1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
|
# gdm/gdm2 ja.po.
# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>, 1999.
# ITANI Eiichiro <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000.
# Yukihior Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2002.
# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2001.
# SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001, 2006.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2004-2006.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 15:11+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-12 15:07+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "CDE セッションにログインします"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "デフォルトのシステム・セッション"
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "これはデフォルトのシステム・セッションです"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
"X サーバ (グラフィカル・インタフェース) を起動できません。適切に設定されてい"
"ないようです。コンソールにログインして X の設定プログラムを再度実行し、それか"
"ら GDM を再起動してみて下さい。"
#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"X の設定プログラムを起動してみてますか? (これを起動するには root のパスワー"
"ドが必要になります)"
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "root (特権ユーザ) パスワードを入力して下さい。"
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "X サーバを再起動してみます。"
#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "X サーバを無効にします。適切に設定してから GDM を再起動して下さい。"
#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"X サーバ (グラフィカル・インタフェース) を起動できません。適切に設定されてい"
"ないようです。障害を解析するために X サーバの出力を表示しますか?"
#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "X サーバの詳細な出力も表示しますか?"
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"X サーバ (グラフィカル・インターフェース) を起動できません。マウスなどのポイ"
"ンタ・デバイスが正しく設定されていないようです。障害を解析するために X サーバ"
"の出力を表示しますか?"
#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"マウス設定プログラムを実行してみてもよろしいですか? (これを起動するためには "
"root のパスワードが必要になります)"
#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"これはフェイルセーフ対応の xterm セッションです。ウィンドウの上にカーソルを置"
"いた場合にのみ、そのウィンドウにフォーカスを当てることができます。このモード"
"を終了させるには、左上にあるウィンドウで 'exit' と入力して下さい。"
#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"セッションを起動できなかったので、フェイルセーフな xterm セッションを起動して"
"います。ウィンドウの上にカーソルを置いた場合にのみ、そのウィンドウにフォーカ"
"スを当てることができます。このモードを終了させるには、左上にあるウィンドウで "
"'exit' と入力して下さい。"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "GNOME セッションにログインします"
#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: 新しい認証エントリを書き込めません: %s"
#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: 新しい認証エントリを書き込めませんでした。おそらくディスクの空き容量が足"
"りないようです。"
#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM は新しい認証エントリを書き込めませんでした。おそらくディスクの空き容量 (%"
"s%s) が足りないようです。"
#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s に新しいクッキーファイルを作成できませんでした。"
#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s を安全に開けません。"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: クッキーファイル %s を開けませんでした。"
#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: クッキーファイル %s をロックできませんでした。"
#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: クッキーを書き込めませんでした。"
#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: 信頼できないクッキーファイル %s を無視します。"
#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s へ書き込めません: %s"
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"ディスプレイ・サーバがこの 90秒間に 6回ほどシャットダウンしていますが、何か問"
"題が発生しているようです。2分ほど待機してからディスプレイ %s を再起動してみま"
"す。"
#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: パイプを作成できません。"
#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s について GDM スレーブ・プロセスの fork(2) に失敗しました"
#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s は通常のファイルではありません!\n"
#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... ファイルが長すぎて表示できません ...\n"
#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s を開けませんでした。"
#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: エラー/情報ボックスを表示するプロセスを fork(2) できません。"
#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: フォルダ %s が存在しません。"
#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s の所有者 (uid) は %d ではありません。"
#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s がグループ書き込み可になっています。"
#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s が other による書き込み可になっています。"
#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s は存在しませんが必ず必要です。"
#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s は通常のファイルではありません。"
#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s が group/other による書き込み可になっています。"
#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s が管理者によって指定された最大ファイル・サイズを超えています。"
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ソケットを作成できませんでした。"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ソケットを bind できませんでした。"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO を作成できませんでした。"
#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO を作成できませんでした。"
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"PID ファイル %s に書き込めません。ディスクの空き容量が足りないようです。エ"
"ラー: %s\n"
#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"PID ファイル %s に書き込めません。ディスクの空き容量が足りないようです。エ"
"ラー: %s"
#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork(2) に失敗しました!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid(2) に失敗しました: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: フェイルセーフな X サーバ %s の起動中"
#: ../daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepCrashing スクリプトの実行中"
#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"X サーバ (グラフィカル・インタフェース) を起動できません。適切に設定されてい"
"ないようです。コンソールにログインして X の設定プログラムを再度実行し、それか"
"ら GDM を再起動してみて下さい。"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "何回か X サーバの起動に失敗しました。ディスプレイ %s を無効にします。"
#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
msgid "Master suspending..."
msgstr "マスタのサスペンド中..."
# これは TTY 端末に表示されるので訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "System is restarting, please wait ..."
# これは TTY 端末に表示されるので訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "System is shutting down, please wait ..."
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:635
msgid "Master halting..."
msgstr "Master halting..."
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Halt failed: %s"
# これは syslog に流されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:657
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Restarting computer..."
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Restart failed: %s"
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"ディスプレイ %s からのシステム・メニューがない場合の、再起動あるいは停止の要"
"求"
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"ディスプレイ %s からのシステム・メニューがない場合の、GDM の再起動あるいは停"
"止の要求"
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:849
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s を停止しています"
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:1000
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM を再起動しています..."
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#: ../daemon/gdm.c:1004
msgid "Failed to restart self"
msgstr "再起動に失敗しました"
# これは syslog に出力されるので (可能ならば) 訳さないこと!
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1078
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: シグナル SIGABRT を受け取りました。何かが間違っています。停止し"
"ます!"
#: ../daemon/gdm.c:1236
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "バックグラウンドへ fork しない"
#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "端末サーバ (ローカル) を起動しない"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "デフォルトの設定ファイルを指定する"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "事前に環境変数 LD_* を保存する"
#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM のバージョンを表示する"
#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"一番最初の Xサーバを起動するが、その後の FIFO で GO を受け取るまで停止する"
#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s を書き込みモードで開けません。"
#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1979
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"オプション %s でエラー: %s\n"
"利用可能なコマンド・ラインのオプションを一覧表示する場合は '%s --help' を実行"
"して下さい。\n"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "root 権限でのみ GDM を起動できます\n"
#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3529 ../gui/gdmlogin.c:3540
#: ../gui/gdmlogin.c:3546
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s シグナル・ハンドラの設定中のエラー: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "既に GDM が起動中です。中止します!"
#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD シグナル・ハンドラを設定中にエラーが発生しました。"
#: ../daemon/gdm.c:2713
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC 要求が拒否されました: 認証されていません"
#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3170
#: ../daemon/gdm.c:3221 ../daemon/gdm.c:3273 ../daemon/gdm.c:3314
#: ../daemon/gdm.c:3340
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s の要求が拒否されました: 認証されていません"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2915
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "不明な種類のサーバが要求されました。標準のサーバを使用します"
#: ../daemon/gdm.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"要求されたサーバ %s は flexible サーバとして使用できません。標準のサーバを使"
"用します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:554 ../daemon/gdmconfig.c:561
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: 設定ファイル %s がありません。デフォルト設定を使用します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:886
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession が空です。%s/gdm/Xsession を使用します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:919
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: 標準の X サーバが見つかりません。代替 X サーバを試してみます。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:978
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Greeter が指定されていません。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:980
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: リモートの Greeter が指定されていません。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:982
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: セッション用フォルダが指定されていません。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1066
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP が有効になっていますが、サポートされていないので無効にします。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1127
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay が 5秒未満になっているので、5秒にします。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: 優先度が上限を超えたので %d に変更した"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1371
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: サーバ・コマンドが空です。標準のコマンドを使用します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1570
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s は存在しないか、あるいはフォルダではありません。ServAuthDir %s "
"を使用します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、この"
"フォルダは存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1598
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s が存在しません。処理を中止します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サーバ認証ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、"
"これはディレクトリではありません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して"
"下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s はフォルダではありません。処理を中止します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1688
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: 設定ファイルに正しくない server 行があるので無視します!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1810 ../daemon/gdmconfig.c:1851
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP は無効で、ローカル・サーバも指定されていません。処理を中止します!"
#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP が無効で、ローカル・サーバも定義されていません。設定を有効にするた"
"めに %s を :%d に追加します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP が無効で、GDM を起動するためのローカル・サーバが見つからなかったので中"
"止します。設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1870
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専用のユーザ '%s' が存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動"
"して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1878
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のユーザ '%s' が見つかりません。処理を中止します!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専用のユーザが root に設定されています。これはセキュリティ上の問題を引き"
"起こすため利用できません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1896
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のユーザを root にしないで下さい。処理を中止します!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1903
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専用のグループ '%s' が存在しません。GDM 設定ファイルを修正して GDM を再起"
"動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のグループ '%s' が見つかりません。中止します!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1918
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専用のグループが root に設定されています。これはセキュリティ上の問題を引"
"き起こすため利用できません。GDM の設定ファイルを修正して GDM を再起動して下さ"
"い。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1928
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専用のグループを root にしないで下さい。処理を中止します!"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1937
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Greeter が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: リモートの Greeter が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1951
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Chooser が存在しない、または GDM 専用のユーザで実行できません"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "設定ファイルにある daemon/ServAuthDir が指定されていません"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1963
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: daemon/ServAuthDir が指定されていません。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1987
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、ユー"
"ザ %s とグループ %s の所有ではありません。所有者あるいは GDM 設定ファイルを修"
"正して GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:1999
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s はユーザ %s、グループ %s の所有ではありません。中止します。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2005
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サーバ認証フォルダ (daemon/ServAuthDir) として %s が設定されていますが、間"
"違ったアクセス権限に設定されています。アクセス権限を %o にして下さい。アクセ"
"ス権限、あるいは GDM の設定を修正して GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/gdmconfig.c:2018
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s のアクセス権限 %o が間違っています。%o にして下さい。中止しま"
"す。"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "はい = y / いいえ = n ?>"
#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ローカルのアドレスを取得できません!"
#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "%d をsetgid(2) できませんでした。中止します。"
#: ../daemon/misc.c:1284
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s の initgroups(3) に失敗しました。中止します。"
#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: シグナル %d を %s に設定する際にエラー"
#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"最終ログイン:\n"
"%s"
#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "代替えの端末を起動できません"
#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"既にディスプレイ %s で他の X サーバが起動されています。他のディスプレイ番号で"
"起動してみますか? (\"no\" の場合、X サーバをディスプレイ %s で再起動してみま"
"す。%s)"
#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (コンソール 7 に変更する場合は、[Ctrl]+[Alt]+[F7] のように [Ctrl]+[Alt]"
"+ファンクションキーを押下して下さい。通常 X サーバはコンソール 7 またはそれ以"
"上で実行されています。)"
#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest ではディスプレイ '%s' を開けません。"
#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "既にディスプレイ %s で他の X サーバが起動中です。"
#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: パイプを開く際にエラー: %s"
#: ../daemon/server.c:698
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 親ディスプレイ '%s' に接続できません"
#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 利用できるディスプレイ番号が見つかりません。"
#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr ""
"%s: ディスプレイ %s は使用中です。別のディスプレイ番号で起動してみます。"
#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' は無効なサーバ・コマンドです。"
#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "サーバ名 '%s' がみつかりませんでした。標準のサーバを使用します"
#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ディスプレイ %s 用のログファイルを開けません!"
#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s を %s に設定する際にエラー"
#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s へのサーバ・コマンドが空です。"
#: ../daemon/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: サーバの優先度を %d にセットできませんでした: %s"
#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: uid %d でサーバを起動したようですが、このユーザが存在しません。"
#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グループ ID を %d に設定できませんでした。"
#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups(3) に失敗しました。"
#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ユーザ ID を %d に設定できませんでした。"
#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: グループ ID を 0 に設定できませんでした。"
#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver が見つかりません: %s"
#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver プロセスを fork(2) できません!"
#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID をユーザの GID にセットできません"
#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID をユーザの UID にセットできません"
#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "強制的にログインする"
#: ../daemon/slave.c:1135
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"前回のログイン・セッショ"
"ンに戻る\"、\"ログインしない\" の中から選択して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "前回のログインに戻る"
#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "ログインしない"
#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"既にログインしています。\"強制的にログインする\"、\"ログインしない\" の中から"
"選択して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"何らかの内部エラーが原因で\n"
"X サーバ (グラフィカル環境) を\n"
"起動できませんでした。\n"
"システム管理者に連絡をするか、\n"
"syslog の内容をチェックして下さい。\n"
"とりあえず、このディスプレイを無効にします。\n"
"問題が解決したら GDM を再起動して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork(2) できません。"
#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s を開けません。"
#: ../daemon/slave.c:1778
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが"
"正しく設定されているか確認して下さい。デフォルトのパスから再起動します。"
#: ../daemon/slave.c:1792
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"設定プログラムを起動できませんでした。設定ファイルの中でプログラムへのパスが"
"正しく設定されているか確認して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "root のパスワードを入力して下さい"
#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは"
"サウンド・ファイルが存在していません。"
#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
#: ../daemon/slave.c:2576
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"設定ファイルにサーバが定義されておらず、XDMCP も無効になっています。これは設"
"定エラーですので、シングル・サーバを起動します。ログインして設定を修正して下"
"さい。自動ログインと時間指定ログインは無効になっていることに注意して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:2590
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"標準の X サーバ (グラフィカル環境) を起動できなかったので、フェイルセーフの "
"X サーバを起動しています。ログインして X サーバを適切に設定して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"指定したディスプレイ番号は使用中なので、このサーバはディスプレイ %s で起動し"
"ました。"
#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Greeter プログラムがクラッシュしたようです。\n"
"別のプログラムを起動してみます"
#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: GTK+ モジュール %s と Greeter は一緒に起動できません。モジュールなしで起"
"動してみます。"
#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: デフォルト %s の Greeter を起動できません"
#: ../daemon/slave.c:2661
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Greeter プログラムを起動できません: ログインできません。このディスプレイを利"
"用できません。別の方法でログインしてみて、設定ファイルを編集して下さい。"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Greeter を起動する際にエラー"
#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter を fork(2) できません。"
#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO を開けません!"
#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmgreeter へのパイプを初期化できません。"
#: ../daemon/slave.c:3021
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Chooser プログラムを起動できないので、ログインできません。システム管理者に連"
"絡して下さい"
#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ディスプレイ %s で Chooser を起動する際にエラー"
#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter プロセスを fork(2) できません。"
#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開けませんでした。"
#: ../daemon/slave.c:3424
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PreSession が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
#: ../daemon/slave.c:3468
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "言語 %s が存在しません。%s を使用します"
#: ../daemon/slave.c:3469
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"
#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の環境を設定できませんでした。中止します。"
#: ../daemon/slave.c:3551
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の setusercontext(3) に失敗しました。中止します。"
#: ../daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s になれませんでした。中止します。"
#: ../daemon/slave.c:3598
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"セッション・ファイル \"%s\" の中に Exec 行がありません。代わりにフェイルセー"
"フの GNOME を起動します"
#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: ../daemon/slave.c:3621
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Xsession スクリプトがみつからないか実行できません。代わりにフェイルセーフ"
"の GNOME を起動します"
#: ../daemon/slave.c:3627
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: base セッション・スクリプトがみつからないか実行できません。代わりにフェイ"
"ルセーフの GNOME を起動します"
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3659
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用の gnome-session が見つかりませんでし"
"た。代わりに xterm を起動してみます"
#: ../daemon/slave.c:3664
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"GNOME がインストールされていないようです。代わりに \"フェイルセーフの xterm"
"\" セッションを起動してみます"
#: ../daemon/slave.c:3672 ../daemon/slave.c:3696
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"これはフェイルセーフの GNOME セッションです。起動スクリプトを実行せずに、"
"GNOME の 'デフォルト' セッションにログインしています。インストールの問題を修"
"正する際に使用して下さい。"
#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3683
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェイルセーフの GNOME セッション用の `gnome-session` がみつかりません。"
"代わりに xterm を起動します"
#: ../daemon/slave.c:3688
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
"インストールされた GNOME がみつかりません。代わりに \"フェイルセーフの xterm"
"\" セッションを起動します"
#: ../daemon/slave.c:3714
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "フェイルセーフセッションを起動するための \"xterm\" がみつかりません"
#: ../daemon/slave.c:3736 ../daemon/slave.c:3782
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"これはフェイルセーフの xterm セッションです。別の方法でログインできない場合"
"は、端末にログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する際は 'exit' と"
"入力して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:3750
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"これはフェイルセーフの xterm セッションです。端末にログインすると root のパス"
"ワードの入力待ちになります。もし別の方法でログインできない場合は root 権限で"
"ログインしてシステムを修正して下さい。端末を終了する時は 'exit' と入力して下"
"さい。"
#: ../daemon/slave.c:3763
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"フェイルセーフのセッションは root 権限を利用できるユーザだけ利用できます。別"
"の方法でログインできない場合は、システム管理者に連絡してみて下さい。"
#: ../daemon/slave.c:3820
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ユーザはログインを許可されていません"
#: ../daemon/slave.c:3823
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
#: ../daemon/slave.c:3854
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "エラーです。実行コンテキストをセットできません!"
#: ../daemon/slave.c:3863 ../daemon/slave.c:3872
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s %s %s %s を実行できませんでした。"
#: ../daemon/slave.c:3881 ../daemon/slave.c:3886
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: %s %s %s を実行できませんでした。"
#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3898
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "いくつかの内部エラーのためにセッションを起動できません。"
#: ../daemon/slave.c:3952
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: 認証を通過しましたが、getpwnam (%s) が失敗しました!"
#: ../daemon/slave.c:3965
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PostLogin が 0 より大きい値を返しました。中止します。"
#: ../daemon/slave.c:3987
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"あなたのホーム・フォルダは次のとおりです:\n"
"'%s'\n"
"このフォルダは存在していないようです。/ (ルート) をあなたのホーム・フォルダと"
"みなしてログインしてみますか?\n"
"\n"
"フェイルセーフのセッションを利用する場合を除いて、何も動作しないかもしれませ"
"ん。"
#: ../daemon/slave.c:3999
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホーム・フォルダ '%s' が存在しません!"
#: ../daemon/slave.c:4048
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"ユーザの $HOME/.dmrc ファイルが読み込まれなかったので、デフォルトのセッション"
"情報と設定した言語は保存されていません。このファイルの所有者をユーザにし 644 "
"の権限を付与して下さい。また、ユーザのホーム・フォルダ $HOME の所有者をユーザ"
"にし、他のユーザが書き込めないようにして下さい。"
#: ../daemon/slave.c:4177
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM はあなたの認証ファイルへ書き込めません。これはディスクの空き容量が足りな"
"いか、ホーム・フォルダに対する書き込み権限がないことを意味します。いずれにし"
"てもログインすることはできません。システム管理者へ連絡して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:4253
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ユーザ・セッションを fork(2) する際にエラー"
#: ../daemon/slave.c:4334
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"あなたのセッションは 10秒以上続きませんでした。もしあなた自身がログアウトして"
"いない場合、インストールに問題があるか、ディスクの空き容量が足りないかもしれ"
"ません。フェイルセーフなセッションからログインし、この問題を解決できるかどう"
"か確認して下さい。"
#: ../daemon/slave.c:4342
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳細 (~/.xsession-errors ファイル) を表示します"
#: ../daemon/slave.c:4506
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM が実行中に停止または再起動を検出しました。"
#: ../daemon/slave.c:4600
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "%s への ping に失敗しました。ディスプレイをフラッシュします!"
#: ../daemon/slave.c:4879
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 致命的な X のエラー - %s を再起動します"
#: ../daemon/slave.c:4948
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"リモートのディスプレイからのサウンド演奏や演奏ソフトが起動できない、あるいは"
"サウンド・ファイルが存在していません。"
#: ../daemon/slave.c:5305
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 起動に失敗しました: %s"
#: ../daemon/slave.c:5312 ../daemon/slave.c:5451
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: スクリプト・プロセスを fork(2) できません!"
#: ../daemon/slave.c:5406
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: パイプの作成に失敗しました"
#: ../daemon/slave.c:5445
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 実行に失敗しました: %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"ユーザ名またはパスワードが間違っています。大/小文字を正しく入力して下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "[Caps Lock] キーが ON 状態です"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
msgid "Please enter your username"
msgstr "ユーザ名を入力して下さい:"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ユーザ \"%s\" を認証できませんでした"
#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "root で DISPLAY %s にログインできないようになっています。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "システム管理者はこのスクリーンからのログインを許可していません。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ユーザ %s はログインを許可されていません"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はあなたのアカウントを無効にしています。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ユーザ %s のグループをセットできません"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"ユーザのグループを設定できません。ログインできない場合は、システム管理者に連"
"絡して下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s のパスワードの有効期限が切れています。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"直ちにパスワードを変更するよう要求されています。\n"
"新しいパスワードを入力して下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"パスワードを変更できません。ログインできない場合は、システム管理者に連絡して"
"下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"パスワードが変更されていますが、再度変更する必要があります。後で変更するか、"
"システム管理者に連絡して下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"パスワードの有効期限が切れています。\n"
"システム管理者のみ変更することが可能です。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "passwdexpired() で内部エラー"
#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"内部エラーが発生しました。ログインできません。\n"
"後で再試行するか、システム管理者に連絡して下さい。"
#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s の passwd 構造体を取得できません"
#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "直ちにパスワードを変更して下さい (パスワードが古いです)"
#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "直ちにパスワードを変更して下さい (root が強制しています)"
#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"あなたのアカウントは有効期限が切れています; システム管理者に連絡して下さい"
#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "パスワードが与えられていません"
#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "パスワードは変更されませんでした"
#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "ユーザ名を取得できません"
#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "新しい UNIX パスワードを再入力して下さい:"
#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "新しい UNIX パスワードを入力して下さい:"
#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(現在の) UNIX パスワード:"
#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS パスワードの変更中にエラーが発生しました。"
#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "もっと長いパスワードを入力して下さい"
#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "そのパスワードは既に利用されているので別のパスワードを入力して下さい"
#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "パスワードを変更するまで、もうしばらくお待ち下さい"
#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "申し訳ありません、パスワードが一致しません"
#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ディスプレイなしでは pam ハンドルを設定できません"
#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "サービス %s を確立できません: %s\n"
#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s を設定できません"
#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s を設定できません"
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ユーザを認証できませんでした"
#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はこのスクリーンからのログインを許可していません"
#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "ユーザ %s の認証トークンの変更に失敗しました"
#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"認証トークンの変更に失敗しました。後で再試行するか、システム管理者に連絡して"
"下さい。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ユーザ %s はシステムへアクセスできません"
#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "今のところユーザ %s にはアクセス権限はありません"
#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムへのアクセスを一時的に無効にしています"
#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "acct を設定できません。mgmt は %s です。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s の credential を設定できませんでした。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s のセッションを開けませんでした。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"認証に失敗しました。大/小文字を正しく入力して下さい。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
#: ../daemon/verify-pam.c:1246
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗しました"
#: ../daemon/verify-pam.c:1210
msgid "Automatic login"
msgstr "自動ログインを設定します"
#: ../daemon/verify-pam.c:1298
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者があなたのアクセスを一時的に無効にしています。"
#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "GDM に必要な PAM の設定ファイルが見つかりません。"
#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: サーバのホスト名を取得できませんでした: %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: ソケットを作成できませんでした!"
#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: ソケットを XDMCP に bind できませんでした!"
#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: XDMCP バッファを作成できませんでした!"
#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: XDMCP ヘッダを読み込めませんでした!"
#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: XDMCP のバージョンが正しくありません!"
#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: ホスト %s から不明なオペコードを受け取りました"
#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: パケットから認証リストを展開できませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: チェックサムのエラー"
#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: ディスプレイのアドレスを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ディスプレイのポート番号を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: アドレスが間違っています"
#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "ホスト %s の XDMCP 要求を拒否しました"
#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 禁止されたホスト %s より REQUEST を受信しました"
#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ディスプレイ番号を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 接続の種類を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: クライアントのアドレスを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 認証名を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 認証データを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 許可リストを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 製造者 ID を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s からのチェックサムに失敗しました"
#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 禁止されたホスト %s から Manage を受信しました"
#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: セッション ID を読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ディスプレイ・クラスを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: アドレスを読み込めませんでした"
#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 禁止されたホスト %s より KEEPALIVE を受信しました"
#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: 実行に失敗: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile "
"%s': %s"
#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP はサポートしていません"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest コマンド・ライン"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "STRING"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest の追加オプション"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "バックグラウンドで実行する"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "クエリなし (Chooser なし) に Xnest を実行する"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "間接的ではなく (Chooser) 直接クエリする"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "間接的ではなく (Chooser) ブロードキャストを実行する"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "GDM の起動をチェックしない"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:516
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest は存在しません。"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:517
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "システム管理者にインストールを依頼して下さい。"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "間接的な XDMCP は無効です"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:543 ../gui/gdmXnestchooser.c:561
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "この機能を有効にするようにシステム管理者に依頼して下さい"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP は無効です"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:592
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM は実行されていません"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:593
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "システム管理者に起動を依頼して下さい。"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:609
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "空いているディスプレイ番号が見つかりませんでした。"
#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "少々、お待ち下さい: ローカル・ネットワークを走査中です..."
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "サービスを提供しているホストがみつかりませんでした。"
#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "接続するホストの選択(_S):"
#: ../gui/gdmchooser.c:620
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
msgstr ""
"ホスト \"%s\" は、今のところログイン・セッションをサポートする予定はないよう"
"です。後で再試行して下さい。"
#: ../gui/gdmchooser.c:630
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "リモート・サーバに接続できません"
#: ../gui/gdmchooser.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
msgstr ""
"ホスト \"%s\" からの応答を %d 秒以内に受信できませんでした。おそらくホストの"
"電源が入っていないか、今のところはログイン・セッションをサポートする予定がな"
"いのかもしれません。後で再試行して下さい。"
#: ../gui/gdmchooser.c:1295
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "サーバから応答がありませんでした"
#: ../gui/gdmchooser.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "ホスト \"%s\" を見つけられません。入力ミスをしていませんか?"
#: ../gui/gdmchooser.c:1406
msgid "Cannot find host"
msgstr "ホストを見つけられません"
#: ../gui/gdmchooser.c:1611
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"このアプリケーションの主画面にはローカル・ネットワークの中で \"XDMCP\" を利用"
"できるホストが表示されます。これによりユーザは (コンソールを介したログインの"
"ような) リモート・ログインが可能になります。\n"
"\n"
"[更新] をクリックすると、ホストの一覧を更新できます。ホストを選択したら [接"
"続] をクリックして、そのマシンのセッションを開いて下さい。"
#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "XDM 通信用のソケットを指定する"
#: ../gui/gdmchooser.c:1908
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM へ返すクライアントのアドレス"
#: ../gui/gdmchooser.c:1911
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"
#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM へ返す接続の種類"
#: ../gui/gdmchooser.c:1914
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"
#: ../gui/gdmchooser.c:2037
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Chooser のバージョン (%s) はデーモンのバージョン (%s) と一致していません。お"
"そらく GDM をアップグレードしたことが原因と思われます。GDM のデーモンを再起動"
"するか、コンピュータを再起動して下さい。"
#: ../gui/gdmchooser.c:2047
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Chooser を起動できません"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "ホストの追加(_D): "
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "アプリケーションを終了します"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "このアプリケーションの使い方です"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "ログイン・ホストの Chooser"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "選択したホストへのセッションを開きます"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "ネットワークを検出します"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "このホストに問い合わせて一覧に追加します"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"
#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME ディスプレイ・マネージャ) を起動していません"
#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"別のディスプレイ・マネージャを利用している可能性があります (例えば、KDE ディ"
"スプレイ・マネージャの KDM や xdm など)。この機能を利用する場合は、GDM をマ"
"ニュアルで起動するか、またはシステム管理者に起動を依頼して下さい。"
#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME ディスプレイ・マネージャ) と通信することができません"
#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "おそらく古いバージョンを起動しています。"
#: ../gui/gdmcomm.c:664 ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM と通信できません。おそらく古いバージョンを起動しています"
#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "フレキシブル X サーバの設定された限界です。"
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X サーバを起動しようとしてエラーが発生しました。"
#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X サーバが終了しました。おそらく正しく設定されていません。"
#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "起動している X セッション数が多すぎます。"
#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"現在、多重 X サーバ (Xnest) がお使いの X サーバに接続できません。X の認証ファ"
"イルが見つからないことが原因かも知れません。"
#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"多重 X サーバ (Xnest) が利用可能ではないか、または GDM が正しく設定されていま"
"せん。\n"
"多重ログインを使うには Xnest パッケージをインストールして下さい。"
#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"X サーバを使用できません。GDM が正しく設定されていないことが原因のようです"
#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"ログアウトのアクションが不明か、利用できないログアウトのアクションをセットし"
"ているようです。"
#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "仮想端末はサポートしていません。"
#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "不正な仮想端末の番号に変更しようとしています。"
#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "未サポートの設定キーを更新しようとしています"
#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"この操作に必要とされる権限を持っていないようです。おそらくお使いの \"."
"Xauthority\" ファイルが正しく設定されていません。"
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "GDM へ送信するメッセージが多すぎたためハングしました。"
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "原因不明のエラーが発生しました"
#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%B%e日(%a) %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%B%e日(%a) %p%l時%M分"
#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr " 秒"
#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr " 秒"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "用法: %s [-b][-v] [オプション]:\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a ディスプレイ番号\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r ディスプレイ番号\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d ディスプレイ番号\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [サーバ名]\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t 最大接続試行回数 (デフォルト 15)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s スリープ値 (デフォルト 8)\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:217
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "サーバが混雑しているのでスリープします\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:307
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"デーモンへの接続に失敗したので %d 秒間スリープします (再試行回数 %d/%d)\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:330
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d 回のサーバへ接続を試みましたが接続できませんでした\n"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "多重ウィンドウから別のユーザでログインします"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "多重のウィンドウからの新しいログイン"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "ディスプレイを変更できません"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "仮想端末 %2$d 上のディスプレイ %1$s"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "仮想端末 %2$d 上の入れ子のディスプレイ %1$s"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "ディスプレイ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "ディスプレイを開きます"
#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "新しいディスプレイを開く(_O)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "既存のディスプレイへ変更(_E)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"既に複数のディスプレイを開いています。次の一覧から一つ選択するか、新しいディ"
"スプレイを選択して下さい。"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "サーバの選択"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "起動する X サーバを起動します"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "標準のサーバ"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "指定したプロトコル・コマンドを GDM へ送信する"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "多重 X サーバ (Xnest) モードにする"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "現在使用している画面をロックしない"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "デバッグ情報を出力する"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "オプション `--command` を実行する前に認証する"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "新しい flexible セッションを起動する (ポップアップを表示しない)"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "この操作に必要とされる権限を持っていないようです。"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "おそらくあなたの .Xauthority ファイルが正しく設定されていません"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "端末にログインできないようです"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "新しいログインを起動した場合にのみ端末上で実行できます。"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "新しいディスプレイを起動できません"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "ログアウトせずに別のユーザでログインします"
#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "新しいログイン"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|アフリカーンス語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|アルバニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|アムハラ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|アラビア語 (エジプト)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|アルメニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|アゼルバイジャン語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|バスク語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|ベラルーシ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|ベンガル語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|ベンガル語 (インド)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|ブルガリア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|ボスニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|カタロニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|中国語 (中国本国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|中国語 (香港)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|中国語 (シンガポール)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|中国語 (台湾)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|クロアチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|チェコ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|デンマーク語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|オランダ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|英語 (米国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|英語 (オーストラリア)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|英語 (英国)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|英語 (カナダ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英語 (アイルランド)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|英語 (デンマーク)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|英語 (南アフリカ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|エストニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|フィンランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|フランス語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|フランス語 (ベルギー)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|フランス語 (スイス)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ガリチア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ドイツ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|ドイツ語 (オーストリア)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|ドイツ語 (スイス)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ギリシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|グジャラト語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ヘブライ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ヒンディ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ハンガリー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|アイスランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|インドネシア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|インターリングア"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|アイルランド語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|イタリア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日本語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|カンナダ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|キニヤルワンダ語"
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韓国語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ラトビア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|リトアニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|マケドニア語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|マレー語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|マラヤラム語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|マラッタ語"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|モンゴル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|北部ソト語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ブックマル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ノルウェー語 (ニノルスク)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|オリヤ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|パンジャブ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ペルシア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ポーランド語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ポルトガル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラジル)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ルーマニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|ロシア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|セルビア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (ラテン)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|スロヴァキア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|スロヴェニア語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|スペイン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|スペイン語 (メキシコ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|スウェーデン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|スウェーデン語 (フィンランド)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|タミル語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|テルグ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|タイ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|トルコ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ウクライナ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ベトナム語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ワロン語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|ウェールズ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|イディッシュ語"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ズールー語"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "その他|POSIX/C 英語"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
#: ../gui/gdmlogin.c:352
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "コマンド '%s' を実行できません: %s"
#: ../gui/gdmlogin.c:360
msgid "Cannot start background application"
msgstr "バックグラウンドでプログラムを起動できません"
#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "ユーザ %u は %t でログインします"
#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "本当にシステムを再起動してもよろしいですか?"
#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"
#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "本当にシステムを停止してもよろしいですか?"
#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "停止(_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "本当にシステムをサスペンドしてもよろしいですか?"
#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "サスペンド(_S)"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "次回から %s をデフォルトのセッションにしますか?"
#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "このシステムには、ご希望のセッション %s がインストールされていません。"
#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "デフォルトにする(_D)"
#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "ログインのみ(_L)"
#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"このセッションに対して %s を選択していますが、デフォルト設定では %s です。"
#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "このセッションだけ(_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:825
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "このセッションに対して %s を選択しています。"
#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"次回から %s をデフォルトにする場合は、\n"
"ユーティリティ `switchdesk` を実行し設定して下さい\n"
"(パネルメニューの \"システム・ツール\" -> \"デスクトップの切り替え\")。"
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "システムのデフォルト"
#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
#: ../gui/gdmlogin.c:1094
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "セッション %s が選択されました"
#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
msgid "_Last"
msgstr "前回と同じセッション(_L)"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1198
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "言語 %s が選択されました"
#: ../gui/gdmlogin.c:1244
msgid "_System Default"
msgstr "システムのデフォルト(_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1276
msgid "_Other"
msgstr "その他(_O)"
#: ../gui/gdmlogin.c:1669
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ログインするには 20円入れて下さい。"
#: ../gui/gdmlogin.c:2234
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME デスクトップ・マネージャ"
#: ../gui/gdmlogin.c:2300
msgid "Finger"
msgstr "finger"
#: ../gui/gdmlogin.c:2418
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM ログイン"
#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "セッション(_S)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "言語(_L)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "XDMCP 経由でのリモート・ログイン(_X)..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "ログイン・マネージャの設定(_C)..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "アクション(_A)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2542
msgid "_Theme"
msgstr "テーマ(_T)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "接続切断(_I)"
#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#: ../gui/gdmlogin.c:2704
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#: ../gui/gdmlogin.c:3373 ../gui/gdmlogin.c:3407 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Greeter のバージョン (%s) とデーモンのバージョンが一致しません。おそらく GDM "
"を更新したことが原因のようです。GDM デーモンを再起動するか、またはコンピュー"
"タを再起動して下さい"
#: ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/gdmlogin.c:3417 ../gui/gdmlogin.c:3465
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Greeter を起動できません"
#: ../gui/gdmlogin.c:3422
msgid "Restart"
msgstr "再起動する"
#: ../gui/gdmlogin.c:3455 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Greeter のバージョン (%s) がデーモンのバージョン (%s) と一致しません。おそら"
"く GDM を更新したことが原因のようです。GDM デーモンを再起動するか、またはコン"
"ピュータを再起動して下さい。"
#: ../gui/gdmlogin.c:3470 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM を再起動する"
#: ../gui/gdmlogin.c:3472
msgid "Restart computer"
msgstr "コンピュータの再起動(_R)"
#: ../gui/gdmlogin.c:3557
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "シグナル・マスクをセットできませんでした!"
#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1366
msgid "Session directory is missing"
msgstr "セッション・フォルダがありません"
#: ../gui/gdmlogin.c:3673
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"セッションを格納したフォルダが存在しないか、またはフォルダが空です。利用可能"
"なセッションが二つありますが、ログインして GDM の設定を修正して下さい。"
#: ../gui/gdmlogin.c:3696 ../gui/greeter/greeter.c:1391
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "設定が正しくありません"
#: ../gui/gdmlogin.c:3697 ../gui/greeter/greeter.c:1392
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"設定ファイルには、ログイン・ダイアログについて無効なコマンド行が含まれていま"
"すので、デフォルトのコマンドを実行しました。設定を修正して下さい。"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ファイル %s を書き込みモードで開けませんでした。"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "ファイルを開けません"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "ユーザ画像の選択"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "画像"
#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "全てのファイル"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "GDM フェイス・ブラウザに表示する画像を変更します"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "ログインの写真"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>ユーザの画像</b>"
#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ログイン画面 (画像付き) の設定"
#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "フェイルセーフの GNOME(_G)"
#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"これは GNOME にログインするフェイルセーフのセッションで、起動スクリプトは読み"
"込まず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します (GNOME は 'デフォル"
"ト' セッションを使用します)"
#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "フェイルセーフの端末(_T)"
#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"これは端末にログインするフェイルセーフのセッションで、起動スクリプトは読み込"
"まず、他の方法ではログインできない場合にだけ使用します (端末を終了する時は "
"'exit' と入力して下さい)"
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"ログイン・ディスプレイへ接続する際にエラーが発生したので、全ての変更が無効に"
"なります。"
#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "テーマ型"
#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
msgstr "簡易型"
#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
msgstr "簡易型 (フェイス・ブラウザ付き)"
#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"root アカウントに対する自動ログインまたは時間指定ログインは許可されていません"
#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "ユーザ \"%s\" は既に \"対象となるユーザ\" として登録済みです。"
#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "ユーザを追加できません"
#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "ユーザ \"%s\" は既に \"対象外のユーザ\" として登録済みです。"
#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ユーザ \"%s\" は登録されていません。"
#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "効果音"
#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "アーカイブはサブフォルダにありません"
#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "アーカイブが複数のサブフォルダに存在します"
#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ファイルは tar.gz あるいは tar アーカイブではありません"
#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "アーカイブにはファイル GdmGreeterTheme.info がありません"
#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "ファイルが存在しません"
#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "テーマ・アーカイブではありません"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"テーマ '%s' は既にインストールされているようです。強制的に再インストールしま"
"すか?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "テーマをインストールする際に複数個のエラーが発生しました"
#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "ファイルが選択されていません"
#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "テーマ・アーカイブの選択"
#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "テーマ \"%s\" を削除しますか?"
#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
"テーマの削除を選択すると、そのテーマが提供する全てのファイルが完全に消去され"
"ます。"
#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "テーマの削除(_R)"
#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s' が提供するテーマをインストールしますか?"
#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr ""
"そのファイル '%s' からテーマを追加する場合は [インストール] を選択して下さ"
"い。"
#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"この設定ウィンドウは GNOME 用のグラフィカルなログイン画面である GDM デーモン"
"の設定を変更します。全ての変更がすぐに反映されます。\n"
"\n"
"ここには全ての設定オプションが表示されていないことに注意して下さい。もし探し"
"ているものを見つけることができない場合は、%s を編集することができます。\n"
"\n"
"完全なドキュメントは GNOME ヘルプ・ブラウザの GNOME/システム カテゴリの下を参"
"照して下さい。"
#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "閉じる前に変更内容を適用しておきますか?"
#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "適用しないと、\"ユーザ\" タブで設定した内容が破棄されます。"
#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "変更せずに閉じる(_W)"
#: ../gui/gdmsetup.c:6465 ../gui/gdmsetup.c:6472
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "GDM 設定ファイルにアクセスできませんでした\n"
#: ../gui/gdmsetup.c:6519
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM を設定するには root 権限が必要です"
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM のログイン画面を設定します"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "ログイン画面"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "ログイン画面の設定"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n は実際のホスト名に置き換えられます"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
"<b>注意:</b> \"対象となるユーザ\" に追加されたユーザは、フェイス・ブラウザを"
"有効にしておくとその一覧に表示されます。また、\"セキュリティ\" タブの自動/時"
"間指定ログインするユーザを選択する際のドロップ・ダウン・リストにも表示されま"
"す。逆に、\"対象外のユーザ\" にあるユーザは一切表示されません。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>注意:</b> おかしな設定にすると再起動しても X サーバが起動しないかもしれま"
"せん。ここで変更した内容は GDM を再起動するまで適用されません。"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "システム管理者 (リモート) のログインを許可する(_L)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "起動するサーバの追加と編集"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Add S_erver..."
msgstr "サーバの追加(_E)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add User"
msgstr "ユーザの追加"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "リモートから時間指定ログインを許可する(_W)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "背景"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "C_ommand:"
msgstr "コマンド(_O):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "C_ustom:"
msgstr "その他(_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Co_lor:"
msgstr "色(_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Color depth:"
msgstr "色の深さ:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "X サーバの設定(_X)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "XDMCP の設定(_X)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "著作権:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "X サーバの転送を無効にします (但し XDMCP は除く)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Displays per _host:"
msgstr "1ホストあたりのディスプレイ数(_H):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "リモート・ログイン時は画像を表示しない(_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "デバッグ・メッセージをシステム・ログに記録する(_N)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "E_xclude:"
msgstr "対象外のユーザ(_X):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "時間指定ログインを有効にする(_T)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "例: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Greeter\n"
"Chooser"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "間接的なリクエストを受け取る(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "I_mage:"
msgstr "画像(_M):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "I_nclude:"
msgstr "対象となるユーザ(_N):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "XDMCP のメニュー・アイテムにホスト名を含める(_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "設定メニューのアイテムを含める(_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "パスワードを再入力できるようになるまでの時間(_L):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "La_unch:"
msgstr "起動(_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "監視する UDP ポート(_U): "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Local"
msgstr "ローカル"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Login _failed:"
msgstr "ログインに失敗した時(_F):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login _successful:"
msgstr "ログインに成功した時(_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "保留する最大リクエスト数(_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "最大リモート・セッション数(_R):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "待ち時間の最大値(_W):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "間接的な待ち時間の最大値(_A):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "保留する間接的な最大リクエスト数(_E):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Menu Bar"
msgstr "メニュー・バー"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "オプション(_T):\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Pick Background Color"
msgstr "背景色の選択"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Ping の間隔(_G):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"簡易型\n"
"簡易型 (フェイス・ブラウザ付き)\n"
"テーマ型"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Re_move Server"
msgstr "リモートのサーバ(_M)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Refresh rate:"
msgstr "リフレッシュレート:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Remote"
msgstr "リモート"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"リモート・ログインを無効にする\n"
"ローカルと同じにする"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "大きさを画面に合わせる(_A)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Select Background Image"
msgstr "背景画像の選択"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Select Logo Image"
msgstr "ロゴの選択"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Sound File"
msgstr "サウンド・ファイルの選択"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"選択したテーマだけ表示する\n"
"選択したテーマでランダムに表示する\n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "Server Settings"
msgstr "サーバの設定"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Server _name:"
msgstr "サーバ名(_N):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Servers To Start"
msgstr "起動するサーバ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "アクション・メニューを表示する(_W)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "U_ser:"
msgstr "ユーザ(_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Users"
msgstr "ユーザ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Welcome Message"
msgstr "ウェルカム・メッセージ"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X サーバのログイン画面の設定"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP 経由のログイン画面の設定"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "追加と変更(_A)..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "システム管理者 (ローカル) のログインを許可する(_A)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "簡易型 Greeter のフォントと色の変更を許可する(_A)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "デフォルトにする(_D): \"%n へようこそ\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "デフォルトにする(_D): \"ようこそ\""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "TCP 接続を禁止する(_D)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "自動ログインを有効にする(_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "アクセシビリティ機能を有効にする(_E)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "要求に応じて対処する(_F)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Image:"
msgstr "画像(_I):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "パスワード・ファイルのユーザを全て対象とする (NIS ユーザは除く)(_I)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "ログイン画面を表示した時(_L)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "このコンピュータでログインを処理する(_L)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Pause before login:"
msgstr "ログインするまでの休止時間(_P):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Server:"
msgstr "サーバ(_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Servers:"
msgstr "サーバ(_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
msgstr "スタイル(_S):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Theme:"
msgstr "テーマ(_T):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_User:"
msgstr "ユーザ名(_U):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
msgstr "仮想端末(_V):"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
msgstr "ダミー"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "一覧に表示するユーザが多すぎます..."
#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Greeter のバージョン (%s) とデーモンのバージョンが一致しません。おそらく GDM "
"を更新したことが原因のようです。GDM デーモンを再起動するか、またはコンピュー"
"タを再起動して下さい"
#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "システムの再起動"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1210
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "テーマ '%s' を読み込む際にエラーが発生しました"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1262
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Greeter のテーマが壊れています"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1263
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "テーマにエントリ username/password 要素の定義がありません。"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1296
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"テーマを読み込む際にエラーが発生し、かつデフォルトのテーマも読み込めませんで"
"した。標準の Greeter を起動します"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1318
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"GTK+ スタイルの Greeter を起動できませんでした。このディスプレイの利用を中止"
"します。別の方法でログインして、GDM を正しく再インストールして下さい。"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1367
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"セッションを格納したフォルダが存在しないか、またフォルダが空です。利用可能な"
"セッションが二つありますが、ログインして GDM の設定を修正して下さい。"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "最後に使用した言語"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
msgid "Select a Language"
msgstr "言語の選択"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
msgid "Change _Language"
msgstr "言語の変更(_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "セッションで使用する言語の選択(_S):"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "言語の選択(_L)..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "セッションの選択(_S)..."
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"入力が完了したら [Enter] キーを、メニューを表示する場合は [F10] キーを押して"
"下さい"
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:154
msgid "Already logged in"
msgstr "既にログインしています"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "サスペンド(_P)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "XDMCP 経由でのリモート・ログイン(_X)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "Confi_gure"
msgstr "設定(_G)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "Op_tions"
msgstr "オプション(_T)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "このセッションに対して %s を選択しています"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"次回から %s をデフォルトにする場合は、\n"
"ユーティリティ `switchdesk` を実行して設定して下さい\n"
"(パネルメニューの \"システム・ツール\" -> \"デスクトップの切り替え\")。"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"
msgstr "セッションの選択(_S)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last session"
msgstr "最後に使用したセッション(_L)"
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "最後にログインした際のセッションを使用してログインします"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "ログイン・マネージャの設定(_G)..."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "アクションの選択"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "コンピュータの停止(_D)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "お使いのシステムを停止して電源を切ることができます"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Restart the computer"
msgstr "コンピュータの再起動(_R)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Restart your computer"
msgstr "コンピュータを再起動します"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "コンピュータのサスペンド(_P)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
msgid "Suspend your computer"
msgstr "システムをサスペンドします"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP Chooser の実行(_X)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"もし利用可能なリモート・マシンがあれば、そのログインを許可する XDMCP Chooser "
"を起動します"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "ログイン・マネージャの設定(_G)"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "この GDM ログイン・マネージャを設定します (root 権限が必要です)"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "サークル"
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "青い円を使ったテーマです"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr ""
"フェイス・ブラウザ対応の \"サークル\" テーマの GNOME アート・バリエーション"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME アーティスト"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "ハッピー GNOME とブラウザ"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "\"サークル\" の GNOME アート・バリエーション"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "ハッピー GNOME"
#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"(%s) を実行する際にエラーが発生しました。\n"
"これは (%s) にリンクされています。"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ジェスチャ・ファイルを開けません: %s"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "統合する DMX ディスプレイ"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "バックエンドディスプレイ名"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "接続するディスプレイの Xauthority ファイル"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "バックエンドディスプレイの Xauthority ファイル"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレイ \"%s\" を開けませんでした\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX 拡張は \"%s\" にはありません\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- バックエンドディスプレイを一方の DMX ディスプレイから他方へ統合"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "統合先の DMX ディスプレイを %s で指定して下さい\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "バックエンドディスプレイを %s で指定して下さい\n"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" 失敗(\"%s\" について)\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass は root 権限でのみ実行できます\n"
#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "認証に失敗しました!\n"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(メモリ・バッファ)"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"ユーザ・インターフェスの要素 %s%s をファイル %s から読み込む際にエラーが発生"
"しました。おそらく Glade インタフェースの記述が壊れています。%s は続行できま"
"せんので終了します。%s のインストール状態をチェックするか、%s を再インストー"
"ルして下さい。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Glade ユーザ・インタフェースを読み込めませんでした"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade ファイルが壊れています。ファイルが正しくインストールされているか確認し"
"て下さい!\n"
"ファイル: %s ウィジット: %s"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"ユーザ・インタフェースの要素 %s%s をファイル %s から読み込む際にエラーが発生"
"しました。CList 型のウィジェットには %d 列が必要です。おそらく Glade インタ"
"フェースの記述が壊れています。%s は続行できないので終了します。%s のインス"
"トール状態をチェックするか、%s を再インストールして下さい。"
msgstr[1] ""
"ユーザ・インタフェースの要素 %s%s をファイル %s から読み込む際にエラーが発生"
"しました。CList 型のウィジェットには %d 列が必要です。おそらく Glade インタ"
"フェースの記述が壊れています。%s は続行できないので終了します。%s のインス"
"トール状態をチェックするか、%s を再インストールして下さい。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade ファイルが壊れています。ファイルが正しくインストールされているか確認し"
"て下さい!\n"
"ファイル: %s ウィジット: %s で必要な Clist の列数: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"ファイル %s から Glade ユーザ・インタフェースを読み込む際にエラーが発生しまし"
"た。おそらく Glade インタフェースの記述が見つからなかったことが原因です。%s "
"を続行できないので終了します。%s のインストール状態をチェックするか %s を再イ"
"ンストールして下さい。"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "インタフェースを読み込めませんでした. 最悪の状態です (ファイル: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
"ロカールに対するエイリアスが多すぎるため、ループ状態になっているようです"
|