1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
|
# French translation of gdm2.
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998.
# Fabrice Bellet <Fabrice.Bellet@imag.fr>, 1999.
# Joaquim Fellmann <joaquim@hrnet.fr>, 2000.
# maintainer: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2000-2003.
# Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.4.1.3\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-11 01:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-11 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Je n'arrive pas à démarrer le serveur X (l'interface graphique). Il n'est "
"probablement pas configuré correctement. Vous devez vous connecter sur une "
"console et relancer le programme de configuration de X. Ensuite, redémarrez "
"GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Voulez-vous que j'essaie de démarrer le programme de configuration de X ? "
"Vous devez connaître le mot de passe root pour faire cela."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Veuillez saisir le mot de passe du root (administrateur)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Je vais maintenant essayer de nouveau de redémarrer le serveur X."
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Je vais désactiver ce serveur X pour le moment. Relancez GDM quand il sera "
"configuré correctement."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Je ne peux pas démarrer le serveur X (l'interface graphique). Il n'est "
"probablement pas configuré correctement. Voulez-vous visualiser ce que le "
"serveur X a affiché pour déterminer le problème ?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Je ne peux pas démarrer le serveur X (votre interface graphique). Il semble "
"que votre périphérique de pointage (votre souris) n'est pas correctement "
"configuré. Voulez-vous voir la sortie du serveur X pour diagnostiquer le "
"problème ?"
#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Voulez-vous que j'essaie de démarrer le programme de configuration de la "
"souris ? Notez que vous devez connaître le mot de passe root pour faire cela."
#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s : ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation : %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s : ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation. Possibilité de "
"manque d'espace disque"
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM ne peut écrire une nouvelle entrée d'autorisation sur le disque. "
"Possibilité de manque d'espace disque.%s%s"
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s : impossible de créer un nouveau fichier de cookie dans %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut ouvrir le fichier de cookie %s"
#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add : ne peut verrouiller le fichier de cookie %s"
#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s : ne peut écrire de cookie"
#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove : fichier de cookie %s suspect : Ignoré"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; "
"désactivation du visuel %s"
#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s : ne peut créer de pipe"
#: daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage : la création du processus esclave gdm pour %s a échoué"
#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s : ne peut être ouvert"
#: daemon/errorgui.c:283
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: ne peut afficher une boîte d'erreur/info"
#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question : ne peut se cloner pour afficher une boîte d'erreur/"
"info"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s : le répertoire %s n'existe pas."
#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s : %s n'appartient pas à l'uid %d."
#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par les membres du groupe. Les droits d'accès "
"devraient être 644. Ignore."
#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par d'autres utilisateurs. Les droits d'accès "
"devraient être 755. Ignore."
#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s : %s n'existe pas mait devrait exister."
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s : %s n'est pas un fichier."
#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr ""
"%s : %s peut être modifié par d'autres utilisateurs. Les droits d'accès "
"devraient être 755. Ignore."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s : %s est plus grand que la taille maximum de fichiers définie par "
"l'administrateur système. Ignore."
#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s : ne peut créer le socket"
#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s : ne peut se rattacher au socket"
#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s : ne peut créer le FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s : ne peut ouvrir le FIFO"
#: daemon/gdm.c:227
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s : aucun fichier de configuration : %s. Utilise les valeurs par défaut."
#: daemon/gdm.c:302
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s : serveur X standard non trouvé, essaye des alternatives"
#: daemon/gdm.c:331
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s : XDMCP a été activé alors qu'il n'y a aucun support d'XDMCP, "
"désactivation d'XDMCP"
#: daemon/gdm.c:344
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la "
"connexion automatique"
#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s : Root ne peut être automatiquement connecté, désactivation de la "
"connexion automatique différée"
#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s : TimedLoginDelay est à moins de 5, je le mets à 5."
#: daemon/gdm.c:373
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière spécifiée."
#: daemon/gdm.c:376
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s : aucune bannière distante spécifiée."
#: daemon/gdm.c:381
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Aucun daemon/ServAuthDir spécifié dans le fichier de configuration"
#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s : aucun authdir spécifié."
#: daemon/gdm.c:390
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s : aucun répertoire de sessions spécifié."
#: daemon/gdm.c:416
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s : commande de serveur vide, utilise la commande standard."
#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s : le visuel %d est déjà utilisé ! Je vais utiliser %d"
#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s : ligne du server invalide dans le fichier de configuration. Ignore !"
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:502
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s : XDMCP désactivé et aucun serveurs locals définis. Ajout de %s sur :%d "
"pour autoriser la configuration !"
#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP est désactivé et gdm ne peut trouver de serveur local à démarrer. "
"Abandon ! Veuillez corriger la configuration %s et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s : XDMCP désactivé et pas de serveurs locaux définis. Abandon !"
#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Essaye « nobody » !"
#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"L'utilisateur gdm n'existe pas. Veuillez corriger la configuration de gdm %s "
"et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:547
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s : ne peut trouver l'utilisateur gdm (%s). Abandon !"
#: daemon/gdm.c:554
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"L'utilisateur gdm est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car "
"cela pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de "
"gdm et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : l'utilisateur gdm ne doit pas être root. Abandon !"
#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Essaye « nobody » !"
#: daemon/gdm.c:575
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"Le groupe gdm n'existe pas. veuillez corriger la configuration %s de gdm et "
"redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:581
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s : ne peut trouver le groupe gdm (%s). Abandon !"
#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Le groupe gdm est défini pour être root, mais ce n'est pas autorisé car cela "
"pose un problème de sécurité. Veuillez corriger la configuration %s de gdm "
"et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s : Le groupe gdm ne doit pas être root. Abandon !"
#: daemon/gdm.c:610
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"
#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : la bannière distante ne peut être trouvée ou ne peut être exécutée par "
"l'utilisateur gdm"
#: daemon/gdm.c:628
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s : le sélecteur ne peut être trouvé ou ne peut être exécuté par "
"l'utilisateur gdm"
#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Le répertoire d'autorisation du server (daemon/ServAuthDir) est défini à %s "
"mais celui ci n'existe pas. Veuillez corriger la configuration %s de gdm et "
"redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:645
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s : le répertoire Authdir %s n'existe pas. Abandon."
#: daemon/gdm.c:650
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Le répertoire d'autorisation du server (daemon/ServAuthDir) est défini à %s "
"mais ce n'est pas un répertoire. Veuillez corriger la configuration %s de "
"gdm et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s : Authdir %s n'est pas un répertoire. Abandon."
#: daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Le répertoire d'autorisation du serveur (daemon/ServAuthDir) est défini à %s "
"mais n'appartient pas à l'utilisateur %s et au groupe %s. Veuillez corriger "
"les permissions ou la configuration %s de gdm et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s : le répertoire Authdir %s n'appartient pas à l'utilisateur %s, du groupe "
"%s. Abandon."
#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Le répertoire d'autorisation du server (daemon/ServAuthDir) est défini à %s "
"mais a les mauvaises permissions, il devrait avoir 0750. Veuillez corriger "
"les permissions ou la configuration %s de gdm et redémarrer gdm."
#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s : Authdir %s a de mauvais droits d'accès %o. Les permissions devraient "
"être fixées à 750. Abandon."
#: daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s : fork() a échoué !"
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:747 daemon/slave.c:2338
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s : setsid() a échoué : %s !"
#: daemon/gdm.c:879
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes : essaye le serveur X de secours %s"
#: daemon/gdm.c:895
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes : exécution du script XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:968
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Je n'arrive pas à démarrer le serveur X (votre interface graphique). Il "
"n'est probablement pas configuré correctement. Vous devez vous connecter sur "
"une console et relancer le programme de configuration de X. Ensuite, "
"redémarrez GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:980
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Échec du démarrage du serveur X plusieurs fois en peu de temps ; désactive "
"pour le visuel %s"
#: daemon/gdm.c:1062
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action : requête Reboot ou Halt alors qu'il n'y a aucun menu "
"système sur le visuel %s"
#: daemon/gdm.c:1070
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action : requête Restart, Reboot ou Halt depuis un visuel %s non-"
"local"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1106
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action : abandon du visuel %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1118
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action : redémarrage du maître..."
#: daemon/gdm.c:1126
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : la redémarrage a échoué : %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1133
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action : arrêt du maître..."
#: daemon/gdm.c:1141
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : l'arrêt a échoué : %s"
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1148
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action : mise en veille du maître..."
#: daemon/gdm.c:1156
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action : la mise en veille a échoué : %s"
#: daemon/gdm.c:1254
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM redémarre..."
#: daemon/gdm.c:1259
msgid "Failed to restart self"
msgstr "L'auto-redémarrage a échoué"
#: daemon/gdm.c:1356
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne pas cloner en arrière-plan"
#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Préserver les variables LD_*"
#: daemon/gdm.c:1440 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Erreur sur l'option %s : %s.\n"
"Exécuter « %s --help » pour voir une liste complète des options de lignes de "
"commandes disponibles.\n"
#: daemon/gdm.c:1452
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Seul le root peut lancer gdm\n"
#: daemon/gdm.c:1480
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM est déjà lancé. Abandon !"
#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"
#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"
#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"
#: daemon/gdm.c:1526
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1"
#: daemon/gdm.c:1535
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD"
#: daemon/gdm.c:2638 daemon/gdm.c:2656
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Requête du serveur flexible interdite : pas authentifiée"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2674
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Type de serveur demandé inconnu, utilise le serveur standard."
#: daemon/gdm.c:2678
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Le serveur demandé %s n'est pas autorisé à être utilisé pour les serveurs "
"flexibles, utilisation d'un serveur standard."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:491
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Oui ou n = Non ? >"
#: daemon/misc.c:775
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s : ne peut obtenir les adresses locales !"
#: daemon/misc.c:890
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ne peut affecter le groupe %d. Abandon."
#: daemon/misc.c:895
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() a échoué pour %s. Abandon."
#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Un serveur X est déjà lancé sur le visuel %s. Est-ce que je dois essayer un "
"autre visuel ? Si vous répondez non, j'essaierai de démarrer le serveur sur %"
"s une nouvelle fois.%s"
#: daemon/server.c:262
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Vous pouvez afficher différentes consoles en utilisant Ctrl+Alt et une "
"touche de fonction, par exemple Ctrl-Alt-F7 affiche la console 7. Les "
"serveurs X utilisent généralement les consoles 7 et plus.)"
#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Le visuel « %s » ne peut être ouvert par Xnest"
#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Le visuel %s est occupé. Il y a déjà un serveur X en fonctionnement."
#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s : erreur à l'ouverture du tube : %s"
#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR1 : %s"
#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:295
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal CHLD : %s"
#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:271
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal ALRM : %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s : ne peut trouver un numéro de visuel libre"
#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s : visuel %s occupé. Essaie un autre numéro de visuel."
#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Commande de serveur invalide « %s »"
#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr ""
"Le nom de serveur « %s » n'a pas été trouvé, utilise le serveur standard"
#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le visuel %s !"
#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal USR1 à SIG_IGN"
#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTIN à SIG_IGN"
#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TTOU à SIG_IGN"
#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal HUP à SIG_DFL"
#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn : erreur à l'affectation du signal TERM à SIG_DFL"
#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s : commande de serveur vide pour le visuel %s"
#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s : le serveur a été lancé par l'uid %d mais cet utilisateur n'existe pas"
#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1532 daemon/slave.c:1906
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à %d"
#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1537 daemon/slave.c:1911
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s : initgroups() a échoué pour %s"
#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1542 daemon/slave.c:1916
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s : impossible de régler l'id d'utilisateur à %d"
#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s : ne peut régler l'id de groupe à 0"
#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn : serveur X non trouvé : %s"
#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn : ne peut créer le processus du server X !"
#: daemon/slave.c:285
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM/INT : %s"
#: daemon/slave.c:305
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr ""
"%s : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal USR2 : %s"
#: daemon/slave.c:561
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Je ne peux démarrer le serveur X (votre\n"
"environnement graphique) à cause d'une\n"
"erreur interne.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur\n"
"système ou vérifier votre syslog pour\n"
"diagnostiquer. Dans le même temps, ce\n"
"visuel sera désactivé. Veuillez\n"
"redémarrer gdm lorsque le problème\n"
"sera résolu."
#: daemon/slave.c:786
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut cloner"
#: daemon/slave.c:810
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window : ne peut ouvrir le visuel %s"
#: daemon/slave.c:950
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Ne peut exécuter le programme de\n"
"configuration. Vérifiez que son chemin\n"
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration. J'essaye de le lancer\n"
"depuis l'emplacement par défaut."
#: daemon/slave.c:964
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Ne peut exécuter le programme de\n"
"configuration. Vérifiez que son chemin\n"
"est défini correctement dans le fichier\n"
"de configuration."
#: daemon/slave.c:1081
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Saisissez le mot de passe de root\n"
"pour modifier la configuration."
#: daemon/slave.c:1104 daemon/slave.c:1188
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login : aucun/mauvais identifiant"
#: daemon/slave.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s : ne peut initialiser le tube vers gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1609
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Aucun serveur n'est défini dans le\n"
"fichier de configuration et XDMCP est\n"
"désactivé. Il s'agit d'une erreur\n"
"de configuration. J'ai donc lancé\n"
"un unique serveur. Vous devriez vous\n"
"connecter et corriger la configuration.\n"
"Veuillez noter que les logins automatiques\n"
"et chronométrées sont désactivées."
#: daemon/slave.c:1623
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Je ne peut démarrer le serveur X\n"
"normal (votre environnement graphique)\n"
"et c'est donc un serveur X de secours.\n"
"Vous devriez vous connecter et configurer\n"
"proprement votre serveur X."
#: daemon/slave.c:1632
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Le visuel demandé était utilisé, ce serveur a été lancé sur le visuel %s."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:1647
#, c-format
msgid ""
"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
"modules"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière avec les modules gtk : %s. "
"Essaye sans les modules"
#: daemon/slave.c:1653
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter : ne peut démarrer la bannière en utilisant les valeurs "
"par défauts : %s"
#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Ne peut démarrer la bannière d'accueil,\n"
"vous ne pourrez vous connecter.\n"
"Ce visuel sera désactivé.\n"
"Essayez de vous connecter d'une autre\n"
"manière et éditez le fichier de configuration."
#: daemon/slave.c:1671
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s : erreur au lancement de la bannière d'accueil sur le visuel %s"
#: daemon/slave.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s : ne peut cloner le processus gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s : impossible d'ouvrir le fifo !"
#: daemon/slave.c:1867
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut établir le tube vers gdmchooser"
#: daemon/slave.c:1952
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Impossible de démarrer le sélecteur,\n"
"vous ne pouvez pas vous connecter.\n"
"Veuillez contacter votre administrateur système.\n"
#: daemon/slave.c:1956
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser : erreur au lancement de la banière d'accueil sur le "
"visuel %s"
#: daemon/slave.c:1959
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser : ne peut créer le processus gdmgreeter"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
#: daemon/slave.c:2310
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s : ne peut ouvrir ~/.xsession-errors"
#: daemon/slave.c:2332
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'exécution du script de pré-session a renvoyé une "
"valeur > 0. Abandon."
#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "La langue %s n'existe pas, utilise %s"
#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "Système par défaut"
#: daemon/slave.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s : ne peut configurer l'environnement pour %s. Abandon."
#: daemon/slave.c:2392
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s : setusercontext() a échoué pour %s. Abandon."
#: daemon/slave.c:2398
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut devenir %s. Abandon."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2472
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : gnome-session non trouvé pour une session gnome de "
"secours, essaye xterm"
#: daemon/slave.c:2476
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Ne peut trouver l'installation GNOME,\n"
"je vais essayer d'exécuter la session\n"
"« xterm de secours »."
#: daemon/slave.c:2482
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"C'est une session « Gnome de secours ».\n"
"Vous serez connecté dans la session « Default »\n"
"de Gnome sans aucun scripts de démarrage\n"
"au lancement. C'est seulement pour régler\n"
"Les problèmes de votre installation."
#: daemon/slave.c:2503
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Ne peut trouver « xterm » pour démarrer une session de secours"
#: daemon/slave.c:2510
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"C'est une session de secours.\n"
"Vous serez connecté dans un terminal\n"
"de console afin que vous puissiez régler\n"
"votre système si vous ne pouvez vous\n"
"connecter d'une autre manière. Pour\n"
"quitter l'émulateur de terminal, saisissez\n"
"« exit » et « entrée » dans la fenêtre."
#: daemon/slave.c:2538
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Lancement de %s sur %s pour %s"
#: daemon/slave.c:2552
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start : utilisateur non autorisé à se connecter"
#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"L'administrateur système a\n"
"désactivé votre compte."
#: daemon/slave.c:2557
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut trouver/exécuter la session « %s »"
#: daemon/slave.c:2562
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Impossible de démarrer la session, probablement\n"
"parce qu'elle n 'existe pas. Veuillez en sélectionner\n"
"une parmi les sessions disponibles dans la fenêtre\n"
"de connexion"
#: daemon/slave.c:2596
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start : ne peut démarrer la session « %s »"
#: daemon/slave.c:2599
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Impossible de démarrer votre interpréteur de commandes. Il est possible\n"
"que votre administrateur système ait désactivé votre compte.\n"
"Cela peut aussi indiquer un problème avec votre compte.\n"
#: daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : l'utilisateur a passé l'authentification mais "
"getpwnam(%s) a échoué !"
#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Votre répertoire maison est listé comme :\n"
"« %s »\n"
"mais il ne semble pas exister.\n"
"Voulez-vous vous connecter avec le répertoire\n"
"racine comme votre répertoire maison ?\n"
"\n"
"Il est probable que rien ne fonctionne à moins\n"
"que vous n'utilisiez une session de secours."
#: daemon/slave.c:2647
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s : répertoire maison pour %s : « %s » n'existe pas !"
#: daemon/slave.c:2813
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing. In any case, it\n"
"is not possible to log in. Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
"GDM ne peut écrire dans votre fichier d'autorisation.\n"
"Cela peut signifier que vous êtes à cours d'espace\n"
"disque ou que votre répertoire personnel ne peut être\n"
"ouvert en écriture. Dans tous les cas, ce n'est pas\n"
"possible de vous connecter. Veuillez contacter votre\n"
"administrateur système."
#: daemon/slave.c:2847
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start : erreur à la création de la session de l'utilisateur"
#: daemon/slave.c:2905
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace. Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
"Votre session n'a même pas duré 10 secondes.\n"
"Si vous ne vous êtes pas déconnecté vous-même,\n"
"cela peut signifier qu'il y a des problèmes\n"
"d'installation ou que vous êtes à cours d'\n"
"espace disque. Essayer de vous connecter avec\n"
"une des sessions de secours pour voir si cela\n"
"résoud le problème."
#: daemon/slave.c:2913
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Afficher les détails (fichier ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "ping vers %s a échoué, whacking du visuel !"
#: daemon/slave.c:3247
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler : erreur X fatale - Redémarrage de %s"
#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script : le lancement a échoué : %s"
#: daemon/slave.c:3615
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script : ne peut créer le processus de script !"
#: daemon/slave.c:3709
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : la création du tube a échoué"
#: daemon/slave.c:3737
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : l'exécution a échoué : %s"
#: daemon/slave.c:3742
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login : ne peut créer le processus de script !"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "Veuillez saisir votre identifiant"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Identifiant :"
#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "Mot de passe : "
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ne peut identifier l'utilisateur"
#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Identifiant ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être saisie en "
"respectant la casse. Veuillez vous assurer que Verr. Maj est désactivé."
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Connexion root interdite sur le visuel « %s »"
#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter"
#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre compte."
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ne peut définir le groupe d'utilisateur pour %s"
#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ne peut définir votre goupe utilisateur, vous ne pourrez pas vous connecter, "
"veuillez contacter votre administrateur système."
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ne peut obtenir la structure passwd pour %s"
#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Ne peut configurer le gestionnaire pam avec un identifiant et/ou visuel nul"
#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Ne peut trouver /etc/pam.d/%s !"
#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RUSER=%s"
#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ne peut affecter PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système n'est pas autorisé à se connecter depuis cet écran"
#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr ""
"Le changement du jeton d'authentification à échoué pour l'utilisateur %s"
#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Le changement du jeton d'authentification a échoué. Veuillez essayer plus "
"tard ou contactez votre administrateur système."
#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "L'utilisateur %s n'est plus autorisé a accéder au système"
#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "L'utilisateur %s n'est pas autorisé à se connecter à cette heure"
#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé l'accès au système temporairement."
#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne peut définir le gestionnaire de compte pour %s"
#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne peut définir les autorisations pam (credentials) pour %s"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne peut ouvrir la session pour %s"
#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Identifiant ou mot de passe incorrect. Les lettres doivent être saisies en "
"utilisant la casse correcte. Veuillez vous assurer que Verr. Maj n'est pas "
"activé."
#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'identification a échoué"
#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Connexion automatique"
#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"L'administrateur système a désactivé votre accès au système temporairement."
#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ne peut trouver le fichier de configuration PAM pour gdm."
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut obtenir le nom du serveur : %s !"
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer le socket !"
#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut se rattacher au socket XDMCP !"
#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut créer le buffer XDMCP !"
#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : ne peut lire l'en-tête XDMCP !"
#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode : version de XDMCP incorrecte !"
#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : opcode inconnu pour la machine %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query : ne peut extraire la liste des machines autorisées à "
"partir des données du paquet"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query : erreur dans la somme de contrôle"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire l'adresse du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut lire le numéro de port du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query : ne peut extraire la liste des machines "
"autorisées à partir des données du paquet"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : erreur dans la somme de contrôle"
#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query : mauvaise adresse"
#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Demande XDMCP non autorisée par la machine %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : réception de REQUEST d'une machine interdite %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le numéro du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire le type de connexion"
#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire l'adresse du client"
#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les noms de l'authentification"
#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire les données de l'authentification"
#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : ne peut lire la liste de l'authentification"
#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : impossible de lire l'ID du fabricant"
#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request : la somme de contrôle a échoué pour %s"
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage : réception de « Manage » d'une machine interdite %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire l'ID de session"
#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire le numéro du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut lire la classe du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s : impossible de lire l'adresse"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive : réception de KEEPALIVE d'une machine interdite %"
"s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire de numéro du visuel"
#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive : ne peut lire l'ID de session"
#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init : aucun support XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run : aucun support XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close : aucun support XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ligne de commande de Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "CHAÎNE"
#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Options supplémentaires pour Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "Lancer en arrière-plan"
#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Juste lancer Xnest, sans requête (pas de sélecteur)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Faire des requêtes directes au lieu de indirectes (sélecteur)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Lancer le broadcast à la place de indirect (sélecteur)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Ne pas vérifier les gdm en cours d'exécution"
#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest n'existe pas.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur\n"
"système de l'installer."
#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"XDCMP indirect est désactivé\n"
"Veuillez demander à votre administrateur système de l'activer\n"
"dans le programme de configuration de GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM n'est pas lancé.\n"
"Veuillez demander à votre administrateur système de le démarrer."
#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ne peut trouver un numéro de visuel libre"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Sélecteur d'hôtes GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Comment utiliser cette application"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Ouvre une session sur l'hôte sélectionné"
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecter"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Scrute le réseau"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Quitte l'application"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "État"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"La zone principale de cette application affiche les hôtes du\n"
"réseau local qui ont « XDMCP » activé. Ceci autorise les utilisateurs\n"
"à se connecter à distance à d'autres machine de la même manière\n"
"que si elles utilisaient une console.\n"
"\n"
"Vous pouvez rescruter le réseau pour de nouveaux hôtes en cliquant\n"
"« Rafraîchir ». Quand vous aurez sélectionné un hôte, cliquez sur\n"
"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Veuillez patienter : scrutage du réseau local pour des hôtes ayant XDMCP..."
#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Aucun hôtes serveurs trouvés."
#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Choisissez un hôte auquel vous connecter ci-dessous."
#: gui/gdmchooser.c:871
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"La zone principale de cette application affiche les hôtes du\n"
"réseau local qui ont « XDMCP » activé. Ceci autorise les utilisateurs\n"
"à se connecter à distance à d'autres machine de la même manière\n"
"que si elles utilisaient une console.\n"
"\n"
"Vous pouvez rescruter le réseau pour de nouveaux hôtes en cliquant\n"
"« Rafraîchir ». Quand vous aurez sélectionné un hôte, cliquez sur\n"
"« Connecter » pour ouvrir une session sur cette machine."
#: gui/gdmchooser.c:899
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir l'icône de la machine par défaut : %s"
#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal HUP"
#: gui/gdmchooser.c:958
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal INT"
#: gui/gdmchooser.c:961
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
"en charge du signal TERM"
#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne peut mettre le masque de signal en place !"
#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket pour communiquer avec xdm"
#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresse du client à retourner en réponse à xdm"
#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESSE"
#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Type de connexion à retourner en réponse à xdm"
#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: gui/gdmchooser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version du sélecteur (%s) ne correspond pas à celle du démon (%s).\n"
"Vous venez probablement de mettre à jour gdm.\n"
"Veuillez relancer le démon gdm ou redémarrer votre ordinateur."
#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager or xdm).\n"
"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
"your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"<b>GDM (Le gestionnaire de connexion GNOME) n'est pas en train de "
"fonctionner.</b>\n"
"\n"
"Vous êtes sûrement en train d'utiliser un gestionnaire de connexion "
"différent, tel que KDM (gestionnaire de connexion KDE) ou xdm.\n"
"Si vous voulez malgré tout utiliser cette fonctionnalité, soit vous démarrez "
"GDM vous-même, soit vous demandez à votre administrateur système de le faire."
#: gui/gdmcomm.c:417
msgid ""
"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
"old version running."
msgstr ""
"Ne peut communiquer avec GDM (le gestionnaire de connexion GNOME), peut-être "
"que vous avez une ancienne version en cours de fonctionnement."
#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ne peut communiquer avec gdm, peut-être que vous avez une ancienne version "
"en cours de fonctionnement."
#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "La limite autorisée de serveurs X flexibles a été atteinte."
#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Il y a eu des erreurs en essayant de démarrer le serveur X."
#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Le serveur X a échoué. Peut-être n'est-il pas bien configuré."
#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Trop de sessions X en cours."
#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Le serveur X imbriqué (Xnest) ne peut se connecter à votre serveur X en "
"cours. Il vous manque peut-être un fichier d'autorisation X."
#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Le serveur X imbriqué (Xnest) n'est pas disponible, ou gdm est mal "
"configuré.\n"
"Veuillez installer le paquet Xnest afin d'utiliser une connexion imbriquée."
#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Le serveur X n'est pas disponible, gdm est probablement mal configuré."
#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Essaie de mettre à jour une clé de configuration non supportée."
#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Apparemment, vous n'êtes pas correctement authentifié pour pouvoir effectuer "
"cette opération. Votre fichier .Xauthority n'est peut être pas réglé "
"correctement."
#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Une erreur inconnue est survenue."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr ""
"Se connecte sous une autre identité à l'intérieur d'une fenêtre imbriquée"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nouvelle connexion dans une fenêtre imbriquée"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Choisissez un serveur"
#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Choisissez le serveur X à démarrer"
#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "Serveur standard"
#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Envoyer des commandes dans le protocole spécifié à gdm"
#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMANDE"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mode Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne pas verrouiller l'écran courant"
#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "Sortie de débogage"
#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "S'authentifier avant de lancer --command"
#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Vous ne semblez pas être correctement authentifié pour pouvoir effectuer "
"cette opération. Peut-être que votre fichier .Xauthority n'est pas réglé "
"correctement."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Vous ne semblez pas être connecté sur la console. Démarrer un nouveau login "
"ne fonctionne correctement que depuis la console."
#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Impossible de verrouiller l'écran"
#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne peut désactiver le hacks d'affichage xscreensaver"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr ""
"Se connecte sous une autre identité sans se déconnecter de la session en "
"cours"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Nouvelle connexion"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabe (Égyptien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabe (Libanais)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Biélorusse"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (Indien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgare"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosniaque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinois (simplifié)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinois (traditionel)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croate"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tchèque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danois"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hollandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Anglais (Américain)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Anglais (Australien)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Anglais (Britannique)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglais (Irlandais)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Français"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galicien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Allemand"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grec"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hébreu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hongrois"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonésien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonais"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koréen"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macédonien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaisien"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvégien (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvégien (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "A-M|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perse"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polonais"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguais"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portuguais (Brésilien)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Roumain"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbe"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaque"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovène"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Espagnol"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Espagnol (Mexicain)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Suédois"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Suédois (Finlandais)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turc"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamien"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Wallon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "A-M|Gallois"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Autre|Anglais POSIX/C"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:372
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:380
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "Secours"
#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Session X"
#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Sélecteur Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Précédente"
#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utilisateur %s se connectera dans %d secondes"
#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Double-cliquer ici pour désiconifier la fenêtre de connexion, afin que vous "
"puissiez vous connecter."
#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBienvenue sur %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string : Chaîne trop longue !"
#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Impossible de créer un nouveau processus !\n"
"\n"
"Vous ne pourrez probablement pas vous connecter non plus."
#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer le système ?"
#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir arrêter le système ?"
#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir suspendre le système ?"
#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Utiliseation "
"des valeurs par défaut."
#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bienvenue sur %n"
#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay est à moins de 5. Je vais utiliser 5."
#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Secours Gnome"
#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Secours xterm"
#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Votre type favori de session %s n'est pas installé sur cette machine.\n"
"Souhaitez-vous que %s devienne le type par défaut de vos futures sessions ?"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Vous avez choisi %s pour cette session, mais votre configuration par défaut "
"est %s.\n"
"Souhaitez-vous faire de %s votre configuration par défaut pour vos futures "
"sessions ?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Vous avez choisi %s pour cette session.\n"
"Si vous voulez que %s soit utilisé par défaut à l'avenir, \n"
"utilisez l'utilitaire 'switchdesk'\n"
"(Système->Utilitaire de gestion de bureau dans le menu du panneau)."
#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Session %s sélectionnée"
#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la session que vous avez utilisé la dernière fois."
#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init : ne peut trouver le répertoire des scripts de "
"session !"
#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Cette session vous connectera directement dans GNOME, dans votre session en "
"cours."
#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Cette session vous connectera dans GNOME et vous laissera choisir laquelles "
"des sessions GNOME vous voulez utiliser."
#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Aïe, rien n'a été trouvée dans le répertoire de session."
#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"C'est une session de secours qui vous connectera dans GNOME. Aucun scripts "
"de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous ne "
"pouvez pas vous connecter autrement. GNOME utilisera la session « Default »."
#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"C'est une session de secours qui vous connectera dans un terminal. Aucun "
"script de démarrage ne sera lu et ne devrait être utilisé que lorsque vous "
"ne pouvez pas vous connecter autrement. Pour quitter le terminal, saisissez "
"« exit »."
#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Aucun lien vers une session par défaut. Utilisation de secours GNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Langue %s sélectionnée"
#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Se connecter en utilisant la langue que vous avez utilisée la dernière fois."
#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Se connecter en utilisant la langue par défaut du système"
#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Sélectionnez une session GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "Créer une nouvelle session"
#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "Nom : "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "Se souvenir des réglages"
#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Veuillez insérer 25 cents pour vous connecter."
#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Gestionnaire de bureau GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir le fichier icône : %s. L'utilisation des icônes est "
"suspendue !"
#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconifier la fenêtre d'identification"
#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%A %d %B, %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "Connexion GDM"
#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Session"
#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Langue"
#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "_Configurer..."
#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configure GDM (ce gestionnaire de connexion). Ceci nécessite le mot de "
"passe d'administrateur."
#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Redémarrer..."
#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Redémarrer votre ordinateur"
#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Arrêter..."
#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arrête votre système afin que vous puissiez éteindre l'ordinateur."
#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspendre..."
#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendre votre ordinateur"
#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystème"
#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Déconnecter"
#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Ne peut ouvrir l'image par défaut : %s. L'utilisation de l'outil de "
"sélection des visages est suspendue !"
#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du "
"démon.\n"
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."
#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrage matériel"
#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La version de la bannière d'accueil (%s) ne correspond pas à la version du "
"démon (%s).\n"
"Vous avez probablement mis à jour gdm.\n"
"Veuillez redémarrer le démon gdm ou redémarrer l'ordinateur."
#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrage logiciel"
#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal HUP"
#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal INT"
#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge du "
"signal TERM"
#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Votre répertoire de session est manquant ou vide !\n"
"\n"
"Il y a deux sessions disponibles que vous pouvez utiliser, mais\n"
"vous devriez vous connecter et corriger la configuration de gdm."
#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Le fichier de configuration contient une ligne de commande\n"
"invalide pour le dialogue de connexion, et par conséquence\n"
"j'exécute la commande par défaut. Veuillez corriger votre\n"
"configuration."
#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"La configuration n'a pas été trouvée. GDM utilise\n"
"les valeurs par défauts pour lancer cette session.\n"
"Vous devriez vous connecter et créer un fichier de\n"
"configuration avec le programme de configuration de\n"
"GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Le navigateur de figures n'est pas configuré,\n"
"veuillez demander à votre administrateur système\n"
"de l'activer dans le programme de configuration\n"
"de GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "Sélectionnez une photo"
#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr ""
"Sélectionnez une photographie à afficher dans le navigateur de figures :"
#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Parcourir"
#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "Aucune image sélectionnée"
#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"L'image st trop grande et l'administrateur système\n"
"interdit les images plus grandes que %d octets à\n"
"afficher dans le navigateur de figures"
#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Le fichier %s ne peut être ouvert en lecture\n"
"Erreur : %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Le fichier %s ne peut être ouvert en écriture\n"
"Erreur : %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Change l'image qui sera affiché dans le navigateur de figures GDM "
"(gestionnaire de connexions)"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Photo de connexion"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "Configuration de GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Locale : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "_Distante : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "Bannière standard"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Bannière graphique"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Utiliser le format 24 heures pour l'_horloge"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "Bannière"
#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Connecter un utilisateur automatiquement au premier démarrage"
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Identifiant de connexion automatique :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"_Connecter un utilisateur automatiquement après un nombre défini de secondes"
#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "_Identifiant de connexion différée :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Secondes avant la connexion :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "Connexion différée"
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Général"
#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Chaîne de _bienvenue : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "Chaîne de bienvenue : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr ""
"Afficher les images sélectionnables d'utilisateurs (sélecteur de _figures)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "_Aucun arrière-plan"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "_Image"
#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "_Couleur"
#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Ajuster l'image d'arrière-plan pour remplir"
#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Seulement la couleur pour les visuels distants"
#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "Couleur d'_arrière-plan : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Choisissez une couleur"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Aperçu :</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "Aucun aperçu disponible"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Description :</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Auteur :</b>"
#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
"widget de\n"
"description"
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "auteur"
#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "droit d'auteur"
#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Installer un nouveau thème"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Autoriser root à se connecter en _local avec GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Autoriser root à se connecter à _distance avec GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Autoriser les connexions di_fférées à distance"
#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "Afficher le menu _système"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Autoriser la _configuration depuis la bannière de connexion"
#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Délai entre tentative (secondes) :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Aucun support XDMCP dans le binaire. Pour activer le support XDMCP vous "
"devez recompiler GDM avec les bibliothèques XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Honorer les requêtes _indirectes"
#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Écouter sur le port UDP : "
#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Requêtes maximum en attente :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Requêtes indirectes maximum en attente :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Sessions distantes maximum :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Délai d'attente maximum :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Délai d'attente indirecte maximum :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "Nombre de visuel par hôte :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalle de ping (minutes) :"
#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Activer _XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant la tentative de contact d'écrans de "
"connexion. Toutes les mise à jour ne pourront prendre effet."
#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un sous-répertoire"
#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "L'archive n'est pas un unique sous-répertoire"
#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Le fichier n'est pas une archive tar.gz ou tar"
#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "L'archive n'inclut pas de fichier GdmGreeterTheme.info"
#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "Le fichier n'existe pas"
#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "Aucune fichier sélectionné"
#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"N'est pas une archive de thème\n"
"Détails : %s"
#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"Le répertoire de thème « %s » semble être déjà installé, l'installer de "
"nouveau ?"
#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Quelques erreurs sont survenues durant l'installation du thème"
#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Sélectionnez une nouvelle archive de thème à installer"
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"Cette fenêtre de configuration modifie les réglages pour le démon GDM, qui "
"est l'écran de connexion graphique de GNOME. Les modifications que vous "
"effecturez prendront effet immédiatement.\n"
"\n"
"Notez que toutes les options de configuration ne sont pas listées ici. Vous "
"devrez éditer %s si vous ne trouvez pas ce que vous cherchez."
#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Vous devez être superutilisateur (root) pour configurer GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Application graphique de configuration du gestionnaire de connexions GNOME "
"(GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurateur de GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Utilisation des "
"valeurs par défaut."
#: gui/greeter/greeter.c:1141
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Il y a eu une erreur au chargement du thème %s"
#: gui/greeter/greeter.c:1179
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
msgstr ""
"Le thème pour la bannière graphique est corrompu. Il ne contient pas de "
"définition pour l'élément de saisie de l'identifiant et du mot de passe."
#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"Il y a eu une erreur au chargement du thème, et le thème par défaut ne peut "
"être chargé, j'essaie de démarrer la bannière d'accueil standard"
#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Je ne peut démarrer la bannière d'accueil standard. Ce visuel va "
"s'interrompre et vous devrez vous connecter d'une autre manière et corriger "
"l'installation de gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "Sélectionnez une langue"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Sélectionnez une langue à utiliser pour votre session :"
#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Arrêter l'ordinateur"
#: gui/greeter/greeter_system.c:162
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspendre l'ordinateur"
#: gui/greeter/greeter_system.c:174
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Redémarrer l'ordinateur"
#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Vous avez la touche Verr. Maj. activé !"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Bienvenue sur %h"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Cercles"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Thème avec des cercles bleus"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Variation artistique de Cercles GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Artistes GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Joyeux GNOME"
#: gui/modules/keymouselistener.c:626
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Erreur lors de la tentative de lancement de (%s)\n"
"qui est lié à (%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass fonctionne uniquement sous root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Échec de l'identification !\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(tampon mémoire)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(tampon mémoire"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface \n"
"utilisateur %s%s dans le fichier %s.\n"
"Le fichier glade décrivant l'interface était probablement corrompu.\n"
"%s ne peut continuer ) s'éxécuter et va se terminer.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s ou réinstaller %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le fichier correct "
"est \n"
"installé ! fichier : %s, élément : %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du chargement de l'élément d'interface\n"
"utilisateur %s%s à partir du fichier %s.\n"
"Les éléments de type CList devraient avoir %d colonnes.\n"
"Le fichier glade décrivant l'interface est probablement corrompu.\n"
"%s ne peut continuer et va se terminer maintenant.\n"
"Vous devriez vérifier l'installation de %s, ou réinstaller %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Le fichier glade est totalement erronné ! Vérifiez que le bon fichier est "
"installé !\n"
"fichier : %s, élément : %s, nombre de colonnes attendues : %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Une erreur est survenue durant le chargement de l'interface\n"
"utilisateur depuis le fichier %s.\n"
"Il est possible que la description d'interface glade n'est\n"
"pas été trouvée. %s ne peut continuer et va maintenant\n"
"quitter.\n"
"Vous devriez vérifier votre installation de %s ou\n"
"réinstaller %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Aucune interface ne peut être chargée, MAUVAIS ! (fichier : %s)"
#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<b>Droit d'auteur :</b>"
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en charge "
#~ "du signal CHLD"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Déconnecter"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Option"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Quitter"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Session"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Système"
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config : aucun fichier de configuration : %s. Abandon."
#~ msgid "A-M|American English"
#~ msgstr "A-M|Anglais américain"
#~ msgid "A-M|British English"
#~ msgstr "A-M|Anglais britannique"
#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Portuguais du Brésil"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Catalan"
#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Chinois (simplifié)"
#~ msgid "Chinese (traditional)"
#~ msgstr "Chinois (traditionel)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Croate"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Tchèque"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danois"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Hollandais"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Anglais"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Anglais américain"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Anglais britannique"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonien"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finlandais"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Français"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galicien"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Allemand"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grec"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hébreu"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Hongrois"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandais"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italien"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonais"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Koréen"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Lithuanien"
#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "Norvégien (bokmal)"
#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "Norvégien (nynorsk)"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Polonais"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portuguais"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Portuguais du Brésil"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Roumain"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Russe"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovaque"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovène"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Espagnol"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Suédois"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turc"
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s : ne peut obtenir le nom d'hôte du serveur : %s !"
#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr "%s : ne peut obtenir l'adresse depuis le nom d'hôte !"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start : identification effectuée. Destruction de la "
#~ "bannière"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Basic"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Expert"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Ce panneau affiche les options de base pour configurer GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous avez besoin de plus de détails, sélectionnez « Expert » ou "
#~ "« Système » depuis la liste ci-dessus.\n"
#~ "\n"
#~ "Cela affichera quelques options plus complexes de GDM qui ont rarement "
#~ "besoin d'être changées."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
#~ "be vulnerable to attackers.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
#~ "ce panneau affiche les options les plus avancées de GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Soyez sûr de faire attention lorsque vous manipulerez les options de "
#~ "sécurité, ou vous serez vulnérable aux attaques extérieures.\n"
#~ "\n"
#~ "Choisissez « Système » pour modifier les options fondamentales de GDM."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
#~ "\n"
#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Ce panneau affiche les paramètres systèmes fondamentaux de GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous ne devriez changer les chemins que si vous savez vraiment ce que "
#~ "vous faites, car un chemin incorrect peut empêchez votre machine de "
#~ "démarrer correctement.\n"
#~ "\n"
#~ "Choisissez « Basic » si vous voulez juste changer l'apparence du "
#~ "contrôleur d'identité de votre machine."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier glade décrivant l'interface n'a pas l'air de contenir\n"
#~ "l'élément \"%s\". Je ne peux pas continuer.\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier glade décrivant l'interface est \n"
#~ "introuvable, démarrage de gdmconfig impossible.\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation et \n"
#~ "l'emplacement du fichier gdmconfig.glade."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
#~ "the glade interface description file\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver l'élément gdmconfigurator\n"
#~ "dans le fichier glade décrivant l'interface.\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation."
#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
#~ msgstr "Configurateur du Gestionnaire de Visuel GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The configuration file: %s\n"
#~ "does not exist! Using default values."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier de configuration : %s\n"
#~ "n'existe pas ! Utilise les valeurs par défaut."
#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture du script de session !"
#~ msgid "Error reading this session script"
#~ msgstr "Erreur lors de la lecture de ce script de session"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Oui"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_config_parse_most : Ligne du server invalide dans le fichier de "
#~ "configuration. Ignore !"
#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres modifiés ne prendront effet que\n"
#~ "lorsque GDM ou votre machine sera redémarré.\n"
#~ "Vous pouvez redémarrer GDM lorsque toutes les\n"
#~ "sessions seront fermées (quand tous les utilisateurs\n"
#~ "seront déconnectés) ou vous pouvez redémarrer GDM\n"
#~ "maintenant (cela tuera toutes les sessions en cours)"
#~ msgid "Restart after logout"
#~ msgstr "Redémarrer aprés la déconnexion"
#~ msgid "Restart now"
#~ msgstr "Redémarrer maintenant"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir redémarrer GDM maintenant\n"
#~ "et perdre toutes les données non enregistrées ?"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
#~ "Les paramètres du greeter prendront effet la prochaine\n"
#~ "fois qu'il sera affiché. Le reste des paramètres ne\n"
#~ "prendront effet que lorsque GDM ou l'ordinateur sera\n"
#~ "redémarré"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not defined any local servers.\n"
#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
#~ "log in with the graphical interface on the\n"
#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous n'avez défini aucun serveur local.\n"
#~ "Ce n'est généralement pas une bonne idée à moins que\n"
#~ "vous ne soyez sûr de vouloir interdire la connexion\n"
#~ "des utilisateurs normaux au serveur X sur une console \n"
#~ "locale, tout en autorisant les accés xdcmp.\n"
#~ "\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir enregistrer ces réglages ?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut supprimer la session %s\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut enlever la session %s\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut écrire la session %s\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut écrire le contenu vers la session %s\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not unlink old default session\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut délier l'ancienne session par défaut\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Impossible de déterminer un nom convenable pour le lien par défaut avec "
#~ "la session"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not link new default session\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ne peut lier la nouvelle session par défaut\n"
#~ " Erreur : %s"
#~ msgid ""
#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Des erreurs se sont produites lors de l'enregistrement du fichier de "
#~ "session.\n"
#~ "Le fichier n'a peut-être pas été totalement enregistré.\n"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détruira tous les changements fait dans la session.\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Ceci détruira tous les changements fait dans la configuration.\n"
#~ "Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?"
#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
#~ msgstr "Une ligne de commande doit commencer par une barre oblique '/'"
#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
#~ msgstr "Un nom décrivant le serveur doit être donné"
#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
#~ msgstr "Un nom de session doit être unique et non vide"
#~ msgid "Enter a name for the new session"
#~ msgstr "Saisissez un nom pour la nouvelle session"
#~ msgid ""
#~ "You have modified the sessions directory.\n"
#~ "Your session changes will still get written\n"
#~ "to the old directory however, until you reload\n"
#~ "the configuration dialog again."
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez modifié le répertoire des sessions.\n"
#~ "Les changements apporté à votre session seront\n"
#~ "enregistrés dans l'ancien répertoire tant que \n"
#~ "vous n'aurez pas rechargé la fenêtre de configuration."
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "Utilitaire de configuration de GDM"
#~ msgid "_Configuration"
#~ msgstr "_Configuration"
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Annule les changements du fichier de configuration"
#~ msgid "Revert settings"
#~ msgstr "Annuler les réglages"
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Retourne aux réglages par défaut du système"
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
#~ msgstr "Revenir aux réglages par défaut"
#~ msgid "Apply the current changes"
#~ msgstr "Appliquer les changements courants"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Appliquer"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "basic_settings"
#~ msgid "General Appearance"
#~ msgstr "Apparence générale"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
#~ msgstr "Sélectionnez un logo à afficher durant la connexion"
#~ msgid "Minimised Icon: "
#~ msgstr "Icône minimisée : "
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
#~ msgstr "Sélectionnez un fichier de thème GTK+ (gtkrc)"
#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
#~ "C'est le fichier RC de GTK+ qui décrit le thème utilisé par la fenêtre de "
#~ "connexion"
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
#~ msgstr "Fichier Gtk+ RC : "
#~ msgid "Login appearance"
#~ msgstr "Apparence du contrôleur d'identité"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
#~ msgstr "Look & Feel du Greeter"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche le menu « Système ». Il y a les commandes d'extinction, de "
#~ "redémarrage et de configuration"
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Afficher le menu « Système » (pour redémarrer, éteindre, etc.)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failure"
#~ msgstr ""
#~ "En cas d'échec lorsque l'utilisateur tente de se connecter, signaler "
#~ "l'échec en faisant trembler la fenêtre de connexion"
#~ msgid "Quiver on failure"
#~ msgstr "Quitter en cas d'échec"
#~ msgid ""
#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
#~ "able to move nor iconify the login window"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche la barre de titre de la fenêtre de connexion. Si elle est "
#~ "désactivée l'utilisateur ne pourra pas déplacer ou minimiser la fenêtre "
#~ "de connexion"
#~ msgid "Show title bar on login window"
#~ msgstr "Afficher la barre de titre dans le fenêtre d'identification"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
#~ msgstr "C'est %n"
#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
#~ msgstr "Le message de bienvenue affiché dans la fenêtre de connexion"
#~ msgid "Default font: "
#~ msgstr "Police par défaut : "
#~ msgid "The font to use on the welcome message"
#~ msgstr "Police utilisée pour le message d'accueil"
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Choisissez une police"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Extras"
#~ msgid "Default locale: "
#~ msgstr "Locale par défaut : "
#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"
#~ msgid "cs_CZ"
#~ msgstr "cs_CZ"
#~ msgid "hr_HR"
#~ msgstr "hr_HR"
#~ msgid "da_DK"
#~ msgstr "da_DK"
#~ msgid "de_DE"
#~ msgstr "de_DE"
#~ msgid "nl_NL"
#~ msgstr "nl_NL"
#~ msgid "en_US"
#~ msgstr "en_US"
#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"
#~ msgid "fi_FI"
#~ msgstr "fi_FI"
#~ msgid "fr_FR"
#~ msgstr "fr_FR"
#~ msgid "gl_ES"
#~ msgstr "gl_ES"
#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"
#~ msgid "iw_IL"
#~ msgstr "iw_IL"
#~ msgid "hu_HU"
#~ msgstr "hu_HU"
#~ msgid "is_IS"
#~ msgstr "is_IS"
#~ msgid "it_IT"
#~ msgstr "it_IT"
#~ msgid "ja_JP"
#~ msgstr "ja_JP"
#~ msgid "ko_KR"
#~ msgstr "ko_KR"
#~ msgid "lt_LT"
#~ msgstr "lt_LT"
#~ msgid "nn_NO"
#~ msgstr "nn_NO"
#~ msgid "no_NO"
#~ msgstr "no_NO"
#~ msgid "pl_PL"
#~ msgstr "pl_PL"
#~ msgid "pt_PT"
#~ msgstr "pt_PT"
#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"
#~ msgid "ro_RO"
#~ msgstr "ro_RO"
#~ msgid "ru_RU"
#~ msgstr "ru_RU"
#~ msgid "sk_SK"
#~ msgstr "sk_SK"
#~ msgid "sl_SI"
#~ msgstr "sl_SI"
#~ msgid "es_ES"
#~ msgstr "es_ES"
#~ msgid "sv_SE"
#~ msgstr "sv_SE"
#~ msgid "tr_TR"
#~ msgstr "tr_TR"
#~ msgid ""
#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
#~ msgstr ""
#~ "Locale utilisée par GDM quand la locale utilisée par le système ne peut "
#~ "être déterminée. Vous devez utiliser le format standard, par exemple "
#~ "« en_US » pour l'anglais américain, ou « fr_FR » pour le français."
#~ msgid ""
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
#~ "Toujours utiliser le format 24 heures pour l'horloge, même si la locale "
#~ "utilisée demande un format 12 heures"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
#~ msgstr ""
#~ "Défini la position initiale de la fenêtre de connexion aux valeurs ci-"
#~ "dessous"
#~ msgid "Manually set position"
#~ msgstr "Définir manuellement la position"
#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
#~ msgstr "Ne permet pas à l'utilisateur de déplacer la fenêtre de connexion"
#~ msgid "Lock position"
#~ msgstr "Verrouiller la position"
#~ msgid "X position: "
#~ msgstr "Position en X : "
#~ msgid "Y position: "
#~ msgstr "Position en Y : "
#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Écran Xinérama : "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous utilisez une configuration multi-écran xinerama, indique l'écran "
#~ "sur lequel la fenêtre de login doit apparaître (0 est généralement une "
#~ "valeur convenable)."
#~ msgid "Login behaviour"
#~ msgstr "Comportement du login"
#~ msgid "Face browser"
#~ msgstr "Navigateur de figures"
#~ msgid ""
#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
#~ "gnome/photo"
#~ msgstr ""
#~ "Affiche des photos des visages des utilisateurs. Les utilisateurs peuvent "
#~ "mettre leur image dans ~/.gnome/photo"
#~ msgid "Default face image: "
#~ msgstr "Image de figure par défaut : "
#~ msgid "Global faces directory: "
#~ msgstr "Répertoire de figures global : "
#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "Largeur maximum des figures : "
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "Choisissez le répertoire de recherche de figures"
#~ msgid "Maximum face height: "
#~ msgstr "Hauteur maximum des figures : "
#~ msgid "Exclude these users: "
#~ msgstr "Exclure ces utilisateurs : "
#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
#~ msgstr ""
#~ "Une liste d'utilisateurs séparés par des virgules à exclure du navigateur "
#~ "de figures."
#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Type d'arrière-plan : "
#~ msgid "The background should be the standard background"
#~ msgstr "L'arrière-plan doit être l'arrière-plan par défaut"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Aucun"
#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "L'arrière-plan doit être une image"
#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "L'arrière-plan doit être une couleur"
#~ msgid ""
#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
#~ "the image will be tiled on the background."
#~ msgstr ""
#~ "Redimensionner l'image de fond pour qu'elle occupe tout l'écran. Si cette "
#~ "option n'est pas activée, le fond formera une mosaïque."
#~ msgid "The color to use on the background"
#~ msgstr "La couleur à utiliser pour l'arrière-plan"
#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Image d'arrière-plan : "
#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
#~ "Sur les écrans de connexion distants, seul la couleur est affiché pour "
#~ "réduire le trafic"
#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Programme d'arrière-plan"
#~ msgid "Background program: "
#~ msgstr "Programme d'arrière-plan : "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
#~ msgstr "Sélectionnez un fichier contenant les informations de locale"
#~ msgid "The program to run in the background of the login."
#~ msgstr "Le programme à exécuter dans l'arrière-plan de l'écran"
#~ msgid "Automatic login: "
#~ msgstr "Connexion automatique : "
#~ msgid "Timed login: "
#~ msgstr "Connexion différée : "
#~ msgid "Seconds before login: "
#~ msgstr "Secondes avant la connexion : "
#~ msgid "expert"
#~ msgstr "expert"
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Autoriser la connexion de l'utilisateur root (administrateur)"
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise une connexion en tant que root (administrateur) à partir d'un "
#~ "hôte distant en utilisant GDM. Cette option n'est utilisée que si vous "
#~ "activez le protocole XDCMP."
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
#~ "use of a password, so be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Autorise les connexions utilisant le timer depuis un hôte distant "
#~ "utilisant GDM. Ce n'est valable que si vous activez le protocole XDMCP. "
#~ "Notez que ce n'est pas sécurisé car des hôtes distants peuvent avoir un "
#~ "accès sans avoir à utiliser un mot de passe, aussi soyez prudent."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
#~ "Détermine si GDM doit tuer les clients X démarré par les scripts "
#~ "d'initialisation quand l'utilisateur se connecte."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
#~ msgstr "Tuer les clients « init »"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr "GDM doit-il imprimer les erreurs d'identification dans le greeter"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
#~ msgstr "Sélectionnez comment les permissions lâches sont"
#~ msgid "Permissions: "
#~ msgstr "Permissions : "
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
#~ msgstr "Permettre les fichiers et répertoires "
#~ msgid "World writable"
#~ msgstr "Modifiable par le monde"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
#~ msgstr "Permettre les fichiers et répertoires modifiables par le groupe"
#~ msgid "Group writable"
#~ msgstr "Modifiable par le groupe"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
#~ msgstr ""
#~ "N'accepter que les fichiers et répertoires appartenant au propriétaire"
#~ msgid "Paranoia"
#~ msgstr "Paranoïa"
#~ msgid "Authorization Details"
#~ msgstr "Détails de l'identification"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
#~ msgstr "GDM fonctionne sous cette utilisateur : "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
#~ msgstr "Répertoire utilisateur « auth » : "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
#~ msgstr "Répertoire utilisateur FB « auth » : "
#~ msgid "User 'auth' file: "
#~ msgstr "Fichier utilisateur « auth » : "
#~ msgid "GDM runs as this group: "
#~ msgstr "GDM fonctionne sous ce groupe : "
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Limites"
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
#~ msgstr ""
#~ "le nombre de secondes avant d'autoriser de s'identifier après un essai "
#~ "infructueux."
#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
#~ "gdm by having large files."
#~ msgstr ""
#~ "Taille maximale d'un fichier que gdm accepte de lire. Utilisé pour les "
#~ "fichiers qui sont chargés en mémoire pour empêcher les utilisateurs "
#~ "d'« attaquer » gdm en utilisant des fichiers trop grands."
#~ msgid "Retry delay: "
#~ msgstr "Délai entre tentative : "
#~ msgid "Maximum user file length: "
#~ msgstr "Longueur maximum du fichier utilisateur : "
#~ msgid "Maximum session file length: "
#~ msgstr "Longueur maximum du fichier de session : "
#~ msgid ""
#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
#~ "is it is never stored in memory."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier de session est lu de manière qu'une limite haute reste bonne. "
#~ "C'est à dire qu'il n'est jamais stocké en mémoire."
#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
#~ msgstr ""
#~ "Active XDMCP, un protocole qui permets aux autres de se connecter à "
#~ "distance"
#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Paramètres de connexion"
#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
#~ msgstr "Délai d'attente indirecte maximum : "
#~ msgid "Maximum wait time: "
#~ msgstr "Délai d'attente maximum : "
#~ msgid "Maximum remote sessions: "
#~ msgstr "Sessions distantes maximum : "
#~ msgid "Max pending indirect requests: "
#~ msgstr "Requêtes indirectes maximum en attente : "
#~ msgid "Maximum pending requests: "
#~ msgstr "Requêtes maximum en attente : "
#~ msgid ""
#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
#~ "the display will be terminated."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalle en minutes entre chaque ping du serveur. Si le serveur ne "
#~ "répond pas dasn cete intervalle de temps (c'est à dire avant la prochaine "
#~ "séquence de ping) le visuel sera terminé."
#~ msgid ""
#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
#~ msgstr ""
#~ "Le script à exécuter quand le serveur envoie une réponse WILLING à une "
#~ "QUERY. Si c'est vide ou n'existe pas, le message standard avec l'ID du "
#~ "système est envoyé. Seul la première ligne de sortie du script est lu."
#~ msgid "Willing script (optional):"
#~ msgstr "Script de willing (optionnel) :"
#~ msgid ""
#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
#~ msgstr ""
#~ "Nombre maximum de visuel par hôte. Vous pouvez utilisez cela pour "
#~ "empêcher que quelqu'un n'accapare tous les visuels disponible. Ne "
#~ "concerne pas les connexions locales."
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Serveurs"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Commande"
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flexible"
#~ msgid "Add server"
#~ msgstr "Ajouter un serveur"
#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Éditer le serveur"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Supprimer le serveur"
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Serveurs statiques (serveurs à toujours exécuter)"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "No."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Serveur"
#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Arguments supplémentaires"
#~ msgid ""
#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
#~ "kill and then start the server again."
#~ msgstr ""
#~ "Au lieu de réinitialiser les serveurs déjà lancés quand un utilisateur se "
#~ "déconnecte, toujours tuer puis relancer le serveur."
#~ msgid "Always restart X servers"
#~ msgstr "Toujours redémarrer les serveurs X"
#~ msgid "Xnest server: "
#~ msgstr "Serveur Xnest : "
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
#~ msgstr "Nombre maximum de serveurs flexibles : "
#~ msgid ""
#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
#~ "used for the flexible nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Le serveur Xnest. C'est le serveur qui peut être exécuté à l'intérieur "
#~ "d'un autre serveur, utilisé pour la connexion flexible encapsulé."
#~ msgid "Standard X server: "
#~ msgstr "Serveur X standard : "
#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
#~ msgstr "Serveur X standard à utiliser par défaut."
#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
#~ msgstr "Script à exécuter quand X plante : "
#~ msgid ""
#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
#~ "program defined below."
#~ msgstr ""
#~ "Script à lancer quand le serveur X plante constamment et que le serveur X "
#~ "de secours est soit inexistant, soit plante aussi. Le programme de "
#~ "configuration de X défini ci après sera lancé."
#~ msgid "Failsafe X server:"
#~ msgstr "Serveur X de secours :"
#~ msgid ""
#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
#~ "fails the script below will be run."
#~ msgstr ""
#~ "Serveur X à lancer si le serveur standard plante constamment. Si ce "
#~ "serveur échoue aussi, le script ci après sera lancé."
#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Configuration du serveur X"
#~ msgid "Session configuration"
#~ msgstr "Configuration des sessions"
#~ msgid "Session directory: "
#~ msgstr "Répertoire de session : "
#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Sélectionnez un répertoire à utiliser pour les scripts de session du "
#~ "système"
#~ msgid "Available Sessions"
#~ msgstr "Sessions disponibles"
#~ msgid ""
#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher le sélecteur de session Gnome, si une session nommé « Gnome » "
#~ "est présente"
#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
#~ msgstr "Affiche la session GNOME de secours"
#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "Gnome de secours"
#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
#~ msgstr "Affiche la session Xterm de secours"
#~ msgid "Xterm Failsafe"
#~ msgstr "Xterm de secours"
#~ msgid "Add session"
#~ msgstr "Ajouter une session"
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Supprimer une session"
#~ msgid "Selected session name: "
#~ msgstr "Nom de session sélectionné"
#~ msgid ""
#~ "The exact script details of a session\n"
#~ "will appear here when you select\n"
#~ "one from the list on the left.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Les détails exacts du script d'une session\n"
#~ "apparaitront ici quand vous en sélectionnerez\n"
#~ "un de la liste à gauche.\n"
#~ msgid "Login sessions"
#~ msgstr "Sessions de connexion"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Apparence"
#~ msgid "Directory for host images: "
#~ msgstr "Répertoire pour les images d'hôtes : "
#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Image d'hôte par défaut : "
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Rafraîchissement"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Scruter toutes les « x » secondes : "
#~ msgid "Hosts"
#~ msgstr "Hôtes"
#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
#~ "Envoyer une requête sur le réseau local et afficher tous les serveurs qui "
#~ "répondent."
#~ msgid "Broadcast query"
#~ msgstr "Requête broadcast"
#~ msgid "Hosts to list: "
#~ msgstr "Hôtes à lister : "
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
#~ "the broadcast above)"
#~ msgstr ""
#~ "Liste de noms d'hôtes séparés par des virgules à afficher dans le "
#~ "sélecteur (en plus du broadcast si-dessous)"
#~ msgid "Chooser"
#~ msgstr "Sélecteur"
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Débogage"
#~ msgid ""
#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
#~ "fill up your logs very quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Affiche des informations de deboguage dans le journal système. Utile pour "
#~ "corriger des problème. Mais pas si utile que ça en utilisation normale "
#~ "car vos journaux peuvent être remplis très rapidement."
#~ msgid "Enable debugging output"
#~ msgstr "Activer la sortie de débogage"
#~ msgid "system_setup"
#~ msgstr "Configuration du système"
#~ msgid "Executables"
#~ msgstr "Exécutables"
#~ msgid "Chooser command: "
#~ msgstr "Commande du sélecteur : "
#~ msgid "Greeter command: "
#~ msgstr "Commande du greeter : "
#~ msgid "Halt command: "
#~ msgstr "Commande d'arrêt : "
#~ msgid "Reboot command: "
#~ msgstr "Commande de redémarrage : "
#~ msgid "Configurator command: "
#~ msgstr "Commande du configurateur : "
#~ msgid "Suspend command: "
#~ msgstr "Commande de suspension : "
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Répertoires"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
#~ msgstr "Répertoire PRE de scripts de session : "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
#~ msgstr "Répertoire POST de scripts de session : "
#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Répertoire de connexion : "
#~ msgid "Display initialization directory: "
#~ msgstr "Répertoire d'initialisation du visuel : "
#~ msgid "PID file: "
#~ msgstr "Fichier PID : "
#~ msgid "Default GNOME session file: "
#~ msgstr "Fichier de session GNOME par défaut : "
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Chemins"
#~ msgid "Default $PATH: "
#~ msgstr "$PATH par défaut : "
#~ msgid "Root $PATH: "
#~ msgstr "Racine $PATH : "
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Localisation"
#~ msgid "Locale file: "
#~ msgstr "Fichier de locale : "
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Environnement"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "© 2001 Lee Mallabone"
#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
#~ "Configure le Gestionnaire de Visuel GNOME.\n"
#~ "Veuillez transmettre toutes les anomalies ou demandes de fonctionnalités "
#~ "à http://bugzilla.gnome.org/ sous le produit « gdm »."
#~ msgid "label273"
#~ msgstr "label273"
#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Arguments supplémentaires :"
#~ msgid "Custom command line:"
#~ msgstr "Ligne de commande personnalisée :"
#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Ligne de commande :"
#~ msgid "Allow as flexible server"
#~ msgstr "Autoriser comme serveur flexible"
#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Faire de lui le serveur par défaut"
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box : échec à s'exécuter soi-même"
#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_failsafe_question : échec à s'exécuter soi-même"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de "
#~ "prise en charge du signal USR1"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de "
#~ "prise en charge du signal CHLD"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start : erreur lors de la configuration de la procédure de "
#~ "prise en charge du signal ALARM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
#~ "en charge du signal ALRM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
#~ "en charge du signal TERM/INT"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init : erreur lors de la configuration de la procédure de prise "
#~ "en charge du signal CHLD"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_start : échec de initgroups() pour %s. Abandon."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmchooser.glade file."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver le fichier glade décrivant \n"
#~ "l'interface, démarrage de gdmchooser impossible.\n"
#~ "Vérifiez votre installation et l'emplacement\n"
#~ "du fichier gdmchooser.glade."
#~ msgid ""
#~ "The glade interface description file\n"
#~ "appears to be corrupted.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier glade décrivant l'interface\n"
#~ "semble être corrompu.\n"
#~ "Veuillez vérifier votre installation."
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Rescruter"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Aide"
#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Hôtes les plus récemment interrogés"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Configurer ma figure GDM"
#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Choisissez une icône"
#~ msgid "Login incorrect"
#~ msgstr "Identifiant incorrect"
#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
#~ msgstr "Les erreurs d'identification doivent être bavarde"
#~ msgid "X configurator binaries to try: "
#~ msgstr "Binaires de configuration de X à essayer : "
#~ msgid ""
#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
#~ "spaces"
#~ msgstr ""
#~ "Une liste de programmes de configuration de X à essayer pour le script ci-"
#~ "dessus, séparés par des espaces"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id de groupe à %d"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : initgroups() à échoué pour %s"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter : ne peut affecter l'id d'utilisateur à %d"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_manage : ne peut ouvrir le fichier d'historique pour le "
#~ "visuel %s !"
#~ msgid "Display not authorized to connect"
#~ msgstr "Pas d'autorisation pour se connecter à ce visuel"
#~ msgid ""
#~ "Enter the path to the X server,and\n"
#~ "any parameters that should be passed to it."
#~ msgstr ""
#~ "Saisissez le chemin vers le serveur X, et\n"
#~ "les paramètres devant lui être passé."
#~ msgid "Server Definitions"
#~ msgstr "Définitions de serveurs"
#~ msgid "Path to X server"
#~ msgstr "Chemin vers le serveur X"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : Erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal TERM"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal INT"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal HUP"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_main : erreur lors de la configuration de la procédure de prise en "
#~ "charge du signal CHLD"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Identifiant :"
#~ msgid "Root login disallowed"
#~ msgstr "Connexion root interdite"
#~ msgid "Login disabled"
#~ msgstr "Identifiant désactivé"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut créer la FIFO pour le sélectionneur"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : ne peut ouvrir la FIFO pour le sélectionneur"
#~ msgid "Halt..."
#~ msgstr "Arrêt..."
#~ msgid "Cannot start session"
#~ msgstr "Ne peut démarrer la session"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "Valider"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init : Ne peut allouer le fifopath"
#~ msgid "No session scripts found. Aborting!"
#~ msgstr "Aucun script de session. Abandon !"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %n\n"
#~ "%n\n"
#~ "This is %n\n"
#~ msgstr ""
#~ "Bienvenue sur %n\n"
#~ "%n\n"
#~ "C'est %n\n"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "GDM"
#~ msgstr "GDM"
#~ msgid "Configure the GNOME Display Manager"
#~ msgstr "Configurer le Gestionnaire d'Affichage GNOME"
#~ msgid "Chooser binary: "
#~ msgstr "Binaire Chooser : "
#~ msgid "Greeter binary: "
#~ msgstr "Binaire Greeter : "
#~ msgid ""
#~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 "
#~ "seconds for display %s, killing it"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_child_action : Greeter a planté beaucoup trop de fois dans les 40 "
#~ "dernières secondes pour l'affichage %s, je le tue"
#~ msgid "User unknown"
#~ msgstr "Utilisateur inconnu"
#~ msgid "Incorrect password"
#~ msgstr "Mot de passe incorrect"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_string : Ne peut allouer un buffer temporaire !"
#~ msgid "Iconify"
#~ msgstr "Iconifier"
#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_xsync_ping : Erreur lors de la configuration de la procédure de "
#~ "prise en charge du signal ALARM"
#~ msgid ""
#~ "According to %s, gdm was already running (%d),\n"
#~ "but seems to have been murdered mysteriously.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Selon to %s, gdm est déjà lancé (%d),\n"
#~ "mais semble avoir été mystérieusement supprimé.\n"
#~ msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_stop: Impossible d'effacer le fichier d'autorisations: %s!"
#~ msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_init: Utilisateur « %s » inconnu. Abandon."
#~ msgid ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running "
#~ "insecure!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Erreur au lancement de xauth: %s. Le "
#~ "fonctionnement se fera donc en mode non-sécurisé!"
#~ msgid ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_auth_secure_display: Erreur à la création du processus xauth: %s. Le "
#~ "fonctionnement se fera donc en mode non-sécurisé!"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erreur au démarrage du processus xauth: %s"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Erreur à la création du processus xauth."
#~ msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
#~ msgstr "gdm_auth_user_remove: Erreur à la création du processus xauth,"
#~ msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
#~ msgstr "gdm_exec_command: Impossible de créer le processus!"
#~ msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
#~ msgstr "Copyright Martin K. Petersen © 1998, 1999"
#~ msgid ""
#~ "gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "gdm gère les écrans locaux et distants et fournit à l'utilisateur une "
#~ "fenêtre de connexion."
#~ msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
#~ msgstr "Logo non trouvé. Aucune image ne sera affichée!"
#~ msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_greeter_parse_config: Pas de fichier de configuration: %s. Abandon."
#~ msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
#~ msgstr "messages/welcome=Bienvenue sur %h"
#~ msgid ""
#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Votre type de session précédente %s n'est pas installé sur cette "
#~ "machine.\n"
#~ "Souhaitez-vous faire de %s votre configuration par défaut pour vos\n"
#~ "futures sessions?"
#~ msgid ""
#~ "Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
#~ "You will be logged in using the %s environment."
#~ msgstr ""
#~ "Votre type de session précédente %s n'est pas installé sur cette "
#~ "machine.\n"
#~ "Vous allez vos connecter en utilisant l'environnement %s."
#~ msgid ""
#~ "You have chosen the language %s for this session, but your default "
#~ "setting is %s.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "Vous avez choisi la langue %s pour cette session, mais votre language par "
#~ "défaut est %s.\n"
#~ "Souhaitez-vous make de %s votre language par défaut pour vos futures "
#~ "sessions?"
#~ msgid ""
#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
#~ msgstr ""
#~ "La langue %s que vous utilisiez lors de votre précédente session n'est "
#~ "pas installé sur cette machine.\n"
#~ "Souhaitez-vous make de %s votre language par défaut pour vos futures "
#~ "sessions?"
#~ msgid ""
#~ "Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
#~ "Your environment will be %s."
#~ msgstr ""
#~ "La langue %s que vous utilisiez lors de votre précédente session n'est "
#~ "pas installé sur cette machine.\n"
#~ "Votre environnement sera %s."
#~ msgid "Invalid username or password!"
#~ msgstr "Mot de passe ou nom d'utilisateur invalide!"
#~ msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_greeter_session_init: Impossible de trouver le répertoire des scripts "
#~ "de session!"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "Langues"
|