summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
blob: 869d24057702ba04fba159d1b1c5edf00dd237f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 0.7.9\n"
"POT-Creation-Date: 1999-04-08 02:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-11-21 01:59:37+0100\n"
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Date: 1998-11-21 01:59:37+0100\n"
"From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
"Xgettext-Options: --default-domain=gdm --directory=.. --add-comments "
"--keyword=_ --keyword=N_ --files-from=./POTFILES.in\n"
"Files: src/gdm.c src/gdmauth.c src/gdmgreeter.c src/gdmslave.c "
"src/gdmverify.c\n"

#: daemon/gdm.c:136
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: daemon/gdm.c:177
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: no se especificó un programa de bienvenida y no se "
"encontró a gdmgreeter"

#: daemon/gdm.c:189
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: no se especificó el directorio authdir y no se encontró el "
"normal"

#: daemon/gdm.c:207
msgid ""
"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: No se especificó el directorio de sesiones y no encontré "
"el mio"

#: daemon/gdm.c:219
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: daemon/gdm.c:225
#, fuzzy
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No hay servidores locales definidos."

#: daemon/gdm.c:230
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el usuario de gdm (%s). Abortando."

#: daemon/gdm.c:235
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no existe. Abortando."

#: daemon/gdm.c:240
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando."

#: daemon/gdm.c:246
#, fuzzy
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: No se encuentra el grupo de gdm (%s). Abortando."

#: daemon/gdm.c:253
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no existe. Abortando."

#: daemon/gdm.c:256
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: %s no es un directorio. Abortando."

#: daemon/gdm.c:259
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s no pertenece al usuario "
"%s, grupo %s. Abortando."

#: daemon/gdm.c:262
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: El directorio de autorizaciones %s tiene permisos "
"incorrectos. Debe de ser 750. Abortando."

#: daemon/gdm.c:318
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_manager: falla al crear el proceso esclavo para %d"

#: daemon/gdm.c:397
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando el despliegue %s"

#: daemon/gdm.c:402
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reiniciando el maestro"

#: daemon/gdm.c:408
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla al reiniciar: %s"

#: daemon/gdm.c:412
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Deteniendo al maestro"

#: daemon/gdm.c:418
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Falla al detener: %s"

#: daemon/gdm.c:512
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: falla en fork()"

#: daemon/gdm.c:515
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid () falló: %s"

#: daemon/gdm.c:540
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Solamente root puede ejecutar gdm\n"

#: daemon/gdm.c:558
msgid ""
"gdm already running. Aborting!\n"
"\n"
msgstr ""
"gdm ya se encuentra ejecutándose.  Abortando!\n"
"\n"

#: daemon/gdm.c:563
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
msgstr ""
"gdm ya se encontraba corriendo (%d) pero parece que fue matado "
"misteriosamente\n"

#: daemon/gdm.c:584
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal TERM"

#: daemon/gdm.c:587
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal INT"

#: daemon/gdm.c:595
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#: daemon/auth.c:62
#, c-format
msgid "gdm_auth_secure_display: Could not unlink %s file: %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: No se pudo hacer un unlink del archivo %s: %s"

#: daemon/auth.c:73
#, c-format
msgid ""
"gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!"
msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Error al lanzar el proceso xauth: %s. ¡Corriendo de "
"manera no segura!"

#: daemon/auth.c:77
msgid "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Error al hacer un fork del proceso xauth. "
"¡Corriendo de manera no segura!"

#: daemon/auth.c:109
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Error al lanzar el proceso xauth: %s"

#: daemon/auth.c:113
msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
msgstr "gdm_auth_user_add: Error al hacer un fork del proceso xauth."

#: daemon/auth.c:143
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Error starting xauth process: %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Error al lanzar el proceso xauth: %s"

#: daemon/auth.c:147
msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
msgstr "gdm_auth_user_remove: Error al hacer un fork del proceso xauth."

#: daemon/filecheck.c:50 daemon/filecheck.c:83
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d. Skipping."
msgstr "%s: %s no tiene como dueño el uid %d.  Ignorando."

#: daemon/filecheck.c:57
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other. Should be 755. Skipping."
msgstr ""
"%s: %s puede ser escrito por el grupo y otros.  Debería de tener permisos "
"0755. Ignorando"

#: daemon/filecheck.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file. Skipping."
msgstr "%s: %s no es un archivo regular.  Ignorando"

#: daemon/filecheck.c:90
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s is writable by group. Should be 644. Skipping."
msgstr ""
"%s: %s puede ser escrito por el grupo y otros.  Debería de ser 644.  "
"Ignorando."

#: daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other. Should be 644. Skipping."
msgstr ""
"%s: %s puede ser escrito por el grupo y otros.  Debería de ser 644.  "
"Ignorando."

#: daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size. Skipping."
msgstr ""
"%s: %s es mayor que el tamaño máximo de archivos especificado por el "
"administrador. Salteandolo."

#: daemon/misc.c:121
#, c-format
msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_script: Falló el lanzamiento: %s"

#: daemon/misc.c:125
msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_exec_script: ¡Imposible de hacer un fork para el proceso script!"

#: daemon/misc.c:153
#, c-format
msgid "gdm_exec_command: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_command: Falló el lanzamiento: %s"

#: daemon/misc.c:157
msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
msgstr "gdm_exec_command: ¡Imposible de hacer un fork para el proceso!"

#: daemon/server.c:82 daemon/server.c:213
#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal USR1"

#: daemon/server.c:99
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_slave_windows_kill: No pude abrir el display %s"

#: daemon/server.c:129
msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr ""

#: daemon/server.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_local_servers_start: Lanzando %s"

#: daemon/server.c:152
#, fuzzy
msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_exec_script: ¡Imposible de hacer un fork para el proceso script!"

#: daemon/server.c:178
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
msgstr "gdm_auth_secure_display: No se pudo hacer un unlink del archivo %s: %s"

#: daemon/server.c:237
#, fuzzy
msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal USR1"

#: daemon/slave.c:112
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Error al configurar el controlador de la señal TERM/INIT"

#: daemon/slave.c:120
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Error al configurar el controlador de la señal CHLD"

#: daemon/slave.c:171
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible iniciar un tubo hacia gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:196
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: No pude configurar el grupo como gid %d"

#: daemon/slave.c:199
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: No pude configurar el usuario como uid %d"

#: daemon/slave.c:209
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Error al lanzar la ventana de bienvenida en %s"

#: daemon/slave.c:212
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Imposible hacer un fork para el proceso gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:280
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: No se encuentró ningún usuario '%s'. Abortando."

#: daemon/slave.c:299
msgid ""
"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: La ejecución del script de Pre-sesión devolvió > 0. "
"Abortando."

#: daemon/slave.c:304
msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: Error al hacer un fork para la sesión del usuario"

#: daemon/slave.c:312
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: No pude hacer un setgid %d. Abortando"

#: daemon/slave.c:315
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Falló initgroups() para %s. Abortando."

#: daemon/slave.c:318
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: No pude cambiarme en %s. Abortando."

#: daemon/slave.c:373
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_init: No pude lanzar la sesión `%s'"

#: daemon/slave.c:547
#, c-format
msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Error fatal de X - Reiniciando %s"

#: daemon/slave.c:579
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_xsync_ping: Error al configurar el controlador de la señal ALARM"

#: daemon/verify.c:122 daemon/verify.c:185 gui/gdmgreeter.c:1363
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: daemon/verify.c:128
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "¡No se encuentra ningún /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify.c:132
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Imposible de definir PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify.c:137 daemon/verify.c:189
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "No pude autentificar a %s"

#: daemon/verify.c:142
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "No pude configurar la gestión de cuentas para %s"

#: daemon/verify.c:147
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "No pude configurar las credenciales para %s"

#: daemon/verify.c:152
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "No pude abrir una sesión para %s"

#: daemon/verify.c:192
msgid "User unknown"
msgstr ""

#: daemon/verify.c:208 gui/gdmgreeter.c:1369
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: daemon/verify.c:213
msgid "Incorrect password"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:172
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude obtener el nombre del servidor: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:183
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude crear el zócalo!"

#: daemon/xdmcp.c:190
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡No pude conectarme al zócalo XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:225
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude crear un buffer XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:230
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡No pude leer la cabecera XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:235
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión de XDMCP incorrecta!"

#: daemon/xdmcp.c:271
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:289
msgid "gdm_xdmcp_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:300
msgid "gdm_xdmcp_query: Error in checksum"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:323
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: daemon/xdmcp.c:347
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:349
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display no autorizado a conectarse"

#: daemon/xdmcp.c:382
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:389
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:395
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:401
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:407
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:413
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:419
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:430
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:448
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:566
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:573
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:579
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:588
msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:607
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:679
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""

#: daemon/xdmcp.c:692
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_greeter_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: gui/gdmchooser.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "No pude abrir una sesión para %s"

#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:512
msgid "Connect"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:519
msgid "Rescan"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:525
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: gui/gdmchooser.c:576 gui/gdmgreeter.c:1672 gui/gdmlogin.c:1102
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal HUP"

#: gui/gdmchooser.c:579 gui/gdmgreeter.c:1675 gui/gdmlogin.c:1105
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal INT"

#: gui/gdmchooser.c:582 gui/gdmgreeter.c:1678 gui/gdmlogin.c:1108
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal TERM"

#: gui/gdmgreeter.c:155
msgid "Gnome Display Manager"
msgstr "Gestor de Display de Gnome"

#: gui/gdmgreeter.c:157
msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
msgstr "Copyright Martin K. Petersen © 1998, 1999"

#: gui/gdmgreeter.c:159 gui/gdmlogin.c:328
msgid ""
"gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
"window."
msgstr ""
"gdm se ocupa de la gestión de pantallas locales y remotas y proporciona al "
"usuario una ventana de login."

#: gui/gdmgreeter.c:194 gui/gdmlogin.c:271
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadena demasiado larga!"

#: gui/gdmgreeter.c:195 gui/gdmlogin.c:272
msgid "Welcome to "
msgstr "Bientenido a"

#: gui/gdmgreeter.c:199 gui/gdmlogin.c:276
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
msgstr ""
"gdm_parse_enriched_string: ¡No pude hacer un malloc para un buffer temporal!"

#: gui/gdmgreeter.c:273
msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
msgstr "No se encuentra el logotipo. ¡Ninguna imagen sera usada!"

#: gui/gdmgreeter.c:299
#, c-format
msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_greeter_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: gui/gdmgreeter.c:323 gui/gdmlogin.c:403
#, c-format
msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
msgstr "messages/welcome=Bienvenido a %h"

#: gui/gdmgreeter.c:424 gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:557
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Ha escogido %s para esta sesión, pero su sesión por omisión es %s.\n"
"¿Desea hacer de %s su sesión por omisión a partir de ahora?"

#: gui/gdmgreeter.c:432
#, c-format
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Su tipo de sesión anterior %s no está disponible en esta máquina.\n"
"¿Desea hacer de %s su sesión por omisión a partir de ahora?"

#: gui/gdmgreeter.c:440
#, c-format
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"You will be logged in using the %s environment."
msgstr ""
"Su tipo de sesión %s no está instalada en esta máquina.\n"
"Será iniciada con el entorno %s."

#: gui/gdmgreeter.c:453
#, c-format
msgid ""
"You have chosen the language %s for this session, but your default setting "
"is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
"Escogió el idioma %s para su sesión, pero su valor normal es %s\n"
"¿Desea que %s sea el idioma por omisión para sus sesiones futuras?"

#: gui/gdmgreeter.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
"El idioma anterior %s no está instalado en esta máquina.\n"
"¿Desea hacer de %s el idioma por omisión para sus sesiones futuras?"

#: gui/gdmgreeter.c:469
#, c-format
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Your environment will be %s."
msgstr ""
"Su idioma anterior %s no está instalado en esta máquina\n"
"Su entorno será %s."

#: gui/gdmgreeter.c:500
msgid "Invalid username or password!"
msgstr "¡Nombre de usuario o contraseña inválidos!"

#: gui/gdmgreeter.c:526 gui/gdmlogin.c:354
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "¿Está seguro que quiere reiniciar el sistema?"

#: gui/gdmgreeter.c:555 gui/gdmlogin.c:366
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "¿Está seguro que quiere apagar el sistema?"

#: gui/gdmgreeter.c:812
msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_greeter_session_init: ¡No se encuentra el directorio de los scripts de "
"sesión!"

#: gui/gdmgreeter.c:865 gui/gdmlogin.c:694
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "¡No se encuentran scripts de sesión. Abortando!"

#: gui/gdmgreeter.c:869 gui/gdmlogin.c:698
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "No se encuentra un lazo de sesión por omisión. Usando %s.\n"

#. Login button
#: gui/gdmgreeter.c:1029
msgid "Login"
msgstr "Login"

#. Init sessions menu
#: gui/gdmgreeter.c:1041
msgid "Sessions"
msgstr "Sesiones"

#. Language selection support
#: gui/gdmgreeter.c:1048
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"

#: gui/gdmgreeter.c:1058 gui/gdmlogin.c:960
msgid "Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."

#: gui/gdmgreeter.c:1064 gui/gdmlogin.c:966
msgid "Halt..."
msgstr "Detener..."

#: gui/gdmgreeter.c:1071
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: gui/gdmgreeter.c:1078 gui/gdmlogin.c:972
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: gui/gdmgreeter.c:1086 gui/gdmlogin.c:986
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"¡Imposible de abrir el archivo de ícono: %s. Suspendiendo la posibilidad de "
"iconificar!"

#: gui/gdmgreeter.c:1090 gui/gdmlogin.c:990
msgid "Iconify"
msgstr "Iconificar"

#. Option button
#: gui/gdmgreeter.c:1099
msgid "Options..."
msgstr "Opciones..."

#: gui/gdmgreeter.c:1531
#, c-format
msgid "Can't open NofaceImageFile: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"¡Imposible de abrir NofaceImageFile: %s. Suspendiendo el visualizador de "
"fotos!"

#: gui/gdmgreeter.c:1686
msgid "main: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal USR1"

#: gui/gdmgreeter.c:1694
msgid "main: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "main: Error al configurar el controlador de la señal USR2"

#: gui/gdmlogin.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_greeter_parse_config: Ningún archivo de configuración: %s. Abortando."

#: gui/gdmlogin.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Su tipo de sesión anterior %s no está disponible en esta máquina.\n"
"¿Desea hacer de %s su sesión por omisión a partir de ahora?"

#: gui/gdmlogin.c:616
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:632 gui/gdmlogin.c:723
msgid "Last"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:647
#, fuzzy
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_greeter_session_init: ¡No se encuentra el directorio de los scripts de "
"sesión!"

#: gui/gdmlogin.c:709
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:736
msgid "A-M"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:742
msgid "N-Z"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:748
msgid "Other"
msgstr ""

#: gui/gdmlogin.c:946
#, fuzzy
msgid "Session"
msgstr "Sesiones"

#: gui/gdmlogin.c:953
#, fuzzy
msgid "Language"
msgstr "Idiomas"

#: gui/gdmlogin.c:979
msgid "Host chooser"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "gdm_server_usr1_handler: Could not open display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: No pude abrir el display %s"

#, fuzzy
#~ msgid "gdm_display_dispose: Closing display %s"
#~ msgstr "gdm_display_dispose: Disponiendo %s"

#~ msgid "gdm_display_dispose: Disposing %s"
#~ msgstr "gdm_display_dispose: Disponiendo %s"

#~ msgid "gdm_display_manage: Managing %s"
#~ msgstr "gdm_display_manage: controlando %s"

#~ msgid "gdm_display_manage: Forked slave: %d...\n"
#~ msgstr "gdm_display_manage: esclavo creado: %d\n"

#~ msgid "gdm_child_action: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: %s"

#~ msgid "gdm_child_action: Server process returned unknown status %d"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_child_action: El proceso servidor regreso un estado desconocido: %d"

#, fuzzy
#~ msgid "gdm_child_action: Slave process returned unknown status %d"
#~ msgstr "gdm_child_action: Proceso esclavo regreso un estaod desconocido"

#~ msgid "gdm_child_handler: child %d returned %d"
#~ msgstr "gdm_child_handler: hijo %d regreso %d"

#~ msgid "gdm_display_unmanage: Stopping %s"
#~ msgstr "gdm_display_unmanage: Deteniendo %s"

#~ msgid "gdm_term_handler: Got TERM/INT. Going down!"
#~ msgstr "gdm_term_handler: Recibí un TERM/INT.  Deteniendonos!"

#~ msgid "gdm_main: Here we go..."
#~ msgstr "gdm_main: allá vamos..."

#~ msgid "gdm_auth_secure_display: Securing %s"
#~ msgstr "gdm_auth_secure_display: Asegurando %s"

#~ msgid "gdm_auth_user_add: Adding cookie to %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Añadiendo cookie para %s"

#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Removing cookie from %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Borrando cookia de %s"

#~ msgid "gdm_slave_start: Starting slave process for %s"
#~ msgstr "gdm_slave_start: Lanzando proceso esclavo para %s"

#~ msgid "gdm_slave_start: Opening display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_start: Abriendo el display %s"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: Running greeter on %s"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Lanzando la ventana de bienvenida en %s"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: Greeter on pid %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ventana de bienvenida con pid %d"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: No command followed STX"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Ningún comando siguió STX"

#~ msgid "gdm_slave_greeter: Insufficient data from greeter in pipe"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_greeter: Datos insuficientes de la ventana de bienvenida en el tubo"

#~ msgid "gdm_slave_get_opts: Insufficient data from greeter in pipe"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_get_opts: Datos insuficientes de la ventana de bienvenida en el "
#~ "tubo"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: %s on %s"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: %s en %s"

#~ msgid "gdm_slave_session_stop: %s on %s"
#~ msgstr "gdm_slave_session_stop: %s en %s"

#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: %s on %s"
#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: %s en %s"

#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Running post session script"
#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Corriendo script de post-sesión"

#~ msgid "gdm_slave_session_cleanup: Killing windows"
#~ msgstr "gdm_slave_session_cleanup: Matando las ventanas"

#~ msgid "gdm_slave_term_handler: %s got TERM signal"
#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: %s recibió la señal TERM"

#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking greeter"
#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Despertando la ventana de bienvenida"

#~ msgid "gdm_slave_term_handler: Whacking client connections"
#~ msgstr "gdm_slave_term_handler: Despertando las conexiones clientes"

#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d died"
#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: murió %d"

#~ msgid "gdm_slave_child_handler: %d returned %d"
#~ msgstr "gdm_slave_child_handler: %d devolvió %d"

#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing windows on %s"
#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Matando las ventanas en %s"

#~ msgid "gdm_slave_windows_kill: Killing child 0x%x"
#~ msgstr "gdm_slave_windows_kill: Matando el hijo 0x%x"

#~ msgid "gdm_slave_xioerror_handler: I/O error for display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Error de E/S en el display %s"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_handler: Xping failed for display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_xsync_handler: Falló Xping para el display %s"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s"
#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Haciendo un ping a %s"

#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Pinging %s returned %d"
#~ msgstr "gdm_slave_xsync_ping: El ping a %s devolvió %d"