1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
|
# Bulgarian translation for GDM2.
# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002, 2005, 2006, 2007.
# Rostislav Raykov <zbrox@dir.bg>, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-06 23:55+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Тази сесия включва CDE"
#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Изпълняване на скрипт Xclient"
#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Тази сесия изпълнява скрипта Xclient"
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Тази сесия включва GNOME"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Сигурна, отдалечена връзка"
#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Тази сесия ще ви свърже към отдалечена машина през ssh"
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server. Then restart GDM."
msgstr ""
"Х сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
"Изглежда не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзола и да "
"пренастроите X. След това рестартирайте GDM."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"Искате ли да настроите X сървъра? Ще ви трябва паролата на администратора."
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Въведете паролата на администратора."
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Опитва се рестартиране на X сървъра."
#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Този X сървър ще бъде изключен засега. Рестартирайте GDM, когато сървърът е "
"настроен коректно."
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
"Вероятно не е настроен коректно. Искате ли да видите изходящите му "
"съобщения, за да диагностицирате проблема?"
#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Искате ли да видите и пълния изход на Х?"
#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"X сървърът не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
"Вероятно посочващото устройство (мишката) не е настроено коректно. Искате ли "
"да видите изходящите му съобщения, за да диагностицирате проблема?"
#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"Искате ли да настроите мишката? Ще ви трябва паролата на администратора."
#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"Това е аварийната сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, като "
"поставите курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ "
"в прозореца в горния ляв ъгъл."
#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this "
"mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Неуспех при стартиране на избраната сесия, затова беше стартирана аварийната "
"сесия с xterm. Можете да фокусирате прозорец, единствено като поставите "
"курсора върху него. За да излезете от тази сесия, напишете „exit“ в "
"прозореца в горния ляв ъгъл."
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Не може да се запише нов запис за упълномощаване. Вероятно няма дисково "
"пространство."
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM не може да запише нов запис за упълномощаване върху диска. Вероятно няма "
"дисково пространство.%s%s"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Невъзможно е да се създаде нова бисквитка в %s"
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безопасно да се отвори %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Неуспех при отваряне на файл с бисквитка %s"
#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Неуспех при заключването на файл с бисквитка %s"
#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Неуспех при запис на бисквитка"
#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Игнориране на подозрителния файл с бисквитка %s"
#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Неуспех при запис в %s: %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"Този X сървър беше спрян около 6 пъти за последните 90 секунди. Вероятно се "
"случва нещо лошо. Ще се изчакат 2 мин. преди следващия опит за стартиране на "
"дисплей %s."
#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на програмен канал"
#: ../daemon/display.c:335
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Неуспех при създаване на процес дъщерен за GDM за %s"
#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s не е обикновен файл!\n"
#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Файлът е прекалено голям, за да бъде показан ...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s не може да бъде отворен"
#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Неуспех при създаването на процес за показването на грешка/информация"
#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Папката %s не съществува."
#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не е собственост на uid %d."
#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група."
#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s е с възможност за писане от други."
#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не съществува, а трябва."
#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s не е обикновен файл."
#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s е с възможност за писане от група/други."
#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s е по-голям от максималния размер за големина на файл зададен от "
"администратора."
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на именуван канал"
#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Неуспех при отварянето на именуван канал"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
"пространство на диска. Грешката е: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Невъзможно е да се запише файл с номер на процес %s, най-вероятно няма "
"пространство на диска. Грешката е: %s"
#: ../daemon/gdm.c:226
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: Неуспешен fork()!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: Неуспешен setsid(): %s!"
#: ../daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Опит за аварийна сесия с X сървър %s"
#: ../daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Изпълнява се скрипта XKeepsCrashing"
#: ../daemon/gdm.c:592
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Сървърът X не може да се стартира (това е графичната инфраструктура). "
"Вероятно не е настроен коректно. Ще трябва да влезете в конзолата и да "
"стартирате отново конфигурационната програма за X. След това рестартирайте "
"GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Имаше няколко неуспешни опита за стартиране на X сървъра за кратък период от "
"време. Засега дисплей %s бива забранен"
#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
msgstr "Компютърът преминава в състояние на заспиване..."
#: ../daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Компютърът се рестартира, изчакайте ..."
#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Компютърът се спира, изчакайте..."
#: ../daemon/gdm.c:680
msgid "Master halting..."
msgstr "Спиране..."
#: ../daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Спирането е неуспешно: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Рестартиране на компютъра..."
#: ../daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно рестартиране: %s"
#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"потр_кмнд: Индексът на потребителската команда - %ld, е извън допустимия "
"интервал [0,%d)"
#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
#, c-format
msgid "%s%ld="
msgstr "%s%ld="
#: ../daemon/gdm.c:746
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr ""
"Изпълнение на потребителската команда %ld с осигурено рестартиране ...<"
#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: Неуспех при изпълнението на потребителска команда: %s"
#: ../daemon/gdm.c:772
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr ""
"Изпълнение на потребителската команда %ld без осигурено рестартиране ..."
#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:778
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr ""
"потр_кмнд: неуспех при отделяне на процес за потребителската команда %ld"
#: ../daemon/gdm.c:804
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "потр_кмнд: дъщерният процес %d върна %d"
#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра, "
"когато няма системно меню от дисплей %s"
#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"Рестартиране на GDM, рестартиране, приспиване или спиране на компютъра от "
"отдалечен дисплей %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:988
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Отказ на дисплей %s"
#: ../daemon/gdm.c:1139
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM се рестартира ..."
#: ../daemon/gdm.c:1143
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Неуспех при рестартирането на GDM"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1222
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"основният демон: получен е сигнал SIGABRT, случило се е нещо много лошо. "
"Програмата спира!"
#: ../daemon/gdm.c:1380
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Без преминаване във фонов режим"
#: ../daemon/gdm.c:1382
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Няма конзолни (статични) сървъри, които да се стартират"
#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Алтернативен конфигурационен файл за настройките по подразбиране"
#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФИГУРАЦИОНЕН_ФАЙЛ"
#: ../daemon/gdm.c:1386
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Запазване на променливите LD_*"
#: ../daemon/gdm.c:1388
msgid "Print GDM version"
msgstr "Показване на версията на GDM"
#: ../daemon/gdm.c:1390
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Да се стартира първият X сървър, но след това да се спре и изчака до "
"получаване на съобщение в програмния канал"
#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Неуспех при отварянето на %s за запис"
#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- програмата за вход на GNOME"
#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "основни опции"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само администраторът може да изпълни GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на обработката на сигнал %s: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1629
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM вече е стартиран. Преустановяване на действието!"
#: ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка при задаване на обработка на сигнал CHLD"
#: ../daemon/gdm.c:3124
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Заявката DYNAMIC е отказана: няма идентификация"
#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Заявката %s е отказана: няма идентификация"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Заявка за неизвестен вид сървър, използва се стандартен сървър."
#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Заявеният сървър %s не може да се използва като гъвкав, използва се "
"стандартен сървър."
#. For each possible custom command
#. Here we are going to deal with custom commands
#. For each possible custom command
#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
#, c-format
msgid "%s%d="
msgstr "%s%d="
#: ../daemon/gdmconfig.c:521
#, c-format
msgid "%s%d=Custom_%d"
msgstr "%s%d=Потребителска_%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:525
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда _%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:529
#, c-format
msgid "%s%d=Are you sure?"
msgstr "%s%d=Сигурни ли сте?"
#: ../daemon/gdmconfig.c:533
#, c-format
msgid "%s%d=Execute custom command %d"
msgstr "%s%d=Изпълнение на потребителска команда %d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
#, c-format
msgid "%s%d=false"
msgstr "%s%d=лъжа"
#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Няма конфигурационен файл за GDM: %s. Използват се настройките по "
"подразбиране."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession е празен. Използва се %s/gdm/Xsession"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартният X сървър не е намерен, опитват се алтернативните"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Няма зададена програма за посрещане при отдалечен достъп."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Няма зададена папка за сесии."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
#, c-format
msgid "%s%d"
msgstr "%s%d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: Ползването на XDMCP е включено, но няма поддръжка за това. XDMCP се "
"изключва."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay е по-малко от 5, ще се използва 5."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr ""
"%s: Приоритетът е извън рамките на допустимите стойности. Променен е на %d"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Празна команда към сървър, ползва се стандартна."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Папката с журналите - %s не съществува или не е папка. Ще се полза "
"ServAuthDir %s."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
"s, но тя не съществува. Коригирайте конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не съществува. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена като %"
"s, но това не е папка. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Папката за упълномощаване %s не е папка. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Грешен ред в конфигурационния файл за сървър. Ще бъде игнориран!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
#, c-format
msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Основният конфигурационен файл(defaults.conf) липсва. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP е забранен и няма зададени статични сървъри. Програмата спира!"
#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP е забранен и не са зададени статични сървъри. Ще се добави %s за :%"
"d, за да е възможно конфигуриране!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP е забранен и GDM не може да намери статичен сървър за стартиране. "
"Програмата спира! Коригирайте конфигурацията %s и рестартирайте GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Потребителят за GDM - „%s“ не съществува. Поправете настройките на GDM и го "
"рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не може да се открие потребителя на GDM - „%s“. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Потребителят на GDM е зададен да бъде администраторът, но това не е "
"позволено заради сигурността. Коригирайте %s и рестартирайте GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Потребителят на GDM не трябва да е „root“. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Групата на GDM - „%s“ не съществува. Коригирайте конфигурацията и "
"рестартирайте GDM."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не може да се намери групата на GDM (%s). Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Групата на GDM е зададена да бъде администраторската, но това не е позволено "
"заради сигурността. Коригирайте настройките на GDM и го рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Групата на GDM не може да е „root“. Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за посрещане не е намерена или не може да бъде изпълнена от "
"потребителя за GDM"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за посрещане за отдалечен достъп не е намерена или не може да "
"бъде изпълнена от потребителя за GDM"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Програмата за избор на машини не е намерена или не може да бъде "
"изпълнена от потребителя за GDM"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Няма зададен daemon/ServAuthDir в конфигурационния файл на GDM"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Няма зададен daemon/ServAuthDir."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
"s, но тя не принадлежи на потребител %s и група %s. Коригирайте "
"собствениците или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Папката за упълномощаване %s не принадлежи на потребител %s, група %s. "
"Програмата спира!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Папката за упълномощаване на сървъра (daemon/ServAuthDir) е зададена да е %"
"s, но тя е с неподходящи права за достъп. Те трябва да са %o. Коригирайте "
"правата или конфигурацията на GDM и го рестартирайте."
#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Папката за упълномощаване %s е с грешни права %o. Трябва да са %o. "
"Програмата спира!"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = „Да“ или n = „Не“? >"
#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Локалните адреси не могат да бъдат получени!"
#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Не може да се зададе setgid %d. Програмата спира."
#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "Неуспех при initgroups() за %s. Програмата спира."
#: ../daemon/misc.c:1537 ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на сигнал %d към %s"
#: ../daemon/misc.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Последно влизане:\n"
"%s"
#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не може да се стартира аварийната конзола"
#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Изглежда има работещ X сървър на дисплей %s. Да се пробва ли друг номер за "
"дисплей? Ако отговорите не, GDM отново ще опита да стартира сървър на %s. %s"
#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Можете да промените конзолите с натискане на Ctrl-Alt+ функционален "
"клавиш, напр. Ctrl-Alt-F7, за да отидете на конзола 7. X сървърът обикновено "
"работи на конзоли от 7 нагоре.)"
#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Дисплеят „%s“ не може да бъде отворен от Xnest"
#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплеят %s е зает. На него работи друг X сървър."
#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка при отваряне на програмен канал: %s"
#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: невъзможно е да направи връзка с родителския дисплей „\\%s“"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не може да се открие свободен номер на дисплей"
#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплеят %s е зает. Пробва се друг номер на дисплей."
#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Грешна команда за сървър „%s“"
#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Името на сървъра „%s“ не е намерено. Използва се стандартен сървър."
#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да се отвори журналният файл за дисплей %s!"
#: ../daemon/server.c:1173 ../daemon/server.c:1179 ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при задаване на %s да е %s"
#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда за дисплей %s"
#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Не може да се зададе %d като приоритет на сървър: %s"
#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Сървърът бе породен от uid %d, но такъв потребител не съществува"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е %d"
#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: неуспех на initgroups() за %s"
#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: userid не може да се зададе да е %d"
#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: groupid не може да се зададе да е 0"
#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X сървърът не е открит: %s"
#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да се създаде процес за X сървъра"
#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не може да се установи EGID да е GID"
#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не може да се установи EUID да е UID"
#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Влизане отново"
#: ../daemon/slave.c:1144
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"Вече сте влязъл. Какво желаете: да влезете отново, да се върнете към "
"предишното влизане или да прекратите това влизане?"
#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Връщане към предишно влизане"
#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Прекратяване на влизането"
#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Вече сте влязъл. Можете да влезете отново или да прекратите това влизане"
#: ../daemon/slave.c:1345
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Не може да се стартира X сървъра\n"
"(това е графичната инфраструктура)\n"
"поради вътрешна грешка. Обърнете се\n"
"към системния администратор, за да\n"
"провери дневниците за диагностика.\n"
"Този дисплей ще бъде забранен.\n"
"Рестартирайте GDM, когато проблемът\n"
"е коригиран."
#: ../daemon/slave.c:1608
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да се създаде процес"
#: ../daemon/slave.c:1657
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: невъзможно е да се отвори дисплей %s"
#: ../daemon/slave.c:1727
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен. Проверете "
"дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за настройки на "
"мениджъра."
#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Програмата за настройване не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея "
"в конфигурационния файл е правилен. Ще се пробва стартиране на програмата от "
"стандартното й местоположение."
#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Програмата за настройки не може да се изпълни. Проверете дали пътят до нея в "
"конфигурационния файл е правилен."
#: ../daemon/slave.c:2006
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Трябва да сте администратор, за да настройвате."
#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
"съществува."
#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал за gdmgreeter"
#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Не е зададен сървър в конфигурационния файл, а XDMCP е забранен. Това трябва "
"да е грешка в конфигурацията. GDM е стартирал един сървър за вас. Ще трябва "
"да влезете и да коригирате конфигурацията. Автоматичното влизане по време е "
"забранено в момента."
#: ../daemon/slave.c:2640
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Не може да стартира обикновен X сървър (това е графичната инфраструктура). "
"Това е авариен X сървър. Ще трябва да влезете в системата и да коригирате "
"конфигурацията на X сървъра."
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Зададеният номер дисплей е зает, този сървър е стартиран на дисплей %s."
#: ../daemon/slave.c:2669
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr "Програмата за посрещане явно забива. Ще се пробва с друга програма."
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Програмата за посрещане не може да бъде стартирана с модулите за GTK+: %"
"s. Опитва се без модули."
#: ../daemon/slave.c:2699
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да се стартира програмата за посрещане, опитва се с тази по "
"подразбиране: %s"
#: ../daemon/slave.c:2711
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Не може да се стартира програмата за посрещане. Няма да сте в състояние да "
"влезете. Този дисплей ще бъде изключен. Опитайте се да влезете по друг начин "
"и да коригирате конфигурационния файл"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2718
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка при стартиране на програмата за посрещане от дисплей %s"
#: ../daemon/slave.c:2722
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на процес gdmgreeter"
#: ../daemon/slave.c:2794
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не може да се отвори програмен канал!"
#: ../daemon/slave.c:2996
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не може да се инициализира програмен канал към gdmgreeter"
#: ../daemon/slave.c:3102
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Програмата за избор на сесия не може да се стартира. Вероятно няма да можете "
"да влезете. Обърнете се към системния администратор."
#: ../daemon/slave.c:3106
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"%s: Грешка при стартиране на програмата за избор на сесия на дисплей %s"
#: ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да се създаде процес gdmchooser"
#: ../daemon/slave.c:3342
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не може да се отвори ~/.xsession-errors"
#: ../daemon/slave.c:3509
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Изпълнението на скрипта PreSession върна резултат > 0. Влизането се "
"преустановява."
#: ../daemon/slave.c:3558
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Езикът %s не съществува, използва се %s"
#: ../daemon/slave.c:3559
msgid "System default"
msgstr "Системни настройки по подразбиране"
#: ../daemon/slave.c:3576
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Не може да се зададе обкръжението за %s. Влизането се преустановява."
#: ../daemon/slave.c:3643
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: неуспешен setusercontext() за %s. Влизането се преустановява."
#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Неуспех при придобиване на права на %s. Влизането се преустановява."
#: ../daemon/slave.c:3690
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"В сесийния файл %s не бе открит ред за изпълнение (с Exec). Ще се опита с "
"аварийна сесия за GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, "
"ще се опита с аварийна сесия за GNOME."
#: ../daemon/slave.c:3719
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"Основният скрипт за сесии или не беше открит, или може да се стартира, ще се "
"опита с аварийна сесия за GNOME."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3751
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session не беше открит и не може да се стартира аварийна сесия на "
"GNOME, пробва се xterm"
#: ../daemon/slave.c:3756
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
"xterm."
#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Това е аварийна сесия на GNOME. Ще влезете в сесията по подразбиране на "
"GNOME без да се стартират началните скриптове. Така ще можете да коригирате "
"проблемите във вашата инсталация."
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3775
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session не беше открит. Не може да се стартира аварийна сесия на "
"GNOME, пробва се xterm"
#: ../daemon/slave.c:3780
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
"Не може да се открие инсталацията на GNOME. Ще се пробва аварийна сесия с "
"xterm."
#: ../daemon/slave.c:3806
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не може да се открие „xterm“, за да се стартира аварийна сесия."
#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, за да "
"коригирате проблемите в системата, ако не може да влезете по друг начин. За "
"да излезете от терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в "
"прозореца и натиснете клавиша „Enter“."
#: ../daemon/slave.c:3842
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Това е аварийна сесия с xterm. Ще трябва да влезете в терминала, да въведете "
"паролата на системния администратор, за да коригирате проблемите в "
"системата, ако не може да влезете по друг начин. За да излезете от "
"терминалния емулатор, напишете „exit“ (без кавичките) в прозореца и "
"натиснете клавиша „Enter“."
#: ../daemon/slave.c:3855
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"Единствено потребители, които са включени в групата „root“, могат да влязат "
"в аварийната сесия. Ако не можете да влезете по друг начин в системата, "
"обърнете се към вашия системен администратор."
#: ../daemon/slave.c:3912
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Забранено е на потребителя да влиза в системата"
#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системният администратор е спрял достъпа ви до системата."
#: ../daemon/slave.c:3946
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не може да се зададе контекст на изпълнение."
#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s %s %s %s"
#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Неуспех при стартирането на %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да бъде стартирана сесията заради вътрешна грешка"
#: ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Потребителят е идентифициран, но изпълнението на getpwnam(%s) беше "
"неуспешно!"
#: ../daemon/slave.c:4060
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Изпълнението на скрипта PostLogin върна резултат > 0. Влизането се "
"преустановява."
#: ../daemon/slave.c:4083
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Домашната ви папка е описана като: „%s“, но изглежда, че не съществува. "
"Искате ли да влезете в главната папка, все едно е ваша? Най-вероятно нищо "
"няма да работи по нормалния начин, освен ако не сте в аварийна сесия."
#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашната папка на %s: „%s“ не съществува!"
#: ../daemon/slave.c:4154
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"Потребителският файл $HOME/.dmrc е игнориран. Това пречи да се запишат "
"настройките за сесията и езика по подразбиране. Файлът трябва да се "
"притежава от потребителя и да има настройки за достъп - 644. Домашната "
"директория на потребителя - $HOME трябва да се притежава от потребителя, а "
"другите потребители трябва да не могат да пишат в нея."
#: ../daemon/slave.c:4283
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM не може да пише във файла за упълномощаване. Това може да означава, че "
"нямате свободно място на диска или вашата домашна папка не може да бъде "
"отворена с права за писане. Във всеки случай е невъзможно да влезете. "
"Обърнете се към системния администратор."
#: ../daemon/slave.c:4363
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка при създаването на процес за потребителска сесия"
#: ../daemon/slave.c:4443
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Сесията ви продължи по-малко от 10 секунди. Ако не сте излезли сами, това "
"означава, че има някакъв проблем с инсталацията или нямате дисково "
"пространство. Опитайте се да влезете с аварийна сесия, за да се опитате да "
"оправите проблема."
#: ../daemon/slave.c:4457
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Подробен преглед (на файла ~/.xsession-errors)"
#: ../daemon/slave.c:4633
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM установи, че в момента тече спиране или рестартиране на компютъра."
#: ../daemon/slave.c:5020
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална грешка в X - рестартира се %s"
#: ../daemon/slave.c:5093
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"Звукът за влизане в системата е заявен за отдалечен дисплей, програмата за "
"просвирване на файла не може да бъде стартирана, или аудио файлът не "
"съществува."
#: ../daemon/slave.c:5461
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспех при стартиране на %s"
#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да се създаде процес за скрипт!"
#: ../daemon/slave.c:5562
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не може да се създаде програмен канал"
#: ../daemon/slave.c:5601
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Грешка при изпълнение на: %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Грешно име или парола. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат!"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "Въведете вашето потребителско име"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Потребител:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Неуспех при идентифицирането на потребителя „%s“"
#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Влизането като „root“ е отхвърлено от дисплей „%s“"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "На системния администратор не му е позволено да влиза от този екран"
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Потребител %s не може да влиза в системата"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Системният администратор е забранил достъпа ви до системата."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не може да се зададе потребителска група за %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Групата на потребителя не може да бъде зададена, няма да може да влезете в "
"системата. Обърнете се към системния администратор."
#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Изтече срокът на валидност на паролата на %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"От вас се изисква да промените\n"
"паролата си. Изберете нова."
#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Паролата ви не може да бъде сменена. Няма да може да влезете в системата. "
"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Паролата ви бе сменена, но може да се наложи отново да я промените. Опитайте "
"отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"вашата парола вече не е валидна.\n"
"Само системният администратор може да я промени"
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Вътрешна грешка при паролата с изтекла валидност"
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Възникна вътрешна грешка. Няма да можете да влезете.\n"
"Опитайте отново малко по-късно или се обърнете към системния администратор."
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Неуспех при получаването на структурата за „passwd“ за %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Задължени сте да смените паролата си веднага. (остаряла е)"
#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr ""
"Трябва задължително да смените вашата парола веднага (изискване на системния "
"администратор)"
#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "вашият абонамент е изтекъл. Свържете се със системния администратор"
#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "No password supplied"
msgstr "Не беше въведена парола"
#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Password unchanged"
msgstr "Паролата е непроменена"
#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Can not get username"
msgstr "Неуспех при взимане на име"
#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Напишете отново новата парола:"
#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Напишете новата парола:"
#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текуща) парола:"
#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при сменяне на парола за NIS."
#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Трябва да изберете по-дълга парола"
#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Паролата е вече използвана. Изберете друга."
#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Трябва да почакате повече, за да смените паролата си."
#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "За съжаление паролите не са еднакви"
#: ../daemon/verify-pam.c:738
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr ""
"Неуспех при задаването на поддръжката на „pam“ за дисплей сочен от „null“"
#: ../daemon/verify-pam.c:755
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Неуспех при установяване на услугата %s: %s\n"
#: ../daemon/verify-pam.c:768
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Неуспех при задаване на PAM_TTY=%s"
#: ../daemon/verify-pam.c:778
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Неуспех при задаване на PAM_RHOST=%s"
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Неуспех при идентификацията на потребителя"
#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"На системния администратор не е позволено да влиза от този екран"
#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентификация за потребител %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Неуспех при промяната на жетона (token) за идентифициране. Опитайте отново "
"по-късно или се обърнете към системния администратор"
#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Потребител %s вече няма права за достъп до системата"
#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Потребител %s няма права за достъп до системата в момента"
#: ../daemon/verify-pam.c:1085
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Системният администратор временно е забранил достъпа до системата."
#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Неуспех при настройването на управлението на абонаментите за %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Неуспех при задаване на акредитация за %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Неуспех при отваряне на сесия за %s"
#: ../daemon/verify-pam.c:1188
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Идентификацията пропадна. Регистърът (големината) на буквите е от значение."
#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "Идентификацията пропадна"
#: ../daemon/verify-pam.c:1274
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматично влизане"
#: ../daemon/verify-pam.c:1374
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"Системният администратор временно е забранил вашия достъп до системата."
#: ../daemon/verify-pam.c:1388
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"Групата на потребителя ви не може да бъде зададена, няма да може да влезете "
"в системата. Обърнете се към системния администратор."
#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Не може да се открие конфигурацията на PAM за GDM."
#: ../daemon/xdmcp.c:389
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Неуспех при получаване на името на сървър: %s!"
#: ../daemon/xdmcp.c:414
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на гнездо!"
#: ../daemon/xdmcp.c:510
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Неуспех при привързването към гнездо на XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:582
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Неуспех при създаването на буфер за XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:588
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на заглавната част на XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:595
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Грешна версия на XDMCP!"
#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Неизвестен код на операция от хост %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Неуспех при извличането на „authlist“ от пакет"
#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Грешка в контролната сума"
#: ../daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на дисплея"
#: ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Неуспех при четенето на номера на порта на дисплей"
#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лош адрес"
#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Отказана заявка на XDMCP от хост %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Получена е заявка от забранената система %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на номера на дисплея"
#: ../daemon/xdmcp.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на типа на връзката"
#: ../daemon/xdmcp.c:1795
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса на клиента"
#: ../daemon/xdmcp.c:1803
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на имената за идентификация"
#: ../daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на данните за идентификация"
#: ../daemon/xdmcp.c:1822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на списъка за идентификация"
#: ../daemon/xdmcp.c:1840
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на производителя"
#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Грешка в контролната сума на %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Получена е заявка за управление от забранения хост %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на идентификатора на сесията."
#: ../daemon/xdmcp.c:2175
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на класа на дисплей"
#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Неуспех при прочитането на адреса"
#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Получена я заявка за поддържане на връзката от забранения хост %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: Неуспех при стартирането на „%s --display %s --display-authfile %s --to %"
"s --to-authfile %s“: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Няма поддръжка на XDMCP"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Команден ред на Xnest"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "НИЗ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Допълнителни опции за Xnest"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИИ"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Изпълнение във фонов режим"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Изпълнение само на Xnest, без заявка (без chooser)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Пряка заявка вместо непряка (chooser)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
"Изпълняване на заявка в режим на „broadcast“ вместо непряка заявка (chooser)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Без проверка за работещ GDM"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- избор на вложени сесии чрез gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- вложена сесия чрез gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не съществува."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Помолете вашия системен администратор да го инсталира."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Непрекият режим на XDMCP не е включен"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Помолете вашия системен администратор да включи тази възможност."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP не е включен"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM не е стартиран"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Помолете системния администратор да го стартира."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Неуспех при намирането на свободен номер за дисплей"
#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Изчакайте: локалната мрежа се сканира..."
#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Не са намерени обслужващи хостове."
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Избор на _хост за връзка:"
#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr "В момента не са позволени влизания в хоста „%s“. Опитайте по-късно."
#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да осъществи връзка към отдалечен сървър"
#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
"Не е получен отговор от хоста „%s“ за последните %d секунди. Хостът може да "
"е изключен или да не са позволени влизания в момента. Опитайте по-късно."
#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Отговор от сървър не е получен"
#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Неуспех при откриването на хоста „%s“. Може би сте го написали грешно."
#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Неуспех при откриването на хост"
#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Главният прозорец на това приложение показва хостовете във вашата локална "
"мрежа, които имат включена поддръжка на „XDMCP“. Това позволява на "
"потребителите да влизат в системите отдалечено, все едно през локална "
"конзола.\n"
"\n"
"Може да сканирате отново мрежата за нови хостове като натиснете на "
"„Обновяване“ Когато изберете хост, натиснете „Връзка“, за да се отвори сесия "
"към тази машина."
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Гнездо за комуникация тип xdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "ГНЕЗДО"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Клиентски адрес за връщане при отговор на xdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕС"
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип на връзка за връщане при отговор на xdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../gui/gdmchooser.c:1969
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- избор на сесии чрез gdm"
#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версията на програмата за избор на сесии (%s) не съвпада с тази на демона (%"
"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Програмата за избор не може да се стартира"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Добавяне на хост: "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "В_ръзка"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Спиране на програмата"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Как се използва това приложение"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Програма за избор на хостове"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Отваряне на сесия към избран хост"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Пробване на мрежата."
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Изпробване и добавяне на този хост в горния списък"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Добавяне"
#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME) не е стартирана."
#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Възможно е да използвате различен мениджър на дисплеи - например KDM "
"(мениджърът на дисплеи на KDE) или xdm. Ако все още искате да използвате "
"тази функция, стартирайте сами GDM или помолете вашия системен администратор "
"за това."
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr ""
"Неуспех при свързване с GDM (програмата за управление на дисплеи на GNOME)"
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Може би вече е стартирана стара версия на GDM."
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Не може да се комуникира с GDM. Може би в момента е стартирана стара версия."
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Достигнат е лимита на гъвкави X сървъри."
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Имаше грешки при опит за стартиране на X сървъра."
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Неуспешно стартиране на X сървъра. Може би не е конфигуриран добре."
#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Твърде много работещи сесии на X."
#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Вложеният X сървър (Xnest) не може да се свърже с текущият ви X сървър. Може "
"би липсва файла за упълномощаване."
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Липсва вложен X сървър (Xnest) или GDM е лошо конфигуриран.\n"
"Инсталирайте пакета с Xnest, за да ползвате вложени влизания."
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Липсва X сървър. Най-вероятно GDM е лошо конфигуриран."
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Опит за задаване на непознато действие за излизане или за задаване на "
"действие, което не е достъпно."
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Не се поддържат виртуални терминали."
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Опит да се премине към невалиден номер на виртуален терминал."
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Опит да се обнови неподдържан конфигурационен ключ."
#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Изглежда нямате идентификация за тази операция. Най-вероятно вашият файл ."
"Xauthority не е коректен."
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Прекалено много съобщения бяха пратени към GDM и той заби."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Появи се неизвестна грешка."
#: ../gui/gdmcommon.c:628
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Регистратурата за достъпност не беше открита."
#: ../gui/gdmcommon.c:651
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Регистратурата за достъпност не може да бъде открита."
#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:695
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%d %b, %a. %H:%M"
#: ../gui/gdmcommon.c:801
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и някой от следните варианти:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a дисплей\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r дисплей\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d дисплей\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [име_на_сървър]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t максимален_брой_опити_за_свързване (по подразбиране е 15)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s време_за_изчакване (по подразбиране е 8)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Сървърът е зает, ще се изчаква.\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Неуспех при свързването към демона. Ще се бездейства %d секунди. Опит %d от %"
"d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Свързването към сървър, дори след %d опита, е невъзможно\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Влизане в системата като друг потребител във вложен прозорец"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Ново влизане във вложен прозорец"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Изпращане на зададената протоколна команда на GDM"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим на Xnest"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Без заключване на текущия екран"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
msgstr "Съобщения за грешка"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Идентификация преди изпълнение на --команда"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Начало на нова гъвкава сесия, да не се показва изскачащ прозорец"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Дисплеят не може да бъде променен"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Никой"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Дисплей %s на виртуален терминал %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вложен дисплей %s на виртуален терминал %d<"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Отваряне на дисплеи"
#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Отваряне на нов дисплей"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Преминаване към _съществуващ дисплей"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"Вече има отворени дисплеи. Можете да изберете някой от долния списък или да "
"отворите нов."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Избор на сървър"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Избор на X сървър за стартиране"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартен сървър"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изглежда нямате идентификация за тази операция."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Може би вашият файл .Xauthority не е коректен"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изглежда не сте влезли в конзолата."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Стартирането на ново влизане работи само на конзолата"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Неуспех при стартирането на нов дисплей"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Влизане като друг потребител без излизане от системата"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Ново влизане"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "А-К|Африкаанс"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "А-К|Албански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "А-К|Амхарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "А-К|Арабски (Египетски)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "А-К|Арабски (Ливан)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "А-К|Арабски (Саудитска Арабия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "А-К|Арменски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А-К|Азербайджански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-К|Баски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "А-К|Белоруски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "А-К|Бенгалски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "А-К|Бенгалски (Индия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-К|Български"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "А-К|Босненски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-К|Каталонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "А-К|Китайски (континентален Китай)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "А-К|Китайски (Хонконг)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "А-К|Китайски (Сингапур)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "А-К|Китайски (Тайван)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "Л-Я|Хърватски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Czech"
msgstr "Л-Я|Чешки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-К|Датски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "Л-Я|Холандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "Л-Я|Холандски (Белгия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "А-К|Английски (САЩ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "А-К|Английски (Австралия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "А-К|Английски (Обединено кралство)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "А-К|Английски (Канада)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-К|Английски (Ирландия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "А-К|Английски (Дания)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "А-К|Английски (ЮАР)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "А-К|Английски (Малта)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "А-К|Английски (Нова Зеландия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А-К|Естонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "Л-Я|Фински"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|French"
msgstr "Л-Я|Френски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "Л-Я|Френски (Белгия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "Л-Я|Френски (Канада)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "Л-Я|Френски (Люксембург)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "Л-Я|Френски (Швейцария)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-К|Галицийски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|German"
msgstr "Л-Я|Немски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "Л-Я|Немски (Австрия)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "Л-Я|Немски (Люксембург)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "Л-Я|Немски (Швейцария)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-К|Гръцки"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "А-К|Гръцки (Кипър)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "А-К|Гуджарати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-К|Иврит"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "Л-Я|Хинди"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "Л-Я|Унгарски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-К|Исландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "А-К|Индонезийски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "А-К|Интерлингуа"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-К|Ирландски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-К|Италиански"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "Л-Я|Японски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "А-К|Канарески"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "А-К|Кинярвандски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-К|Корейски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "Л-Я|Латвийски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "Л-Я|Литовски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "Л-Я|Македонски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Malay"
msgstr "Л-Я|Малайски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "Л-Я|Малаялам"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "Л-Я|Малтийски"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "Л-Я|Марати"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "Л-Я|Монголски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "Л-Я|Северно Сото"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Л-Я|Норвежки (букмол)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Л-Я|Норвежки (ниношк)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "Л-Я|Ория"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "Л-Я|Панджаби"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "Л-Я|Персийски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Л-Я|Полски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Л-Я|Португалски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Л-Я|Португалски (Бразилия)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Л-Я|Румънски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Л-Я|Руски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "Л-Я|Сръбски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия и Черна гора)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (Черна гора)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (Сърбия)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (на латиница)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (йекав диалект)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "Л-Я|Сръбски (Босна)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Л-Я|Словашки"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Л-Я|Словенски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "А-К|Испански"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "А-К|Испански (Аржентина)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "А-К|Испански (Боливия)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "А-К|Испански (Чили)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "А-К|Испански (Колумбия)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "А-К|Испански (Коста Рика)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "А-К|Испански (Еквадор)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "А-К|Испански (Гватемала)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "А-К|Испански (Мексико)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "А-К|Испански (Никарагуа)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "А-К|Испански (Панама)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "А-К|Испански (Перу)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "А-К|Испански (Парагвай)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "А-К|Испански (Ел Салвадор)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "А-К|Испански (Уругвай)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "А-К|Испански (Венецуела)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Л-Я|Шведски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Л-Я|Шведски (Финландия)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Л-Я|Тамилски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "Л-Я|Телугу"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "Л-Я|Тайски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Л-Я|Турски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Л-Я|Украински"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А-К|Виетнамски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А-К|Валонски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "Л-Я|Уелски"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "А-К|Зоса"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "А-К|Идиш"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "Л-Я|Зулу"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Друг|Английски - POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "А-К"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "Л-Я"
#: ../gui/gdmlogin.c:357
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата „%s“: %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:365
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Неуспех при стартирането на програмата за фона"
#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Потребителят %u ще влезе след %t"
#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате компютъра?"
#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Рестартиране"
#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете компютъра?"
#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Спиране"
#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да приспите компютъра?"
#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "_Приспиване"
#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Системни настройки по подразбиране"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Искате ли да направите %s сесия по подразбиране?"
#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Избрахте %s за тази сесия, но по подразбиране е %s."
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "_Задаване по подразбиране"
#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _тази сесия"
#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "_Username:"
msgstr "_Потребителско име:"
#: ../gui/gdmlogin.c:993
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Избрана е сесията %s"
#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
msgid "_Last"
msgstr "_Последна"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1097
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Езикът %s е избран"
#: ../gui/gdmlogin.c:1143
msgid "_System Default"
msgstr "_Системни настройки по подразбиране"
#: ../gui/gdmlogin.c:1175
msgid "_Other"
msgstr "_Друг"
#: ../gui/gdmlogin.c:1592
msgid "_Password:"
msgstr "_Парола:"
#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Сесията предпочитана от вас %s не е инсталирана на тази машина."
#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само _влизане"
#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Избрали сте „%s“ за тази сесия"
#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Ако искате да направите %s сесия по подразбиране, изпълнете програмата "
"„switchdesk“ (Система->Инструмент за превключване от менюто на панела)."
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Поставете 50 стотинки, за да влезете."
#: ../gui/gdmlogin.c:2176
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Мениджър на дисплеи на GNOME"
#: ../gui/gdmlogin.c:2242
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: ../gui/gdmlogin.c:2373
msgid "GDM Login"
msgstr "Влизане в системата чрез GDM"
#: ../gui/gdmlogin.c:2416
msgid "S_ession"
msgstr "_Сесия"
#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "_Език"
#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2448
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "_Действия"
#: ../gui/gdmlogin.c:2515
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "Р_азкачване"
#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: ../gui/gdmlogin.c:2675
msgid "Welcome"
msgstr "Здравейте"
#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "_Отначало"
#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
#: ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона. "
"Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
#: ../gui/greeter/greeter.c:733
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Неуспех при стартиране на програмата за посрещане"
#: ../gui/gdmlogin.c:3479
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версията на програмата за посрещане (%s) не съвпада с версията на демона (%"
"s). Вероятно току що сте обновили GDM. Рестартирайте демона на GDM или "
"рестартирайте компютъра."
#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
msgid "Restart GDM"
msgstr "Рестартиране на GDM"
#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid "Restart computer"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
#: ../gui/gdmlogin.c:3619
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Неуспех при задаването на маска на сигнала!"
#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Папката за сесии липсва"
#: ../gui/gdmlogin.c:3738
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Папка ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които може "
"да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфигурацията е грешна"
#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Конфигурационният файл съдържа грешна команда за програмата за посрещане и "
"затова беше изпълнена командата по подразбиране. Оправете конфигурацията."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Файлът %s не може да бъде отворен за писане."
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Избор на изображение"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
msgid "All Files"
msgstr "Всички файлове"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Промяна на картинката, която ще бъде показвана в лентата за лица на GDM"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Снимка за влизане в системата"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Потребителско изображение</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Настройки на снимката за екрана за идентификация"
#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Аварийна сесия на _GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "Аварийна сесия на GNOME"
#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Това е аварийна сесия, която ще ви позволи да влезете в GNOME. Няма да се "
"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
"влезете по друг начин. GNOME ще използва сесията по подразбиране."
#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Авариен _терминал"
#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Авариен терминал"
#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Това е аварийна сесия, която ще позволи да влезете в терминал. Няма да се "
"изпълнят стартовите скриптове. Тя се използва, само когато не може да "
"влезете по друг начин. За да излезете от терминала, напишете „exit“."
#: ../gui/gdmsetup.c:282
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Появи се грешка при опит за контакт с екрана за вход в системата. Не всички "
"обновявания са влезли в сила."
#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
msgid "Users include list modification"
msgstr "Промяна на списъка за включване на потребителите"
#: ../gui/gdmsetup.c:733
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"Някои от потребителите в списъка за включване (в прозореца за потребители) "
"са с потребителски идентификатор, който е под минималния. Те няма да бъдат "
"включени в списъка."
#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "С тема"
#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "Без тема"
#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Без тема, с лента за лицата"
#: ../gui/gdmsetup.c:1355
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr ""
"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
"определено време."
#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "Идентификаторът на потребителя „%s“ е под минимално разрешения."
#: ../gui/gdmsetup.c:1364
msgid "User not allowed"
msgstr "Потребителят не може да влиза в системата"
#. Commands combobox
#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
msgid "command_chooser_combobox"
msgstr "падащо_меню_за_избор_нa_команда"
#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Разрешена)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1554
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Забранена)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
msgid "No themes selected!"
msgstr "Не е избрана тема!"
#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
"За режима „Случайна от избраните“ е необходимо да сте избрали една или "
"повече теми. В противен случай ще се използва режима „Определена тема“."
#: ../gui/gdmsetup.c:1959
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Прилагане на промените по командите?"
#: ../gui/gdmsetup.c:1960
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"На системния администратор (root) не е позволено да влиза автоматично или по "
"определено време."
#: ../gui/gdmsetup.c:2650
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за включване."
#: ../gui/gdmsetup.c:2680
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Потребителят „%s“ вече е в списъка за изключване."
#: ../gui/gdmsetup.c:2741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Потребителят „%s“ не съществува."
#: ../gui/gdmsetup.c:2913
msgid "Invalid command path"
msgstr "Грешен път към команда"
#: ../gui/gdmsetup.c:2914
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr "Пътят към тази команда е невалиден. Промените няма да бъдат запазени."
#: ../gui/gdmsetup.c:2983
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
"Някои от потребителите са с идентификатор под минималния (указан в таба "
"„Сигурност“) и не могат да бъдат добавени."
#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3638
msgid "Select Command"
msgstr "Избор на команда"
#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
msgid "No file selected"
msgstr "Не е избран файл"
#: ../gui/gdmsetup.c:3836
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Прилагане на промените по командите преди затваряне?"
#: ../gui/gdmsetup.c:3837
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Ако не ги приложите, промените ще бъдат изгубени."
#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Затваряне _без прилагане"
#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3915
msgid "Halt command"
msgstr "Команда за спиране"
#: ../gui/gdmsetup.c:3916
msgid "Reboot command"
msgstr "Команда за рестартиране"
#: ../gui/gdmsetup.c:3917
msgid "Suspend command"
msgstr "Команда за приспиване"
#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "Без"
#: ../gui/gdmsetup.c:5270
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архивът не е на подпапка"
#: ../gui/gdmsetup.c:5278
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архивът не е на една подпапка"
#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файлът не е във формат tar.gz или tar"
#: ../gui/gdmsetup.c:5304
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "В архив липсва файл GdmGreeterTheme.info"
#: ../gui/gdmsetup.c:5326
msgid "File does not exist"
msgstr "Файлът не съществува"
#: ../gui/gdmsetup.c:5446
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../gui/gdmsetup.c:5453
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не е архив с тема"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5475
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Папката на тема „%s“ изглежда вече е инсталирана. Да бъде ли проведена "
"повторна инсталация?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5567
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Появи се някаква грешка при инсталиране на темата"
#: ../gui/gdmsetup.c:5644
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Избор на архив с тема"
#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталиране"
#: ../gui/gdmsetup.c:5751
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Темата е активна само в режима „Определена тема„"
#: ../gui/gdmsetup.c:5752
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
"Тази тема не може да бъде изтрита в момента. Ако искате да направите това, "
"минете в режим „Определена тема“, изберете друга тема, така че тази да не "
"бъде избрана."
#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Премахване на темата „%s“?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5790
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Темата ще бъде окончателно изтрита, ако я премахнете."
#: ../gui/gdmsetup.c:5798
msgid "_Remove Theme"
msgstr "П_ремахване на тема"
#: ../gui/gdmsetup.c:6761
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Инсталиране на темата от „%s“?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6762
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Чрез инсталиране ще добавите темата от файла „%s“."
#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:7024
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"Този конфигурационен прозорец сменя настройките на демона GDM, който е "
"графичният екран за вход на GNOME. Промените, които правите незабавно ще "
"влязат в сила.\n"
"\n"
"Забележете, че тук не са показани всички настройки. Може да се наложи да да "
"редактирате %s, ако не намирате това, което търсите.\n"
"\n"
"За пълна документация погледнете в помощната система на GNOME в категория "
"„Работен плот.“"
#: ../gui/gdmsetup.c:7657
msgid "auto"
msgstr "автоматично"
#: ../gui/gdmsetup.c:7660
msgid "yes"
msgstr "да"
#: ../gui/gdmsetup.c:7663
msgid "no"
msgstr "не"
#: ../gui/gdmsetup.c:8307
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Промяна от режима на случайна тема"
#: ../gui/gdmsetup.c:8308
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"Понеже няма избрани теми в режима за случайна тема, се преминава към режима "
"на единична тема."
#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Прилагане на промените по потребителите преди затваряне?"
#: ../gui/gdmsetup.c:8326
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Ако не ги приложите, промените в таба за потребителите ще бъдат изгубени."
#: ../gui/gdmsetup.c:8396
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Конфигурационният файл (defaults.conf) не може да бъде достъпен."
#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Проверете дали файлът съществува, преди да стартирате програмата за "
"настройки на мениджъра."
#: ../gui/gdmsetup.c:8413
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Конфигурационният файл (custom.conf) не може да бъде достъпен."
#: ../gui/gdmsetup.c:8464
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Трябва да сте идентифицирани като администратор, за да настройвате GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Настройване на поведението и външния вид на екрана за идентификация"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Екран за идентификация"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid " LRla_bel:"
msgstr " Е_тикет (Рб,Сп):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid " Messa_ge:"
msgstr " _Съобщение:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid " Pa_th:"
msgstr " _Път:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid " T_ooltip:"
msgstr " Подск_азка:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid " _Label:"
msgstr " _Етикет:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid " _Path: "
msgstr " _Път: "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid " _X coordinate"
msgstr "Координата по _X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n ще бъде заменено с името на хоста"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Бележка:</b> Потребителите в списъка за включване се показват в лентата "
"за избор на лица и са включени в падащите списъци за автоматичното влизане и "
"влизането по определено време в таба „Сигурност“. Потребителите в списъка за "
"изключване не се появяват там. Настройката за минималния идентификатор от "
"таба „Сигурност“ също ограничава, кои потребители биват включени в списъка "
"за включване."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
"<b>Бележка:</b> Можете да избирате различни команди от падащия списък, както "
"и да ги променяте чрез съответните полета отдолу. За да запазите промените, "
"натиснете бутона „Прилагане на промените по командите“."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>Предупреждение:</b> Неправилна стойност може да попречи на X сървъра да "
"се рестартира. За да влезе настройката в сила, трябва да рестартирате GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
msgstr "_Добавяне..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "_Системният администратор да може да влиза отдалечено"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "П_рилагане на промените"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Accessibility"
msgstr "Достъпност"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Достъпност извън програмата за вход"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Добавяне/промяна на сървъри, които да се стартират"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Добавяне на с_ървър"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
msgstr "Добавяне на потребител"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
"Добавяне на бутон към менюто „Действия“ за рестартиране на текущия X сървър. "
"За да работи това, не е необходимо да е включен XDMCP на локалния компютър."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
"Всички потребители с идентификатор под минималния няма да бъдат включени в "
"лентата за избор на лица, както няма да могат да влизат автоматично и по "
"определено време."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Поз_воляване на отдалечени влизания по определено време"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
"Позволяване на промяната на темата на GTK+ от програмата за посрещане. В "
"момента това се отнася само за стандартната програма за вход. Темата ще се "
"запази докато бъде променена. Тя оказва влияние на всички прозорци, които се "
"отварят от GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr ""
"Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от потребители на "
"групата."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Вход дори при права за запис от _групата в потребителската домашна папка"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"В_ход дори права за запис от всички потребители в потребителската домашна "
"папка"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Допускане на файлове и папки, в които може да се пише от всички."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
"Позволяване на програмата за настройки да се стартира от програмата за "
"посрещане. Потребителят ще трябва да въведе паролата на системния "
"администратор, за да бъде стартирана програмата за настройки."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
"Винаги да се добавя опцията „-nolisten“ към командата за изпълнение на "
"локалните X сървъри. Така се забраняват връзките по TCP. Това е полезно, ако "
"не ви трябват отдалечени връзки, понеже оставянето на протокола на X Window "
"отворен е потенциален проблем за сигурността. Това изключва и предаването по "
"X, но няма ефект върху XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "П_рилагане на промените по командите"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "_Цвят за фон на програмата за посрещане."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Команда:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "C_ustom:"
msgstr "Потре_бителско:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
"Проверка за собствеността на домашните папки преди запис в тях. Това "
"предотвратява проблеми със сигурността при лошо конфигуриране."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Цвят:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Color depth:"
msgstr "Дълбочина на цвета:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "_Вид команда:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Кон_фигуриране на XDMCP..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "_Конфигуриране на X сървъра..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
"Задава текста, който да се показва до логото в програмата за посрещане при "
"отдалечени влизане с XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
"Задава текста, който да се показва до логото в стандартната програма за "
"посрещане. Този низ се използва само за локални влизания."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "De_fault face:"
msgstr "Стандартно _лице:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "De_fault session:"
msgstr "_Стандартна сесия:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
"Забавяне в секунди, след което потребителят за автоматично влизане по "
"определено време ще влезе в системата."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Указва максималния брой от връзки с отдалечени дисплеи, които ще се "
"управляват едновременно. С други думи - общият брой отдалечени дисплеи, "
"които могат да ползват този компютър."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
"Указва максималния интервал в секунди след избирането на хост от потребители "
"и последващото запитване откъде потребителят ще се свърже с хоста. След "
"изтичането на интервала информацията за избрания компютър се изчиства и се "
"освобождава място за други дисплеи."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "Един потребител да може да влиза само по _веднъж"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Програмата за посрещане да има заглавна лента"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Дисплеи за _хост:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Ползване на това изображение като фон в програмата за посрещане."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Да не се показва изображение при _отдалечените влизания"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
"Да не се слагат бисквитки в домашната папка на потребителя, ако тя е с NFS."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
"keeps growing this may be a safer option."
msgstr ""
"Да не се преизползва съществуващ X сървър, а да бъде убит и да се стартира "
"нов. Обикновено преинициализирането е по-добрият начин за работа, но ако "
"паметта използвана от X сървъра расте непрекъснато, това може да е по-"
"подходящия начин за работа."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "Програмата за вход да не се рестартира след изпълнението"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "_Редактиране на командите..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Изваждане:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "Съобщенията за грешка да се записват в _дневника на системата"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Включване на влизането по _определено време"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
"Включване на избор с XDMCP INDIRECT (т.е. отдалечено изпълнение на "
"gdmchooser) за X терминали, които не предоставят собствен браузър на дисплеи."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
"Включване на възможността програмата за посрещане да се стартира с "
"допълнителни модули на GTK+. Това е полезно за случаите на нужда от "
"допълнителни възможности - като достъпност. Трябва да се използват "
"единствено доверени модули, за да се минимизират евентуалните проблеми със "
"сигурността."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
"the command will not available."
msgstr ""
"Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена. Ако тази "
"стойност липсва, командата ще е недостъпна."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Пълен път и аргументи за командата, която да бъде изпълнена."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
"GDM трябва да изпълни програмата за вход на този сървър и да остави "
"потребителя да влезе. Ако това не е избрано, GDM просто стартира сървъра и "
"изчаква приключването на работата му."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
"Даденият потребител трябва да влезе в системата след определен интервал в "
"секунди на бездействие на екрана за вход (интервалът се задава в полето "
"„Пауза преди влизане в системата“). Това е полезно за терминали за общ "
"достъп или домашни условия."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
"asked. This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
"Даденият потребител трябва да влезе в системата след първоначалното "
"стартиране. Няма да се иска парола. Това е полезно за лични работни станции, "
"при които сигурността на конзолата не е от значение."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Екран за вход\n"
"Лента за избор на лица"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Изпълняване на _непреки заявки"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
msgstr "Изобра_жение:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Добавяне:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"Ако потребителят не е указал лице за себе си, GDM ще ползва иконата "
"„stock_person“ от текущата тема на GTK+. Ако там не е дефинирана такава, ще "
"се използва изображението указано от DefaultFace. То трябва да бъде във "
"формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да "
"позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
"Изображение, което да се показва като лого. То трябва да бъде във формат "
"поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва да позволяват да "
"бъде прочетен от потребителя на GDM. Ако не е указан файл за това, няма да "
"бъде показвано никакво лого."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Включване на избора на _хост (XDMCP) в менюто"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Включване на „_Настройки“ в менюто"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "Указва, че X сървъра трябва да се стартира с различен приоритет."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"Интервал в секунди, през който трябва да се проверява X сървъра. Ако той не "
"отговори до следващата проверка, връзката се преустановява и сесията "
"приключва."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
msgstr "Ста_ртиране:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "_Следене на порт по UDP:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "_Заключване на позицията на прозореца"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
msgstr "Локален"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Настройки на екрана за идентификация"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Login _failed:"
msgstr "При _неуспешно влизане:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "Забав_яне преди нов опит за влизане:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
msgstr "При _успешно влизане:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Logo"
msgstr "Лого"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максимален брой _отдалечени сесии:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимално време на _изчакване:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимално време за изчакване при непряка _заявка:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Максимален брой чакащи _непреки заявки:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Menu Bar"
msgstr "Лента с меню"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "_Никога да не се слагат бисквитки в NIS"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "No _restart required"
msgstr "Без _рестартиране"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
"Брой на едновременно осигурените дисплеи с избор на хостове. Ако пристигнат "
"още заявки от други хостове, най старите заявки ще бъдат забравени."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr ""
"Да се позволява влизане, само ако потребителят прите_жава домашната си "
"директория"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "На_стройки:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
"Параноична опция. Да се приемат само файлове и директории притежавани от "
"потребителя."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "Per_sistent"
msgstr "Достъпна _отвън"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Permissions"
msgstr "Права за достъп"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Избор на _цвят за фон:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"Без тема\n"
"Без тема, с лента за лицата\n"
"С тема"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "_Разтърсване при неправилна комбинация от потребителско име и парола"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
msgstr "_Премахване"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Re_move Server"
msgstr "_Премахване на сървър"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Настройки за рестартиране, спиране приспиване и други команди"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Честота на опресняване:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Remote"
msgstr "Отдалечен"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
"На отдалечените връзки през XDMCP ще бъде позволено да се свързват "
"автоматично по определено време като съответния потребител след изтичане на "
"съответния интервал - също както това се позволява на локалните потребители "
"на първата конзола."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Отдалеченото влизане е изключено\n"
"Същият както локалния"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Мащабиране към екрана"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Мащабиране на фоновото изображение към екрана"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Select Background Image"
msgstr "Избор на фоново изображение"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Избор на изображение за лого"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Select Sound File"
msgstr "Избор на звуков файл:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Определена тема\n"
"Случайна от избраните\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid ""
"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"Пращане на съобщенията за изчистване на грешки към системния дневник. Това е "
"полезно при диагностициране и коригиране на грешки в GDM. Понеже се "
"генерират много съобщения, в общия случай това не трябва а е включено."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Server Settings"
msgstr "Настройки на сървъра"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Server _name:"
msgstr "_Име на сървър:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Servers To Start"
msgstr "Сървъри, които да се стартират"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Задаване _позицията на прозореца"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "Показване на заглавната _лента"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr ""
"Разтърсване на екрана при неправилна комбинация от потребителско име и "
"парола."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Показване на _менюто „Действия“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"Визуално подсказване за неправилна парола. Тази настройка може да е риск за "
"сигурността понеже позволява да се отгатне дължината на паролата ви."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
"Указва дали потребителската команда ще се появява извън програмата за вход - "
"например на работния плот чрез графичните обекти за излизане или спиране на "
"компютъра."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
"Указва дали gdm ще бъде спрян/рестартиран след изпълнение на потребителската "
"команда."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
"Указва дали етикетът ще бъде показван на бутоните и менютата с "
"потребителските команди."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Указва етикета, който ще се показва при списък или радиобутони с "
"потребителски команди."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr ""
"Указва съобщението, което ще се показва като подсказка за потребителски "
"команди."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
"Указва съобщението, което ще се показва на прозореца за предупреждение, "
"когато се използва някой от графичните обекти за потребителските команди."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
"Системна папка за изображенията с лицата. Системният администратор може да "
"слага тук икони за потребителите, без да променя домашните им папки. "
"Изображението за потребител трябва да е с името на потребителя. То трябва да "
"бъде във формат поддържан от gdk-pixbuf, а правата за достъп до него трябва "
"да позволяват да бъде прочетен от потребителя на GDM."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "Текст за прозорците за предупреждение"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "Текст за бутоните и менютата"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "Текст за списъците и радиобутоните"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "Текст за подсказките"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"UDP портът, на който GDM трябва да слуша за заявки XDMCP. Не променяйте тази "
"стойност, освен ако не знаете какво точно правите."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
"Командата, която да се изпълни с пълния път към изпълнимия, двоичен файл на "
"X сървъра, заедно с всички допълнителни аргументи. Например: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след неуспешен опит за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук след успешен опит за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "Програмата за посрещане ще изпълни звук, когато е готова за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "Хоризонталното позиция на прозореца за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "Името, което ще се покаже на потребителя."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr ""
"Интервалът в секунди, след който полето за въвеждане на парола да се "
"активира след неуспешен опит за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "Позицията на прозореца за вход не може да бъде променено."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "Позицията на прозореца за вход се определя от позицията по X и по Y."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"Сесията, която да се ползва, ако потребителят няма запазени предпочитания и "
"избере „Последно избрана сесия“ от списъка на сесиите."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "Вертикалната позиция на прозореца за вход."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr ""
"Този сървър е достъпен като избор, когато потребителят иска да стартира "
"гъвкав сървър при поискване."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"За да се избегнат атаки за отказване на услугата, GDM разполага с опашка с "
"ограничен размер за обработка на чакащи връзки. Този параметър не ограничава "
"броя на отдалечените дисплеи, които могат да се управляват. Той ограничава "
"само броя на дисплеите, които едновременно могат да започнат осъществяването "
"на връзка."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
"За да попречи на атакуващите да запълнят опашката за чакащи връзки, GDM "
"позволява само по една връзка от всеки отдалечен компютър. Ако искате да "
"позволите услуги за дисплея за компютри с повече от един екран, увеличете "
"тази стойност."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
"Включва и изключва менюто „Действия“. Ако е изключено, едно от действията ще "
"бъде налично навсякъде. Тези действия включват спиране, рестартиране, "
"настройване, избор на XDMCP и др."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
msgstr "Потре_бител:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "Ползване на 24-_часов часовник:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
"Използване на кръгчета вместо звездички за паролата. Това не работи с всички "
"шрифтове."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
msgstr "Потребители"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "Welcome Message"
msgstr "Съобщение за добре дошли"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid ""
"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
"Веднъж щом GDM е готов да управлява един дисплей, GDM изпраща пакет ACCEPT, "
"който съдържа уникален сесиен идентификатор, който ще се ползва в бъдещата "
"връзка по XDMCP. След това GDM поставя идентификатора в опашката за чакащи "
"връзки и започва да чака дисплея да отговори със заявка MANAGE. Ако такава "
"не пристигне навреме, GDM обявява дисплея за умрял и го изтрива от опашката, "
"като с това освобождава място за други дисплеи."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session. This only "
"works for session's running on Virtual Terminals started with "
"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
msgstr ""
"Когато потребителят влезе и вече разполага със сесия, той бива свързан към "
"нея, а не се стартира нова. Това работи само със сесии, които работят с "
"виртуални терминали, стартирани с gdmflexiserver, а не с XDMCP."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Прозорец за екрана за идентификация през X сървъра"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Настройки на прозореца за идентификация през XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Добавяне/промяна..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Локалният администратор да може да влиза"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Потребителите да могат да сменят _шрифтовете и цветовете на програмата за "
"посрещане без тема"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Background color:"
msgstr "_Цвят за фон:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли в %n“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "Ст_андартното съобщение „Добре дошли“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Забраняване на връзки по TCP към X сървъра"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Включване на _автоматичното влизане"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Включване на модулите за _достъпност"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Гъвкав (при поискване)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Global face dir:"
msgstr "_Обща папка за лица:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "_Файл GtkRC:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
msgstr "_Изображение:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Включване на всички потребители от „/etc/passwd“ (не е за NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "При готов _екранът за вход:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Заявките за вход се обработват от _този компютър"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Максимален брой _чакащи заявки:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "_Минимален идентификатор:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"_Позволяване на влизания, само ако правата за достъп са достатъчно сигурни"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "Па_уза преди влизане в системата:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Ping interval:"
msgstr "_Интервал за проверка:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
msgstr "Пр_иоритет:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
msgstr "_Премахване..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Restart the Xserver with each login"
msgstr "_Рестартиране на X сървъра при всяко влизане"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Servers:"
msgstr "_Сървъри:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "Показване на въвеждането на паролата (със _звездички)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "Използване на _кръгчета вместо звездички за паролата"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
msgstr "Потреби_тел:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_VT:"
msgstr "_Терминал:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_X coordinate"
msgstr "_Координата по X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Коор_дината по Y"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"автоматично\n"
"да\n"
"не"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "dummy"
msgstr "глупав"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Прекалено много потребители..."
#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
msgid "Restart Machine"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Грешка при зареждането на темата %s"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Темата за програмата за посрещане е развалена"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Темата за програмата за вход не съдържа дефиниция за елементи за въвеждане "
"на потребителско име/парола."
#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Появи се грешка при зареждане на темата, а и темата по подразбиране също не "
"може да се зареди. Стартиране на стандартната програма за посрещане."
#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"Не може да се стартира програмата за посрещане на GTK+. Този дисплей ще "
"прекъсне и ще трябва да влезете в системата по друг начин, за да оправите "
"инсталацията на GDM"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Папката ви за сесии липсва или е празна! Има две възможни сесии, от които "
"може да избирате, но трябва да влезете и да коригирате конфигурацията на GDM."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
msgid "Last language"
msgstr "Последно избран език"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Избор на език"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Смяна на _език"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Избиране на език за вашата сесия:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "Избор на _език..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Избор на _сесия..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Отговорете на тези въпроси и натиснете Enter, когато сте готови. За меню "
"настинете F10."
#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
#, c-format
msgid "custom_cmd%d"
msgstr "потр_кмнд%d"
#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
msgid "Last session"
msgstr "Последно избрана сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
msgstr "Вече е влязъл"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Session"
msgstr "_Сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "Прис_пиване"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Отдалечено влизане през _XDMCP..."
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Настройки"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Op_tions"
msgstr "_Опции"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "_OK"
msgstr "_Да"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отказ"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
msgid "Change _Session"
msgstr "_Смяна на сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
msgid "Sessions"
msgstr "Сесии"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
msgid "_Last session"
msgstr "_Последно избрана сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Влизане в системата с последната работна сесия"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Конфигуриране на програмата за вход..."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "Choose an Action"
msgstr "Избор на действие"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Спиране на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Спиране на компютъра, за да го загасите."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Рестартиране на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Restart your computer"
msgstr "Рестартиране на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Прис_пиване на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Приспиване на компютъра"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Стартирана на програмата за избор _чрез XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"Стартиране на програмата за избор чрез XDMCP, което ще позволи да влизате в "
"наличните отдалечени машини, ако има такива."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Нас_тройване на програмата за вход"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Конфигуриране на GDM (тази програма за вход). Това изисква паролата на "
"потребителя „root“."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
#, c-format
msgid "custom_cmd_button%d"
msgstr "бутон_потр_кмнд%d"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Бонд, Джеймс Бонд"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Кръгове"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема със сини кръгове"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Художествена вариация на темата „Кръгове“ с лента за лицата"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Художници на GNOME"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Щастлив GNOME с браузър"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Художествен вариант на „Кръгове“"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Щастлив GNOME"
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Грешка при опит за стартиране на (%s),\n"
"което е свързано с (%s)"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Файлът с жестовете не може да бъде отворен: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "Към кой дисплей с DMX да се мигрира"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Име на дисплея на заден режим"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Файл за упълномощаване Xauthority за целевия дисплей"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "ФАЙЛ_УПЪЛНОМОЩАВАНЕ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Файл за упълномощаване за дисплея на заден режим"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Невъзможно е да се отвори дисплей „%s“\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Разширението DMX липсва на „%s“\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- мигриране на дисплей на заден режим от един дисплей с DMX към друг"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Трябва да укажете целеви дисплей с DMX като ползвате %s\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr ""
"Трябва да укажете дисплей на заден режим като ползвате %s\n"
"\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "Изпълнението на DMXAddScreen „%s“ бе неуспешно за „%s“\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass се изпълнява само като root\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Идентификацията е неуспешна!\n"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(буфер в паметта)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
"файла %s. Най-вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не "
"може да продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията "
"на %s или да преинсталирате %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Не може да се зареди потребителският интерфейс"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Файлът за Glade е невалиден! Уверете се, че правилният файл е инсталиран!\n"
"файл: %s, елемент: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колона. Най-"
"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
"да преинсталирате %s."
msgstr[1] ""
"Настъпи грешка при зареждане на елемента от потребителския интерфейс %s%s от "
"файла %s. Графичният обект от тип clist трябва да има %d колони. Най-"
"вероятно описанието на интерфейса за glade е невалидно. %s не може да "
"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
"да преинсталирате %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Файлът за glade е невалиден! Проверете дали правилният файл е инсталиран!\n"
"файл: %s, елемент: %s очаква %d колони"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Появи се грешка при зареждане на потребителски интерфейс от файла %s. "
"Възможно е описанието на интерфейса за glade да не е намерено. %s не може да "
"продължи и ще преустанови работа. Трябва да проверите инсталацията на %s или "
"да преинсталирате %s."
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Интерфейсите не могат да се заредят. Това е ЛОШО! (файл: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Прекалено много нива на синоними за локал. Вероятно има зацикляне."
|