summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/crh.po
blob: 090fef942354be360d6d288c54e14889ced545cd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
# Qırımtatarca gdm.
# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-25 00:50-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-25 01:10-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: QIRIMTATARCA (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-meydan@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"

#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom bir remiz cihazı degildir"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "sistem üzerinde \"%s\" qullanıcısı tapılamadı"

#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Faydalanışlı oturım şimdilik yoq"

#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "%s qullanıcısınıñ kimligi (UID) tapıştırılamadı"

#: ../daemon/gdm-manager.c:291
msgid "no sessions available"
msgstr "faydalanışlı oturımlar yoq"

#: ../daemon/gdm-manager.c:352
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "%s içün kene sahihlenim içün faydalanışlı oturımlar yoq"

#: ../daemon/gdm-manager.c:406
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "%s qullanıcısı içün oturım tapılalmay"

#: ../daemon/gdm-manager.c:476
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Qullanıcı %s içün münasip oturım tapılalmay"

#: ../daemon/gdm-manager.c:671
msgid "User doesn't own session"
msgstr "Qullanıcı oturımnıñ sahibi degil"

#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
msgid "No session available"
msgstr "Faydalanışlı oturım yoq"

#: ../daemon/gdm-server.c:238
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ana kösterim olğan '%s' bağlanılamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:417
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Sunucı qullanıcı %s tarafından yavrulanacaq edi faqat böyle bir qullanıcı "
"yoqtır"

#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Zümre nomerası %d olaraq tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:434
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s içün initgroups () muvafaqiyetsiz"

#: ../daemon/gdm-server.c:440
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Qullanıcı numarası %d olaraq tesbit etilamadı"

#: ../daemon/gdm-server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!"

#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
#: ../daemon/gdm-server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s %s olaraq tesbit etilgende hata"

#: ../daemon/gdm-server.c:530
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Sunucı evelligi %d olaraq tesbit etilamadı: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:686
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: %s kösterimi içün boş sunucı buyruğı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Qullanıcı adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Qullanıcı adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Qonaqbay adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Qonaqbay adı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Kösterim Cihazı"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Kösterim cihazı"

#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Sahihlenim yardımcısı süreci icat etilamadı"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata - %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
msgid "general failure"
msgstr "umumiy muvafaqiyetsizlik"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
msgid "out of memory"
msgstr "hafiza bitken"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
msgid "application programmer error"
msgstr "uyğulama programcısı hatası"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
msgid "unknown error"
msgstr "bilinmegen hata"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Qullanıcı adı:"

# tüklü
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında "
"malümatlandırğanda hata: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda hata: "
"%s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnameleri haqqında "
"malümatlandırğanda hata: %s"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "faydalanışlı qullanıcı hesabı yoq"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Qullanıcığa deñiştiramadım"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden "
"başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek "
"içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı "
"qabilleştirilecek.  Lütfen mesele tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız."

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Ancaq qullanıcı içeri imzalanmazdan evvel çağırılabilir"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Çağırıcı GDM degil"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
msgid "User not logged in"
msgstr "Qullanıcı içeri imzalanmağan"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr "Hal-hazırda, birden ancaq bir müşteri bağlanğan olabilir"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Oyuq (Soket) icat etilamadı!"

#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "PID dosyesi %s yazılalmay: belki disk tolu: %s"

# tüklü
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Bir kere çaptı tamğacı fihristi %s icat etilamadı: %s"

#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
msgstr "Sahihlenim fihristi (AuthDir) %s icat etilamadı: %s"

#: ../daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Kütük fihristi (LogDir) %s icat etilamadı: %s"

#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı '%s' tapılamadı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM qullanıcısı tamır (root) olmamalı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:247
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi '%s' tapılalmay. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:253
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM zümresi tamır (root) olmamalı. Abortlana!"

#: ../daemon/main.c:333
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "İhtarlarnıñ hepsini ölümcil yap"

#: ../daemon/main.c:334
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Birazdan soñ çıq (illetsizlendirüv içün)"

#: ../daemon/main.c:335
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM sürümini bastır"

#: ../daemon/main.c:346
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:394
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Ancaq tamır qullanıcısı GDM'ni çaptırabilir"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Oturım İşçisi"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "Kösterim Kimligi"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME Kösterim İdarecisi Qulu"

#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566
msgid "Login Window"
msgstr "İçeri İmzalanuv Penceresi"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Qabuğı"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Pencere idaresi ve bileşikleme"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "İçeri imzalanuv içün parmaqizi oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"İçeri imzalanma ekranı parmaqizlerini qayd ettirgen qullanıcılarğa o "
"izlerini qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr ""
"İçeri imzalanuv içün aqıllı-kart oquyıcılarına izin berilip berilmeycegi"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"İçeri imzalanma ekranı aqıllı-kartlı qullanıcılarğa o aqıllı-kartlarını "
"qullanaraq oturım açmağa ihtiyariy olaraq izin berebilir."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Qullanıcı listesiniñ töpesindeki suretçikke yolaq "

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
"Sayt memurlarına ve dağıtımlarğa bir markalama yolunı temin içün, içeri "
"imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde küçük "
"bir suret kösterebilir."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
"Sayt memurlarına ve dağıtımlarğa bir markalama yolunı temin içün, ricat "
"içeri imzalanma ekranı ihtiyariy olaraq onıñ qullanıcı listesiniñ töpesinde "
"küçük bir suret kösterebilir."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Qullanıcı listesini köstermekten qaçın"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"İçeri imzalanma ekranı adetince biri olaraq içeri imzalanmaq üzre bir mevcut "
"qullanıcılar listesini kösterir. Bu ayar qullanıcılar listesini köstermekni "
"ğayrıqabilleştirmek içün tönterilebilir."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Afiş risalesiniñ kösterilüvini qabilleştir"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Afiş risalesi metnini köstermek içün doğruğa tesbit etiñiz."

# tüklü
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Banner message text"
msgstr "Afiş risalesi metni"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı qabilleştir"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"İçeri imzalanuv penceresinde kene başlatuv dögmeleriniñ kösterilüvini ğayrı "
"qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Sahihlenim muvaffaqiyetsizlikleriniñ caiz sayısı"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Bir qullanıcığa, pes etip qullanıcı saylamına keri barmazdan evvel, qaç kere "
"sahihlenmege talpınmağa izin berilgeni."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Keçici kösterim icat etilalmay: "

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Oturım faalleştirilalmay: "

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ağımdaki oturımnı kimliklendiramadım."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Qullanıcı oturımlarnı almaştıralmay."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ağımdaki oturaq kimliklenamadı."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"Sistem mevcut bir içeri imzalanma ekranına almaşacağınımı yoqsa yañı bir "
"içeri imzalanma ekranını başlatacağınımı tesbit etalmay."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistem yañı bir içeri imzalanma ekranını başlatalmay."

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Sistemni Sayla"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP bufferi icat etilamadı!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XMCP: XDMCP başlığı oqulamadı!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP: Yañlış XDMCP sürümi!"

# tüklü
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: adres ayırıştırılalmay"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "Parmaqizi Sahihlenmesi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
msgid "Log into session with fingerprint"
msgstr "Parmaqizi ile oturım aç"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
msgid "Password Authentication"
msgstr "Parol Sahihlenmesi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
msgid "Log into session with username and password"
msgstr "Qullanıcı adı ve sır-söz ile oturım aç"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "İçeri İmzalan"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
msgstr "Yuva Kimligi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
msgstr "Kartnıñ bulunğanı yuva"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
msgid "Slot Series"
msgstr "Yuva Silsilesi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "yuvağa-mahsus kart kimligi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
msgid "name"
msgstr "ad"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
msgid "Module"
msgstr "Modül"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
msgstr "aqıllı-kart sürücisi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
msgid "Smartcard Authentication"
msgstr "Aqıllı-kart Sahihlenmesi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
msgid "Log into session with smartcard"
msgstr "Aqıllı-kart ile oturım aç"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
msgid "Module Path"
msgstr "Modül Yolağı"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "aqıllı-kart PKCS #11 sürücisine yolaq"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "vaqia menbasından hata yaki qapama alındı"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "NSS emniyet sistemi başlanğıçlandırılamadı"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "uyğun bir aqıllı-kart sürücisi tapılamadı"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "aqıllı-kart sürücisi '%s' yüklenamadı"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "kelici kart vaqiaları içün seyretilamadı - %s"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "aqıllı-kart vaqialarını beklegende beklenmegen hata rastkeldi"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
msgstr "Sahihlenme"

#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
msgid "Log into session"
msgstr "Oturımğa içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "Qıymet"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "tamamlanğan vaqıtnıñ faizi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "Ğayrı Faal Metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağance etikette qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "Faal Metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Qullanıcı bir unsurnı saylağan olsa etikette qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "Liste Körünir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Seçici listesiniñ körünir olıp olmağanı"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"

#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Avtomatiḱ olaraq içeri imzalanıla…"

#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930
msgid "Cancelling…"
msgstr "Vazgeçile…"

# tüklü
#. just wait for the user to select language and stuff
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Tilni saylap İçeri İmzalan'ğa çertiñiz"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Şahsiyleştirilgen"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623
msgid "Custom session"
msgstr "Şahsiyleştirilgen oturım"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Bilgisayar İsmi"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Cancel"
msgstr "Vazgeç"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Kilitsizle"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Login"
msgstr "İçeri İmzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
msgid "Suspend"
msgstr "Sarqıt"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
msgid "Restart"
msgstr "Kene başlat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
msgid "Shut Down"
msgstr "Qapat"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Bilinmegen zaman qala"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
msgid "Panel"
msgstr "Panel"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Etiket Metni"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Bir etiket olaraq qullanılacaq metin"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "İşaretçik adı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Etiket ile qullanılacaq işaretçik"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Ög-belgilengen Unsur"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Ög-belgilengen unsurnıñ kimligi"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (%s bağlanıla…)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıldı: %s)"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
msgstr "Oturım"

# tüklü
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Devamlılıq"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "Vaqıt-ölçer toqtağance saniye sayısı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
msgstr "Başlanış vaqtı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
msgstr "Vaqıt-ölçerniñ başlatılğanı vaqıt"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "Çapamı?"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Vaqıt-ölçerniñ hal-hazırda tıq-tıq eteyatıp yatmağanı"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "%s olaraq içeri imzalan"

#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Diger…"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgid "Choose a different account"
msgstr "Başqa bir hesap saylañız"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559
msgid "Guest"
msgstr "Musafir"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Muvaqqat bir musafir olaraq içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575
msgid "Automatic Login"
msgstr "Avtomatik İçeri İmzalanuv"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan"

#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332
msgid "Currently logged in"
msgstr "Hal-hazırda içeri imzalanğan"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Faqat VERSION buyruğı desteklene"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
msgid "COMMAND"
msgstr "BUYRUQ"

# tüklü
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "İhmal etildi — telif qabiliyeti içün alıqoyulğan"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "İlletsizlendirüv çıqtısı"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
msgid "Version of this application"
msgstr "Bu uyğulamanıñ sürümi"

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Yañı GDM içeri imzalanması"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Yañı kösterim başlatılamadı"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Ekran körüntisi alındı"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Ekrannıñ bir resmini al"

# tüklü
#~ msgid "Unable to initialize login system"
#~ msgstr "İçeri imzalanuv sistemi başlanğıçlandırılalmay"

# tüklü
#~ msgid "Unable to authenticate user"
#~ msgstr "Qullanıcı sahihlenamadı"

#~ msgid "Unable to establish credentials"
#~ msgstr "İtimatname belgilenamadı"

#~ msgid "Group %s doesn't exist"
#~ msgstr "Zümre %s mevcut degil"

#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
#~ msgstr "Kütük cilbenti %s mevcut degil yaki bir cilbent degildir."

# tüklü
#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti mevcut degil. Abortlana."

#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
#~ msgstr "%s sahihleme cilbenti bir cilbent degildir. Abortlana."

#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s sahihleme cilbenti %d qullanıcı ve %d zümresine ait degildir. "
#~ "Abortlana."

#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "%s sahihleme cilbentiniñ %o ruhsetleri yañlıştır. %o olması lâzim. "
#~ "Abortlana."

#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
#~ msgstr "GNOME Ekran Büyüticisi"

#~ msgid "Magnify parts of the screen"
#~ msgstr "Ekrannıñ qısımlarını büyüt"

# tüklü
#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
#~ msgstr "GNOME Ekran-üstü Klavyesi"

#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan"

#~ msgid "Orca Screen Reader"
#~ msgstr "Orca Ekran Oquyıcısı"

# tüklü
#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
#~ msgstr "Ekran-üstü malümatnı nutuq yaki qabartma yazı olaraq taqdim et"

#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
#~ msgstr "Sistem oña almaşmaq içün bir içeri imzalanma ekranını tapalmay."

#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Zümre nomerası 0 olaraq tesbit etilamadı"

# tüklü
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "%s qonaqbayından XDMCP soramı red etildi"

# tüklü
#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr "Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"

#~ msgid "Error in checksum"
#~ msgstr "Teşkerme cemisinde (checksum) hata"

#~ msgid "Bad address"
#~ msgstr "Fena adres"

#~ msgid "%s: Could not read display address"
#~ msgstr "%s: Kösterim adresi oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read display port number"
#~ msgstr "%s: Kösterim liman nomerası oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr "%s: Sahihleme cedveli paketten çıqarılamadı"

#~ msgid "%s: Error in checksum"
#~ msgstr "%s: Teşkerme cemisinde hata"

#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s sunucısından İSTEM (REQUEST) alındı"

#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
#~ msgstr "%s: KÖSTERİM Numarası oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
#~ msgstr "%s: Bağlantı Türü oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
#~ msgstr "%s: Müşteri Adresi oqulamadı."

#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
#~ msgstr "%s: Sahihleme Verileri oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
#~ msgstr "%s: Sahihleme Cedveli oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
#~ msgstr "%s: İmalatçı Kimligi oqulamadı"

#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
#~ msgstr "%s: %s'ten teşkerme cemisi (checksum) muvafaqiyetsiz"

#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından İdare Et (Manage) alındı"

#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
#~ msgstr "%s: Oturum Kimligi oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
#~ msgstr "%s: Kösterim sınfı oqulamadı"

#~ msgid "%s: Could not read address"
#~ msgstr "%s: Adres oqulamadı"

#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
#~ msgstr "%s: Yasaqlanğan %s qonaqbayından YAŞAT (KEEPALIVE) alındı"

#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: XDMCP başlığı oqulamadı!"

#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "Sunucı qonaqbay adı alınamadı: %s!"

#~ msgid "AT SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT SPI Sicili Sarıcısı"

#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "Qudret İdarecisi"

#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME Tesbitleri Cını"

# tüklü
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"

#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"

# tüklü
#~ msgid "Shutdown Options..."
#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı..."

#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Tiller"

#~ msgid "_Languages:"
#~ msgstr "_Tiller"

#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Til:"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diger..."

#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
#~ msgstr "Faydalanılışlı tillerniñ tolu cedvelinden bir til saylañız."

#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Belirtilmegen"

#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "Klavye serimleri"

#~ msgid "_Keyboard:"
#~ msgstr "_Klavye:"

#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diger..."

#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
#~ msgstr "Faydalanılışlı klavyelerniñ tolu cedvelinden bir klavye saylañız."

#~ msgid "Max Item Count"
#~ msgstr "Azamiy Unsur Sayısı"

#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
#~ msgstr "Cedvelde tutulacaq unsurlarnıñ azamiy sayısı"

# tüklü
#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
#~ msgstr "Seçici boş olğanda afiş risalesi metni"

#~ msgid "Do not show known users in the login window"
#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnı kösterme"

# tüklü
#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
#~ msgstr "İrişilebilirlik klavyesi plaginini qabilleştir"

#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştir"

#~ msgid "Enable screen magnifier"
#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştir"

#~ msgid "Enable screen reader"
#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştir"

#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
#~ msgstr "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq işaretçik ismi"

#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
#~ msgstr "Demi saylanğan klavye serimleri"

#~ msgid "Recently selected languages"
#~ msgstr "Demi saylanğan tiller"

# tüklü
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir "
#~ "klavye serimleri cedveline tesbit etiñiz."

#~ msgid ""
#~ "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ög-belgilengen olaraq kösterilecek bir "
#~ "tiller cedveline tesbit etiñiz."

#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
#~ msgstr ""
#~ "Selâmlayıcı logosı içün qullanılacaq temalı işaretçik ismine tesbit "
#~ "etiñiz."

#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv penceresinde bilingen qullanıcılarnıñ kösterilüvini ğayrı "
#~ "qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Arqa-zemin ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
#~ "ayarlañız."

# tüklü
#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
#~ "ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
#~ msgstr "Ekran-üstü klavyeni qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid ""
#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
#~ "settings."
#~ msgstr ""
#~ "İrişilebilirlik klavyesi ayarlarını idare etecek plaginni qabilleştirmek "
#~ "içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
#~ msgstr "Ekran büyüticisini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
#~ msgstr "Ekran oquyıcısını qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Davuş ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Xrandr ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "Xsettings ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa "
#~ "ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
#~ msgstr ""
#~ "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz."

#~ msgid ""
#~ "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
#~ "empty, instead of banner_message_text."
#~ msgstr ""
#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, "
#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı."

#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Arqa-zemin tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Vasat-tuşları ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "Ses tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "xrandr tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "xsettings tesbitleri idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "Use compiz as the window manager"
#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq compiz'ni qullan"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "İdareci"

#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Bu qullanıcını muraqabe etken qullanıcı idarecisi nesnesi."

# tüklü
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım "
#~ "Vaqfı (FSF) tarafından neşir etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası "
#~ "şartları altında kene dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya "
#~ "Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya da (ihtiyarıñızğa köre) her hangi soñraki "
#~ "sürümi."

#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Bu program faydalı olacağı ümüti ile, lâkin HER HANGİ KEFALET OLMADAN "
#~ "dağıtıla; hatta zımniy ALIP-VERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT "
#~ "kefaleti olmadan. Daha çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını "
#~ "körüñiz."

#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#~ msgstr ""
#~ "Bu program ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını "
#~ "berilgen olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: "
#~ "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
#~ "MA 02110-1301, USA "

#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"

#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2011"

#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Ekran kilitlenamadı: %s"

# tüklü
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Ekran-qoruyıcı boş ekranğa muvaqqat olaraq tesbit etilalmay: %s"

#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Faydalanılışlı"

#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "Körünmez"

#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "Meşğul"

#~ msgid "Away"
#~ msgstr "Uzaqta"

#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "Hesap Malümatı"

#~ msgid "System Preferences"
#~ msgstr "Sistem Tercihleri"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Ekrannı Kilitle"

#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "Qullanıcını Almaştır"

#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "Terk Et..."

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Namalüm"

#~ msgid "User Switch Applet"
#~ msgstr "Qullanıcı Almaştıruv Uyğulamaçığı"

#~ msgid "Change account settings and status"
#~ msgstr "Hesap tesbitleri ve durumını deñiştir"

#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
#~ msgstr "Qullanıcılar arasında çabik almaşmaq içün bir menü"

#~ msgid "User Switcher"
#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı"

#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
#~ msgstr "Qullanıcı Almaştırıcı Uyğulamaçıq Fabrikası"

#~ msgid "Edit Personal _Information"
#~ msgstr "Şahsiy _Malümatnı Tahrir Et"

#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Haqqında"

#~ msgid "_Edit Users and Groups"
#~ msgstr "Qullanıcılarnı ve Zümrelerni _Tahrir Et"

# tüklü
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Arızasızlandıruv kodunı qabilleştir"

#~ msgid "id"
#~ msgstr "kimlik"

#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %e %b"

#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"

#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Arızasızlandıruvnı qabilleştir"

# tüklü
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "Selâmlayıcı içün arızasızlandıruv kelişini qabilleştir."

#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "işçi %d durumı ile çıqqan"

#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "İtimatname tesbit etilamadı"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
#~ "kene başlatuvıñız caiz degildir"

#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "Bilgisayar toqtatılamadı"

#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Birden fazla qullanıcınıñ içeri imzalanğan oluvından dolayı bilgisayarnı "
#~ "toqtatuvıñız caiz degildir"

#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "saife 5"

#~ msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
#~ msgstr "sahihleme sistemi ile laf başlatqanda hata: %s"

#~ msgid "Change login screen configuration"
#~ msgstr "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştir"

#~ msgid "Privileges are required to change the login screen configuration."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv yapılandırışını deñiştirmek içün imtiyazlar şarttır."

#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT-SPI Sicili Sarıcısı"

#~ msgid "Configure login screen behavior"
#~ msgstr "İçeri imzalanma ekranı davranışını yapılandır"

#~ msgid "Login Screen"
#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı"

#~ msgid "Log in as %s automatically"
#~ msgstr "%s olaraq öz-özünden içeri imzalan"

#~ msgid "Allow %s seconds for anyone else to log in first"
#~ msgstr "Evelâ başqa biriniñ içeri imzalanması içün %s saniye izin ber"

#~ msgid "Select %s as default session"
#~ msgstr "%s ögbelgilengen oturım olsun"

#~ msgid "Login Screen Settings"
#~ msgstr "İçeri İmzalanma Ekranı Ayarları"

#~ msgid "Play login sound"
#~ msgstr "İçeri imzalanma davuşını çal"

#~ msgid "Show list of users"
#~ msgstr "Qullanıcılar listesini köster"

#~ msgid "When the computer starts up:"
#~ msgstr "Bilgisayar başlağanda:"

#~ msgid "_Show the screen for choosing who will log in"
#~ msgstr "_Kimniñ içeri imzalanacağınıñ saylanacağı ekrannı köster"

#~ msgid "_Unlock"
#~ msgstr "_Kilitsizle"

# tüklü
#~ msgid "Shutdown Options…"
#~ msgstr "Söndürüv İhtiyariyatı…"

#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "Diger…"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "Til"

#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "Diger…"

#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "Klavye"

# tüklü
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir klavye "
#~ "tizilimleri cedveline tesbit etiñiz."

#~ msgid ""
#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
#~ msgstr ""
#~ "İçeri imzalanuv penceresinde ögbelgilengen olaraq kösterilecek bir tiller "
#~ "cedveline tesbit etiñiz."

#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
#~ msgstr ""
#~ "XRandR ayarları idarecisi plaginini qabilleştirmek içün doğruğa ayarlañız."

#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
#~ msgstr ""
#~ "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullanmaq içün doğruğa tesbit etiñiz."

#~ msgid ""
#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
#~ "empty, instead of banner_message_text."
#~ msgstr ""
#~ "Qullanıcı seçicisi boş olğanda, içeri imzalanuv penceresinde, "
#~ "banner_message_text yerine, kösterilecek metin afişi mesajı."

#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
#~ msgstr "XRandR ayarları idarecisi plagini qabilleştirilgen ise, doğru."

#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
#~ msgstr "Pencere idarecisi olaraq Compiz'ni qullan"

#~ msgid "Can't log out: %s"
#~ msgstr "Tışarı imzalanalmayım: %s"

#~ msgid "Quit…"
#~ msgstr "Terk Et…"

#~ msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr "%s: %s kösterimi içün kütük dosyesi açılamadı!"

#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
#~ msgstr ""
#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ qonaqbayı haqqında malümatlandırğanda "
#~ "hata - %s"

#~ msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
#~ msgstr ""
#~ "sahihleme sistemini qullanıcınıñ konsolı haqqında malümatlandırğanda hata "
#~ "- %s"

#~ msgid "error informing authentication system of display string - %s"
#~ msgstr ""
#~ "sahihleme sistemini kösterim tizgisi haqqında malümatlandırğanda hata - %s"

#~ msgid ""
#~ "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
#~ msgstr ""
#~ "sahihleme sistemini kösterim xauth itimatnamesi haqqında "
#~ "malümatlandırğanda hata - %s"

#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
#~ msgstr "PID dosyesi %s yazılamadı: belki disk tolu: %s"

#~ msgid "Exit after a time - for debugging"
#~ msgstr "Birazdan soñ çıq - arızasızlandıruv içün"

# tüklü
#~ msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
#~ msgstr "Ekran-üstü GNOME Klavyesi"

#~ msgid "Use an onscreen keyboard"
#~ msgstr "Bir ekran-üstü klavye qullan"

#~ msgid "Automatically logging in..."
#~ msgstr "Avtomatḱ olaraq içeri imzalanıla..."

#~ msgid "Cancelling..."
#~ msgstr "Vazgeçile..."

#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
#~ msgstr "Uzaqtan İçeri İmzalanuv (Bağlanıla: %s...)"

#~ msgid "Text banner message to show on the login window."
#~ msgstr "İçeri imzalanuv penceresinde kösterilecek metin afişi risalesi."

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "Diger..."

#~ msgid "Login as a temporary guest"
#~ msgstr "Muvaqqat musafir olaraq içeri imzalan"

#~ msgid "Automatically login to the system after selecting options"
#~ msgstr "İhtiyariyatnı saylağan soñ sistemge öz-özünden içeri imzalan"

# tüklü
#~ msgid "Ignored - retained for compatibility"
#~ msgstr "İhmal etildi - telif qabiliyeti içün alıqoyuldı"

#~ msgid ""
#~ "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
#~ "internal error. Please contact your system administrator or check your "
#~ "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled.  "
#~ "Please restart GDM when the problem is corrected."
#~ msgstr ""
#~ "X sunucısını (siziñ grafikiy çevreñizni) dahiliy bir hata yüzünden "
#~ "başlatamadım. Lütfen sistem memurıñıznen temasqa keçiñiz yaki teşhislemek "
#~ "içün sistem kütügiñizni teşkeriñiz. Bu arada bu kösterim ğayrı "
#~ "qabilleştirilecek.  Lütfen hata tüzetilgen soñ GDM'ni kene başlatıñız."

# tüklü
#~ msgid ""
#~ "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
#~ msgstr ""
#~ "sahihleme sistemini tercih etilgen qullanıcı adı indemesi haqqında "
#~ "malümatlandırğanda hata - %s"