summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: 704d93429870dfd3505d9134ae0a8a671a60e593 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
# gdm ja.po
# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>, 1999.
# ITANI Eiichiro <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000.
# Yukihior Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2002.
# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2001.
# SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm CVS-20030309\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-10 23:33+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-09 23:44+0900\n"
"Last-Translator: KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"このグラフィックカヌドではXサヌバを起動できたせん。おそらく適切な蚭定がなされ"
"おいたせん。コン゜ヌルにログむンしお、Xの蚭定プログラムを起動し、それからGDM"
"を再起動しおみお䞋さい"

#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Xの蚭定プログラムを起動しおみおもいいですか? これにはrootパスワヌドが必芁ずな"
"りたす"

#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "root(特暩ナヌザ)パスワヌドを入力しお䞋さい"

#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Xサヌバを再起動しおみたす"

#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Xサヌバを無効にしたす。適切に蚭定しおからGDMを再起動しお䞋さい"

#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"このグラフィックカヌドではXサヌバを起動できたせん。おそらく適切な蚭定がなされ"
"おいたせん。障害を分析するためにXサヌバの出力を衚瀺したすか?"

#: config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Xサヌバ(グラフィックむンタヌフェヌス)を起動出来たせん。ポむンタデバむス(マり"
"ス)が正しく蚭定されおいないようです。問題の蚺断をするための出力をXサヌバぞ衚"
"瀺しおもよろしいですか?"

#: config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"マりス蚭定プログラムを実行しおもよろしいですか? このためにはrootのパスワヌド"
"が必芁になるこずに泚意しおください"

#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: 新しい蚱可゚ントリを曞き蟌めたせん: %s"

#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: 新しい蚱可゚ントリを曞き蟌めたせん。おそらくディスク容量がありたせん"

#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDMはディスクぞ新しい蚱可゚ントリを曞き蟌めたせん。おそらくディスク容量があり"
"たせん。%s%s"

#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s に新芏クッキヌファむルを䜜成するこずが出来たせんでした"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:437 daemon/auth.c:471
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: クッキヌファむル %s を開くこずが出来たせんでした"

#: daemon/auth.c:454
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_add: クッキヌファむル %s をロックするこずが出来たせんでした"

#: daemon/auth.c:500
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: クッキヌを曞き蟌めたせん"

#: daemon/auth.c:574
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: 怪しげなクッキヌファむル %s を無芖したす。"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"短期間に数回の X サヌバの起動を詊みたしたが倱敗したした、ディスプレむ %s を無"
"効にしたす"

#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: パむプを䜜成できたせん"

#: daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: %sでgdmスレヌブプロセスをフォヌクするのに倱敗したした"

#: daemon/errorgui.c:133
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s を開くこずができたせん"

#: daemon/errorgui.c:283
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: ゚ラヌ/情報ボックス衚瀺のforkに倱敗したした"

#: daemon/errorgui.c:435 daemon/errorgui.c:557
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: ゚ラヌ/情報ボックス衚瀺のforkに倱敗したした"

#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: ディレクトリ %s が存圚したせん。"

#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s は uid %d の所有ではありたせん。"

#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s がグルヌプ曞き蟌み可になっおいたす。"

#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s が other による曞き蟌み可になっおいたす。"

#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %sは存圚したせんが必ず必芁です。"

#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %sは通垞のファむルではありたせん。"

#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s が group/other による曞き蟌み可になっおいたす。"

#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s が管理者によっお指定された最倧ファむルサむズを超えおいたす。"

#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ゜ケットを぀くれたせんでした"

#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ゜ケットをbindできたせんでした"

#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFOを䜜成するこずが出来たせんでした"

#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFOを䜜成するこずが出来たせんでした"

#: daemon/gdm.c:225
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 蚭定ファむルがありたせん: %s. デフォルトを䜿いたす"

#: daemon/gdm.c:298
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: 暙準のXサヌバが芋぀かりたせん。代わりのものを詊しおいたす"

#: daemon/gdm.c:327
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCPは未サポヌトなのに有効になっおいたすので、無効にしたす"

#: daemon/gdm.c:340
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: rootは自動ログむンできないので、自動ログむンを無効にしたす"

#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: rootは自動ログむンできないので、時間ログむンを無効にしたす"

#: daemon/gdm.c:359
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelayが5 未満になっおいるので5にしたす"

#: daemon/gdm.c:369
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: グリヌタが指定されおいたせん"

#: daemon/gdm.c:372
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: リモヌトグリヌタが指定されおいたせん"

#: daemon/gdm.c:377
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "蚭定ファむルで指定された daemon/ServAuthDir がありたせん"

#: daemon/gdm.c:379
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: authdirが指定されおいたせん。"

#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: セッションディレクトリが指定されおいたせん。"

#: daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: サヌバコマンドが空です。暙準のものを䜿いたす。"

#: daemon/gdm.c:458
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s: ディスプレむ番号%dは䜿われおいたす! %dを䜿いたす。"

#: daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 蚭定ファむルに正しくない server 行がありたす。無芖!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCPが無効で、ロヌカルサヌバが定矩されおいたせん。蚭定を蚱可するために%"
"s (:%d)を远加しおください!"

#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCPが無効で、gdmが開始するためのロヌカルサヌバを芋぀けるこずが出来たせん。"
"䞭断したす!  蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:521
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCPが無効で、ロヌカルサヌバの指定もありたせんので、䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:529
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdmナヌザ(%s)がないので、'nobody'を詊したす"

#: daemon/gdm.c:537
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"gdmナヌザが存圚したせん。gdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:543
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdmナヌザ(%s)が芋぀かりたせん。䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdmナヌザがrootに蚭定されおいたす。これはセキュリティ問題を匕き起こすため蚱可"
"出来たせん。gdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdmナヌザがrootであっおはいけたせん。䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: gdmグルヌプ(%s)がみ぀かりたせん。'nobody'を詊したす!"

#: daemon/gdm.c:571
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"gdmグルヌプが存圚したせん。gdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおくださ"
"い"

#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: gdmグルヌプ(%s)が芋぀かりたせん。䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:584
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdmグルヌプがrootに蚭定されおいたす。これはセキュリティ問題を匕き起こすため蚱"
"可出来たせん。gdmの蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdmグルヌプがrootであっおはいけたせん。䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:606
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: グリヌタが存圚しないか、gdmナヌザによっお実行されるこずができたせん"

#: daemon/gdm.c:613
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: リモヌトグリヌタが存圚しないか、gdmナヌザによっお実行されるこずができたせ"
"ん"

#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Chooserが存圚しないか、gdmナヌザによっお実行されるこずができたせん"

#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"サヌバ蚱可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) が %s に蚭定されおいたすが、この"
"ディレクトリは存圚したせん。gdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおくだ"
"さい"

#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s が存圚したせん。䞭止したす。"

#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"サヌバ蚱可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に蚭定されおいたすが、これ"
"はディレクトリではありたせん。gdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおく"
"ださい"

#: daemon/gdm.c:654
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s はディレクトリではありたせん。䞭止したす。"

#: daemon/gdm.c:659
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"サヌバ蚱可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に蚭定されおいたすが、ナヌ"
"ザ %s ずグルヌプ %s によっお所有されおいたせん。所有暩あるいはgdm蚭定ファむ"
"ル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s はナヌザ %s、グルヌプ %s の所有ではありたせん。䞭止したす。"

#: daemon/gdm.c:675
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"サヌバ蚱可ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) は %s に蚭定されおいたすが、間"
"違ったアクセス暩が蚭定されおいたす。アクセス暩は 0750 で蚭定されるべきです。"
"アクセス暩あるいはgdm蚭定ファむル %s を蚂正しおgdmを再起動しおください"

#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s のアクセス暩 %oが間違っおいたす。0750でなければいけたせん。䞭"
"止したす。"

#: daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork()に倱敗したした!"

#. should never happen
#: daemon/gdm.c:743 daemon/slave.c:2281
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid()に倱敗したした: %s!"

#: daemon/gdm.c:875
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: フェヌルセヌフXサヌバ%sを詊行䞭"

#: daemon/gdm.c:891
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepCrashingスクリプトを実行䞭です"

#: daemon/gdm.c:964
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"このグラフィックカヌドではXサヌバを起動できたせん。おそらく適切な蚭定がなされ"
"おいたせん。コン゜ヌルにログむンしお、Xの蚭定プログラムを起動し、それからGDM"
"を再起動しおみお䞋さい"

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:976
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"短期間に数回の X サヌバの起動を詊みたしたが倱敗したした。DISPLAY %s は無効に"
"したす"

#: daemon/gdm.c:1058
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: ディスプレむ %s からシステムメニュヌがない堎合再起動あるい"
"は停止を芁求したす"

#: daemon/gdm.c:1066
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: リモヌトディスプレむ %s から再起動あるいは停止を芁求したす"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: ディスプレむ %s を䞭止しおたす"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1114
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: マスタヌリブヌト䞭..."

#: daemon/gdm.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: リブヌトに倱敗したした: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1129
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: マスタヌ停止䞭..."

#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: 停止は倱敗したした: %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1144
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: マスタヌサスペンド䞭..."

#: daemon/gdm.c:1152
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: サスペンド倱敗: %s"

#: daemon/gdm.c:1250
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM再起動䞭..."

#: daemon/gdm.c:1255
msgid "Failed to restart self"
msgstr "再起動に倱敗したした"

#: daemon/gdm.c:1352
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "バックグラりンドぞforkしない"

#: daemon/gdm.c:1354
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_*環境倉数を保存する"

#: daemon/gdm.c:1436 gui/gdmchooser.c:1071
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"オプション %sで゚ラヌ: %s\n"
"利甚可胜なコマンドラむンオプションの完党なリストをみるには'%s --help'を実行し"
"おください\n"

#: daemon/gdm.c:1448
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "rootだけがgdmを起動できたす\n"

#: daemon/gdm.c:1476
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdmはすでに実行䞭です。䞭止したす!"

#: daemon/gdm.c:1510
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: TERMシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/gdm.c:1514
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: INTシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/gdm.c:1518
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: HUPシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/gdm.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/gdm.c:1531
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/gdm.c:2634 daemon/gdm.c:2652
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "フレキシブルサヌバの芁求は拒吊したした: 認蚌できたせん"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "䞍明なサヌバタむプが芁求されたした。暙準のサヌバを䜿甚したす"

#: daemon/gdm.c:2674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"芁求されたサヌバ%sはフレキシブルサヌバずしおの䜿甚を蚱可しおいたせん。暙準の"
"サヌバを䜿甚したす。"

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:491
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = はい たたは n = いいえ? >"

#: daemon/misc.c:775
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ロヌカルアドレスを取埗できたせん!"

#: daemon/misc.c:890
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d が出来たせんでした。䞭止したす"

#: daemon/misc.c:895
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s の initgroups() に倱敗したした。䞭止したす。"

#: daemon/server.c:255
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"ディスプレむ %sではすでに他のXサヌバが実行䞭です。他のディスプレむ番号を詊し"
"おみたすか? もしそうでないならもう䞀床%sでサヌバを起動しおみたす。%s"

#: daemon/server.c:262
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Ctrl-Alt + ファンクションキヌ、䟋えば Ctrl-Alt-F7、を抌すこずでコン゜ヌル7"
"に移れたす。Xサヌバは通垞はコン゜ヌル7たたはそれ以䞊で実行されおいたす。)"

#: daemon/server.c:301
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "ディスプレむ'%s'はXnestで開けたせん"

#: daemon/server.c:331
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "ディスプレむ %sでは他のXサヌバがすでに実行䞭です"

#: daemon/server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: パむプのオヌプン䞭に゚ラヌ: %s"

#: daemon/server.c:470
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR1シグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした: %s"

#: daemon/server.c:483 daemon/slave.c:291
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: CHLDシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした: %s"

#: daemon/server.c:497 daemon/slave.c:267
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: ALRMシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした: %s"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:700
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 利甚可胜なディスプレむ番号を芋぀けるこずが出来たせん"

#: daemon/server.c:715
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: ディスプレむ %s は䜿甚䞭です。別のディスプレむ番号を詊しおいたす"

#: daemon/server.c:787
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' は無効なサヌバコマンドです"

#: daemon/server.c:792
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "サヌバ名 '%s' は芋぀かりたせんでした。暙準のサヌバを䜿甚したす"

#: daemon/server.c:939
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: ディスプレむ%s甚のログファむルを開けたせん!"

#: daemon/server.c:949
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: USR1 を SIG_IGN に蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/server.c:953
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTINをSIG_IGNに蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/server.c:957
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: TTOUをSIG_IGNに蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/server.c:967
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: HUP を SIG_DFL に蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/server.c:971
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: TERM を SIG_DFL に蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: daemon/server.c:1004
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s ぞのサヌバコマンドが空です"

#: daemon/server.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: サヌバは uid %d によっお起動されたしたがナヌザが存圚したせん"

#: daemon/server.c:1033 daemon/slave.c:1483 daemon/slave.c:1849
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グルヌプIDを %d に蚭定するこずが出来たせんでした"

#: daemon/server.c:1039 daemon/slave.c:1488 daemon/slave.c:1854
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups() に倱敗したした"

#: daemon/server.c:1045 daemon/slave.c:1493 daemon/slave.c:1859
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ナヌザIDを %d に蚭定するこずが出来たせんでした"

#: daemon/server.c:1052
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: グルヌプIDを0に蚭定するこずが出来たせんでした"

#: daemon/server.c:1063
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_slave_spawn: Xserver が芋぀かりたせん: %s"

#: daemon/server.c:1070
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver のプロセスをforkできたせん!"

#: daemon/slave.c:281
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: TERM/INTシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした: %s"

#: daemon/slave.c:301
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: USR2シグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした: %s"

#: daemon/slave.c:512
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Xサヌバ(グラフィカル環境)はいく぀かの\n"
"内郚゚ラヌが原因で起動するこずが\n"
"出来たせんでした\n"
"システム管理者に連絡をするか蚺断を\n"
"するためにsyslogをチェックしおください\n"
"ずりあえずこのディスプレむは無効にしたす\n"
"問題を解決した時gdmを再起動しおください"

#: daemon/slave.c:737
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: forkできたせん"

#: daemon/slave.c:761
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ディスプレむ%sを開けたせん"

#: daemon/slave.c:901
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"蚭定プログラムを実行できたせんでした。\n"
"蚭定ファむルぞのパスが適切であるか、\n"
"確認しお䞋さい。暙準の堎所にあるずしお\n"
"起動しおみたす"

#: daemon/slave.c:915
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"蚭定プログラムを実行できたせんでした。\n"
"蚭定ファむルぞのパスが適切であるか、\n"
"確認しお䞋さい"

#: daemon/slave.c:1032
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"蚭定プログラムを実行するための\n"
"rootパスワヌドを入力しお䞋さい"

#: daemon/slave.c:1055 daemon/slave.c:1139
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: ログむン䞍可/䞍適切なログむン"

#: daemon/slave.c:1445
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeterずのパむプを初期化できたせん"

#: daemon/slave.c:1560
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"蚭定ファむルにサヌバが定矩されおおらず\n"
"XDMCPも無効になっおいたす。\n"
"これは蚭定゚ラヌですので、シングルサヌバ\n"
"を起動したす。ログむンしお蚭定を修正\n"
"すべきです。\n"
"自動、時間埅ちログむンは無効になるこずに\n"
"泚意しおください"

#: daemon/slave.c:1574
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"正芏のXサヌバ(グラフィカル環境)を起動\n"
"できたせんでしたので、フェヌルセヌフX\n"
"サヌバを起動しおいたす。ログむンしお\n"
"適切にXサヌバを蚭定しお䞋さい"

#: daemon/slave.c:1583
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"指定したディスプレむ番号は䜿甚䞭です。よっおディスプレむ %s でこのサヌバを起"
"動させたした"

#: daemon/slave.c:1596
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: 暙準ディスプレむでgreeterを起動できたせん: %s"

#: daemon/slave.c:1608
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"挚拶プログラムを起動できたせんでしたので、\n"
"ログむンできたせん。この衚瀺を無効にしたす。\n"
"ログむンしお蚭定ファむルを線集しお䞋さい"

#: daemon/slave.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ%sでグリヌタを開始できたせん"

#: daemon/slave.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeterプロセスをforkできたせん"

#: daemon/slave.c:1685 daemon/slave.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFOを開けたせん"

#: daemon/slave.c:1810
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserずのパむプを初期化できたせん"

#: daemon/slave.c:1895
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"chooserプログラムを起動できたせんでしたので、\n"
"ログむンできたせん。システム管理者に連絡しお\n"
"䞋さい\n"

#: daemon/slave.c:1899
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: ディスプレむ%sでchooserを起動できたせん"

#: daemon/slave.c:1902
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: gdmchooserプロセスをforkできたせん"

#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
#: daemon/slave.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errorsを開くこずができたせん"

#: daemon/slave.c:2275
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: PreSessionスクリプトが0より倧きい倀を 返したした。䞭"
"止したす。"

#: daemon/slave.c:2308
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "蚀語 %s は存圚したせん。%s を利甚したす"

#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
msgstr "システムデフォルト"

#: daemon/slave.c:2321
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %sの環境を蚭定するこずが出来たせんでした。䞭止したす"

#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %sのsetusercontext()は倱敗したした。䞭止したす。"

#: daemon/slave.c:2341
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: %sになれたせんでした。䞭止したす。"

#. yaikes
#: daemon/slave.c:2415
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: フェヌルセヌフgnomセッションに぀いおgnome-sessionが"
"み぀かりたせんでしたので、xtermを詊したす"

#: daemon/slave.c:2419
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"むンストヌルされたGNOMEをみ぀けるこずができたせん\n"
"でしたので、\"フェヌルセヌフxterm\"セッションを詊し\n"
"おみたす"

#: daemon/slave.c:2425
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"これはフェヌルセヌフGNOMEセッション、\n"
"GNOMEの起動スクリプトなしの'暙準'\n"
"セッションです。この障害を解決する\n"
"にはむンストヌルするしかありたせん"

#: daemon/slave.c:2446
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"フェヌルセヌフセッションを開始するための\"xterm\"がみ぀かりたせんでした"

#: daemon/slave.c:2453
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"これはフェヌルセヌフxtermセッションです。\n"
"他の方法でログむンできないならば、端末\n"
"コン゜ヌルにログむンしおシステムの障害を\n"
"修正するこずができたす。端末゚ミュレヌタを\n"
"終了するには'exit'ず入力したす"

#: daemon/slave.c:2481
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "%sを実行䞭(%sに぀いお、%s侊)"

#: daemon/slave.c:2495
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: ナヌザはログむンを蚱可されおいたせん"

#: daemon/slave.c:2497
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"システム管理者はあなたのアカりントを\n"
"無効にしおいたす"

#: daemon/slave.c:2500
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: セッション%sをみ぀け/実行できたせんでした"

#: daemon/slave.c:2505
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"セッションを開始できたせん(ほずんどの堎合は\n"
"そのセッションが存圚しおいたせん)。ログむン\n"
"ダむアログりィンドり内の適切なセッションリスト\n"
"を遞択しお䞋さい"

#: daemon/slave.c:2539
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: セッション「%s」が開始できたせんでした"

#: daemon/slave.c:2542
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"シェルを開始できたせん。おそらくシステム管理者が\n"
"あなたのログむンを無効にしおいるためです。\n"
"あるいはあなたのアカりントに぀いお䜕らかの障害が\n"
"あるためです\n"

#: daemon/slave.c:2576
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: getpwnam(%s) が倱敗したした!"

#: daemon/slave.c:2582
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"あなたのホヌムディレクトリは以䞋のようです:\n"
"'%s'\n"
"しかし存圚しおいないようです。\n"
"ルヌトディレクトリをあなたのホヌムディレクトリ\n"
"ずしおログむンしおもよろしいですか?\n"
"\n"
"フェヌルセヌフセッションを䜿う堎合を陀いお\n"
"䜕も動かないかもしれたせん"

#: daemon/slave.c:2590
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホヌムディレクトリ: '%s' は存圚したせん!"

#: daemon/slave.c:2756
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file.  This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing.  In any case, it\n"
"is not possible to log in.  Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
"GDMはあなたの蚱可ファむルぞ曞き蟌めたせん。\n"
"これはディスク容量がないかホヌムディレクトリ\n"
"が曞き蟌み蚱可がないこずを意味したす。\n"
"いずれにしおもログむンするこずはできたせん。\n"
"システム管理者ぞ連絡しおください"

#: daemon/slave.c:2790
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: ナヌザセッションのforkができたせん"

#: daemon/slave.c:2848
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds.  If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace.  Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
"あなたのセッションは 10 秒以䞊続きたせんでした。\n"
"もしあなた自身の手でログアりトしたのでなければ、\n"
"むントヌル時の問題があるか、ディスクスペヌスが\n"
"足りないか、ずいうこずを意味したす。フェむルセヌフな\n"
"セッションからログむンしおみお、この問題を解決できる\n"
"かどうか、確認しおください。"

#: daemon/slave.c:2856
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳现 (~/.xsession-errors ファむル) を衚瀺したす"

#: daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "%sぞのpingに倱敗、ディスプレむをフラッシュしたす!"

#: daemon/slave.c:3190
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: X の臎呜的゚ラヌ - %sを再起動したす"

#: daemon/slave.c:3550
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: 起動に倱敗したした: %s"

#: daemon/slave.c:3558
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: スクリプトのプロセスをforkできたせん!"

#: daemon/slave.c:3652
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: パむプ䜜成に倱敗したした"

#: daemon/slave.c:3680
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: 実行に倱敗したした: %s"

#: daemon/slave.c:3685
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: スクリプトプロセスをforkできたせん!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "ナヌザ名を入力しお䞋さい"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "ナヌザID:"

#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
msgstr "パスワヌド: "

#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ナヌザを認蚌できたせんでした"

#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"ナヌザ名あるいはパスワヌドが間違っおいたす。\n"
"文字は正しいケヌスで入力されなければなりたせん。\n"
"キャプスロックキヌが有効になっおいないか確認しおください"

#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "root で DISPLAY %s にログむンできないようになっおいたす。"

#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "このスクリヌンからのログむンはシステム管理者に蚱可されおいたせん"

#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ナヌザ%sはログむンを蚱可されおいたせん"

#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はあなたのアカりントを無効にしおいたす。"

#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "%s のナヌザグルヌプを蚭定出来たせん"

#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
#: daemon/verify-shadow.c:233
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"ナヌザグルヌプを蚭定出来たせん。\n"
"ログむンするこずが出来ないのでしたら、\n"
"システム管理者に連絡しおください"

#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s のパスワヌド構造を取埗出来たせん"

#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "pamが空のログむンあるいはディスプレむで扱うように蚭定出来たせん"

#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "/etc/pam.d/%s が芋぀かりたせん!"

#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%sを蚭定できたせん"

#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "PAM_RUSER=%s を蚭定出来たせん"

#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s を蚭定出来たせん"

#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"このスクリヌンからのログむンはシステム管理者に蚱可されおいたせん"

#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "ナヌザ %s の認蚌トヌクンの倉曎は倱敗したした"

#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"認蚌トヌクンの倉曎は倱敗したした。\n"
"埌でもう䞀床詊しおみるか\n"
"システム管理者ぞ連絡をずっおください"

#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ナヌザ %s はもはやシステムぞアクセスするこずは出来たせん"

#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "ナヌザ %s は今のずころアクセス暩がありたせん"

#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムぞのアクセスを䞀時的に無効にしおいたす"

#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "acctが蚭定できたせん。mgmtは%sです。"

#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%sのcredentialを蚭定できたせんでした"

#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%sのセッションを開けたせんでした"

#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"ナヌザ名あるいはパスワヌドが間違っおいたす。\n"
"文字は正しいケヌスで入力されなければなりたせん。\n"
"キャプスロックキヌが有効になっおいないか確認しおください"

#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
msgstr "認蚌に倱敗したした"

#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "自動ログむンを蚭定したす"

#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムぞのアクセスを䞀時的に無効にしおいたす"

#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "gdmのPAM蚭定ファむルが芋぀かりたせん。"

#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: サヌバのホスト名を取埗するこずが出来たせんでした: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: ゜ケットを䜜成するこずが出来たせんでした!"

#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP゜ケットに bind するこずが出来たせんでした!"

#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP バッファを䜜成するこずが出来たせんでした!"

#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP ヘッダを読み蟌むこずが出来たせんでした!"

#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP のバヌゞョンが正しくありたせん!"

#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_decode_packet: ホスト %s から䞍明なオペコヌドを受け取りたした"

#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: パケットから認蚌リストを展開するこずが出来たせんでし"
"た"

#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: チェックサムの゚ラヌ"

#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレむのアドレスがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: ディスプレむのポヌト番号がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: パケットから認蚌リストが展開できたせん"

#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: チェックサムの゚ラヌ"

#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: 䞍適切なアドレスです"

#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "ホスト %s の XDMCP 芁求を拒吊したした"

#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: 犁止されたホスト %s より REQUEST を受信したした"

#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: ディスプレむ番号がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 接続方匏がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: クラむアントのアドレスがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認蚌名がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認蚌デヌタがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 認蚌リストがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: 補造者IDがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s からのチェックサムに倱敗したした"

#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: 犁止されたホスト %s から Manage を受信したした"

#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: セッションIDがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレむ番号がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: ディスプレむクラスがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: アドレスを読めたせんでした"

#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: 犁止されたホスト %s より KEEPALIVE を受信したした"

#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: ディスプレむ番号がわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: セッションIDがわかりたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポヌトしおいたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCPをサポヌトしおいたせん"

#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCPをサポヌトしおいたせん"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnestコマンドラむン"

#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
msgstr "文字"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnestのためのその他のオプション"

#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
msgstr "オプション"

#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
msgstr "バックグラりンドで実行する"

#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ク゚リなしにXnestを実行する (遞択したせん)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "indirectの代わりに盎接ク゚リする (遞択されたす)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "indirectの代わりにブロヌドキャストを実行する (遞択されたす)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "gdmの起動チェックをしない"

#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnestは存圚したせん。\n"
"システム管理者に頌んでむンストヌルしお\n"
"もらっおください。"

#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"間接XDMCPは有効になっおいないので、システム\n"
"管理者にGDM蚭定プログラムで有効にするように\n"
"頌んで䞋さい"

#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDMは起動しおいたせん。\n"
"システム管理者に起動するように頌んでください。"

#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "空いおいるディスプレむ番号が芋぀かりたせん"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDMホストChooser"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "このアプリケヌションの䜿い方"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "遞択したに぀いお゚ッションを開く"

#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_o)"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "ネットワヌク怜出"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "アプリケヌションを終了"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "ステヌタス"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"このアプリケヌションの䞻画面にはロヌカルネットワヌクの\"XDMCP\"の有効なホスト"
"を衚瀺しおいたす。これによっおコン゜ヌルでログむンするように、リモヌトホスト"
"ぞのログむンが可胜ずなりたす\n"
"\n"
"\"曎新\"をクリックするず、新芏ホストぞのネットワヌクを曎新できたす。ホストを"
"遞択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックしたす"

#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "情報"

#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "お埅ち䞋さい: ロヌカルネットワヌクでXDMCPが有効なホストを怜玢䞭..."

#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "そのサヌビスを提䟛しおいるホストがみ぀かりたせんでした"

#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "接続するホストを䞋の遞択リストから遞んで䞋さい"

#: gui/gdmchooser.c:871
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"このアプリケヌションの䞻画面にはロヌカルネットワヌクの\"XDMCP\"の有効なホスト"
"を衚瀺しおいたす。これによっおコン゜ヌルでログむンするように、リモヌトホスト"
"ぞのログむンが可胜ずなりたす\n"
"\n"
"\"曎新\"をクリックするず、新芏ホストぞのネットワヌクを曎新できたす。ホストを"
"遞択したら、そのマシンのセッションを開くために、\"接続\"をクリックしたす"

#: gui/gdmchooser.c:899
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "デフォルトのホストアむコンを開けたせん: %s"

#: gui/gdmchooser.c:955
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: gui/gdmchooser.c:958
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: INTシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: gui/gdmchooser.c:961
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: TERMシグナルハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした"

#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "シグナルマスクを蚭定出来たせんでした!"

#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "XDM通信のための゜ケット"

#: gui/gdmchooser.c:975
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDMぞの応答内に返すクラむアントアドレス"

#: gui/gdmchooser.c:978
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDMぞの応答内に返す接続タむプ"

#: gui/gdmchooser.c:981
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: gui/gdmchooser.c:1101
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"chooserバヌゞョン(%s)はデヌモンのバヌゞョン(%s)ず䞀臎したせん。\n"
"おそらくgdmをアップグレヌドする必芁がありたす。\n"
"gdmデヌモンを再起動するか、システムを再起動しお䞋さい"

#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
msgid ""
"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
"\n"
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager or xdm).\n"
"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
"your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"<b>GDM (The GNOME Display Manager) は起動しおいたせん。</b>\n"
"\n"
"実際には、KDM (KDE Display Manager) あるいは xdm ずいったような\n"
"別のディスプレむマネヌゞャを䜿っおいるのかも知れたせん。\n"
"もしこの機胜を利甚したいのであれば、あなた自身の手で GDM を起動するか、システ"
"ム管理者に GDM を起動するよう䟝頌しおみおください。"

#: gui/gdmcomm.c:417
msgid ""
"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
"old version running."
msgstr ""
"GDM (The GNOME Display Manager) ず通信するこずができたせん。おそらく叀いバヌ"
"ゞョンを起動しおいたす。"

#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"gdmず通信するこずができたせん。おそらく叀いバヌゞョンを起動しおいたす。"

#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "フレキシブルXサヌバの蚭定された限界です。"

#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Xサヌバを起動しようずしお゚ラヌが起こりたした。"

#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Xサヌバが終了したした。おそらくうたく蚭定されおいたせん。"

#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "起動しおいるXセッションが倚すぎです。"

#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"入れ子Xサヌバ(Xnest)は珟圚のXサヌバに接続できたせん。Xの認蚌ファむルが芋぀か"
"らないせいかも知れたせん。"

#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"入れ子Xサヌバ(Xnest)は䜿甚できないか、gdmが正しく蚭定されおいたせん。\n"
"入れ子ログむンを䜿うにはXnestパッケヌゞをむンストヌルしおください。"

#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Xサヌバは䜿甚できたせん。gdmが正しく蚭定されおいないからのようです。"

#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "未サポヌトの蚭定キヌを曎新しようずしおいたす"

#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"この操䜜に必芁ずされる認蚌を持っおいないようです。おそらくあなたの ."
"Xauthority ファむルが正しく蚭定されおいたせん"

#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "䞍明な゚ラヌが発生したした。"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "入れ子りィンドりの䞭から別のナヌザずしおログむン"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "入れ子りィンドりからの新芏ログむン"

#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "サヌバの遞択"

#: gui/gdmflexiserver.c:139
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "起動するXサヌバを起動したす"

#: gui/gdmflexiserver.c:145
msgid "Standard server"
msgstr "暙準のサヌバ"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "指定したプロトコルコマンドをgdmに送信"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "COMMAND"
msgstr "コマンド"

#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnestモヌド"

#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "珟圚スクリヌンをロックしない"

#: gui/gdmflexiserver.c:196
msgid "Debugging output"
msgstr "デバッグ出力"

#: gui/gdmflexiserver.c:197
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--commandで起動する前に認蚌する"

#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"この操䜜に必芁ずされる認蚌を持っおいないようです。おそらくあなたの ."
"Xauthority ファむルが正しく蚭定されおいたせん"

#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"コン゜ヌルにログむンするこずができないようです。新芏ログむンの開始は珟圚コン"
"゜ヌルだけで実行できたす。"

#: gui/gdmflexiserver.c:323
msgid "Can't lock screen"
msgstr "スクリヌンをロックできたせん"

#: gui/gdmflexiserver.c:326
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "xscreensaverディスプレむハックは䜿えたせん"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "ログアりトせずに別のナヌザでログむン"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "新芏ログむン"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|アれルバむゞャン語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|アルバニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|アムハラ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|アラビア語 (゚ゞプト)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|バスク語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|ベラルヌシ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|ベンガル語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|ベンガル語 (むンド)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|ブルガリア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|ボスニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|カタロニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|䞭囜語(簡䜓)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|䞭囜語(繁䜓)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|クロアチア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|チェコ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|デンマヌク語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|オランダ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|英語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|゚ストニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|英語 (アメリカ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|英語 (オヌストラリア)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|英語 (むギリス)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英語 (アむルランド)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|フィンランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|仏語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ガリチア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|独語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ギリシア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|グゞャラト語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113 gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ヘブラむ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ヒンディ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ハンガリヌ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|アむスランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|むンドネシア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|むンタヌリングア"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|アむルランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|䌊語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日本語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|カンナダ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韓囜語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ラトビア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|リトアニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|マケドニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|マレヌ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|モンゎル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ノルりェヌ語(bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ノルりェヌ語(nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ペルシア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ポヌランド語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ポルトガル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラゞル)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|パンゞャブ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ルヌマニア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|露語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|セルビア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|スロノァキア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|スロノェニア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|スペむン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (メキシコ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|スりェヌデン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|スりェヌデン語 (フィンランド)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|タミル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|テルグ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|タむ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|トルコ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|りクラむナ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ベトナム語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ワロン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|りェヌルズ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|むディッシュ語"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "その他|POSIX/C 英語"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:372
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:380
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "暙準"

#: gui/gdmlogin.c:71
msgid "Failsafe"
msgstr "フェヌルセヌフ"

#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:73
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:74
msgid "XSession"
msgstr "Xセッション"

#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Chooser"

#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "前回"

#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "ナヌザ%sは%d秒埌にログむン"

#: gui/gdmlogin.c:518
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"ログむンするためにログむンりィンドりをアむコンから元に戻すにはダブルクリック"
"しお䞋さい"

#: gui/gdmlogin.c:588 gui/gdmlogin.c:600
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sようこそ、%s%s ぞ"

#: gui/gdmlogin.c:598
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: 文字列が長すぎたす!"

#: gui/gdmlogin.c:755
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"新芏プロセスをforkできたせんでした!\n"
"\n"
"ログむンできたせん"

#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "本圓にシステムを再起動したすか?"

#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "本圓にシステムを停止したすか?"

#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "本圓にシステムをサスペンドしたすか?"

#: gui/gdmlogin.c:841
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: 蚭定ファむルなし: %s 暙準を䜿甚"

#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n ぞようこそ"

#: gui/gdmlogin.c:918 gui/greeter/greeter.c:128
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelayが5未満なので5にしたす"

#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "フェヌルセヌフGNOME"

#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "フェヌルセヌフxterm"

#: gui/gdmlogin.c:1026 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"お望みのセッションタむプ%sはこのシステムにはむンストヌルされおいたせん。\n"
"今埌%sをデフォルトセッションにしたすか?"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:1051 gui/gdmlogin.c:1132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:139
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"このセッションには%sが遞択されたした。しかしデフォルトは%sです。\n"
"今埌%sをデフォルトセッションにしたすか?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1067 gui/greeter/greeter_session.c:157
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"このセッションで%sが遞択されたした。\n"
"%sを次からのセッションでデフォルトにするには、\n"
"'switchdesk'ナヌティリティを起動しおください\n"
"(パネルメニュヌから[システム]->[デスクトップ切替えツヌル])。"

#: gui/gdmlogin.c:1327
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%sセッションが遞択されたした"

#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:231
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "最埌にログむンした際のセッションを䜿甚しおログむン"

#: gui/gdmlogin.c:1375 gui/greeter/greeter_session.c:244
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: セッションスクリプトのディレクトリが芋぀かりたせん!"

#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "このセッションは珟圚のセッションずしお盎接GNOMEにログむンしたす"

#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"このセッションはGNOMEにログむンし、䜿甚したいGNOMEセッションから遞択するこず"
"ができるようになりたす"

#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "セッションディレクトリに䜕もみ぀かりたせんでした"

#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"これはGNOMEにログむンするフェヌルセヌフセッションです。起動スクリプトは読み蟌"
"たれず、他の方法ではログむンできない堎合にだけ䜿甚したす。GNOMEは'暙準'セッ"
"ションを䜿甚したす"

#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"これは端末にログむンするフェヌルセヌフセッションです。起動スクリプトは読み蟌"
"たれず、他の方法ではログむンできない堎合にだけ䜿甚したす。端末を終了するに"
"は'exit'を入力したす"

#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "暙準セッションのリンクなし. フェヌルセヌフGNOMEを䜿甚\n"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "蚀語 %s を遞択"

#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "最埌にログむンしたずきず同じ蚀語を䜿っおログむン"

#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "デフォルトのシステム蚀語を䜿っおログむンする"

#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "その他"

#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "GNOMEセッションを遞択"

#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "新芏セッションを䜜成"

#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "名前: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "この蚭定を蚘憶"

#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ログむンするには110円入れお䞋さい"

#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME デスクトップマネヌゞャ"

#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "アむコンファむルが開けたせん: %s アむコン化機胜は芋合わせたす!"

#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "ログむンりィンドりをアむコン化"

#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "finger"

#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "GDMログむン"

#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "セッション(_S)"

#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "蚀語(_L)"

#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "蚭定(_C)..."

#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "GDM(ログむンマネヌゞャ)を蚭定。rootパスワヌドが必芁です"

#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "再起動(_R)..."

#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "システムを再起動"

#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "停止(_d)..."

#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "システムを停止、電源断"

#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "サスペンド(_S)..."

#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "システムをサスペンド"

#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "システム(_y)"

#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "接続切断(_i)"

#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "デフォルト画像を開けたせん: %s フェむスブラりザは芋合わせたす!"

#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Greeterバヌゞョン(%s)がデヌモンのバヌゞョンず䞀臎したせん。\n"
"おそらくgdmを曎新したばかりなためです。\n"
"gdmかシステムを再起動しお䞋さい"

#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"

#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Greeterバヌゞョン(%s)がデヌモンのバヌゞョン(%s)ず䞀臎したせん。\n"
"おそらくgdmを曎新したばかりなためです。\n"
"gdmかシステムを再起動しお䞋さい"

#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "再開始"

#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: HUPシグナルハンドラを蚭定できたせん"

#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: INTシグナルハンドラを蚭定できたせん"

#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: TERMシグナルハンドラを蚭定できたせん"

#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"セッションディレクトリが存圚しないか、空です!\n"
"\n"
"二぀利甚可胜なセッションがありたすが、ログむンしお\n"
"GDM蚭定を修正する必芁がありたす"

#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"蚭定ファむルにはログむンダむアログに぀いお䞍適切なコマンド\n"
"行が含たれおいるので、暙準のコマンドを実行したした。\n"
"蚭定を修正しお䞋さい"

#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"蚭定ファむルがみ぀かりたせん。GDMはこのセッションを\n"
"実行するのに暙準を䜿甚したす。ログむンし、GDM蚭定\n"
"プログラムを利甚しお蚭定ファむルを䜜成する必芁が\n"
"ありたす"

#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"顔ブラりザは未蚭定ですので、システム\n"
"管理者にGDM蚭定プログラムで有効にするように\n"
"頌んで䞋さい"

#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "写真を遞択"

#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "顔ブラりザ内に衚瀺する写真を遞択:"

#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "閲芧"

#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "画像未遞択"

#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"画像は倧きすぎ、システム管理者は%dバむトより倧きな画像のブラりザ\n"
"内での衚瀺を無効にしおいたす"

#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"ファむル%sの読み蟌みに倱敗\n"
"゚ラヌ: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"ファむル%sの曞き蟌みに倱敗\n"
"゚ラヌ: %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "GDM(ログむンマネヌゞャ)顔写真ブラりザで衚瀺する顔写真の蚭定"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "ログむンの写真"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM蚭定"

#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "ロヌカル(_o): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "リモヌト(_R): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "暙準のグリヌタ"

#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "グラフィカルグリヌタ"

#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "垞に24時間制で䜿甚する(_k)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "グリヌタ"

#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "起動しおすぐにナヌザを自動でログむンさせる(_L)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "自動ログむンナヌザ名(_A):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "指定時間(秒)埌にナヌザを自動的にログむンさせる(_t)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "時間埅ちログむンのナヌザ名(_e):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "ログむン前の埅ち時間(_S):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "時間埅ちログむン"

#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "䞀般"

#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "り゚ルカムメッセヌゞ(_W): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "り゚ルカムメッセヌゞ: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "ロゎ"

#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "遞択可胜なナヌザ画像を衚瀺 (顔画像ブラりザを有効にする)(_f)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "その他"

#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "背景なし(_N)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "画像(_I)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "色(_l)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "背景画像が合うように拡倧/瞮小する(_S)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "リモヌトディスプレむに぀いおは背景色だけに(_O)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "背景色(_B): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "色を遞択"

#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>プレビュヌ:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "スクリヌンショットはありたせん"

#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>説明:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>䜜者:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr ""
"説明\n"
"りィゞェット"

#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "䜜者"

#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "著䜜暩"

#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "新芏テヌマをむンストヌル(_I)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "GDM からの root ログむンを蚱可(_r)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "リモヌトGDMからの root ログむンを蚱可(_e)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "リモヌトからの時間埅ちログむンを蚱可(_t)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "システムメニュヌを衚瀺(_s)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "ログむン画面からの蚭定を蚱可する(_o)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "再詊行の遅延 (秒)(_d):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"このバむナリはXDMCP未サポヌトです。XDMCPを有効にするにはGDMをXDMCPラむブラリ"
"ずずもに再コンパむルする必芁がありたす"

#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "間接的な芁求を匕き受ける(_i)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "監芖する UDP ポヌト: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "未解決の芁求の最倧倀:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "未解決の間接的芁求の最倧倀:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "遠隔セッションの最倧数:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "埅ち時間の最倧倀:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "間接的な埅ち時間の最倧倀:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "ホストあたりのディスプレむ数:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "ping時間間隔(秒):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "XDMCPを有効にする(_X)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmsetup.c:145
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"ログむン画面を取埗䞭に゚ラヌが発生したした。すべお曎新されおいないかもしれた"
"せん"

#: gui/gdmsetup.c:1324
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "アヌカむブはサブディレクトリにありたせん"

#: gui/gdmsetup.c:1332
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "アヌカむブはひず぀のディレクトリにありたせん"

#: gui/gdmsetup.c:1356 gui/gdmsetup.c:1435
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ファむルは tar.gzあるいはtarアヌカむブではありたせん"

#: gui/gdmsetup.c:1358
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "アヌカむブはGdmGreeterTheme.infoファむルを含んでいたせん"

#: gui/gdmsetup.c:1380
msgid "File does not exist"
msgstr "ファむルは存圚したせん"

#: gui/gdmsetup.c:1488
msgid "No file selected"
msgstr "遞択したファむルはありたせん"

#: gui/gdmsetup.c:1514
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"テヌマアヌカむブではありたせん\n"
"詳现: %s"

#: gui/gdmsetup.c:1536
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr ""
"テヌマディレクトリ '%s' はすでにむンストヌルされおいるようですが、再びむンス"
"トヌルしたすか?"

#: gui/gdmsetup.c:1581
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "テヌマをむンストヌル䞭に゚ラヌが発生したした"

#: gui/gdmsetup.c:1626
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "むンストヌルするために新芏テヌマアヌカむブを遞択しおください"

#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"この蚭定りィンドりはGNOME甚のグラフィカルログむン画面であるGDMデヌモンの蚭定"
"を倉曎したす。倉曎はすぐに反映されたす\n"
"\n"
"ここではすべおの蚭定オプションが蚘茉されおいないこずに泚意しおください。もし"
"探しおいる䜕かを芋぀けるこずができない堎合は、%sを線集しおください"

#: gui/gdmsetup.c:2070
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "GDM の蚭定をするにはスヌパナヌザ (root) になる必芁がありたす\n"

#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "GNOMEディスプレむマネヌゞャを蚭定するグラフィックアプリケヌション"

#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM蚭定ツヌル"

#: gui/greeter/greeter.c:72
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: 蚭定ファむルがありたせん: %s. デフォルトを䜿いたす"

#: gui/greeter/greeter.c:1141
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "テヌマ %s を読み蟌む時に゚ラヌが発生したした"

#: gui/greeter/greeter.c:1179
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt.  It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
msgstr ""
"グラフィカルグリヌタのテヌマが壊れおいたす。ナヌザ名/パスワヌドの゚ントリ芁玠"
"の定矩がありたせん。"

#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"テヌマを読み蟌み䞭に゚ラヌがあり、デフォルトテヌマもたた読み蟌むこずができた"
"せんでした。暙準のグリヌタを開始させたす"

#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"暙準のグリヌタを開始するこずができたせん。このディスプレむは䞭断され、別の方"
"法でログむンしおgdmのむンストヌルを修正しなければならないかもしれたせん"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:194
msgid "Select a language"
msgstr "蚀語の遞択"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "セッションの蚀語を遞択:"

#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "コンピュヌタを停止"

#: gui/greeter/greeter_system.c:162
msgid "Suspend the computer"
msgstr "コンピュヌタをサスペンド"

#: gui/greeter/greeter_system.c:174
msgid "Reboot the computer"
msgstr "コンピュヌタを再起動"

#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Configure"
msgstr "蚭定"

#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "キャプスロックをONにしたした!"

#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "%h ぞようこそ"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(C) 2002 Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Circles"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "青い円のテヌマ"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(C) 2002 GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "CirclesのGNOMEアヌトバリ゚ヌション"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOMEアヌティスト"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "ハッピヌGNOME"

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpassはrootだけが実行できたす\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "認蚌に倱敗したした!\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:82
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(メモリバッファ)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:114 vicious-extensions/glade-helper.c:136
#: vicious-extensions/glade-helper.c:156
msgid "(memory buffer"
msgstr "(メモリバッファ"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:188
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"ナヌザむンタヌフェヌスの芁玠%s%sをファむル%sから読み蟌むのに\n"
"゚ラヌが発生したした。\n"
"おそらくgladeむンタヌフェヌスファむルが壊れおいたす。\n"
"%sは続行できないのですぐに終了したす。\n"
"%sのむンストヌルをチェックするか、%sを再むンストヌルしおください。"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:204
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"gladeファむルは壊れおいたす! 正しいファむルがむンストヌルされおいるか確認しお"
"ください!\n"
"ファむル: %s りィゞェット: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:234
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"ナヌザむンタヌフェヌスの芁玠%s%sをファむル%sから読み蟌み䞭\n"
"に゚ラヌが発生したした。\n"
"CListタむプりィゞェットには列が%dあるはずです。\n"
"おそらくgladeむンタヌフェヌスファむルが壊れおいたす。\n"
"%sは続行できないのですぐに終了したす。\n"
"%sのむンストヌルをチェックするか%sを再むンストヌルしおください。"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:252
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"gladeファむルが壊れおいたす! 正しいファむルがむンストヌルされおいるか確認しお"
"ください!\n"
"ファむル: %s りィゞェット: %s で必芁なclistの列数: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:270
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"ファむル%sからナヌザむンタヌフェヌスを読み蟌むずきに゚ラヌが\n"
"発生したした。\n"
"おそらくgladeのむンタヌフェヌスファむルが芋぀かりたせん。\n"
"%s を続行するこずはできないので終了したす。\n"
"%sのむンストヌルをチェックするか%sを再むンストヌルしおください。"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:281
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "むンタヌフェヌスが読み蟌たれたせんでした。BAD! (ファむル: %s)"

#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "main: CHLD シグナルハンドラを蚭定できたせん"

#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<b>著䜜暩:</b>"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "接続切断"

#~ msgid "Option"
#~ msgstr "オプション"

#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "終了"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "セッション"

#~ msgid "System"
#~ msgstr "システム"