summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
blob: 8f48a341c0785e9fb0e4f8f618fe583004ac56f2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
# gdm2, the Gnome Display Manager, Italian translation
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Daniele Medri <madrid@linux.it>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-15 13:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-07-14 16:06+02:00\n"
"Last-Translator: Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: daemon/gdm.c:148
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_config_parse: File di configurazione assente: %s. "
"Saranno usate le impostazioni predefinite."

#: daemon/gdm.c:219
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: XDMCP abilitato senza supporto XDMCP. XDMCP sarà disattivato"

#: daemon/gdm.c:232
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "gdm_config_parse: Root non può usare il login automatico. "
"Il login automatico sarà disattivato"

#: daemon/gdm.c:245
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "gdm_config_parse: Root non può usare il login automatico. "
"Il login a tempo sarà disattivato"

#: daemon/gdm.c:251
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay minore di 5. Sarà usato il valore 5."

#: daemon/gdm.c:257
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non è stato specificato nessun greeter."

#: daemon/gdm.c:261
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Non è stata specificata nessuna authdir."

#: daemon/gdm.c:267
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Non è stata specificata nessuna directory di sessione."

#: daemon/gdm.c:279
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Riga del server non valida nel file di configurazione. "
"Sarà ignorata!"

#: daemon/gdm.c:287
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/"
"bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp è disabilitato e non è definito nessun server locale. "
"Sarà aggiunto /usr/bin/X11/X su :0 per consentire la configurazione!"

#: daemon/gdm.c:299
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp è disabilitato e non è definito nessun server locale. "
"Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). "
"Si proverà con 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare l'utente gdm (%s). Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:320
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: L'utente di gdm non deve essere root. Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:325
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). "
"Si proverà con 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:332
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Impossibile trovare il gruppo gdm (%s). Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:337
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Il gruppo di gdm non deve essere root. Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:373
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s inesistente. Chiusura."

#: daemon/gdm.c:376
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s non è una directory. Chiusura."

#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s non appartiene all'utente %s, gruppo %s. "
"Chiusura."

#: daemon/gdm.c:383
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s con permessi errati. Dovrebbero valere 750. "
"Chiusura."

#: daemon/gdm.c:417
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() fallita!"

#: daemon/gdm.c:420
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() fallita: %s!"

#: daemon/gdm.c:497
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Sarà provato il server X failsafe %s"

#: daemon/gdm.c:530
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Esecuzione dello script XKeepsCrashing"

#: daemon/gdm.c:545 daemon/gdm.c:607 daemon/gdm.c:621
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
"non è configurato correttamente. Effettuare il login tramite console e "
"rieseguire il programma di configurazione di X. Quindi riavviare GDM."

#: daemon/gdm.c:550
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like me to try to run the X "
"configuration program?  Note that you will need the root password for this."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X (l'interfaccia grafica). Probabilmente "
"esso non è impostato correttamente. Si desidera provare a eseguire il programma di "
"configurazione di X? Sarà necessaria la password di root."

#: daemon/gdm.c:555
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Inserire la password di root (utente privilegiato)."

#: daemon/gdm.c:557
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Sarà ora eseguito un nuovo tentativo di avvio del server X."

#: daemon/gdm.c:559
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Per il momento questo server X sarà disabilitato. Riavviare GDM quando il "
"server sarà configurato correttamente."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sarà "
"disattivato"

#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: richiesta di riavvio o arresto senza il menù di sistema "
"da parte del display %s"

#: daemon/gdm.c:686
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "gdm_child_action: richiesta di riavvio del server/sistema o arresto da un "
"display %s non locale"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Chiusura del display %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:700
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Riavvio generale..."

#: daemon/gdm.c:707
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Riavvio fallito: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:711
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Arresto generale..."

#: daemon/gdm.c:718
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Arresto fallito: %s"

#: daemon/gdm.c:726 daemon/gdm.c:811
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Tentativo di riavvio fallito"

#: daemon/gdm.c:877
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "L'avvio di gdm compete solo a root\n"

#: daemon/gdm.c:902
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm già in esecuzione. Chiusura!"

#: daemon/gdm.c:931
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"

#: daemon/gdm.c:934
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"

#: daemon/gdm.c:937
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"

#: daemon/gdm.c:945
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:266 daemon/auth.c:297
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile aprire il file di cookie %s"

#: daemon/auth.c:283
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Impossibile eseguire il lock del file di cookie %s"

#: daemon/auth.c:370
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Il file di cookie %s sembra sospetto e sarà ignorato"

#: daemon/display.c:87
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Avvio del server X fallito varie volte in breve tempo; il display %s sarà "
"disattivato"

#: daemon/display.c:183
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Tentativo di eseguire una fork sul processo slave di gdm "
"per %d"

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directory %s inesistente."

#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: il proprietario di %s non è l'uid %d."

#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s è scrivibile dal gruppo."

#: daemon/filecheck.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s è scrivibile da altri."

#: daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist and must."
msgstr "%s: %s non esiste ma dovrebbe."

#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s non è un file regolare."

#: daemon/filecheck.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s è scrivibile da gruppo/altri."

#: daemon/filecheck.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s è più grande della dimensione massima specificata dall'amministratore "
"di sistema."

#: daemon/server.c:158
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale USR1"

#: daemon/server.c:168
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"

#: daemon/server.c:179
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ALRM"

#: daemon/server.c:302
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"

#: daemon/server.c:312
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di USR1 a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:316
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTIN a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:320
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TTOU a SIG_IGN"

#: daemon/server.c:330
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di HUP a SIG_DFL"

#: daemon/server.c:334
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Errore nell'impostazione di TERM a SIG_DFL"

#: daemon/server.c:359
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver non trovato: %s"

#: daemon/server.c:364
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr ""
"gdm_server_spawn: Impossibile eseguire una fork sul processo del server X"

#: daemon/slave.c:161
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale ARLM"

#: daemon/slave.c:173
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr ""
"gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore dei segnali TERM/INT"

#: daemon/slave.c:182
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"

#: daemon/slave.c:443
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: impossibile eseguire fork"

#: daemon/slave.c:453
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: impossibile aprire il display %s"

#: daemon/slave.c:548
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma di\n"
"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
"percorso sia impostato correttamente nel\n"
"file di configurazione.\n"
"Il suo avvio sarà ora tentato dalla\n"
"posizione predefinita"

#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma di\n"
"configurazione. Assicurarsi che il suo\n"
"percorso sia impostato correttamente nel\n"
"file di configurazione."

#: daemon/slave.c:611
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Inserire la password di root\n"
"per eseguire la configurazione."

#: daemon/slave.c:625 daemon/slave.c:685
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nessun login/login errato."

#: daemon/slave.c:834
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile inizializzare la pipe verso gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:862
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile impostare il group id a %d"

#: daemon/slave.c:865
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() fallita per %s"

#: daemon/slave.c:868
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile impostare lo user id a %d"

#: daemon/slave.c:915
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Nessun server è stato definito nel\n"
"file di configurazione e xdmcp è\n"
"disabilitato. Questo può essere solo un\n"
"errore di configurazione, quindi è stato\n"
"avviato un server singolo. Si dovrebbe\n"
"eseguire il login e correggere la configurazione.\n"
"I login automatici e temporizzati sono al\n"
"momento disabilitati."

#: daemon/slave.c:929
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Impossibile avviare il server X\n"
"regolare (l'ambiente grafico), quindi\n"
"questo è un server X di emergenza.\n"
"Si dovrebbe eseguire il login e configurare\n"
"correttamente il server X."

#: daemon/slave.c:939
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Impossibile avviare il greeter usando "
"l'impostazione predefinita: %s"

#: daemon/slave.c:952
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editting the configuration file"
msgstr ""
"Impossibile eseguire il programma greeter,\n"
"non si sarà in grado di eseguire il login.\n"
"Questo display sarà disabilitato.\n"
"Tentare di eseguire il login con altri mezzi\n"
"e modificare il file di configurazione."

#: daemon/slave.c:958
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Errore durante l'avvio del greeter nel display %s"

#: daemon/slave.c:961
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Impossibile eseguire una fork sul processo gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1261
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'utente è stato autenticato ma getpwnam(%s) è "
"fallita!"

#: daemon/slave.c:1383
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autenticazione completata. Avvio del greeter"

#: daemon/slave.c:1398
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: L'esecuzione dello script PreSession ha restituito "
"> 0. Chiusura."

#: daemon/slave.c:1424
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Errore eseguendo la fork della sessione utente"

#: daemon/slave.c:1472
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Impossibile impostare l'identificativo del gruppo %"
"d. Chiusura."

#: daemon/slave.c:1476
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() fallita per %s. Chiusura."

#: daemon/slave.c:1480
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile diventare %s. Chiusura."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:1558
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session mancante per una sessione gnome "
"di emergenza, si proverà a usare xterm"

#: daemon/slave.c:1563
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Impossibile trovare l'installazione di GNOME,\n"
"si proverà a eseguire la sessione \"xterm di emergenza\"."

#: daemon/slave.c:1569
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Questa è la sessione di emergenza (\"Failsafe\")\n"
"di Gnome. Sarà avviata la sessione 'predefinita'\n"
"di Gnome senza eseguire gli script di avvio.\n"
"Questa modalità è solo per correggere\n"
"problemi di installazione."

#: daemon/slave.c:1588
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Impossibile trovare \"xterm\" per avviare una sessione di emergenza."

#: daemon/slave.c:1595
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Questa è una sessione xterm di emergenza.\n"
"Sarà avviata una console di terminale per\n"
"permettere la correzione delle impostazioni\n"
"del sistema nel caso sia impossibile effettuare\n"
"il login in altri modi. Per uscire dall'emulatore\n"
"del terminale, digitare nella finestra 'exit'\n"
"seguito dal tasto invio."

#: daemon/slave.c:1612
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Esecuzione di %s per %s su %s"

#: daemon/slave.c:1624
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Utente non abilitato al login"

#: daemon/slave.c:1626
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"L'amministratore di sistema ha\n"
"disabilitato questo account."

#: daemon/slave.c:1629
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile trovare/avviare la sessione '%s'"

#: daemon/slave.c:1634
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Impossibile avviare la sessione, probabilmente\n"
"perché questa non esiste. Selezionare una sessione\n"
"dall'elenco di quelle disponibili nella finestra di\n"
"dialogo di login."

#: daemon/slave.c:1642
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Impossibile avviare la sessione '%s'"

#: daemon/slave.c:1645
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Impossibile avviare la shell. Probabilmente\n"
"l'amministratore di sistema ha disabilitato questo\n"
"login. Oppure potrebbe esserci un errore con questo account.\n"

#: daemon/slave.c:1792
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping verso %s fallito"

#: daemon/slave.c:1888
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Errore fatale di X - Riavvio di %s"

#: daemon/slave.c:2048
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Avvio fallito: %s"

#: daemon/slave.c:2052
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr ""
"gdm_slave_exec_script: Impossibile eseguire una fork sul processo dello "
"script!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:160 daemon/verify-shadow.c:66
#: gui/gdmlogin.c:2726
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: daemon/verify-pam.c:177 daemon/verify-pam.c:303
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Impossibile trovare /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:186 daemon/verify-pam.c:310
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Impossibile impostare PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Impossibile autenticare %s"

#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:208
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Accesso negato per l'utente root sul display '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:212
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Accesso negato per l'utente root"

#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:222
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "L'utente %s non è autorizzato a effettuare il login"

#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:225
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Login disabilitato"

#: daemon/verify-pam.c:239 daemon/verify-pam.c:323
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Impossibile impostare la gestione dell'account per %s"

#: daemon/verify-pam.c:246 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Non è possibile aprire la sessione per %s"

#: daemon/verify-pam.c:255 daemon/verify-pam.c:340
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Non è possibile configurare le credenziali per %s"

#: daemon/verify-pam.c:268
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"

#: daemon/verify-pam.c:395
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Impossibile trovare il file di configurazione PAM per gdm"

#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Password: "
msgstr "Password:"

#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115
#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146
#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121
#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152
msgid "Login incorrect"
msgstr "Login errato"

#: daemon/xdmcp.c:186
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile trovare il nome del server: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:203
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare un socket!"

#: daemon/xdmcp.c:213
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile comunicare con un socket XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:226
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile allocare il fifopath"

#: daemon/xdmcp.c:235
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile creare FIFO per il chooser"

#: daemon/xdmcp.c:244
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Impossibile aprire il FIFO per il chooser"

#: daemon/xdmcp.c:314
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile creare un buffer per XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:319
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Impossibile leggere l'intestazione di XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:324
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Versione di XDMCP non corretta!"

#: daemon/xdmcp.c:364
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Opcode sconosciuto dall'host %s"

#: daemon/xdmcp.c:384
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Impossibile estrarre la lista delle autorizzazioni "
"dal pacchetto"

#: daemon/xdmcp.c:395
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Errore nel codice di controllo"

#: daemon/xdmcp.c:465
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere l'indirizzo del display"

#: daemon/xdmcp.c:473
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile leggere il numero della porta "
"del display"

#: daemon/xdmcp.c:481
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Impossibile estrarre la lista delle "
"autorizzazioni dal pacchetto"

#: daemon/xdmcp.c:496
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Errore nel codice di controllo"

#: daemon/xdmcp.c:562
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Interrogazione XDMCP negata dall'host %s"

#: daemon/xdmcp.c:564
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Display non autorizzato alla connessione"

#: daemon/xdmcp.c:597
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ricevuto REQUEST dall'host vietato %s"

#: daemon/xdmcp.c:604
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:610
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Connection Type"

#: daemon/xdmcp.c:616
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Client Address"

#: daemon/xdmcp.c:622
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Names"

#: daemon/xdmcp.c:628
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authentication Data"

#: daemon/xdmcp.c:634
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Authorization List"

#: daemon/xdmcp.c:645
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Impossibile leggere Manufacturer ID"

#: daemon/xdmcp.c:663
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Controllo fallito da %s"

#: daemon/xdmcp.c:783
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ricevuto Manage dall'host vietato %s"

#: daemon/xdmcp.c:790
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Session ID"

#: daemon/xdmcp.c:796
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:806
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile leggere Display Class"

#: daemon/xdmcp.c:828
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Impossibile aprire il file di log per il display %s!"

#: daemon/xdmcp.c:903
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ricevuto KEEPALIVE dall'host vietato %s"

#: daemon/xdmcp.c:910
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Display Number"

#: daemon/xdmcp.c:916
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Impossibile leggere Session ID"

#: daemon/xdmcp.c:1105
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Supporto XDMCP non presente"

#: daemon/xdmcp.c:1112
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Supporto XDMCP non presente"

#: daemon/xdmcp.c:1118
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Supporto XDMCP non presente"

#: gui/gdmphotosetup.c:52
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Il browser dei volti non è configurato,\n"
"chiedere all'amministratore di sistema di abilitarlo\n"
"nel programma di configurazione di GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:61
msgid "Select a photo"
msgstr "Seleziona una foto"

#: gui/gdmphotosetup.c:66
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Seleziona una fotografia da mostrare nel browser dei volti:"

#: gui/gdmphotosetup.c:71
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: gui/gdmphotosetup.c:90
msgid "No picture selected."
msgstr "Nessuna immagine selezionata."

#: gui/gdmphotosetup.c:95
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"L'immagine è troppo grande e l'amministratore di sistema\n"
"ha vietato la visualizzazione di immagini più grandi di\n"
"%d byte nel browser dei volti"

#: gui/gdmphotosetup.c:116
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in lettura\n"
"Errore: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:129
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Impossibile aprire il file %s in scrittura\n"
"Errore: %s"

#: gui/gdmchooser.c:65
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Attendere: ricerca di host XDMCP nella rete locale..."

#: gui/gdmchooser.c:66
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nessun host trovato."

#: gui/gdmchooser.c:67
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Scegliere un host a cui connettersi dall'elenco sottostante."

#: gui/gdmchooser.c:483
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. Chiusura."

#: gui/gdmchooser.c:627
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Non è possibile aprire l'icona predefinita dell'host: %s"

#: gui/gdmchooser.c:638
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di descrizione\n"
"dell'interfaccia glade: gdmchooser non può\n"
"essere eseguito. Controllare l'installazione\n"
"e la posizione del file gdmchooser.glade"

#: gui/gdmchooser.c:659
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Il file di descrizione dell'interfaccia\n"
"glade non è valido.\n"
"Controllare l'installazione."

#: gui/gdmchooser.c:707
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_int: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"

#: gui/gdmchooser.c:710
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"

#: gui/gdmchooser.c:713
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"

#: gui/gdmchooser.c:721 gui/gdmlogin.c:3440
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Impossibile impostare la maschera del segnale!"

#: gui/gdmlogin.c:59
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1633 gui/gdmlogin.c:1655
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"

#: gui/gdmconfig-strings.c:180 gui/gdmlogin.c:61
msgid "Failsafe"
msgstr "Emergenza"

#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "XSession"
msgstr "XSession"

#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1301
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selettore Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:66
msgid "Last"
msgstr "L'ultima"

#: gui/gdmlogin.c:187
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "L'utente %s effettuerà il login fra %d secondi"

#: gui/gdmlogin.c:437
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Doppio click qui per ripristinare la finestra e poter effettuare il login."

#: gui/gdmlogin.c:516 gui/gdmlogin.c:522 gui/gdmlogin.c:529
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Benvenuti su %s"

#: gui/gdmlogin.c:527
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Stringa troppo lunga!"

#: gui/gdmlogin.c:656
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Impossibile eseguire fork!\n"
"\n"
"Probabilmente non si potrà neppure effettuare il login."

#: gui/gdmlogin.c:703
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Riavviare veramente la macchina?"

#: gui/gdmlogin.c:717
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Arrestare veramente la macchina?"

#: gui/gdmlogin.c:734
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Nessun file di configurazione: %s. "
"Saranno usate le impostazioni predefinite."

#: gui/gdmlogin.c:786
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay è minore di 5. Sarà usato 5."

#: gui/gdmlogin.c:852 gui/gdmlogin.c:1349
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Sessione Gnome di emergenza"

#: gui/gdmlogin.c:854 gui/gdmlogin.c:1374
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Sessione xterm di emergenza"

#: gui/gdmlogin.c:900
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Il tipo di sessione preferito %s non è installato su questa macchina.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"

#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:983
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"E' stato scelto %s per questa sessione, ma l'impostazione predefinita è %s.\n"
"Si desidera rendere %s la scelta predefinita per le future sessioni?"

#: gui/gdmlogin.c:1162
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessione selezionata: %s"

#: gui/gdmlogin.c:1192
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Effettua il login con la sessione usata l'ultima volta"

#: gui/gdmlogin.c:1204
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directory degli script di sessione non trovata!"

#: gui/gdmlogin.c:1289
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Questa sessione dà accesso direttamente a GNOME, nella sessione corrente."

#: gui/gdmlogin.c:1304
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Questa sessione dà accesso a GNOME e permette di scegliere quale delle sessioni "
"di GNOME si intende usare."

#: gui/gdmlogin.c:1339
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Aio', non ho trovato niente della directory della sessione."

#: gui/gdmlogin.c:1351
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Questa è una sessione d'emergenza che dà accesso a GNOME. Non sarà letto nessuno "
"script di avvio. Va usata solo se non si può effettuare il login in altri modi.  "
"GNOME userà la sessione 'Predefinita'."

#: gui/gdmlogin.c:1376
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Questa è una sessione d'emergenza che dà accesso a un terminale. Non sarà letto "
"nessuno script di avvio. Va usata solo se non si può effettuare il login in altri "
"modi.  Per uscire dal terminale, digitare 'exit'."

#: gui/gdmlogin.c:1397
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Non è stato trovato nessun link di sessione predefinito. Sarà utilizzata "
"la sessione d'emergenza di GNOME.\n"

#: gui/gdmlogin.c:1414
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Lingua selezionata: %s"

#: gui/gdmlogin.c:1452
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Effettua il login usando la lingua selezionata l'ultima volta"

#: gui/gdmlogin.c:1473
msgid "Other"
msgstr "Altre"

#: gui/gdmlogin.c:1593 gui/gdmlogin.c:1602
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Selezionare una sessione di GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1669
msgid "Create new session"
msgstr "Crea una nuova sessione"

#: gui/gdmlogin.c:1678
msgid "Name: "
msgstr "Nome:"

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1699
msgid "Remember this setting"
msgstr "Memorizza questa impostazione"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:1963
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Inserire 500 lire per entrare."

#: gui/gdmlogin.c:2309
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"

#: gui/gdmlogin.c:2321
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Impossibile aprire il file di icona: %s. Riduzione ad icona sospesa!"

#: gui/gdmlogin.c:2340
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Riduci a icona la finestra di login"

#: gui/gdmlogin.c:2399
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2445
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login:"

#: gui/gdmlogin.c:2486
msgid "Session"
msgstr "Sessione"

#: gui/gdmlogin.c:2497
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: gui/gdmlogin.c:2508
msgid "Configure..."
msgstr "Configura..."

#: gui/gdmlogin.c:2515
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Configura GDM (questo gestore di login). Sarà necessaria la password di root."

#: gui/gdmlogin.c:2520
msgid "Reboot..."
msgstr "Riavvio..."

#: gui/gdmlogin.c:2527
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Riavvia il computer"

#: gui/gdmlogin.c:2530
msgid "Halt..."
msgstr "Arresto..."

#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Arresta il sistema per poter spegnere il computer."

#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2541
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: gui/gdmlogin.c:2762
msgid "Please enter your login"
msgstr "Inserire il nome utente"

#: gui/gdmlogin.c:2975
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Non è possibile aprire DefaultImage: %s. Visualizzazione volti sospesa!"

#: gui/gdmlogin.c:3315 gui/gdmlogin.c:3339
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) è in contrasto con la versione del demone.\n"
"Probabilmente gdm è stato appena aggiornato.\n"
"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."

#: gui/gdmlogin.c:3346 gui/gdmlogin.c:3380
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"

#: gui/gdmlogin.c:3372
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La versione del greeter (%s) è in contrasto con la versione del demone (%s).\n"
"Probabilmente gdm è stato appena aggiornato.\n"
"Rieseguire il demone gdm o riavviare il computer."

#: gui/gdmlogin.c:3379
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"

#: gui/gdmlogin.c:3417
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale HUP"

#: gui/gdmlogin.c:3420
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale INT"

#: gui/gdmlogin.c:3423
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale TERM"

#: gui/gdmlogin.c:3431
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Errore nell'attivazione del gestore del segnale CHLD"

#: gui/gdmlogin.c:3498
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"La directory di sessione è vuota o mancante!\n"
"\n"
"Ci sono ancora due sessioni da poter usare, ma sarebbe meglio\n"
"effettuare il login e correggere la configurazione di gdm."

#: gui/gdmlogin.c:3514
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Il file di configurazione contiene una riga di comando non\n"
"valida per la finestra di dialogo di login, e quindi è stato\n"
"eseguito il comando predefinito. Correggere la configurazione."

#: gui/gdmlogin.c:3531
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Configurazione non trovata. GDM sta usando le impostazioni\n"
"predefinite per questa sessione.  Sarebbe meglio effettuare\n"
"il login e creare un file di configurazione con il programma\n"
"di configurazione di GDM."

#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:52
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: gui/gdmconfig.c:53
msgid "Expert"
msgstr "Avanzate"

#: gui/gdmconfig.c:56
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
"Questo pannello visualizza le opzioni di base per la configurazione di GDM.\n"
"\n"
"Se occorrono maggiori dettagli, selezionare 'Avanzate' o 'Impostazione del "
"sistema' dalla lista.\n"
"\n"
"In tal modo verranno mostrate alcune delle opzioni di GDM più complesse che "
"raramente necessitano di modifiche."

#: gui/gdmconfig.c:61
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
"vulnerable to attackers.\n"
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
"Questo pannello mostra le opzioni più avanzate di GDM.\n"
"\n"
"Prestare attenzione alle opzioni di sicurezza, poiché si rischia la "
"vulnerabilità agli attacchi.\n"
"\n"
"Selezionare \"Impostazione del sistema\" per modificare le opzioni "
"fondamentali di GDM."

#: gui/gdmconfig.c:67
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
"Questo pannello mostra le impostazioni di sistema fondamentali di GDM.\n"
"\n"
"I percorsi dovrebbero essere modificati solo se si sa esattamente cosa si "
"sta facendo, dal momento che una impostazione errata potrebbe impedire il "
"corretto avvio della macchina.\n"
"\n"
"Se si desidera solo cambiare l'aspetto del login della macchina scegliere "
"\"Base\"."

#: gui/gdmconfig.c:106
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\".  Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Il file di descrizione dell'interfaccia utente glade non sembra\n"
"contenere il widget \"%s\".  Purtroppo non si può continuare.\n"
"Verificare l'installazione."

#: gui/gdmconfig.c:359
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Solo l'amministratore (root) può configurare GDM.\n"

#: gui/gdmconfig.c:396
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
"Impossibile trovare il file di descrizione\n"
"dell'interfaccia glade, impossibile eseguire\n"
"gdmconfig. Verificare l'installazione e la\n"
"posizione del file gdmconfig.glade"

#: gui/gdmconfig.c:425
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Impossibile trovare il widget gdmconfigurator\n"
"nel file di descrizione dell'interfaccia glade.\n"
"Verificare l'installazione."

#: gui/gdmconfig.c:483
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Configurazione di GNOME Display Manager"

#: gui/gdmconfig.c:556
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
"Il file di configurazione %s\n"
"non esiste! Saranno usate le impostazioni predefinite."

#: gui/gdmconfig.c:747
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Errore nella lettura dello script di sessione!"

#: gui/gdmconfig.c:749
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Errore nella lettura di questo script di sessione"

#: gui/gdmconfig.c:838
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Riga del server non valida nel file di "
"configurazione. Sarà ignorata!"

#: gui/gdmconfig.c:939
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
"Do you wish to restart GDM now?\n"
"This will kill all your current sessions\n"
"and you will lose any unsaved data!"
msgstr ""
"Le impostazioni applicate non avranno effetto finché gdm\n"
"o la macchina non vengono riavviati.\n"
"Riavviare GDM adesso?\n"
"Ciò provocherà l'uccisione delle sessioni correnti\n"
"e tutti i dati non salvati saranno persi!"

#: gui/gdmconfig.c:944
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
msgstr ""
"Si è sicuri di voler riavviare GDM\n"
"e perdere tutti i dati non salvati?"

#: gui/gdmconfig.c:951
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
"Le impostazioni del greeter avranno effetto la prossima volta\n"
"che sarà visualizzato. Il resto delle impostazioni non avrà\n"
"effetto fino al riavvio di GDM o del computer"

#: gui/gdmconfig.c:972
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
"local console and only use the xdmcp service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
"Non è stato definito alcun server locale.\n"
"Normalmente non è una buona idea, a meno che\n"
"non si è sicuri di non volere che gli utenti\n"
"siano in grado di effettuare il login tramite\n"
"l'interfaccia grafica della console locale e\n"
"usare solo il servizio xdmcp.\n"
"\n"
"Siete sicuri di voler applicare queste impostazioni?"

#: gui/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Non è possibile eliminare la sessione %s\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1163
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Non è possibile rimuovere la sessione %s\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1207
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Non è possibile scrivere la sessione %s\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1218
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Non è possibile scrivere i contenuti nella sessione %s\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1244
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Non è possibile eliminare la vecchia sessione predefinita\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1283
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile trovare un nome adeguato per il collegamento alla sessione predefinita"

#: gui/gdmconfig.c:1292
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Impossibile creare un collegamento alla nuova sessione predefinita\n"
"   Errore: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1312
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
"Si sono verificati degli errori durante la scrittura delle\n"
"modifiche nei file della sessione.\n"
"La configurazione potrebbe non essere stata salvata completamente.\n"

#: gui/gdmconfig.c:1331
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Questo annullerà tutte le modifiche fatte in questa sessione.\n"
"Lo si desidera veramente?"

#: gui/gdmconfig.c:1342
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Questo annullerà tutte le modifiche apportate alla configurazione.\n"
"Lo si desidera veramente?"

#. Request the command line for this new server
#: gui/gdmconfig.c:1516 gui/gdmconfig.c:1535
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
msgstr ""
"Inserire il percorso del server X,\n"
"e tutti i parametri da passargli."

#: gui/gdmconfig.c:1752
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Un nome di sessione deve essere unico e non vuoto"

#: gui/gdmconfig.c:1764
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Inserire un nome per la nuova sessione"

#: gui/gdmconfig.c:1879
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"La directory delle sessioni è stata modificata.\n"
"In ogni caso le modifiche alle sessioni saranno\n"
"ancora scritte nella vecchia directory, finché\n"
"non sarà ricaricata la finestra di configurazione."

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:36
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalano"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:38
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croato"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:40
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Ceco"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:42
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:44
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "N-Z|Olandese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Inglese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Inglese americano"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Inglese britannico"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finlandese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Tedesco"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greco"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebraico"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Ungherese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italiano"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Giapponese"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Coreano"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lituano"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "N-Z|Norwegian"
msgstr "N-Z|Norvegese"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polacco"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portoghese"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumeno"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russo"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovacco"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Sloveno"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spagnolo"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Svedese"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turco"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:94
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Altri|Inglese POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:7
msgid "GDM Configuration Utility"
msgstr "Strumento di configurazione di GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:8
msgid "_Configuration"
msgstr "_Configurazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:9
msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr "Ripristina le impostazioni nel file di configurazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Revert settings"
msgstr "Annulla le modifiche alle impostazioni"

#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr "Ripristina le impostazioni di origine del sistema"

#: gui/gdmconfig-strings.c:12
msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr "Ripristina le impostazioni di fabbrica"

#: gui/gdmconfig-strings.c:13
msgid "Apply the current changes"
msgstr "Applica i cambiamenti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:14
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
msgid " "
msgstr " "

#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "impostazioni_base"

#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
msgstr "Aspetto generale"

#: gui/gdmconfig-strings.c:19
msgid "Logo: "
msgstr "Logo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Seleziona un logo da visualizzare durante il login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:21
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Icona minimizzata: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:22
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Seleziona un file di tema di GTK+ (gtkrc)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:23
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr ""
"Questo è il file RC di GTK+ che descrive il tema da usare nella finestra "
"di login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "File RC di Gtk+: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:25
msgid "Login appearance"
msgstr "Aspetto del login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Aspetto del Greeter"

#: gui/gdmconfig-strings.c:27
msgid ""
"Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
"Visualizza il menù \"Sistema\". In esso sono presenti le voci di arresto, "
"riavvio e configurazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:28
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "Mostra il menù 'sistema' (per il riavvio, l'arresto, ecc.)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
msgstr "Consenti agli utenti di eseguire il programma di configurazione dal menù sistema"

#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
msgstr ""
"Se l'utente fallisce la sua autenticazione la finestra di login trema per "
"indicare l'insuccesso"

#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Trema in caso di fallimento"

#: gui/gdmconfig-strings.c:32
msgid ""
"Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
"Mostra la barra del titolo sulla finestra di login. Disabilitando questa "
"impostazione non sarà possibile spostare o ridurre a icona la finestra"

#: gui/gdmconfig-strings.c:33
msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Mostra la barra del titolo sulla finestra di login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Benvenuti su %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
#, c-format
msgid "This is %n"
msgstr "Questo è %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:37
msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgstr "Il messaggio di benvenuto da visualizzare nella finestra di login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
msgstr "Font predefinito: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
msgstr "Messaggio di benvenuto: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:41
msgid "The font to use on the welcome message"
msgstr "Il tipo di caratteri da usare nel messaggio di benvenuto"

#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
msgstr "Seleziona un font"

#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
msgstr "Localizzazione predefinita: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:47
msgid "cs_CZ"
msgstr "cs_CZ"

#: gui/gdmconfig-strings.c:48
msgid "hr_HR"
msgstr "hr_HR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:49
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:51
msgid "nl_NL"
msgstr "nl_NL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:52
msgid "en_US"
msgstr "en_US"

#: gui/gdmconfig-strings.c:53
msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:54
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:55
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:58
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:59
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:60
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"

#: gui/gdmconfig-strings.c:61
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:62
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:63
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:64
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:65
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:66
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:67
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:68
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:69
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:70
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:71
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:72
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:73
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:74
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:75
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Questa è la localizzazione che GDM utilizza quando non si riesce a individuare "
"l'impostazione della localizzazione del sistema.  Dovrebbe essere in formato "
"standard, come \"en_US\" per l'inglese americano o \"cs_CZ\" per il ceco"

#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "Position"
msgstr "Posizione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Imposta la posizione iniziale della finestra di login ai valori sottostanti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "Manually set position"
msgstr "Imposta manualmente la posizione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Non consentire all'utente di spostare la finestra di login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Lock position"
msgstr "Blocca la posizione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "X position: "
msgstr "Posizione X: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Y position: "
msgstr "Posizione Y: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Schermo Xinerama: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on.  0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Imposta in quale schermo deve apparire la finestra di login nel caso si "
"disponga di un multi display xinerama.  Una scelta usuale è 0."

#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Login behaviour"
msgstr "Comportamento del login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Face browser"
msgstr "Browser dei volti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
msgstr ""
"Visualizza un browser di immagini dei volti degli utenti. Gli utenti possono "
"mettere le loro foto in ~/.gnome/photo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Mostra le immagini utente selezionabili (abilita il browser dei volti)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Default face image: "
msgstr "Volto predefinito da usare: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Directory globale dei volti: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Larghezza massima di un volto: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Seleziona un'immagine per gli utenti senza 'volto'"

#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Scegli una directory in cui cercare volti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Altezza massima di un volto: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Escludi questi utenti: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr "Un elenco di utenti da escludere dal browser dei volti, separati da virgola"

#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Background type: "
msgstr "Tipo di sfondo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Lo sfondo deve essere lo sfondo predefinito"

#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "None"
msgstr "nessuno"

#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "The background should be an image"
msgstr "Lo sfondo deve essere un'immagine"

#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "The background should be a color"
msgstr "Lo sfondo deve essere un colore"

#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Ridimensiona l'immagine di sfondo per riempire l'intero schermo. Se questa "
"impostazione non è selezionata l'immagine sarà affiancata più volte sullo sfondo."

#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Scala l'immagine di sfondo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Background color: "
msgstr "Colore sfondo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Il colore di sfondo da usare"

#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Pick a color"
msgstr "Seleziona un colore"

#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Background image:"
msgstr "Immagine di sfondo:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr "Imposta solo il colore per ridurre il traffico di rete per le schermate di login remote"

#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Solo colore per i display remoti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Background program"
msgstr "Programma sullo sfondo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Background program: "
msgstr "Programma sullo sfondo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Seleziona un file contenente le informazioni di localizzazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Il programma da eseguire sullo sfondo del login."

#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Automatic login"
msgstr "Login automatico"

#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Automatic login: "
msgstr "Login automatico: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente al primo avvio"

#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Timed login"
msgstr "Login temporizzato"

#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Timed login: "
msgstr "Login temporizzato: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Secondi prima del login: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Effettua automaticamente il login di un utente dopo il numero di secondi indicato"

#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "expert"
msgstr "esperto"

#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Consente il login come root (amministratore)."

#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Consenti a root di fare login tramite GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM.  "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
"Consente il login come root (amministratore) da un host remoto usando GDM.  "
"Ciò è rilevante solo se si abilita il protocollo XDMCP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Consenti a root di fare login remoto tramite GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Determina se GDM deve uccidere i client X avviati dagli script init quando "
"l'utente effettua il login."

#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Uccidi i client 'init'"

#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Indica se GDM deve visualizzare errori di autenticazione nel greeter"

#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Errori di autenticazione esaustivi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Selezionare allentamento dei permessi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Permissions: "
msgstr "Permessi: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Consenti file e directory scrivibili da chiunque"

#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "World writable"
msgstr "Scrivibili da chiunque"

#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Consenti file e directory scrivibili dal gruppo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Group writable"
msgstr "Scrivibili dal gruppo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Accetta solo i file e le directory possedute dall'utente"

#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoia"

#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Authorization Details"
msgstr "Dettagli sull'autorizzazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM gira come questo utente: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Directory 'auth' dell'utente: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Directory FB 'auth' dell'utente: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "File 'auth' dell'utente: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM gira come questo gruppo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Limits"
msgstr "Limiti"

#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Il numero di secondi da attendere prima che venga consentito un login "
"dopo un tentativo fallito."

#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
"La dimensione massima di un file che gdm può leggere. Questo si applica ai file "
"che sono letti in memoria e quindi non si vuole che gli utenti \"attacchino\" gdm "
"usando file grandi."

#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "Retry delay: "
msgstr "Ritardo per un nuovo tentativo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Massima lunghezza dei file utente: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Massima lunghezza del file di sessione: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
"Il file di sessione è letto in modo che un litime più alto è ancora valido.  "
"Esso, cioè, non viene mai caricato in RAM."

#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Supporto XDMCP non presente nell'eseguibile.  Per abilitare il supporto XDMCP "
"bisogna ricompilare GDM con le librerie XDMCP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Abilita XDMCP, un protocollo per consentire ad altri utenti "
"di effettuare il login da una macchina remota"

#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Abilita XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Connection Settings"
msgstr "Impostazioni della connessione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Assolvi alle richieste indirette"

#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Tempo massimo di attesa indiretta: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Tempo massimo di attesa: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Numero massimo di sessioni remote: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Numero massimo di richieste indirette sospese: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Numero massimo di richieste sospese: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Ascolta la porta UDP: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Intervallo di ping (minuti):"

#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server.  If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Intervallo in minuti tra due ping verso il server.  Se il server non risponde "
"entro questi minuti (cioè prima del successivo ping) il display sarà terminato."

#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Server Definitions"
msgstr "Definizioni del server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "No."
msgstr "No."

#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Path to X server"
msgstr "Percorso del server X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Add Server"
msgstr "Aggiungi server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Edit Server"
msgstr "Modifica server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid "Delete Server"
msgstr "Rimuovi server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Script da eseguire quando X va in crash: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "Eseguibili da provare come programmi di configurazione di X: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"Un elenco di programmi di configurazione di X da provare per il suddetto "
"script, separati da spazi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take.  This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Uno script da eseguire quando il server X va continuamente in crash e il "
"server X di emergenza è vuoto o non funziona. Esso eseguirà un programma di "
"configurazione di X definito sotto."

#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Server X di emergenza:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
"Un eseguibile di server X da eseguire se quello standard va continuamente in crash.  "
"Se nemmeno questo funziona sarà eseguito lo script sottostante."

#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "X-server setup"
msgstr "Impostazioni X-Server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Session configuration"
msgstr "Configurazione della sessione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Session directory: "
msgstr "Directory della sessione: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Selezionare una directory da usare per gli script di sessione "
"validi pertutto il sistema"

#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "Available Sessions"
msgstr "Sessioni disponibili"

#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Add session"
msgstr "Aggiungi sessione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Remove session"
msgstr "Rimuovi sessione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "Set as default"
msgstr "Imposta come predefinita"

#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Selected session name: "
msgstr "Nome della sessione selezionata:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
"I dettagli esatti dello script di una sessione\n"
"verranno visualizzati qui quando se ne selezionerà\n"
"una dall'elenco sulla sinistra.\n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Login sessions"
msgstr "Sessioni di login"

#: gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Debugging"
msgstr "Debug"

#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for tracking "
"down problems.  But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
"Abilita la scrittura dell'output per il debug nel syslog.  Ciò è utile per "
"ricostruire la dinamica dei problemi, ma non così utile per l'utilizzo normale "
"dal momento potrebbe riempire i file di log molto rapidamente."

#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Abilita l'output per il debug"

#: gui/gdmconfig-strings.c:204 gui/gdmconfig-strings.c:217
#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"

#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Executables"
msgstr "Eseguibili"

#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Chooser command: "
msgstr "Comando del Chooser: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Greeter command: "
msgstr "Comando del Greeter: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Halt command: "
msgstr "Comando di arresto (halt): "

#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "Reboot command: "
msgstr "Comando di riavvio (reboot): "

#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Configurator command: "
msgstr "Comando del configuratore: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Directories"
msgstr "Directory"

#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Directory degli script di PRE sessione: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Directory degli script di POST sessione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Logging directory: "
msgstr "Directory iniziale :"

#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Directory dell'inizializzazione del display"

#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "PID file: "
msgstr "File PID: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "File della sessione GNOME predefinita: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Default $PATH: "
msgstr "$PATH predefinito: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Root $PATH: "
msgstr "$PATH radice: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"

#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Locale file: "
msgstr "File di localizzazione: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Environment"
msgstr "Ambiente"

#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"

#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Directory per le immagini dell'host: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Default host image:"
msgstr "Immagine dell'host predefinita: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"

#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Scandisci ogni 'x' secondi: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Chooser"
msgstr "Chooser"

#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"

#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Configurazione dello GNOME Display Manager.\n"
"Si prega inviare segnalazioni di bug o richieste di nuove funzionalità a "
"http://bugzilla.gnome.org sotto la voce 'gdm'."

#: gui/icon-entry-hack.c:268
msgid "Choose an icon"
msgstr "Seleziona un'icona"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Selettore host GDM"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Apri una sessione nell'host selezionato"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "Probe the network"
msgstr "Sonda la rete"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
msgstr "Ricerca"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
msgstr "Come usare questa applicazione"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
msgstr "Esce dall'applicazione"

#: gui/gdmchooser-strings.c:15
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "Gli host interrogati più di recente"

#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
"console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
"L'area principale di questa applicazione mostra gli host della rete\n"
"locale che hanno \"XDMCP\" abilitato. Esso consente agli utenti di\n"
"effettuare il login remoto su altre macchine come se lo effettuassero\n"
"tramite la console."

#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
msgstr "Informazione"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Una applicazione grafica per configurare lo GNOME Display Manager (GDM)"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configurazione di GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Imposta volto su GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Seleziona l'immagine da visualizzare nel browser dei volti di GDM (gestore di login)"