьнена спроба запусьціць стандартнае вітаньне"

#~ msgid ""
#~ "I could not start the standard greeter.  This display will abort and you "
#~ "may have to login another way and fix the installation of gdm"
#~ msgstr ""
#~ "Ня атрымалася запусьціць стандартнае вітаньне. Уваход будзе перарваны, "
#~ "неабходна зарэгістравацца іншым шляхам і выправіць усталёўку дэмана gdm"

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Апошні"

#~ msgid "Select a language for your session to use:"
#~ msgstr "Вылучыце мову для выкарыстаньне ў сэасе:"

#~ msgid "Select _Language..."
#~ msgstr "Вылучэньне _мовы..."

#~ msgid "Select _Session..."
#~ msgstr "Вылучэньнэ _сэсыі..."

#~ msgid ""
#~ "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
#~ msgstr ""
#~ "Увядзеце тутака адказ на пытаньне, затым націсьніце \"Enter\".  Каб "
#~ "выклікаць мэню націсьніце F10."

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
#~ msgstr "Немагчыма адчыніць дапомны відарыс: %s!"

#~ msgid ""
#~ "Doubleclick on the user\n"
#~ "to log in"
#~ msgstr ""
#~ "Падвоеная пстрычка на карыстальніке\n"
#~ "для ўваходу"

#~ msgid "Sus_pend"
#~ msgstr "_Прыпыніць"

#~ msgid "_XDMCP Chooser"
#~ msgstr "Абіральнік _XDMCP"

#~ msgid "_Configure"
#~ msgstr "На_ладка"

#~ msgid "You've got capslock on!"
#~ msgstr "У вас уключаны \"Caps Lock\"!"

#~ msgid "Choose a Session"
#~ msgstr "Абраньне сэансу"

#~ msgid "Shut _down the computer"
#~ msgstr "В_ыключыць кампутар"

#~ msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
#~ msgstr "Выключае ваш кампутар, калі вы жадаеце яго выключыць."

#~ msgid "_Reboot the computer"
#~ msgstr "Перазап_усьціць кампутар"

#~ msgid "Sus_pend the computer"
#~ msgstr "Пры_пыніць кампутар"

#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
#~ msgstr "Выканаць абіральнік _XDMCP"

#~ msgid "_Configure the login manager"
#~ msgstr "На_ладзіць кіраўнік уваходу"

#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgstr "© 2002 Бонд, Джэймс Бонд"

#~ msgid "Bond, James Bond"
#~ msgstr "Бонд, Джэймс Бонд"

#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "Кругі"

#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "Тэма з блакітнымі кругамі"

#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
#~ msgstr "© 2002 GNOME"

#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
#~ msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў з вандроўнікам твараў"

#~ msgid "GNOME Artists"
#~ msgstr "Артысты GNOME"

#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
#~ msgstr "Шчасьлівы GNOME з вандроўнікам"

#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
#~ msgstr "GNOME Варыяцыі на тэму кругоў"

#~ msgid "Happy GNOME"
#~ msgstr "Шчасьлівы GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "Памылка пад час спробы выкананьня (%s)\n"
#~ "які злучаны з (%s)"

#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "gdmaskpass працуе толькі ад root\n"

#~ msgid "Authentication failure!\n"
#~ msgstr "Аўтэнтыфікацыя не адбылася!\n"

#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(буфэр памяці)"

#~ msgid "(memory buffer"
#~ msgstr "(буфэр памяці"

#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "Немагчыма загрузіць спалучэньне карыстальніка"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
#~ "s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнта спалучэньня %s%s з файла \"%s"
#~ "\".  Магчыма, апісаньне спалучэньня было пашкоджана.  Праграма %s ня можа "
#~ "выконвацца далей і будзе завершана.  Неабходна праверыць усталёўку %s ці "
#~ "пераўсталяваць %s."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што ўсталяваны карэктны файл!\n"
#~ "файл: %s, віджэт: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
#~ "s.  CList type widget should have %d columns.  Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted.  %s cannot continue and will exit "
#~ "now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час загрузкі элемэнту спалучэньня карыстальніка %s%s "
#~ "з файла \"%s\".  Віджэт віду CList мусіць мець %d слупкоў.  Магчыма, "
#~ "glade апісаньне спалучэньня было пашкоджаннна.  %s ня можа выконвацца й "
#~ "будзе завершана.  Вым неабходна праверыць вашую ўсталёўку %s ці "
#~ "пераўсталяваць %s."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Файл тыпа glade сапсаваны! Упэўніцеся, што усталяваны карэктны файл!\n"
#~ "файл: %s, віджэт: %s, чакаецца колькасьць слупкоў: %d"

#~ msgid ""
#~ "An error occured while loading the user interface from file %s.  Possibly "
#~ "the glade interface description was not found.  %s cannot continue and "
#~ "will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Адбылася памылка пад час загрузкі спалучэньня карыстальніка з файла %"
#~ "sМагчыма, апісаньне спалучэньня glade ня знойдзена  %s ня можа працягваць "
#~ "выконвацца й будзе завершана зараз. Вам неабходна праверыць усталяваньне %"
#~ "s ці пераўсталяваць %s."

#~ msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
#~ msgstr "Спалучэньне ня можа быць загружана; КЕПСКА! (файл: %s)"

#~ msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
#~ msgstr "Зашмат узроўняў мянушак для мясцовасьці, гэта можа азначаць цыкл"

#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не адшуканы карыстальнік gdm (%s). Спроба выкарыстаць \"nobody\"!"

#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Ня адшукана група gdm (%s). Спроба выкарыстоўваць \"nobody\"!"

#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Не атрымалася адчыніць файл cookie %s"

#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ня атрымалася заблякаваць файл cookie %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
#~ "disabling display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ня атрымалася запусьціць X-паслужнік некалькі разоў за кароткі прамежак "
#~ "часу; адключэньне дысплэю %s"

#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_failsafe_question: Немагчыма адлюстраваць акно памылкі/інфармацыі"

#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася перазагрузіць сыстэму: %s"

#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася спыніць сыстэму: %s"

#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Ня атрымалася прыпыніць кампутар: %s"

#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала TERM"

#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала INT"

#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала HUP"

#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыку сыгнала USR1"

#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка CHLD: %s"

#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
#~ msgstr "%s:Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка ALRM: %s"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі USR1 у SIG_IGN"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_IGN"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час вызначэньня TTOU як SIG_IGN"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі HUP у SIG_DFL"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Памылка пад час усталёўкі TERM у SIG_DFL"

#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ня атрымалася нарадзіць працэс X-паслужніка!"

#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Памылка пад час усталёўкі апрацоўшчыка TERM/INT: %s"

#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
#~ msgstr "focus_first_x_window: немагчыма нарадзіць працэс"

#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Няма рэгістрацыі/няўдалая рэгістрацыя"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма ініцыялізаваць канал да gdmchooser"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Памылка запуску chooser на дысплэі %s"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Немагчыма нарадзіць працэс gdmchooser"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася стаць %s. Аварыйнае заканчэньне "
#~ "працы."

#~ msgid "Running %s for %s on %s"
#~ msgstr "Запуск %s для %s на %s"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Карыстальніку забаронена рэгістравацца"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has\n"
#~ "disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "Адміністратар сыстэмы заблякаваў\n"
#~ "ваш уліковы запіс."

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася адшукаць/запусьціць сэанс \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
#~ "session does not exist.  Please select from\n"
#~ "the list of available sessions in the login\n"
#~ "dialog window."
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць сэанс, хутчэй за ўсё,\n"
#~ "сэанс ня існуе. Выбярыце сэанс са сьпісу\n"
#~ "даступных сэансаў у акне рэгістрацыі."

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ня атрымалася запусьціць сэанс \"%s\""

#~ msgid ""
#~ "Cannot start your shell.  It could be that the\n"
#~ "system administrator has disabled your login.\n"
#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма запусьціць абалонку. Магчыма\n"
#~ "сыстэмны адміністратар адключыў магчымасьць рэгістрацыі.\n"
#~ "Гэта  можа быць таксама памылка ўва уліковым запісе.\n"

#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Немагчыма стварыць працэс сцэнару!"

#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Збой пад час стварэньня каналу"

#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Немагчыма нарадзіць працэс сцэнару!"

#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
#~ msgstr "Немагчыма адшукаць /etc/pam.d/%s!"

#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Немагчыма задаць PAM_RUSER=%s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Уліковае ймя карыстальніка ці пароль не памылковыя. Літары мусяць мець "
#~ "адпаведнасьць у регістары. Упэўніцеся, што клявіша \"Caps Lock\" ня была "
#~ "націснутая."

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася стварыць сокет!"

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ня атрымалася выбраць XDMCP сокет!"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць адрэсу дысплэю"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася прачытаць нумар порта"

#~ msgid ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ня атрымалася вылучыць authlist з пакету"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Памылка ў кантрольнай суме"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Кепская адрэса"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць адрэсу кліента"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ня атрымалася прачытаць ID вытворца"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць ID сэансу"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ня атрымалася прачытаць клясу дысплэю"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ня атрымалася прачытаць нумар дысплэю"

#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Не магчыма прачытаць ID сэансу"

#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Няма падтрымкі XDMCP"

#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Няма падтрымкі XDMCP"

#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Працоўная прастора гэтага дастасаваньня адлюстроўвае вузлы лакальнае "
#~ "сеткі, якія маюць уключаны пратакол \"XDMCP\". Гэта дазваляе "
#~ "карыстальнікам уваходзіць у сэанс на аддаленай машине, калі б яны "
#~ "ўваходзілі ў сэанс у кансолі.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы можаце пераапытаць сетку для пошуку новых вузлоў, націснуўшы на кнопку "
#~ "\"Абнавіць\". Калі вузел будзе выбраны, націсьніце на кнопку \"Далучыцца"
#~ "\" для адкрыцьця сэанса."

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_signals_init: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"

#~ msgid ""
#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager or xdm).\n"
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "<b>GDM (Мэнаджар дысплэяў асяродьдзя GNOME) ня выконваецца.</b>\n"
#~ "\n"
#~ "Магчыма, выкарыстоўваецца іншы мэнаджар дысплэяў, такі як KDM (Мэнаджар "
#~ "дысплэяў асяродьдзя KDE) ці xdm.\n"
#~ "Калі вы ўсё ж жадаеце выкарыстоўваць гэтую функцыю, альбо запусьціце GDM "
#~ "самі ці папрасіце зрабіць гэта вашага сыстэмнага адміністратіра."

#~ msgid "AnotherLevel"
#~ msgstr "AnotherLevel"

#~ msgid "Failsafe"
#~ msgstr "Бясьпечны"

#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "GNOME"

#~ msgid "XSession"
#~ msgstr "Сэанс X"

#~ msgid "Gnome Chooser"
#~ msgstr "Праграма выбару GNOME"

#~ msgid ""
#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
#~ msgstr "Клікніце тутака двойчы для разгортваньня акна ўваходу ў сэанс."

#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_login_parse_config: Адсутнічае канфігурацыйны файл: %s. "
#~ "Выкарыстоўваецца дапомны"

#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
#~ msgstr "gdm_login_session_init: Не адшуканы каталёг са сцэнарамі сэансаў!"

#~ msgid ""
#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
#~ msgstr ""
#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце наўпрост у асяродьдзе GNOME, у ваш бягучы "
#~ "сэанс."

#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "У гэтым сэансе вы патрапіце ў асяродьдзе GNOME і атрымаеце магчымасьць "
#~ "выбраць, які з сэансаў GNOME выкарыстоўваць."

#~ msgid "Create new session"
#~ msgstr "Стварыць новы сэанс"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Імя:"

#~ msgid "Remember this setting"
#~ msgstr "Запомніць гэтыя наладкі"

#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
#~ msgstr ""
#~ "Немагчыма адчыніць файл значкі: %s. Найменьшаньне будзе заблякавана!"

#~ msgid "Iconify the login window"
#~ msgstr "Згарнуць акенца ўваходу"

#~ msgid "_Reboot..."
#~ msgstr "_Перазагрузка..."

#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "С_ыстэма"

#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу HUP"

#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу INT"

#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу TERM"

#~ msgid "Select a photo"
#~ msgstr "Выбраць фота"

#~ msgid "GDM Setup"
#~ msgstr "Усталёўкі GDM"

#~ msgid "Welcome string: "
#~ msgstr "Вітаньне: "

#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Аўтар:</b>"

#~ msgid "GDM Configurator"
#~ msgstr "Канфігуратар GDM"

#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "greeter_parse_config: Ня канфігурацыйны файл: %s. Выкарыстоўваецца "
#~ "дапомнае."

#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "main: Памылка пад час заданьня апрацоўшчыку сыгналу CHLD"

#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<b>Правы:</b>"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Адлучыцца"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Парамэтры"

#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Нет конфигурационного файла: %s. Аварийное "
#~ "окончание работы!"

#~ msgid "A-M|American English"
#~ msgstr "А-О|Американский английский"

#~ msgid "A-M|British English"
#~ msgstr "А-О|Британский английский"

#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "П-Я|Бразильский португальский"

#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Каталонский"

#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Китайский (упрощённый)"

#~ msgid "Chinese (traditional)"
#~ msgstr "Китайский (традиционный)"

#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Хорватский"

#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Чешский"

#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Датский"

#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Голандский"

#~ msgid "English"
#~ msgstr "Английский"

#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Американский английский"

#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Британский английский"

#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Эстонский"

#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Финский"

#~ msgid "French"
#~ msgstr "Французский"

#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Гальский"

#~ msgid "German"
#~ msgstr "Немецкий"

#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Греческий"

#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Иврит"

#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Венгерский"

#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Исландский"

#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Итальянский"

#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Японский"

#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Корейский"

#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Литовский"

#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "Норвежский (bokmal)"

#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "Норвежский (nynorsk)"

#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Польский"

#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Португальский"

#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Бразильский португальский"

#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Румынский"

#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Русский"

#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Словацкий"

#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Словенский"

#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Испанский"

#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Шведский"

#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Турецкий"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Идентификация выполнена. Приветствие"

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Перечитать"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Справка"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Недавно запрошенные хосты"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Простые"

#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Экспертные"

#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
#~ "above.\n"
#~ "\n"
#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает основные параметры настройки GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Если вам нужны более мелкие подробности, выберите \"Экспертные\" или "
#~ "\"Установка системы\" из списка приведенного выше.\n"
#~ "\n"
#~ "При этом будут отображены некоторые более сложные параметры GDM, которые "
#~ "реже нуждаются в изменении."

#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
#~ "be vulnerable to attackers.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает дополнительные параметры GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Будьте внимательны при изменении параметров безопасности, иначе вы можете "
#~ "стать удобной мишенью для атакующих.\n"
#~ "\n"
#~ "Выберите пункт \"Система\" для изменения важнейших параметров GDM."

#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
#~ "\n"
#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Эта панель показывает системные настройки важнейших параметров GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы должны изменять эти пути только если вы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЗНАЕТЕ что вы "
#~ "делаете, так как некорректная установка может лишить вашу машину "
#~ "возможности правильно загрузиться.\n"
#~ "\n"
#~ "Выберите \"Основные\", если вы просто хотите изменить внешний вид вашей "
#~ "регистрации."

#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта сеанса!"

#~ msgid "Error reading this session script"
#~ msgstr "Ошибка при чтении скрипта этого сеанса"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Да"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_config_parse_most: Неправильно задан сервер в конфигурационном файле. "
#~ "Проигнорирован!"

#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
#~ "Настройки не будут иметь эффекта пока gdm\n"
#~ "не будет перезапущен или ваш компьютер перезагружен.\n"
#~ "Вы можете перезапустить GDM когда все сеансы будут\n"
#~ "закрыты (все пользователи выйдут из системы) или\n"
#~ "немедленно (в этом случае все текущие сеансы будут\n"
#~ "закрыты)"

#~ msgid "Restart after logout"
#~ msgstr "Перезагрузить после выхода"

#~ msgid "Restart now"
#~ msgstr "Перезагрузить сейчас"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
#~ "Вы уверены, что хотите перезапустить GDM\n"
#~ "сейчас и потерять несохраненные данные?"

#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
#~ "it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
#~ "Настройки приветствия будут иметь эффект в следующий раз\n"
#~ "при отображении. Остальные настройки не будут иметь\n"
#~ "эффетка пока GDM не будет перезапущен или компьютер\n"
#~ "не будет перезагружен"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не удалась удалить сеанс %s\n"
#~ "   Ошибка: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не удалась удалить сеанс  %s\n"
#~ "   Ошибка: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не удалась записать сеанс %s\n"
#~ "   Ошибка: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Не удалась записать содержимое сеанса %s\n"
#~ "   Ошибка: %s"

#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
#~ "Вы хотите сделать это?"

#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Любые изменения сделанные в этом сеансе будут уничтожены.\n"
#~ "Вы хотите сделать это?"

#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "Инструмент настройки GDM"

#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Восстановить настройки в файле конфигурации"

#~ msgid "Revert settings"
#~ msgstr "Вернуть установки"

#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Восстановить настройки, которые были установлены производителем"

#~ msgid "Revert to Factory Settings"
#~ msgstr "Восстановить установки производителя"

#~ msgid "Apply the current changes"
#~ msgstr "Применить текущие изменения"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Применить"

#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "основные_установки"

#~ msgid "General Appearance"
#~ msgstr "Общий вид"

#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
#~ msgstr "Выбрать эмблему отображаемую при входе в систему"

#~ msgid "Minimised Icon: "
#~ msgstr "Минимизированная пиктограмма: "

#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
#~ msgstr "Выбрать файл темы GTK+ (gtkrc)"

#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
#~ "Это файл GTK+ RC, который описывает тему используемую окном входа в "
#~ "систему."

#~ msgid "Gtk+ RC file: "
#~ msgstr "Файл Gtk+ RC: "

#~ msgid "Login appearance"
#~ msgstr "Внешний вид входа в систему"

#~ msgid "Greeter Look and Feel"
#~ msgstr "Внешний вид приветствия"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
#~ "Показывает \"Системное\" меню. Оно включает пункты \"Выключение\", "
#~ "\"Перезагрузка\" и \"Настройка\"."

#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Показать \"системное\" меню (для перезагрузки, выключения и т.д.)"

#~ msgid "Show title bar on login window"
#~ msgstr "Показывать заголовок на окне регистрации"

#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"

#~ msgid "This is %n"
#~ msgstr "Это %n"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Выбрать шрифт"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmАаБбВвГгДдЕеЁёЖжЗзИиКкЛлМм"

#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Дополнительно"

#~ msgid "Default locale: "
#~ msgstr "Локализация по умолчанию: "

#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"

#~ msgid "cs_CZ"
#~ msgstr "cs_CZ"

#~ msgid "hr_HR"
#~ msgstr "hr_HR"

#~ msgid "da_DK"
#~ msgstr "da_DK"

#~ msgid "de_DE"
#~ msgstr "de_DE"

#~ msgid "nl_NL"
#~ msgstr "nl_NL"

#~ msgid "en_US"
#~ msgstr "en_US"

#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"

#~ msgid "fi_FI"
#~ msgstr "fi_FI"

#~ msgid "fr_FR"
#~ msgstr "fr_FR"

#~ msgid "gl_ES"
#~ msgstr "gl_ES"

#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"

#~ msgid "iw_IL"
#~ msgstr "iw_IL"

#~ msgid "hu_HU"
#~ msgstr "hu_HU"

#~ msgid "is_IS"
#~ msgstr "is_IS"

#~ msgid "it_IT"
#~ msgstr "it_IT"

#~ msgid "ja_JP"
#~ msgstr "ja_JP"

#~ msgid "ko_KR"
#~ msgstr "ko_KR"

#~ msgid "lt_LT"
#~ msgstr "lt_LT"

#~ msgid "nn_NO"
#~ msgstr "nn_NO"

#~ msgid "no_NO"
#~ msgstr "no_NO"

#~ msgid "pl_PL"
#~ msgstr "pl_PL"

#~ msgid "pt_PT"
#~ msgstr "pt_PT"

#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"

#~ msgid "ro_RO"
#~ msgstr "ro_RO"

#~ msgid "ru_RU"
#~ msgstr "ru_RU"

#~ msgid "sk_SK"
#~ msgstr "sk_SK"

#~ msgid "sl_SI"
#~ msgstr "sl_SI"

#~ msgid "es_ES"
#~ msgstr "es_ES"

#~ msgid "sv_SE"
#~ msgstr "sv_SE"

#~ msgid "tr_TR"
#~ msgstr "tr_TR"

#~ msgid ""
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
#~ "Всегда использовать 24-часовой формат для часов в приглашении, даже если "
#~ "обычно для текущей локали используется 12-часовой формат"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Позиция"

#~ msgid "Manually set position"
#~ msgstr "Установить позицию вручную"

#~ msgid "Lock position"
#~ msgstr "Зафиксировать позицию"

#~ msgid "X position: "
#~ msgstr "Позиция по X: "

#~ msgid "Y position: "
#~ msgstr "Позиция по Y: "

#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Экран Xinerama: "

#~ msgid "Face browser"
#~ msgstr "Просмотр лиц"

#~ msgid "Default face image: "
#~ msgstr "Изображение лица используемое по умолчанию:"

#~ msgid "Global faces directory: "
#~ msgstr "Глобальный каталог лиц: "

#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "Максимальная ширина лица: "

#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "Выбрать каталог для поиска лиц"

#~ msgid "Maximum face height: "
#~ msgstr "Максимальная высота лица: "

#~ msgid "Exclude these users: "
#~ msgstr "Исключить этих пользователей: "

#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Тип фона: "

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Нет"

#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "Фон должен быть изображением"

#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "Фон должен быть цветом"

#~ msgid "The color to use on the background"
#~ msgstr "Цвет используемый для фона"

#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Изображение для фона:"

#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
#~ "При удалённой регистрации экран будет устанавливать только цвет, чтобы "
#~ "уменьшить трафик"

#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Фоновая программа"

#~ msgid "Background program: "
#~ msgstr "Фоновая программа: "

#~ msgid "Select a file containing Locale information"
#~ msgstr "Выбрать файл содержащий информацию о локализации"

#~ msgid "expert"
#~ msgstr "эксперт"

#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Позволить регистрироваться как root (администратор)"

#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
#~ "Определяет будет ли GDM уничтожать X-клиентов запущенных сценариями "
#~ "инициализации при входе пользователя в систему."

#~ msgid "Kill 'init' clients"
#~ msgstr "Убить клиентов 'init'"

#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr ""
#~ "Должен ли GDM печатать сообщения об ошибках идентификации в приветствии"

#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
#~ msgstr "Выбрать насколько гибки права"

#~ msgid "Permissions: "
#~ msgstr "Права: "

#~ msgid "Allow world writable files and directories"
#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для всех на запись файлов и каталогов"

#~ msgid "World writable"
#~ msgstr "Доступные для всех на запись"

#~ msgid "Allow group writable files and directories"
#~ msgstr "Разрешить наличие доступных для группы на запись файлов и каталогов"

#~ msgid "Group writable"
#~ msgstr "Доступные для группы на запись"

#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
#~ msgstr "Разрешить только принадлежащие пользователю файлы и каталоги"

#~ msgid "Paranoia"
#~ msgstr "Паранойа"

#~ msgid "Authorization Details"
#~ msgstr "Подробности авторизации"

#~ msgid "GDM runs as this user: "
#~ msgstr "GDM запущен как этот пользователь: "

#~ msgid "User 'auth' directory: "
#~ msgstr "Каталог \"auth\" пользователя: "

#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
#~ msgstr "FB Каталог \"auth\" пользователя: "

#~ msgid "User 'auth' file: "
#~ msgstr "Файл \"auth\" пользователя: "

#~ msgid "GDM runs as this group: "
#~ msgstr "GDM запущен от имени этой группы: "

#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Пределы"

#~ msgid "Maximum user file length: "
#~ msgstr "Максимальная длина файла пользователя: "

#~ msgid "Maximum session file length: "
#~ msgstr "Максимальная длина файла сеанса: "

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Настройки соединения"

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Серверы"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Название"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Команда"

#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Гибкий"

#~ msgid "Add server"
#~ msgstr "Добавить сервер"

#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Правка сервера"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "Номер"

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"

#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Дополнительные аргументы"

#~ msgid "Always restart X servers"
#~ msgstr "Всегда перезапускать X-сервера"

#~ msgid "Xnest server: "
#~ msgstr "Сервер Xnest: "

#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
#~ msgstr "Максимальное число гибких серверов: "

#~ msgid "Standard X server: "
#~ msgstr "Стандартный X-сервер:"

#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Установка X-сервера"

#~ msgid "Add session"
#~ msgstr "Добавить сеанс"

#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Удалить сеанс"

#~ msgid "Selected session name: "
#~ msgstr "Название выбранного сеанса:"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Внешний вид"

#~ msgid "Directory for host images: "
#~ msgstr "Каталог для изображений хостов: "

#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Изображение хоста по умолчанию: "

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Обновить"

#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Сканировать каждые \"x\" секунд: "

#~ msgid "Hosts"
#~ msgstr "Хосты"

#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
#~ "Посылать запрос в локальную сеть и перечислять все ответившие сервера"

#~ msgid "Broadcast query"
#~ msgstr "Широковещательный запрос"

#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Отладка"

#~ msgid "system_setup"
#~ msgstr "системная_установка"

#~ msgid "Executables"
#~ msgstr "Исполняемые"

#~ msgid "Greeter command: "
#~ msgstr "Команда приветствия: "

#~ msgid "Halt command: "
#~ msgstr "Команда останова: "

#~ msgid "Reboot command: "
#~ msgstr "Команда перезагрузки: "

#~ msgid "Configurator command: "
#~ msgstr "Команда настройки: "

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Каталоги"

#~ msgid "PRE session scripts directory: "
#~ msgstr "Каталог предсеансовых сценариев: "

#~ msgid "POST session scripts directory: "
#~ msgstr "Каталог послесеансовых сценариев: "

#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Каталог журналирования: "

#~ msgid "Display initialization directory: "
#~ msgstr "Каталог инициализации дисплея: "

#~ msgid "PID file: "
#~ msgstr "Файл PID: "

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Пути"

#~ msgid "Default $PATH: "
#~ msgstr "Исходное значение $PATH: "

#~ msgid "Root $PATH: "
#~ msgstr "Значение $PATH для root: "

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Локализация"

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Окружение"

#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"

#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
#~ "Настройка Диспетчера дисплея GNOME.\n"
#~ "Сообщайте о любых ошибках и желательных возможностях по адресу http://"
#~ "bugzilla.gnome.org в разделе \"gdm\"."

#~ msgid "label273"
#~ msgstr "метка273"

#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Дополнительные аргументы:"

#~ msgid "Custom command line:"
#~ msgstr "Пользовательская командная строка: "

#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Командная строка:"

#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Сделать сервером по умолчанию"