1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
|
# Galician translation of gdm
# Copyright (C) 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# Ruben Lopez Gomez <ryu@mundiva.es>, 1999.
# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 2001.
# Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>, 2001-2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"POT-Creation-Date: 2002-05-27 21:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-04 19:55+0100\n"
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: config/gettextfoo.h:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Non se pode arrancar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non "
"estea configurado correctamente. Terás que entrar nunha consola e executar "
"novamente o programa de configuración de X. Logo reinicia o GDM."
#: config/gettextfoo.h:2
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"¿Queres que se tente executar o programa de configuración de X? Nota: "
"necesitas a clave de root para isto."
#: config/gettextfoo.h:3
#, fuzzy
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Escribe a clave de root (usuario con privilexios)."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Non se tentará reiniciar o servidor X de novo."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Este servidor X será desactivado por agora. Reinicia o GDM cando estea "
"configurado correctamente."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non "
"estea configurado correctamente. ¿Queres ver a saída do servidor X para "
"diagnosticar o problema?"
#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Non se pode iniciar o servidor X (a interface gráfica). Parece que o "
"dispositivo do punteiro (o rato) non está configurado correctamente. ¿Queres "
"ver a saída do servidor X para diagnosticar o problema?"
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"¿Queres que se tente executar o programa de configuración do rato? Nota: "
"necesitarás a clave de root para isto."
#: daemon/auth.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Non se puido facer un novo ficheiro de cookies en %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido abrir o ficheiro de cookies %s"
#: daemon/auth.c:435
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Non se puido bloquear o ficheiro de cookies %s"
#: daemon/auth.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Non se puido crear o socket"
#: daemon/auth.c:530
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorando ficheiro de cookies sospeitoso %s"
# ####
# #### aquí
# ####
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Fallo ao arrancar o servidor varias veces nun periodo curto de tempo; "
"desactivando pantalla (display) %s"
#: daemon/display.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Non se atopa ningún número de pantalla (display) libre"
#: daemon/display.c:242
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Fallo bifurcando (fork) proceso gdm escravo para %s"
#: daemon/errorgui.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: Non se puido abrir a FIFO"
#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/"
"información"
#: daemon/errorgui.c:393 daemon/errorgui.c:519
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Non se pode bifurcar (fork) para amosar caixa de erro/"
"información"
#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: O directorio %s non existe."
#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s non pertence ao UID %d."
#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s é escribible polo grupo."
#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s é escribible por outras/os."
#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s non existe, mais debería."
#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non é un ficheiro regular."
#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s é escribible polo grupo e outras/os."
#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s é maior do que a/o administrador(a) do sistema especificou como "
"máximo tamaño de ficheiro."
#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Non se puido crear o socket"
#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Non se puido asignar o socket"
#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Non se puido crear FIFO"
#: daemon/gdm-net.c:341
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Non se puido abrir a FIFO"
#: daemon/gdm.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
"predefinidos."
#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP foi habilitado mais non hai soporte para XDMCP, "
"desactivándoo"
#: daemon/gdm.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root non pode autoconectarse, desactivando conexión "
"automática"
#: daemon/gdm.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Root non pode autoconectarse, desactivando a conexión "
"temporizada"
#: daemon/gdm.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay menor que 5, usarase 5."
#: daemon/gdm.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou un saudador (greeter)."
#: daemon/gdm.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou un saudador (greeter)."
#: daemon/gdm.c:363
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Non se especificou daemon/ServAuthDir no ficheiro de configuración"
#: daemon/gdm.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de autentificación."
#: daemon/gdm.c:371
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non se indicou o directorio de sesións."
#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Comando de servidor baleiro, usando un estándar."
#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: ¡Pantalla (display) número %d en uso! Usarase %d"
#: daemon/gdm.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Liña de servidor non válida no ficheiro de configuración. "
"¡Ignórase!"
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:480
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP está desactivado e non hai servidores locais definidos. "
"¡Engadindo /usr/bin/X11/X en :%d para permitir a configuración!"
#: daemon/gdm.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP está desactivado e GDM non pode atopar servidores locais definidos "
"para arrancar. ¡Abortando! Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:502
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP desactivado e non hai servidores locais definidos. "
"¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:518
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"O usuario gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:523
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o usuario gdm (%s). ¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O usuario de gdm está posto para ser root, mais isto non está permitido xa "
"que plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e "
"reiníciao."
#: daemon/gdm.c:536
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O usuario gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:542
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non se atopa o grupo gdm (%s). ¡Tentando con 'nobody'!"
#: daemon/gdm.c:550
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"O grupo de gdm non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:555
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Non se atopa o grupo de gdm (%s). ¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O grupo de gdm está posto para ser root, mais isto non está permitido xa que "
"plantexa un risco de seguridade. Corrixe a configuración %s de gdm e "
"reiníciao."
#: daemon/gdm.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: O grupo de gdm non debería ser root. ¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:578
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o saudador (greeter) ou non se pode executar polo usuario "
"gdm"
#: daemon/gdm.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o saudador (greeter) ou non se pode executar polo usuario "
"gdm"
#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Non se atopou o saudador (chooser) ou non se pode executar polo usuario "
"gdm"
#: daemon/gdm.c:605
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais non existe. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non existe. Abortando."
#: daemon/gdm.c:617
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais non é un directorio. Corrixe a configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non e un directorio. "
"Abortando."
#: daemon/gdm.c:629
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais non pertence á/ao usuaria/o %s e grupo %s. Corrixe a pertenza ou a "
"configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:638
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s non pertence á/ao "
"usuaria/o %s, grupo %s. Abortando."
#: daemon/gdm.c:644
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"O directorio de Autentificación do Servidor (daemon/ServAuthDir) está posto "
"a %s mais ten permisos erróneos, debería ter 0750. Corrixe os permisos ou a "
"configuración %s de gdm e reiníciao."
#: daemon/gdm.c:653
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: O directorio de autentificación %s ten permisos %o "
"erróneos. Deberían ser 750. Abortando."
#: daemon/gdm.c:708
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡Fallou fork()!"
#. should never happen
#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: ¡Fallou setsid(): %s!"
#: daemon/gdm.c:820
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr ""
"deal_with_x_crashes: Tentándoo co servidor X a-proba-de-fallos (failsafe) %s"
#: daemon/gdm.c:836
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Executando o script XKeepsCrashing"
#: daemon/gdm.c:911
#, fuzzy
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"Non se pode arrancar o servidor X (a interface gráfica). É probable que non "
"estea configurado correctamente. Terás que entrar nunha consola e executar "
"novamente o programa de configuración de X. Logo reinicia o GDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:923
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Fallo ao arrancar o servidor X varias veces nun curto intervalo de tempo; "
"desactivando o display %s"
#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Petición de Reinicio ou Apagado cando non hai menú de "
"sistema desde a pantalla (display) %s"
#: daemon/gdm.c:1037
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Petición de Reinicio de GDM, Reinicio ou Apagado desde "
"unha pantalla (display) non local %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Abortando pantalla (display) %s"
#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1083
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre reiniciando..."
#: daemon/gdm.c:1090
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao reiniciar: %s"
#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1094
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre parando..."
#: daemon/gdm.c:1101
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao parar: %s"
#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1105
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Mestre suspendendo..."
#: daemon/gdm.c:1112
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Fallo ao suspender: %s"
#: daemon/gdm.c:1207
#, fuzzy
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM reiniciando ..."
#: daemon/gdm.c:1212
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Fallo ao reiniciar"
#: daemon/gdm.c:1315
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Non bifurcar en segundo plano"
#: daemon/gdm.c:1317
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Manter variables LD_*"
#: daemon/gdm.c:1347
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Namais o root quere executar o GDM\n"
#: daemon/gdm.c:1381
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm xa está executándose. ¡Abortando!"
#: daemon/gdm.c:1412
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM"
#: daemon/gdm.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal INT"
#: daemon/gdm.c:1420
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal HUP"
#: daemon/gdm.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1"
#: daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD"
#: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Petición de servidor flexible denegada: Non autentificada/o"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2535
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr ""
"Solicitouse un tipo de servidor descoñecido, usando o servidor estándar"
#: daemon/gdm.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Non se permite usar o servidor %s pedido para servidores flexibles, usando o "
"servidor estándar."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:439
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Si ou n = Non? >"
#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ¡Non se poden obter os enderezos locais!"
#: daemon/misc.c:827
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Non se puido facer setgid %d. Abortando."
#: daemon/misc.c:832
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Fallo de initgroups() para %s. Abortando"
#: daemon/server.c:169
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Parece que xa hai un servidor de X executándose na pantalla (display) %s. "
"¿Debe tentarse con outro número de pantalla? Se a resposta é non, tentarase "
"arrancar de novo o servidor en %s.%s"
#: daemon/server.c:176
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Podes cambiar entre consolas premendo en Ctrl-Alt máis unha tecla de "
"función, como Ctrl-Alt-F7 para ires á consola 7. Os servidores de X "
"normalmente execútanse en consolas 7 e superiores.)"
#: daemon/server.c:215
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest non pode abrir a pantalla (display) '%s'"
#: daemon/server.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr ""
"A pantalla (display) %s está activa, hai xa outro servidor X executándose"
#: daemon/server.c:342
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Erro abrindo unha tubería: %s"
#: daemon/server.c:354
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR1: %s"
#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal CHLD: %s"
#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s"
#. Send X too busy
#: daemon/server.c:541
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Non se atopa ningún número de pantalla (display) libre"
#: daemon/server.c:556
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: Pantalla (display) %s activa. Tentando con outro número de pantalla."
#: daemon/server.c:695
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para a pantalla "
"(display) %s!"
#: daemon/server.c:705
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo USR1 a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:709
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTIN a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:713
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TTOU a SIG_IGN"
#: daemon/server.c:723
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo HUP a SIG_DFL"
#: daemon/server.c:727
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Erro poñendo TERM a SIG_DFL"
#: daemon/server.c:746
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Comando de servidor '%s' non válido"
#: daemon/server.c:752
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Nome de servidor '%s' non atopado, usando o servidor estándar"
#: daemon/server.c:784
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Comando de servidor baleiro para o display %s"
#: daemon/server.c:810
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: O servidor ía ser desdobrado (spawned) polo UID %d, mais non existe."
#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a %d"
#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: Fallo de initgroups() para %s"
#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de usuario a %d"
#: daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Non se puido pór o identificador de grupo a 0"
#: daemon/server.c:855
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Non se atopa o servidor X: %s"
#: daemon/server.c:860
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: ¡Non se pode crear o proceso para o servidor X!"
#: daemon/slave.c:227
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal TERM: %s"
#: daemon/slave.c:247
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Erro activando o manexador do sinal USR2: %s"
#: daemon/slave.c:438
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Non se puido arrancar o servidor\n"
"de X (o ambiente gráfico) por mor\n"
"dalgún erro interno. Ponte en\n"
"contacto co(a) administrador(a) do sistema\n"
"ou comproba o syslog para diagnósticos.\n"
"Mentres tanto esta pantalla (display)\n"
"desactivarase. Reinicia GDM cando\n"
"se corrixa o problema."
#: daemon/slave.c:633
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: non se pode bifurcar (fork)"
#: daemon/slave.c:656
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: non se pode abrir a pantalla (display) %s"
#: daemon/slave.c:767
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Non se puido executar o programa de\n"
"configuración. Asegúrate de que o seu\n"
"camiño está ben posto no ficheiro de\n"
"configuración. Tentará arrancarse\n"
"desde a localización por defecto."
#: daemon/slave.c:781
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Non se puido executar o programa de\n"
"configuración. Asegúrate de que o\n"
"seu camiño está ben posto no\n"
"ficheiro de configuración."
#: daemon/slave.c:888
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Introduce a clave de root\n"
"para executar a configuración."
#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Non hai login/Mal login"
#: daemon/slave.c:1271
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode comezar unha tubería con gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1383
#, fuzzy
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled. This can only be a\n"
"configuration error. So I have started\n"
"a single server for you. You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Non se definiron servidores no\n"
"ficheiro de configuración e desactivouse\n"
"XDMCP. Isto só pode ser un erro de\n"
"configuración, así que se arrancou un\n"
"único servidor. Deberías conectar e\n"
"amañar a configuración.\n"
"Aviso: desactiváronse conexións\n"
"automáticas e temporizadas."
#: daemon/slave.c:1397
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Non se puido arrancar o servidor de X\n"
"normal (o ambiente gráfico) e por iso\n"
"este é un servidor de X a-proba-de-fallos.\n"
"Deberías conectar e configurar\n"
"axeitadamente o servidor de X."
#: daemon/slave.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"O número de pantalla (display) indicado estaba activo, o servidor iniciouse "
"na pantalla %s."
#: daemon/slave.c:1419
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Non se pode comezar o saudador (greeter), tentando co "
"predefinido: %s"
#: daemon/slave.c:1431
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Non se puido arrancar o programa\n"
"saudador (greeter), non será posible\n"
"conectar. Esta pantalla (display)\n"
"desactivarase. Tenta entrar por\n"
"outros medios e editar o ficheiro\n"
"de configuración."
#: daemon/slave.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Erro comezando o saudador (greeter) na pantalla (display) "
"%s"
#: daemon/slave.c:1440
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Non se pode crear o proceso gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: ¡Non se pode abrir FIFO!"
#: daemon/slave.c:1620
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode comezar tubería para gdmchooser"
#: daemon/slave.c:1703
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Non se pode comezar o escolledor\n"
"(chooser), non será posible conectar.\n"
"Contacta co(a) administrador(a) do\n"
"sistema.\n"
#: daemon/slave.c:1707
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr ""
"gdm_slave_chooser: Erro iniciando o escolledor (chooser) na pantalla "
"(display) %s"
#: daemon/slave.c:1710
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Non se pode crear o proceso gdmchooser"
#: daemon/slave.c:2094
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Non se puido pór ambiente para %s. Abortando."
#: daemon/slave.c:2108
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "Fallo de initgroups() para %s. Abortando"
#: daemon/slave.c:2124
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se pode converter en %s. Abortando."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2207
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session non atopou unha sesión a-proba-de-"
"fallos, tentando con xterm"
#: daemon/slave.c:2211
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Non se puido atopar a instalación de GNOME,\n"
"tentarase executar a sesión\n"
"\"xterm a-proba-de-fallos\"."
#: daemon/slave.c:2217
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Esta é a sesión a-proba-de-fallos de GNOME.\n"
"Entrarase coa sesión 'Por Defecto' de GNOME\n"
"sen executar scripts de inicio. Isto é namais\n"
"para que amañes os problemas na instalación."
#: daemon/slave.c:2237
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Non se pode atopar \"xterm\" para comezar unha sesión a-proba-de-fallos."
#: daemon/slave.c:2244
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Esta é a sesión xterm a-proba-de-fallos.\n"
"Conectarase cunha consola de terminal\n"
"para poderes arranxar o sistema no caso\n"
"de que non poidas conectar doutro xeito.\n"
"Para saír do emulador de terminal,\n"
"escribe 'exit' nesa fiestra."
#: daemon/slave.c:2272
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Executando %s para %s en %s"
#: daemon/slave.c:2291
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "Non se puido abrir sesión para %s"
#: daemon/slave.c:2301
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: A/O usuaria/o non ten permitido conectar"
#: daemon/slave.c:2303
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"A/O administrador(a) do sistema\n"
"desactivou a conta."
#: daemon/slave.c:2306
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido atopar/executar a sesión '%s'"
#: daemon/slave.c:2311
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Non se pode comezar a sesión, o máis seguro\n"
"é que non exista. Escolle na lista de sesións\n"
"dispoñibles, na fiestra de diálogo de conexión."
#: daemon/slave.c:2319
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Non se puido comezar a sesión '%s'"
#: daemon/slave.c:2322
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Non se pode arrancar a shell. Poida que a/o\n"
"administrador(a) do sistema desactivara a conta.\n"
"Tamén pode indicar un erro na conta.\n"
#: daemon/slave.c:2357
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: ¡A/O usuaria/o autentificouse, pero getpwnam(%s) "
"fallou!"
#: daemon/slave.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"O directorio home é:\n"
"'%s'\n"
"pero parece que non existe.\n"
"¿Queres entrar co directorio root\n"
"como home?\n"
"\n"
"O máis seguro é que non funcione ningunha\n"
"outra cousa a non ser que uses unha sesión\n"
"a-proba-de-fallos."
#: daemon/slave.c:2371
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directorio home para %s: ¡'%s' non existe!"
#: daemon/slave.c:2537
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: A execución do script PreSession devolveu un valor "
"maior que cero. Abortando."
#: daemon/slave.c:2560
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing. In any case, it\n"
"is not possible to log in. Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
#: daemon/slave.c:2595
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Erro creando sesión de usuario"
#: daemon/slave.c:2655
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace. Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
#: daemon/slave.c:2663
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr ""
#: daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Fallou o ping a %s, ¡avisando á pantalla (display)!"
#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Erro fatal de X - Reiniciando %s"
#: daemon/slave.c:3255
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Fallo comenzando: %s"
#: daemon/slave.c:3261
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
#: daemon/slave.c:3353
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao crear a tubería"
#: daemon/slave.c:3385
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Fallo ao executar: %s"
#: daemon/slave.c:3390
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: ¡Non se pode crear o proceso para o script!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3213
msgid "Please enter your username"
msgstr "Introduce o nome de usuaria/o"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3173 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:6
msgid "Username:"
msgstr "Usuaria/o:"
#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Clave: "
#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Non se puido autentificar á/ao usuaria/o"
#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en "
"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a "
"tecla de Bloqueo de Maiúsculas."
#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Non se permite conectar como root na pantalla (display) '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"Non se lle permite entrar á/ao administrador(a) do sistema desde esta "
"pantalla"
#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Non se lle permite conectar á/ao usuaria/o %s"
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou a conta."
#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Non se pode pór grupo de usuarias/os para %s"
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Non se pode pór o teu grupo de usuarias/os , non será posible conectar. "
"Contacta co(a) administrador(a) do sistema."
#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Non se pode obter a estructura de clave (passwd) para %s"
#: daemon/verify-pam.c:221
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr ""
"Non se pode configurar PAM para manexar logins e/ou pantallas (display) nulas"
#: daemon/verify-pam.c:235
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "¡Non se atopa /etc/pam.d/%s!"
#: daemon/verify-pam.c:242
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Non se puido pór PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Non se puido pór PAM_RUSER=%s"
#: daemon/verify-pam.c:257
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Non se puido pór PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:351
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema non pode conectarse desde esta pantalla"
#: daemon/verify-pam.c:367
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Fallou o cambio de marca (token) de autentificación para usuaria/o %s"
#: daemon/verify-pam.c:369
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Fallou o cambio de marca (token) da autentificación. Téntao máis tarde ou "
"contacta co(a) administrador(a) do sistema."
#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder ao sistema máis."
#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "A/O usuaria/o %s non ten permitido acceder desta volta."
#: daemon/verify-pam.c:384
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente."
#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Non se puido pór manexo de conta para %s"
#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non se puideron pór as credenciais para %s"
#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non se puido abrir sesión para %s"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Nome de usuaria/o ou clave incorrecta. As letras teñen que estar en "
"maiúsculas/minúsculas correctamente. Asegúrate de que non está activada a "
"tecla de Bloqueo de Maiúsculas."
#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autentificación"
#: daemon/verify-pam.c:540
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"A/O administrador(a) do sistema desactivou o acceso ao sistema temporalmente."
#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
#, fuzzy
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr ""
"Non se pode atopar o ficheiro de configuración PAM para GDM. Tentouse con %"
"s, %s, %s e %s"
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido crear o socket!"
#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ¡Non se puido facer asignar o socket XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido crear o buffer XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Non se puido ler a cabeceira XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: ¡Versión incorrecta de XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_decode_packet: Código de operación descoñecido desde a máquina %s"
#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Non se puido extraer a lista de autentificación do "
"paquete"
#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o enderezo da pantalla "
"(display)"
#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido ler o número de porto da "
"pantalla (display)"
#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Non se puido extraer a lista de "
"autentificación do paquete"
#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Erro na comprobación da suma (checksum)"
#: daemon/xdmcp.c:707
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Enderezo erróneo"
#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "A máquina %s denegou a petición XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Recibido REQUEST desde a máquina banida %s"
#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Tipo de Conexión"
#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o Enderezo do Cliente"
#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Nomes de Autentificación"
#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Non se puideron ler os Datos da Autentificación"
#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler a Lista de Autentificación"
#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Non se puido ler o ID do Manufacturador"
#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Fallou a comprobación da suma (checksum) para %s"
#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Recibido Manage desde a máquina banida %s"
#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o ID de Sesión"
#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Non se puido ler a Clase de Pantalla (Display)"
#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Non se puido ler o enderezo"
#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Recibido KEEPALIVE desde a máquina banido %s"
#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o Número de Pantalla (Display)"
#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Non se puido ler o ID de Sesión"
#: daemon/xdmcp.c:1659
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Non hai soporte de XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1666
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Non hai soporte de XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1672
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Non hai soporte de XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
msgstr "Liña de comandos de Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "STRING"
msgstr "CADEA"
#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opcións extra para Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIÓNS"
#: gui/gdmXnestchooser.c:101
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Executar Xnest e namais, sen petición (sen escolledor -chooser-)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:102
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Facer petición directa no canto de indirecta (escolledor -chooser-)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:103
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""
"Executar difusión (broadcast) no canto de indirecta (escolledor -chooser-)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:104
msgid "Run in background"
msgstr "Executar en segundo plano"
#: gui/gdmXnestchooser.c:105
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Non comprobar se hai gdm executándose"
#: gui/gdmXnestchooser.c:221
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest non existe.\n"
"Pide á/ao administrador(a) do distema que o instale."
#: gui/gdmXnestchooser.c:240
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Non está activado o XDMCP indirecto, pide\n"
"á/ao administrador(a) do distema que o active\n"
"no programa configurador de GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmcomm.c:380
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"O GDM non se está a executar.\n"
"Pídelle á/ao administrador(a) do sistema que o arranque."
#: gui/gdmXnestchooser.c:274
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Non se atopopu un número de pantalla (display) libre"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
#, fuzzy
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Selector de Servidor do GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "How to use this application"
msgstr "Como usar esta aplicación"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Abrir unha sesión no servidor seleccionado"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "Conectar"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Probe the network"
msgstr "Analizar a rede"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "Exit the application"
msgstr "Saír da aplicación"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Status"
msgstr ""
#: gui/gdmchooser-strings.c:14
#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"A área principal desta aplicación amosa os servidores na rede\n"
"local que teñen \"XDMCP\" activado. Isto permite que a xente conecte\n"
"remotamente a outras máquinas como se conectasen usando a consola.\n"
"\n"
"Podes volver a explorar a rede na procura de novos servidores\n"
"premendo en 'examinar de novo'. Cando teñas un servidor\n"
"seleccionado preme en \"Conectar\" para abrir unha sesión nesa\n"
"máquina."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Information"
msgstr "Información"
#: gui/gdmchooser.c:72
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Por favor, agarda: examinando os servidores con XDMCP na rede local..."
#: gui/gdmchooser.c:73
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Non se atopou ningún servidor."
#: gui/gdmchooser.c:74
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Escolle un servidor ao que conectar desde a selección de abaixo."
#: gui/gdmchooser.c:753
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_chooser_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Abortando."
#: gui/gdmchooser.c:868
#, fuzzy
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"A área principal desta aplicación amosa os servidores na rede\n"
"local que teñen \"XDMCP\" activado. Isto permite que a xente conecte\n"
"remotamente a outras máquinas como se conectasen usando a consola.\n"
"\n"
"Podes volver a explorar a rede na procura de novos servidores\n"
"premendo en 'examinar de novo'. Cando teñas un servidor\n"
"seleccionado preme en \"Conectar\" para abrir unha sesión nesa\n"
"máquina."
#: gui/gdmchooser.c:900
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non se puido abrir o icono por defecto do servidor: %s"
#: gui/gdmchooser.c:949
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
#: gui/gdmchooser.c:952
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:817
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "¡Non se puido poñer a máscara dos sinais!"
#: gui/gdmchooser.c:969
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket para a comunicación co XDM"
#: gui/gdmchooser.c:969
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
#: gui/gdmchooser.c:972
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Enderezo do cliente para devolver na resposta ao XDM"
#: gui/gdmchooser.c:972
msgid "ADDRESS"
msgstr "ENDEREZO"
#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tipo de conexión para devolver na resposta ao XDM"
#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "TYPE"
msgstr "TIPO"
#: gui/gdmchooser.c:1090
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"A versión do escolledor (chooser) (%s) non cadra coa versión do daemon (%"
"s).\n"
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
#: gui/gdmflexiserver.c:239
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Non se pode comunicar co GDM, quizais teñas unha versión vella executándose."
#: gui/gdmcomm.c:412
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Chegouse ao límite permitido de servidores de X flexibles."
#: gui/gdmcomm.c:414
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Houbo erros tentando arrancar o servidor de X."
#: gui/gdmcomm.c:416
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Fallou o servidor de X. Quizais non estea ben configurado."
#: gui/gdmcomm.c:419
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Están executándose sesións de X de máis."
#: gui/gdmcomm.c:421
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"O servidor aniñado de X (Xnest) non pode conectar co servidor de X actual. "
"Poida que falte un ficheiro de autorización de X."
#: gui/gdmcomm.c:426
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"O servidor aniñado de X (Xnest) non está dispoñible, ou gdm está mal "
"configurado.\n"
"Instala o paquete Xnest para poder conectarte en modo aniñado."
#: gui/gdmcomm.c:431
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"O servidor X non está dispoñible, posiblemente o GDM está mal configurado."
#: gui/gdmcomm.c:435
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr ""
#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Parece que non tes a autentificación requerida para facer esta operación. "
"Quizais o ficheiro .Xauthority non está correctamente configurado."
#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Ocorreu un erro descoñecido."
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Conectar como outra/o usuaria/o dentro dunha fiestra aniñada"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nova conexión nunha fiestra aniñada"
#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Escoller servidor"
#: gui/gdmflexiserver.c:135
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Escolle o servidor X para comezar"
#: gui/gdmflexiserver.c:141
msgid "Standard server"
msgstr "Servidor estándar"
#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Enviar o comando de protocolo especificado a GDM"
#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Xnest mode"
msgstr "Modo Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Non bloquear a pantalla actual"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Debugging output"
msgstr "Saída de depuración"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentificar antes de executar --comando"
#: gui/gdmflexiserver.c:270
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Parece que non te conectaches na consola. Comezar unha nova conexión "
"funciona correctamente na consola namais."
#: gui/gdmflexiserver.c:296
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Non se pode bloquear a pantalla"
#: gui/gdmflexiserver.c:299
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Non se poden desactivar os hacks de pantalla de xscreensaver"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Conectar como outra/o usuaria/o sen desconectar"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Nova conexión"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:41
#, fuzzy
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:43
#, fuzzy
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Xaponés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:45
#, fuzzy
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:47
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:49
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinés (simplificado)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:51
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinés (tradicional)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dinamarqués"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
#, fuzzy
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Inglés americano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Inglés británico"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Alemán"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grego"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreo"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Xaponés"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
#, fuzzy
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Croata"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugués do Brasil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanés"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruso"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovaco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveno"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Castelán"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ucraniano"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr ""
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Outros|POSIX/C Inglés"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:250
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:258
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "A-proba-de-fallos"
#: gui/gdmlogin.c:68
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#: gui/gdmlogin.c:70
msgid "XSession"
msgstr "Sesión X"
#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Escolledor (Chooser) de GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Last"
msgstr "Último"
#: gui/gdmlogin.c:206
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "A/O usuaria/o %s conectará en %d segundos"
#: gui/gdmlogin.c:470
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Fai dobre click aquí para des-iconificar a fiestra de conexión e así poderes "
"conectar."
#: gui/gdmlogin.c:544
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: ¡Cadea de texto longa de máis!"
#: gui/gdmlogin.c:546
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sBenvida/o a %s%s"
#: gui/gdmlogin.c:699
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"¡Non se pode crear un novo proceso!\n"
"\n"
"O máis seguro é que non se poida conectar tampouco."
#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente reiniciar a máquina?"
#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente apagar a máquina?"
#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "¿Desexas realmente suspender a máquina?"
#: gui/gdmlogin.c:783
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
"predefinidos."
#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvida/o a %n"
#: gui/gdmlogin.c:853
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay menor que 5. Usarase 5."
#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "GNOME A-proba-de-fallos"
#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm A-proba-de-fallos"
#: gui/gdmlogin.c:963 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"O tipo anterior de sesión, %s, non está instalado nesta máquina.\n"
"¿Queres facer que %s sexa o tipo por defecto para futuras sesións?"
#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Elexiches %s para esta sesión, mentres que a túa configuración por defecto é "
"%s.\n"
"¿Queres que %s sexa a configuración por defecto para futuras sesións?"
#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1004 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Escolliches %s para esta sesión.\n"
"Se desexas pór %s por defecto para sesións futuras\n"
"executa a utilidade 'mudar escritorio'\n"
"(Sistema->Utilidade para Mudar Escritorio\n"
"desde o menú do panel)."
#: gui/gdmlogin.c:1303
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sesión %s elixida"
#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Conectar usando a sesión que usaches a última vez"
#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: ¡Directorio do script da sesión non atopado!"
#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Esta sesión conectarate directamente a GNOME, dentro da sesión actual."
#: gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Esta sesión conectarate directamente a GNOME e deixarache escoller cal das "
"sesións de GNOME queres usar."
#: gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Non se atopou nada no directorio de sesións."
#: gui/gdmlogin.c:1496 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Esta é unha sesión a-proba-de-fallos que conectará a GNOME. Non se lerán "
"scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro xeito. "
"GNOME usará a sesión 'Por Defecto'."
#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Esta é unha sesión a-proba-de-fallos que conectará a un terminal. Non se "
"lerán scripts de inicio e namais se usa cando non se pode entrar doutro "
"xeito. Para saír do terminal, escribe 'exit'."
#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Non se atopou ligazón á sesión por defecto. Usando GNOME A-proba-de-fallos.\n"
#: gui/gdmlogin.c:1582
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua %s elixida"
#: gui/gdmlogin.c:1620
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Conectar usando a lingua que usaches a última vez"
#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Escoller a sesión de GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:1840
msgid "Create new session"
msgstr "Crear unha nova sesión"
#: gui/gdmlogin.c:1849
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1871
msgid "Remember this setting"
msgstr "Lembrar esta escolla"
#: gui/gdmlogin.c:2234
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Por favor, introduce 20 céntimos para conectarte."
#: gui/gdmlogin.c:2618
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Xestor de Escritorio GNOME"
#: gui/gdmlogin.c:2626
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Non se pode abrir o ficheiro de icono: %s. ¡Non se porán iconos!"
#: gui/gdmlogin.c:2648
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Iconificar a fiestra de autentificación"
#: gui/gdmlogin.c:2684
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2691 gui/greeter/greeter_item.c:93
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a, %d de %b, %H:%M"
#: gui/gdmlogin.c:2753
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
#: gui/gdmlogin.c:2827
msgid "GDM Login"
msgstr "Conexión GDM"
#: gui/gdmlogin.c:2870
#, fuzzy
msgid "_Session"
msgstr "Sesión"
#: gui/gdmlogin.c:2877
#, fuzzy
msgid "_Language"
msgstr "Lingua"
#: gui/gdmlogin.c:2889
#, fuzzy
msgid "_Configure..."
msgstr "Configurar..."
#: gui/gdmlogin.c:2896
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configurar GDM (este xestor de conexión). Isto precisará de clave de root."
#: gui/gdmlogin.c:2903
#, fuzzy
msgid "_Reboot..."
msgstr "Reiniciar..."
#: gui/gdmlogin.c:2910
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reiniciar a computadora"
#: gui/gdmlogin.c:2916
#, fuzzy
msgid "Shut _down..."
msgstr "Apagar..."
#: gui/gdmlogin.c:2923
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Apagar a computadora para poder desconectala."
#: gui/gdmlogin.c:2930
#, fuzzy
msgid "_Suspend..."
msgstr "Suspender..."
#: gui/gdmlogin.c:2937
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender a computadora"
#: gui/gdmlogin.c:2943
#, fuzzy
msgid "S_ystem"
msgstr "Sistema"
#: gui/gdmlogin.c:2955
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Saír"
#: gui/gdmlogin.c:2957
#, fuzzy
msgid "D_isconnect"
msgstr "Desconectar"
#: gui/gdmlogin.c:3510
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non se pode abrir a imaxe por defecto: %s. ¡Desactivando o visualizador de "
"caras!"
#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:464
#: gui/greeter/greeter.c:491
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon.\n"
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:497
#: gui/greeter/greeter.c:540
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:532
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"A versión do saudador (greeter) (%s) non cadra coa versión do daemon (%s).\n"
"Probablemente actualizaches gdm.\n"
"Reinicia o daemon gdm ou a computadora."
#: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:538
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:797
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal HUP"
#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:805
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal INT"
#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:808
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador do sinal TERM"
#: gui/gdmlogin.c:4011
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Erro poñendo o manexador de sinal CHLD"
#: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:941
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"¡Non se atopa, ou está baleiro, o directorio de sesións!\n"
"\n"
"Hai dúas sesións dispoñibles que podes usar, pero\n"
"deberías entrar e correxir a configuración de GDM."
#: gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:963
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"O ficheiro de configuración contén unha liña de\n"
"comando non válida para o diálogo de conexión, e\n"
"por iso se executou o programa por defecto.\n"
"Amaña a configuración."
#: gui/gdmlogin.c:4128 gui/greeter/greeter.c:986
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Non se atopou configuración. GDM está a usar\n"
"valores por defecto para executar esta sesión.\n"
"Deberías entrar e crear un ficheiro de\n"
"configuración co programa de configuración\n"
"de GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"O procurador de faces non está configurado, pide\n"
"á/ao administrador(a) do distema que o active\n"
"no programa configurador de GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:100
msgid "Select a photo"
msgstr "Escolle unha fotografía"
#: gui/gdmphotosetup.c:109
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Escolle unha fotografía para amosar no procurador de faces:"
#: gui/gdmphotosetup.c:114
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
#: gui/gdmphotosetup.c:137
msgid "No picture selected."
msgstr "Ningún retrato seleccionado."
#: gui/gdmphotosetup.c:159
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"O retrato é longo de máis, e a/o administrador(a)\n"
"do sistema non permite retratos máis longos ca\n"
"%d bytes para amosar no procurador de faces"
#: gui/gdmphotosetup.c:185
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro %s para lectura\n"
"Erro: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:203
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Non se pode abrir o ficheiro %s para escritura\n"
"Erro: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Configurar o retrato que se amosará no procurador de faces de GDM (un xestor "
"de conexión)"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Login Photo"
msgstr "Comportamento da conexión"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7
msgid "GDM Setup"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:8
#, fuzzy
msgid "L_ocal: "
msgstr "Ficheiro de locale: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:9
msgid "_Remote: "
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
#, fuzzy
msgid "Standard greeter"
msgstr "Servidor estándar"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
msgid "Graphical greeter"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:14
#, fuzzy
msgid "Greeter"
msgstr "A-M|Grego"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15
#, fuzzy
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Conectar automaticamente a un(ha) usuaria/o no primeiro arranque"
#: gui/gdmsetup-strings.c:16
#, fuzzy
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Conexión automática: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
#: gui/gdmsetup-strings.c:37
msgid "*"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:18
msgid "Automatic login"
msgstr "Conexión automática"
#: gui/gdmsetup-strings.c:19
#, fuzzy
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Conectar automaticamente como un(ha) usuaria/o tras o número de segundos "
"indicado"
#: gui/gdmsetup-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Conexión temporizada: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:21
#, fuzzy
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Segundos antes de conectar: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:23
msgid "Timed login"
msgstr "Conexión temporizada"
#: gui/gdmsetup-strings.c:24
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "A-M|Alemán"
#: gui/gdmsetup-strings.c:26
#, fuzzy
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Mensaxe de benvida: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:27
#, fuzzy
msgid "Welcome string: "
msgstr "Mensaxe de benvida: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:29
#, fuzzy
msgid "Logo"
msgstr "Logo: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:30
#, fuzzy
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Usar sempre formato de 24 horas no reloxo"
#: gui/gdmsetup-strings.c:31
#, fuzzy
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Amosar imaxes de usuarias/os escollibles (activar procurador de faces)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:32
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: gui/gdmsetup-strings.c:33
#, fuzzy
msgid "_No background"
msgstr "Fondo"
#: gui/gdmsetup-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "Imaxe"
#: gui/gdmsetup-strings.c:35
#, fuzzy
msgid "Co_lor"
msgstr "Cor"
#: gui/gdmsetup-strings.c:36
#, fuzzy
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "Escalar a imaxe de fondo para que encaixe"
#: gui/gdmsetup-strings.c:38
#, fuzzy
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Namais cor nos clientes remotos"
#: gui/gdmsetup-strings.c:39
#, fuzzy
msgid "_Background color: "
msgstr "Cor de fondo: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:40
msgid "Pick a color"
msgstr "Escolle unha cor"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: gui/gdmsetup-strings.c:43
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:44
msgid "No screenshot available"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:45
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:46
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:47
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:48
msgid "_Install new theme"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:50
#, fuzzy
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Permitir que root entre co GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:51
#, fuzzy
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Permitir que root se conecte remotamente co GDM"
#: gui/gdmsetup-strings.c:52
#, fuzzy
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Permitir conexión temporizada remota"
#: gui/gdmsetup-strings.c:53
msgid "Show _system menu"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup-strings.c:54
#, fuzzy
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr ""
"Permitir que as/os usuarias/os executen o configurador desde o menú de "
"sistema"
#: gui/gdmsetup-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Retraso de reintento: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:56
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
#: gui/gdmsetup-strings.c:57
msgid "Security"
msgstr "Seguridade"
#: gui/gdmsetup-strings.c:58
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Non hai soporte XDMCP no binario. Para activar o soporte XDMCP debes "
"recompilar GDM coas librerías XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:59
#, fuzzy
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Atender peticións indirectas"
#: gui/gdmsetup-strings.c:60
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Escoitar no porto UDP: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:61
#, fuzzy
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Máximas peticións pendentes: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Máximas peticións indirectas pendentes: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:63
#, fuzzy
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Máximas sesións remotas: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:64
#, fuzzy
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Máximo tempo de espera: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:65
#, fuzzy
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Máximo tempo de espera indirecta: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:66
msgid "Displays per host:"
msgstr "Pantallas (displays) por máquina:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:67
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervalo entre pings (minutos):"
#: gui/gdmsetup-strings.c:68
#, fuzzy
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Habilitar XDMCP"
#: gui/gdmsetup-strings.c:69
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
#: gui/gdmsetup.c:106
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1328
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1336
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1362
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1384
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "%s: O directorio %s non existe."
#: gui/gdmsetup.c:1492
#, fuzzy
msgid "No file selected"
msgstr "Ningún retrato seleccionado."
#: gui/gdmsetup.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1585
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1630
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr ""
#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:1977
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tes que ser superusuaria/o (root) para configurar o GDM.\n"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Unha aplicación gráfica para configurar o Xestor de Pantallas de GNOME (GDM)"
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurador do GDM"
#: gui/greeter/greeter.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Non hai ficheiro de configuración: %s. Usando os "
"predefinidos."
#: gui/greeter/greeter.c:880
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
#: gui/greeter/greeter.c:898
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
#, fuzzy
msgid "Catalan"
msgstr "A-M|Catalán"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
#, fuzzy
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinés (simplificado)"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
#, fuzzy
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinés (tradicional)"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
#, fuzzy
msgid "Croatian"
msgstr "A-M|Croata"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
#, fuzzy
msgid "Czech"
msgstr "A-M|Checo"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "A-M|Dinamarqués"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
#, fuzzy
msgid "Dutch"
msgstr "A-M|Holandés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
#, fuzzy
msgid "English"
msgstr "A-M|Inglés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
#, fuzzy
msgid "American English"
msgstr "A-M|Inglés americano"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
#, fuzzy
msgid "British English"
msgstr "A-M|Inglés británico"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
#, fuzzy
msgid "Finnish"
msgstr "A-M|Finlandés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
#, fuzzy
msgid "French"
msgstr "A-M|Francés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "A-M|Galego"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "A-M|Alemán"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
#, fuzzy
msgid "Greek"
msgstr "A-M|Grego"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
#, fuzzy
msgid "Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreo"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
#, fuzzy
msgid "Hungarian"
msgstr "A-M|Húngaro"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
#, fuzzy
msgid "Icelandic"
msgstr "A-M|Islandés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
#, fuzzy
msgid "Italian"
msgstr "A-M|Italiano"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
#, fuzzy
msgid "Japanese"
msgstr "A-M|Xaponés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
#, fuzzy
msgid "Korean"
msgstr "A-M|Coreano"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
#, fuzzy
msgid "Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
#, fuzzy
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Noruegués (bokmal)"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
#, fuzzy
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Noruegués (nynorsk)"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "N-Z|Polaco"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
#, fuzzy
msgid "Portuguese"
msgstr "N-Z|Portuguese"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
#, fuzzy
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugués do Brasil"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
#, fuzzy
msgid "Romanian"
msgstr "N-Z|Romanés"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
#, fuzzy
msgid "Russian"
msgstr "N-Z|Ruso"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
#, fuzzy
msgid "Slovak"
msgstr "N-Z|Eslovaco"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "N-Z|Esloveno"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:43
#, fuzzy
msgid "Spanish"
msgstr "N-Z|Castelán"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:44
#, fuzzy
msgid "Swedish"
msgstr "N-Z|Sueco"
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:45
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"
#: gui/greeter/greeter_system.c:106
#, fuzzy
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Suspender a computadora"
#: gui/greeter/greeter_system.c:118
#, fuzzy
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Suspender a computadora"
#: gui/greeter/greeter_system.c:130
#, fuzzy
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Reiniciar a computadora"
#: gui/greeter/greeter_system.c:143
#, fuzzy
msgid "Configure"
msgstr "Configurar..."
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr ""
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Option"
msgstr "Opcións"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Saír"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Benvida/o a %n"
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
msgid "You've got capslock on!"
msgstr ""
#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass só se executa como root\n"
#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "¡Autentificación fallida!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:72
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(buffer de memoria)"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:104 vicious-extensions/glade-helper.c:126
#: vicious-extensions/glade-helper.c:146
msgid "(memory buffer"
msgstr "(buffer de memoria"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:178
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Houbo un erro mentres se cargaba o elemento\n"
"de interface de usuario %s%s\n"
"do ficheiro %s.\n"
"Posiblemente o ficheiro de descripción de\n"
"interface de glade está corrupto.\n"
"%s non pode continuar e sairá agora.\n"
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"¡O ficheiro de glade está escachado! ¡Asegúrate de que está instalado o "
"ficheiro correcto!\n"
"ficheiro: %s widget: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:224
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Houbo un erro mentres se cargaba o elemento\n"
"de interface de usuario %s%s\n"
"do ficheiro %s.\n"
"O tipo de widget CList debería ter %d columnas.\n"
"Posiblemente o ficheiro de descripción de\n"
"interface de glade está corrupto.\n"
"%s non pode continuar e sairá agora.\n"
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:242
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"¡O ficheiro de glade está escachado! ¡Asegúrate de que está instalado o "
"ficheiro correcto!\n"
"ficheiro: %s widget: %s columnas que se agardaban en clist: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:260
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Houbo un erro mentres se cargaba a interface\n"
"de usuario do ficheiro %s.\n"
"Posiblemente non se atopou o ficheiro de\n"
"descripción de interface de glade.\n"
"%s non pode continuar e sairá agora.\n"
"Deberías comprobar a instalación de %s\n"
"ou reinstalar %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:271
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "¡Non se puido cargar ningunha interface, MALO! (ficheiro: %s)"
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s: ¡Non se puido obter o nome do servidor: %s!"
#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr "%s: ¡Non se puido obter o enderezo a partir do nome de máquina!"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: Autentificación completa. Avisando ao saudador "
#~ "(greeter)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\"'.When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "A área principal desta aplicación amosa os servidores na rede\n"
#~ "local que teñen \"XDMCP\" activado. Isto permite que a xente conecte\n"
#~ "remotamente a outras máquinas como se conectasen usando a consola.\n"
#~ "\n"
#~ "Podes volver a explorar a rede na procura de novos servidores\n"
#~ "premendo en 'examinar de novo'. Cando teñas un servidor\n"
#~ "seleccionado preme en \"Conectar\" para abrir unha sesión nesa\n"
#~ "máquina."
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Básico"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Experto"
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
#~ "above.\n"
#~ "\n"
#~ "This will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Este panel amosa as opcións básicas para configurar GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Se precisas un grado de detalle máis fino, escolle 'experto' ou "
#~ "'configuración do sistema' na lista de arriba.\n"
#~ "\n"
#~ "Isto amosará algunhas das opcións máis complexas de GDM que case nunca "
#~ "precisan cambiarse."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
#~ "be vulnerable to attackers.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Este panel amosa as opcións máis avanzadas para configurar GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Asegúrate de teres coidado manipulando as opcións de seguridade, ou podes "
#~ "tornarte vulnerable fronte a atacantes.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolle \"Sistema\" para cambiar opcións fundamentais de GDM."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
#~ "\n"
#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Este panel amosa as opcións de sistema fundamentais de GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Deberías cambiar namais estes camiños se realmente sabes o que estás a "
#~ "facer, unha configuración incorrecta pode facer que a máquina non se "
#~ "inicie debidamente.\n"
#~ "\n"
#~ "Escolle \"Básico\" se namais queres cambiar a aparencia de conexión da "
#~ "máquina."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de descripción de IU de glade\n"
#~ "parece que non contén o widget \"%s\".\n"
#~ "Desafortunadamente non se pode continuar.\n"
#~ "Comproba a instalación."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode atopar o ficheiro de descripción\n"
#~ "de interface de glade, non se pode executar\n"
#~ "gdmconfig.\n"
#~ "Comproba a instalación e a localización do\n"
#~ "ficheiro gdmconfig.glade."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
#~ "the glade interface description file\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode atopar o widget gdmconfigurator\n"
#~ "no ficheiro de descripción de interface de\n"
#~ "glade.\n"
#~ "Comproba a instalación."
#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
#~ msgstr "Configurador do Xestor de Pantalla de GNOME"
#~ msgid ""
#~ "The configuration file: %s\n"
#~ "does not exist! Using default values."
#~ msgstr ""
#~ "¡O ficheiro de configuración: %s\n"
#~ "non existe!. Usando os valores por defecto."
#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "¡Erro ao ler o script da sesión!"
#~ msgid "Error reading this session script"
#~ msgstr "Erro ao ler este script de sesión"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Si"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Non"
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_config_parse_most: Liña de servidor non válida no ficheiro de "
#~ "configuración. ¡Ignorando!"
#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
#~ "As opcións aplicadas non terán efecto ata que\n"
#~ "se reinicie GDM ou a computadora. Podes reiniciar\n"
#~ "GDM cando se pechen todas as sesións (cando saian\n"
#~ "todas/os as/os usuarias/os) ou podes reiniciar\n"
#~ "GDM agora (que matará todas as sesións actuais)"
#~ msgid "Restart after logout"
#~ msgstr "Reiniciar ao saír da sesión"
#~ msgid "Restart now"
#~ msgstr "Reiniciar agora"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
#~ "¿Seguro que queres reiniciar agora o GDM\n"
#~ "e perder os datos non gardados?"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
#~ "it is displayed. The rest of the settings will not\n"
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
#~ "A configuración do saudador (greeter) terá efecto a\n"
#~ "seguinte vez que se amose. O resto das opcións non\n"
#~ "terán efecto ata que se reinicie GDM ou a computadora."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "You have not defined any local servers.\n"
#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
#~ "log in with the graphical interface on the\n"
#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Non se definiu ningún servidor local.\n"
#~ "Normalmente isto non é boa idea a non ser\n"
#~ "que esteas seguro de que non queiras que a\n"
#~ "xente se conecte coa interface gráfica á\n"
#~ "consola local, e use namais o servicio XDMCP.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Estás segura/o de que queres aplicar estas opcións?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido borrar a sesión %s\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido eliminar a sesión %s\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido escribir a sesión %s\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puideron escribir os contidos á sesión %s\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not unlink old default session\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido eliminar a ligazón da vella sesión por defecto\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido atopar un nome axeitado para a ligazón da sesión por defecto"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not link new default session\n"
#~ " Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Non se puido facer a ligazón da nova sesión por defecto\n"
#~ " Erro: %s"
#~ msgid ""
#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Houbo erros escribindo cambios aos ficheiros de sesión.\n"
#~ "Poida que a configuración non fose gardada de todo.\n"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto destruirá calquera cambio feito nesta sesión.\n"
#~ "¿Estás segura/o de querer facer isto?"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Isto destruirá calquera cambio feito na configuración.\n"
#~ "¿Estás segura/o de querer facer isto?"
#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
#~ msgstr "Unha liña de comando debe comezar cunha barra ('/')"
#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
#~ msgstr "Debes indicar un nome de servidor descriptivo"
#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
#~ msgstr "O nome de sesión debe ser único e non baleiro"
#~ msgid "Enter a name for the new session"
#~ msgstr "Escribe un nome para a nova sesión"
#~ msgid ""
#~ "You have modified the sessions directory.\n"
#~ "Your session changes will still get written\n"
#~ "to the old directory however, until you reload\n"
#~ "the configuration dialog again."
#~ msgstr ""
#~ "Modificaches o directorio de sesións.\n"
#~ "Os cambios na sesión aínda se seguirán\n"
#~ "escribindo no vello directorio, mentres\n"
#~ "non recargues o diálogo de configuración."
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "Utilidade de Configuración do GDM"
#~ msgid "_Configuration"
#~ msgstr "_Configuración"
#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Reverter ás opcións no ficheiro de configuración"
#~ msgid "Revert settings"
#~ msgstr "Reverter opcións"
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Reverter ás opcións que viñan co sistema"
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
#~ msgstr "Reverter ás Opcións de Fábrica"
#~ msgid "Apply the current changes"
#~ msgstr "Aplicar as modificacións actuais"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Aplicar"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "opcións_básicas"
#~ msgid "General Appearance"
#~ msgstr "Aparencia Xeral"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
#~ msgstr "Seleccione un logo para visualizar na autentificación"
#~ msgid "Minimised Icon: "
#~ msgstr "Icono Minimizado: "
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
#~ msgstr "Escolle un ficheiro de tema de GTK+ (gtkrc)"
#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
#~ "Este é o ficheiro RC de GTK+ que describe o tema que usará a fiestra de "
#~ "conexión"
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
#~ msgstr "Ficheiro RC de GTK+: "
#~ msgid "Login appearance"
#~ msgstr "Aparencia da conexión"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
#~ msgstr "Aparencia do saudador (greeter)"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu. This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
#~ "Amosar o menú \"Sistema\". Este ten elementos de apagado, reinicio e "
#~ "configuración"
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Amosar o menú 'Sistema' (para reiniciar, apagar, etc...)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failure"
#~ msgstr ""
#~ "Se a/o usuaria/o falla ao autentificarse a fiestra de conexión tremerá "
#~ "para indicar o fallo"
#~ msgid "Quiver on failure"
#~ msgstr "Tremer nos fallos"
#~ msgid ""
#~ "Show the title bar on the login window. If this is off the user won't be "
#~ "able to move nor iconify the login window"
#~ msgstr ""
#~ "Amosar a barra de título na fiestra de conexión. Se está desactivada a/o "
#~ "usuaria/o non será capaz de mover ou iconificar a fiestra de conexión"
#~ msgid "Show title bar on login window"
#~ msgstr "Amosar a barra de título na fiestra de conexión"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
#~ msgstr "Isto é %n"
#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
#~ msgstr "A mensaxe de benvida amosada na fiestra de conexión"
#~ msgid "Default font: "
#~ msgstr "Fonte por defecto: "
#~ msgid "The font to use on the welcome message"
#~ msgstr "A fonte para usar na mensaxe de benvida"
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Escolle unha fonte"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Extras"
#~ msgid "Default locale: "
#~ msgstr "Locale por defecto: "
#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"
#~ msgid "cs_CZ"
#~ msgstr "cs_CZ"
#~ msgid "hr_HR"
#~ msgstr "hr_HR"
#~ msgid "da_DK"
#~ msgstr "da_DK"
#~ msgid "de_DE"
#~ msgstr "de_DE"
#~ msgid "nl_NL"
#~ msgstr "nl_NL"
#~ msgid "en_US"
#~ msgstr "en_US"
#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"
#, fuzzy
#~ msgid "et_EE"
#~ msgstr "es_ES"
#~ msgid "fi_FI"
#~ msgstr "fi_FI"
#~ msgid "fr_FR"
#~ msgstr "fr_FR"
#~ msgid "gl_ES"
#~ msgstr "gl_ES"
#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"
#~ msgid "iw_IL"
#~ msgstr "iw_IL"
#~ msgid "hu_HU"
#~ msgstr "hu_HU"
#~ msgid "is_IS"
#~ msgstr "is_IS"
#~ msgid "it_IT"
#~ msgstr "it_IT"
#~ msgid "ja_JP"
#~ msgstr "ja_JP"
#~ msgid "ko_KR"
#~ msgstr "ko_KR"
#~ msgid "lt_LT"
#~ msgstr "lt_LT"
#~ msgid "nn_NO"
#~ msgstr "nn_NO"
#~ msgid "no_NO"
#~ msgstr "no_NO"
#~ msgid "pl_PL"
#~ msgstr "pl_PL"
#~ msgid "pt_PT"
#~ msgstr "pt_PT"
#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"
#~ msgid "ro_RO"
#~ msgstr "ro_RO"
#~ msgid "ru_RU"
#~ msgstr "ru_RU"
#~ msgid "sk_SK"
#~ msgstr "sk_SK"
#~ msgid "sl_SI"
#~ msgstr "sl_SI"
#~ msgid "es_ES"
#~ msgstr "es_ES"
#~ msgid "sv_SE"
#~ msgstr "sv_SE"
#~ msgid "tr_TR"
#~ msgstr "tr_TR"
#~ msgid ""
#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
#~ "locale is set to. This should be in the standard format such as \"en_US"
#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
#~ msgstr ""
#~ "Este é o locale que o GDM usa cando non atopa o locale que ten "
#~ "configurado o sistema. Debería estar en formato estándar, como \"en_US\" "
#~ "para inglés americano, ou \"gl_ES\" para galego"
#~ msgid ""
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
#~ "Usar sempre o formato de 24 horas para o reloxo do saudador (greeter), "
#~ "mesmo se a norma para o locale actual é de 12 horas"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Posición"
#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
#~ msgstr ""
#~ "Pór a posición inicial da fiestra de conexión nos valores de embaixo"
#~ msgid "Manually set position"
#~ msgstr "Pór manualmente a posición"
#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
#~ msgstr "Non permitir que a/o usuaria/o mova a fiestra de conexión"
#~ msgid "Lock position"
#~ msgstr "Fixar posición"
#~ msgid "X position: "
#~ msgstr "Posición X: "
#~ msgid "Y position: "
#~ msgstr "Posición Y: "
#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Pantalla Xinerama: "
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
#~ "window appear on. 0 will usually do just fine."
#~ msgstr ""
#~ "Se tes configurada a multipantalla Xinerama indica en que pantalla debe "
#~ "aparecer a fiestra de conexión. Normalmente 0 está ben."
#~ msgid "Login behaviour"
#~ msgstr "Comportamento da conexión"
#~ msgid "Face browser"
#~ msgstr "Procurador de faces"
#~ msgid ""
#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
#~ "gnome/photo"
#~ msgstr ""
#~ "Amosar un procurador de imaxes de faces de usuarias/os. As/Os usuarias/os "
#~ "poden poñer o seu retrato en ~/.gnome/photo"
#~ msgid "Default face image: "
#~ msgstr "Imaxe de face por defecto: "
#~ msgid "Global faces directory: "
#~ msgstr "Directorio global de faces: "
#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "Largura máxima de face: "
#~ msgid "Select an image for users with no 'face'"
#~ msgstr "Escolle unha imaxe para usuarias/os sen 'face'"
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "Escolle o directorio no que procurar faces"
#~ msgid "Maximum face height: "
#~ msgstr "Altura máxima de face: "
#~ msgid "Exclude these users: "
#~ msgstr "Excluír estas/es usuarias/os: "
#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
#~ msgstr ""
#~ "Unha lista separada por comas de usuarias/os a excluír do procurador de "
#~ "faces."
#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Tipo de fondo: "
#~ msgid "The background should be the standard background"
#~ msgstr "Usar o fondo estándar"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ningún"
#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "Usar unha imaxe para o fondo"
#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "Usar unha cor para o fondo"
#~ msgid ""
#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
#~ "the image will be tiled on the background."
#~ msgstr ""
#~ "Escalar a imaxe de fondo para que encaixe en toda a pantalla. Se non está "
#~ "activado, a imaxe aparecerá coma un mosaico."
#~ msgid "The color to use on the background"
#~ msgstr "Cor para usar no fondo"
#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Imaxe de fondo:"
#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
#~ "Nas pantallas remotas usar namais a cor para reducir o tráfico de rede"
#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Programa para o fondo"
#~ msgid "Background program: "
#~ msgstr "Programa para o fondo: "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
#~ msgstr ""
#~ "Escolle un ficheiro que conteña información de Locale "
#~ "(internacionalización)"
#~ msgid "The program to run in the background of the login."
#~ msgstr "O programa para executarse en segundo plano de na conexión."
#~ msgid "Automatic login: "
#~ msgstr "Conexión automática: "
#~ msgid "Timed login: "
#~ msgstr "Conexión temporizada: "
#~ msgid "Seconds before login: "
#~ msgstr "Segundos antes de conectar: "
#~ msgid "expert"
#~ msgstr "experto"
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Permitir conectar como root (administrador(a))."
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
#~ "GDM. This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir entrar como root (administrador(a)) desde unha máquina remota "
#~ "usando o GDM. Isto afecta namais se se activa o protocolo XDMCP."
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is "
#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is "
#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
#~ "use of a password, so be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Permitir conectar usando temporizado desde un servidor remoto usando GDM. "
#~ "Isto namais é relevante se se activa o protocolo XDMCP. Nota: isto é "
#~ "inseguro porque servidores remotos poden ter acceso a esta computadora "
#~ "sen usar clave, así que coidado."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se o GDM debe matar os clientes de X iniciados polos scripts de "
#~ "inicio cando a/o usuaria/o se conecta."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
#~ msgstr "Matar os clientes do 'init'"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr "Se GDM debe amosar erros de autentificación no saudador (greeter)"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
#~ msgstr "Escoller como se relaxan os permisos"
#~ msgid "Permissions: "
#~ msgstr "Permisos: "
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
#~ msgstr "Permitir ficheiros e directorios escribibles por todo o mundo"
#~ msgid "World writable"
#~ msgstr "Escribibles por todo o mundo"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
#~ msgstr "Permitir ficheiros e directorios escribibles polo grupo"
#~ msgid "Group writable"
#~ msgstr "Escribibles polo grupo"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
#~ msgstr "Aceptar namais ficheiros e directorios propiedade da/o usuaria/o"
#~ msgid "Paranoia"
#~ msgstr "Paranoia"
#~ msgid "Authorization Details"
#~ msgstr "Detalles da Autorización"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
#~ msgstr "O GDM execútase como este usuario: "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
#~ msgstr "Directorio 'auth' da/o usuaria/o: "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
#~ msgstr "Directorio 'auth' FB da/o usuaria/o: "
#~ msgid "User 'auth' file: "
#~ msgstr "Ficheiro 'auth' da/o usuaria/o: "
#~ msgid "GDM runs as this group: "
#~ msgstr "O GDM execútase con este grupo: "
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Límites"
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
#~ msgstr ""
#~ "O número de segundos tras os que se permite conectar tras dunha tentativa "
#~ "fallida."
#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for "
#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
#~ "gdm by having large files."
#~ msgstr ""
#~ "O tamaño máximo dun ficheiro que GDM tentará ler. Isto é para ficheiros "
#~ "que se len en memoria e así non queres que as/os usuarias/os \"ataquen\" "
#~ "GDM tendo ficheiros grandes."
#~ msgid "Retry delay: "
#~ msgstr "Retraso de reintento: "
#~ msgid "Maximum user file length: "
#~ msgstr "Lonxitude máxima de ficheiro de usuaria/o: "
#~ msgid "Maximum session file length: "
#~ msgstr "Lonxitude máxima de ficheiro de sesión: "
#~ msgid ""
#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That "
#~ "is it is never stored in memory."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de sesión lese dun xeito no que un límite máximo tamén está "
#~ "ben. Este nunca se almacena en memoria."
#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
#~ msgstr ""
#~ "Habilitar XDMCP, un protocolo que permite a outras persoas conectarse "
#~ "remotamente"
#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Opcións da Conexión"
#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
#~ msgstr "Máximo tempo de espera indirecta: "
#~ msgid "Maximum wait time: "
#~ msgstr "Máximo tempo de espera: "
#~ msgid "Maximum remote sessions: "
#~ msgstr "Máximas sesións remotas: "
#~ msgid "Max pending indirect requests: "
#~ msgstr "Máximas peticións indirectas pendentes: "
#~ msgid "Maximum pending requests: "
#~ msgstr "Máximas peticións pendentes: "
#~ msgid ""
#~ "Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
#~ "the display will be terminated."
#~ msgstr ""
#~ "Intervalo en minutos nos que facer ping ao servidor. Se o servidor non "
#~ "resposta nestes minutos (isto é antes da vez seguinte que se volva facer "
#~ "ping) a pantalla (display) rematará."
#~ msgid ""
#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. "
#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
#~ "ID is sent. Only the first line of output from this script is read."
#~ msgstr ""
#~ "O script a executan cando o servidor manda unha resposta WILLING a un "
#~ "QUERY. Se está baleiro ou non existe, mándase a mensaxe estándar co ID do "
#~ "sistema. Namais se le a primeira liña de saída deste script."
#~ msgid "Willing script (optional):"
#~ msgstr "Script de Willing (opcional):"
#~ msgid ""
#~ "Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
#~ "hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
#~ msgstr ""
#~ "Máximas pantallas (displays) por máquina. Podes usar isto para evitar "
#~ "ataques que consistan en acaparar todas as pantallas posibles. Non se "
#~ "aplica a conexións locais."
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Servidores"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Comando"
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Flexible"
#~ msgid "Add server"
#~ msgstr "Engadir servidor"
#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Editar servidor"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Eliminar servidor"
#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Pór por defecto"
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Servidores Estáticos (sempre se executan)"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Non."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Servidor"
#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Argumentos extra"
#~ msgid ""
#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always "
#~ "kill and then start the server again."
#~ msgstr ""
#~ "No canto de reinicializar servidores executándose cando a/o usuaria/o "
#~ "desconecta. Matar sempre e logo arrancar o servidor novamente."
#~ msgid "Always restart X servers"
#~ msgstr "Reiniciar sempre os servidores X"
#~ msgid "Xnest server: "
#~ msgstr "Servidor Xnest: "
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
#~ msgstr "Máximo número de servidores flexibles: "
#~ msgid ""
#~ "The Xnest server. This is a server that can run inside another server, "
#~ "used for the flexible nested login."
#~ msgstr ""
#~ "O servidor Xnest. Este é un servidor que se pode executar dentro doutro "
#~ "servidor, usado para a conexión flexible aniñada."
#~ msgid "Standard X server: "
#~ msgstr "Servidor X estándar: "
#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
#~ msgstr ""
#~ "Este é o servidor de X estándar a executar cando non se especifica outra "
#~ "cousa."
#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
#~ msgstr "Script para executar cando X está petando: "
#~ msgid ""
#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
#~ "server is either empty or also didn't take. This will run an X setup "
#~ "program defined below."
#~ msgstr ""
#~ "O script a executar cando o servidor de X se mantén petando e o servidor "
#~ "de X a-proba-de-fallos está baleiro ou tampouco funciona. Isto executará "
#~ "un programa de configuración de X definido abaixo."
#~ msgid "Failsafe X server:"
#~ msgstr "Servidor X A-proba-de-fallos:"
#~ msgid ""
#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this "
#~ "fails the script below will be run."
#~ msgstr ""
#~ "Un binario do servidor de X a executar cando o estándar se mantén "
#~ "petando. Se isto falla executarase o script de abaixo."
#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Configuración do servidor de X"
#~ msgid "Session configuration"
#~ msgstr "Configuración da sesión"
#~ msgid "Session directory: "
#~ msgstr "Directorio de sesións: "
#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr ""
#~ "Escolle un directorio a usar para scripts de sesión globais do sistema"
#~ msgid "Available Sessions"
#~ msgstr "Sesións Dispoñibles"
#~ msgid ""
#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
#~ msgstr ""
#~ "Amosar o escolledor de sesión de GNOME se hai algunha sesión chamada "
#~ "'GNOME'"
#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
#~ msgstr "Amosar a sesión GNOME A-proba-de-fallos"
#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "GNOME A-proba-de-fallos"
#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
#~ msgstr "Amosar a sesión Xterm A-proba-de-fallos"
#~ msgid "Xterm Failsafe"
#~ msgstr "Xterm A-proba-de-fallos"
#~ msgid "Add session"
#~ msgstr "Engadir sesión"
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Eliminar sesión"
#~ msgid "Selected session name: "
#~ msgstr "Nome da sesión escollida: "
#~ msgid ""
#~ "The exact script details of a session\n"
#~ "will appear here when you select\n"
#~ "one from the list on the left.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aparecerán aquí os detalles exactos\n"
#~ "do script dunha sesión cando escollas\n"
#~ "un da lista da esquerda.\n"
#~ msgid "Login sessions"
#~ msgstr "Sesións de conexión"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Aparencia"
#~ msgid "Directory for host images: "
#~ msgstr "Directorios para imaxes de servidores: "
#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Imaxe de servidor por defecto:"
#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Actualizar"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Examinar cada 'x' segundos: "
#~ msgid "Hosts"
#~ msgstr "Servidores"
#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
#~ "Enviar unha consulta á rede local e listar os servidores que respondan"
#~ msgid "Broadcast query"
#~ msgstr "Petición de difusión (broadcast)"
#~ msgid "Hosts to list: "
#~ msgstr "Servidores a listar: "
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
#~ "the broadcast above)"
#~ msgstr ""
#~ "Unha lista separada por comas de nomes de servidores a listar no "
#~ "escolledor -chooser- (ademais da difusión -broadcast- de arriba)"
#~ msgid "Chooser"
#~ msgstr "Escolledor (chooser)"
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Depuración"
#~ msgid ""
#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for "
#~ "tracking down problems. But not so useful for normal usage as it can "
#~ "fill up your logs very quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Activar saída de depuración para que apareza no syslog. Útil para "
#~ "investigar problemas, mais non para uso normal porque pode encher os "
#~ "rexistros con moita rapidez."
#~ msgid "Enable debugging output"
#~ msgstr "Activar saída de depuración"
#~ msgid "system_setup"
#~ msgstr "configuración_do_sistema"
#~ msgid "Executables"
#~ msgstr "Executables"
#~ msgid "Chooser command: "
#~ msgstr "Comando do escolledor (chooser): "
#~ msgid "Greeter command: "
#~ msgstr "Comando do saudador (greeter): "
#~ msgid "Halt command: "
#~ msgstr "Comando para apagar: "
#~ msgid "Reboot command: "
#~ msgstr "Comando para reiniciar: "
#~ msgid "Configurator command: "
#~ msgstr "Comando do configurador: "
#~ msgid "Suspend command: "
#~ msgstr "Comando para suspender: "
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Directorios"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
#~ msgstr "Directorio de scrips PRE sesión: "
#~ msgid "POST session scripts directory: "
#~ msgstr "Directorio de scrips POST sesión: "
#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Directorio de rexistro: "
#~ msgid "Display initialization directory: "
#~ msgstr "Directorio de inicialización de pantalla (display): "
#~ msgid "PID file: "
#~ msgstr "Ficheiro co PID: "
#~ msgid "Default GNOME session file: "
#~ msgstr "Ficheiro de sesión de GNOME Por Defecto: "
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Camiños"
#~ msgid "Default $PATH: "
#~ msgstr "$PATH por defecto: "
#~ msgid "Root $PATH: "
#~ msgstr "$PATH para root:"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Localización"
#~ msgid "Locale file: "
#~ msgstr "Ficheiro de locale: "
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Ambiente"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
#~ "Configurar o Xestor de Pantallas de GNOME.\n"
#~ "Manda calquera fallo ou petición de funcionalidades en http://bugzilla."
#~ "gnome.org co producto 'gdm'."
#~ msgid "label273"
#~ msgstr "etiqueta273"
#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Argumentos extra:"
#~ msgid "Custom command line:"
#~ msgstr "Liña de comandos personalizada:"
#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Liña de comandos: "
#~ msgid "Allow as flexible server"
#~ msgstr "Permitir como servidor flexible"
#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Facer este o servidor por defecto"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Non se pode atopar o ficheiro de descripción\n"
#~ "de interface de glade, non se pode executar\n"
#~ "gdmchooser.\n"
#~ "Comproba a instalación e a localización do\n"
#~ "ficheiro gdmchooser.glade."
#~ msgid ""
#~ "The glade interface description file\n"
#~ "appears to be corrupted.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro de descripción de interface\n"
#~ "de glade parece estar corrupto.\n"
#~ "Comproba a instalación."
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Examinar de novo"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Axuda"
#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Servidores pedidos máis recentemente"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Configurar a miña face para o GDM"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "A/O administrador(a) do sistema desactivou a conta de acceso ao sistema "
#~ "temporalmente."
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal USR1"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr "gdm_server_start: Erro poñendo o manexador do sinal ALARM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal ALRM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
#~ msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador dos sinais TERM/INT"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "gdm_slave_init: Erro poñendo o manexador do sinal CHLD"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido pór o identificador de grupo a %d"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Fallo de initgroups() para %s"
#~ msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Non se puido pór o identificador de usuario a %d"
#~ msgid "Login incorrect"
#~ msgstr "Conexión incorrecta"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_manage: ¡Non se puido abrir o ficheiro de rexistro para "
#~ "a pantalla (display) %s!"
#~ msgid "Choose an icon"
#~ msgstr "Escolle un icono"
#~ msgid "Display not authorized to connect"
#~ msgstr "Display non autorizado a conectarse"
|