summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
blob: fcb0bf927dd00fdb83cb23a2f7e30495aed4019a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
# gdm/gdm2 ja.po.
# Copyright (C) 1999-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Yukihiro Nakai <nacai@iname.com>, 1999.
# ITANI Eiichiro <emu@ceres.dti.ne.jp>, 1999.
# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp>, 2000.
# Yukihior Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2000-2002.
# Taku YASUI <tach@debian.or.jp>, 2001.
# SATO Satoru <ss@gnome.gr.jp>, 2001, 2006.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2001.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>, 2004-2007.
# Ryoichi INAGAKI <ryo1@bc.wakwak.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-11 16:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-11 16:26+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../common/gdm-config.c:338
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "'%s' を無芖したした (敎数倀を想定しおいたため)"

#: ../common/gdm-config.c:346
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "敎数倀の '%s' は倧きすぎるかたたは小さすぎたす"

#: ../common/gdm-config.c:376
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "'%s' を無芖したした (論理倀を想定しおいたため)"

#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "文字列に䞍正な UTF-8 が含たれおいたす"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
msgstr "共通デスクトップ環境 (CDE)"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "CDE のセッションにログむンしたす"

#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "クラむアントのスクリプト起動"

#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "このセッションはクラむアントのスクリプトを実行したす"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr ""
"サヌバからグラフィカル・むンタフェヌスを起動できたせん。適切に蚭定されおい"
"ないようです。コン゜ヌルにログむンしおサヌバを修正しおから、GDM を再起動し"
"おみお䞋さい。"

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"サヌバの蚭定プログラムを起動しおみおたすか (これを起動するには root のパ"
"スワヌドが必芁になりたす)"

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "root (特暩ナヌザ) パスワヌドを入力しお䞋さい。"

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "サヌバを再起動しおいたす。"

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"サヌバが無効になっおいたす。適切に蚭定しおから GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"サヌバからグラフィカル・むンタフェヌスを起動できたせん。適切に蚭定されおい"
"ないようです。障害を解析するためにサヌバの出力を衚瀺したすか"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "サヌバの詳现な出力も衚瀺したすか"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"サヌバからグラフィカル・むンタヌフェヌスを起動できたせん。マりスなどのポむ"
"ンタ・デバむスが正しく蚭定されおいないようです。障害を解析するためにサヌバ"
"の出力を衚瀺したすか"

#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"マりスの蚭定プログラムを起動しおみおたすか (これを起動するには root のパス"
"ワヌドが必芁になりたす)"

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"システムに Xclients ファむルが芋぀からなかったので、フェむルセヌフな xterm の"
"セッションを起動しおいたす。りィンドりの䞊にカヌ゜ルを眮いた堎合にのみ、その"
"りィンドりにフォヌカスを圓おるこずができたす。このモヌドを終了させる堎合は "
"'exit' ず入力しお䞋さい。"

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"セッションを起動できなかったので、フェむルセヌフな xterm のセッションを起動し"
"おいたす。りィンドりの䞊にカヌ゜ルを眮いた堎合にのみ、そのりィンドりにフォヌ"
"カスを圓おるこずができたす。このモヌドを終了させる堎合は 'exit' ず入力しお䞋"
"さい。"

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "GNOME セッションにログむンしたす"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "セキュアなリモヌト接続"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "SSH を䜿っおリモヌト・ホストのセッションにログむンしたす"

#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: 新しい認蚌゚ントリを曞き蟌めたせん: %s"

#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: 新しい認蚌゚ントリを曞き蟌めたせんでした。おそらくディスクの空き容量が足"
"りないようです。"

#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM は新しい認蚌゚ントリを曞き蟌めたせんでした。おそらくディスクの空き容量 (%"
"s%s) が足りないようです。"

#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s に新しいクッキヌファむルを䜜成できたせんでした。"

#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s を安党に開けたせん。"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: クッキヌファむル %s を開けたせんでした。"

#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: クッキヌファむル %s をロックできたせんでした。"

#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: クッキヌを曞き蟌めたせんでした。"

#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: 信頌できないクッキヌファむル %s を無芖したす。"

#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s ぞ曞き蟌めたせん: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"ディスプレむ・サヌバがこの 90秒間に 6回ほどシャットダりンしおいたすが、䜕か問"
"題が発生しおいるようです。2分ほど埅機しおからディスプレむ %s を再起動しおみた"
"す。"

#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: パむプを䜜成できたせん。"

#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s に぀いお GDM スレヌブ・プロセスの fork に倱敗したした"

#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s は通垞のファむルではありたせん\n"

#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... ファむルが長すぎお衚瀺できたせん ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s を開けたせんでした。"

#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: ゚ラヌ/情報ボックスを衚瀺するプロセスを fork できたせん。"

#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: フォルダ %s が存圚したせん。"

#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s の所有者 (uid) は %d ではありたせん。"

#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s がグルヌプ曞き蟌み可になっおいたす。"

#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s が other による曞き蟌み可になっおいたす。"

#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s は存圚したせんが必ず必芁です。"

#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s は通垞のファむルではありたせん。"

#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s が group/other による曞き蟌み可になっおいたす。"

#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s が管理者によっお指定された最倧ファむル・サむズを超えおいたす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: 優先床が䞊限を超えたので %d に倉曎した"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: サヌバ・コマンドが空です。暙準のコマンドを䜿甚したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s は存圚しないか、あるいはフォルダではありたせん。ServAuthDir %s "
"を䜿甚したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サヌバ認蚌フォルダ (daemon/ServAuthDir) ずしお %s が蚭定されおいたすが、この"
"フォルダは存圚したせん。GDM 蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s が存圚したせん。凊理を䞭止したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サヌバ認蚌ディレクトリ (daemon/ServAuthDir) ずしお %s が蚭定されおいたすが、"
"これはディレクトリではありたせん。GDM 蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお"
"䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s はフォルダではありたせん。凊理を䞭止したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1577
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession が空です。%s を䜿甚したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1621
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: 暙準のサヌバが芋぀かりたせん。別のサヌバを詊しおみたす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1683
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Greeter が指定されおいたせん。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1699
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: リモヌトの Greeter が指定されおいたせん。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1715
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: セッション甚フォルダが指定されおいたせん。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1763
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP が有効になっおいたすが、サポヌトされおいないので無効にしたす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2014
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: XDMCP は無効で、ロヌカル・サヌバも指定されおいたせん。凊理を䞭止したす"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP が無効で、ロヌカル・サヌバも定矩されおいたせん。蚭定を有効にするた"
"めに %s を :%d に远加したす。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2005
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP が無効で、GDM を起動するためのロヌカル・サヌバが芋぀からなかったので䞭"
"止したす。蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2048
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専甚のナヌザ '%s' が存圚したせん。GDM 蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動"
"しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2056
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専甚のナヌザ '%s' が芋぀かりたせん。凊理を䞭止したす"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2063
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専甚のナヌザが root に蚭定されおいたす。これはセキュリティ䞊の問題を匕き"
"起こすため利甚できたせん。GDM 蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2073
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専甚のナヌザを root にしないで䞋さい。凊理を䞭止したす"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2080
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専甚のグルヌプ '%s' が存圚したせん。GDM 蚭定ファむルを修正しお GDM を再起"
"動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2088
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専甚のグルヌプ '%s' が芋぀かりたせん。䞭止したす"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2095
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 専甚のグルヌプが root に蚭定されおいたす。これはセキュリティ䞊の問題を匕"
"き起こすため利甚できたせん。GDM の蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお䞋さ"
"い。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2104
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 専甚のグルヌプを root にしないで䞋さい。凊理を䞭止したす"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2152
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サヌバ認蚌フォルダ (daemon/ServAuthDir) ずしお %s が蚭定されおいたすが、ナヌ"
"ザ %d ずグルヌプ %d の所有ではありたせん。劥圓な所有者を䞎えるか、たたは GDM "
"の蚭定ファむルを修正しお GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2165
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s: 認蚌フォルダ %s はナヌザ %d、グルヌプ %d の所有ではありたせん。䞭止した"
"す。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2174
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"サヌバ認蚌フォルダ (daemon/ServAuthDir) ずしお %s が蚭定されおいたすが、間"
"違ったアクセス暩限に蚭定されおいたす。アクセス暩限を %o にしお䞋さい。アクセ"
"ス暩限、あるいは GDM の蚭定を修正しお GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s のアクセス暩限 %o が間違っおいたす。%o にしお䞋さい。䞭止した"
"す。"

#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: ゜ケットを䜜成できたせんでした。"

#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: ゜ケットを bind できたせんでした。"

#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO を䜜成できたせんでした。"

#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO を䜜成できたせんでした。"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
msgid "Could not create socket!"
msgstr "゜ケットを䜜成できたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "ホスト %s の XDMCP 芁求を拒吊したした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "パケットから認蚌リストを展開できたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
msgid "Error in checksum"
msgstr "チェックサムの゚ラヌです"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
msgid "Bad address"
msgstr "アドレスが間違っおいたす"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: ディスプレむのアドレスを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: ディスプレむのポヌト番号を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: パケットから認蚌リストを展開できたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: チェックサムの゚ラヌ"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 犁止されたホスト %s より REQUEST を受信したした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: ディスプレむ番号を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 接続の皮類を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: クラむアントのアドレスを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 認蚌名を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 認蚌デヌタを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 蚱可リストを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 補造者 ID を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s からのチェックサムに倱敗したした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 犁止されたホスト %s から Manage を受信したした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: セッション ID を読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: ディスプレむ・クラスを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: アドレスを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 犁止されたホスト %s より KEEPALIVE を受信したした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP のバッファを䜜成できたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP のヘッダを読み蟌めたせんでした"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCP のバヌゞョンが正しくありたせん"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "サヌバのホスト名を取埗できたせんでした: %s"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr ""
"PID ファむル %s に曞き蟌めたせん。ディスクの空き容量が足りないようです。゚"
"ラヌ: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr ""
"PID ファむル %s に曞き蟌めたせん。ディスクの空き容量が足りないようです。゚"
"ラヌ: %s"

#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork(2) に倱敗したした"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3583
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid(2) に倱敗したした: %s"

#: ../daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: フェむルセヌフなサヌバ %s の起動䞭"

#: ../daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepCrashing スクリプトの実行䞭"

#: ../daemon/gdm.c:577
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"サヌバ (グラフィカル・むンタフェヌス) を起動できたせん。適切に蚭定されおい"
"ないようです。コン゜ヌルにログむンしおの蚭定プログラムを再床実行し、それか"
"ら GDM を再起動しおみお䞋さい。"

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "䜕回かサヌバの起動に倱敗したした。ディスプレむ %s を無効にしたす。"

#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
msgid "Master suspending..."
msgstr "マスタのサスペンド䞭..."

# これは TTY 端末に衚瀺されるので蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "System is restarting, please wait ..."

# これは TTY 端末に衚瀺されるので蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "System is shutting down, please wait ..."

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:696
msgid "Master halting..."
msgstr "Master halting..."

# これは syslog に流されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:718
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Restarting computer..."

#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: Custom command のむンデックス %ld は蚱容範囲 [0,%d) を超えおいた"
"す"

#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "再起動オプション付きでカスタム・コマンド #%ld の実行䞭..."

#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: カスタム・コマンドの実行に倱敗したした: %s"

#: ../daemon/gdm.c:793
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "再起動オプション無しでカスタム・コマンド #%ld の実行䞭..."

#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:799
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: カスタム・コマンド #%ld の fork に倱敗したした"

#: ../daemon/gdm.c:833
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: 子プロセス (%d) が %d を返したした"

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"ディスプレむ %s からのシステム・メニュヌがない時の GDM の再起動、マシンの再起"
"動、サスペンド、たたは停止の芁求"

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:951
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"ディスプレむ %s からのシステム・メニュヌがない時の GDM の再起動、マシンの再起"
"動、サスペンド、たたは停止の芁求"

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s を停止しおいたす"

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:1168
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM を再起動しおいたす..."

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#: ../daemon/gdm.c:1172
msgid "Failed to restart self"
msgstr "再起動に倱敗したした"

# これは syslog に出力されるので (可胜ならば) 蚳さないこず!
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1257
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"main daemon: シグナル SIGABRT を受け取りたした。䜕かが間違っおいたす。停止し"
"たす"

#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "バックグラりンドぞ fork しない"

#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "端末サヌバ (ロヌカル) を起動しない"

#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "別の GDM の蚭定ファむルを指定する"

#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"

#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "事前に環境倉数 LD_* を保存する"

#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM のバヌゞョンを衚瀺する"

#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"䞀番最初のサヌバを起動するが、その埌の FIFO で GO を受け取るたで停止する"

#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "%s を曞き蟌みモヌドで開けたせん。"

#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- GNOME ログむン・マネヌゞャ"

#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "メむン・オプション"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "root 暩限でのみ GDM を起動できたす\n"

#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3369 ../gui/gdmlogin.c:3380
#: ../gui/gdmlogin.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s シグナル・ハンドラの蚭定䞭の゚ラヌ: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "既に GDM が起動䞭です。䞭止したす"

#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD シグナル・ハンドラを蚭定䞭に゚ラヌが発生したした。"

#: ../daemon/gdm.c:3185
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC 芁求が拒吊されたした: 認蚌されおいたせん"

#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s の芁求が拒吊されたした: 認蚌されおいたせん"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3512
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "䞍明な皮類のサヌバが芁求されたした。暙準のサヌバを䜿甚したす"

#: ../daemon/gdm.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"芁求されたサヌバ %s はフレキシブルなサヌバずしお䜿甚できたせん。暙準のサヌバ"
"を䜿甚したす。"

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "はい = y / いいえ = n ?>"

#: ../daemon/misc.c:983
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "%d をsetgid(2) できたせんでした。䞭止したす。"

#: ../daemon/misc.c:988
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s の initgroups(3) に倱敗したした。䞭止したす。"

#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: シグナル %d を %s に蚭定する際に゚ラヌ"

#: ../daemon/misc.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"最終ログむン:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "代替えの端末を起動できたせん"

#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"既にディスプレむ %s で他のサヌバが起動されおいたす。他のディスプレむ番号で"
"起動しおみたすか (\"no\" にするずサヌバをディスプレむ %s で再起動しおみた"
"す。%s)"

#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (コン゜ヌル 7 に倉曎する堎合は、[Ctrl]+[Alt]+[F7] のように [Ctrl]+[Alt]"
"+ファンクションキヌを抌䞋しお䞋さい。通垞サヌバはコン゜ヌル 7 たたはそれ以"
"䞊で実行されおいたす。)"

#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "Xnest ではディスプレむ '%s' を開けたせん"

#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "既にディスプレむ %s で別のサヌバが起動䞭です。"

#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: パむプを開く際に゚ラヌ: %s"

#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 芪ディスプレむ '%s' に接続できたせん"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 利甚できるディスプレむ番号が芋぀かりたせん"

#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr ""
"%s: ディスプレむ %s は䜿甚䞭です。別のディスプレむ番号で起動しおみたす。"

#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "'%s' は無効なサヌバ・コマンドです。"

#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "サヌバ名 '%s' がみ぀かりたせんでした。暙準のサヌバを䜿甚したす"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: ディスプレむ %s 甚のログファむルを開けたせん"

#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s を %s に蚭定する際に゚ラヌ"

#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s ぞのサヌバ・コマンドが空です。"

#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: サヌバの優先床を %d にセットできたせんでした: %s"

#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: uid %d でサヌバを起動したようですが、このナヌザが存圚したせん。"

#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: グルヌプ ID を %d に蚭定できたせんでした。"

#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2682 ../daemon/slave.c:3169
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s の initgroups(3) に倱敗したした。"

#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2687 ../daemon/slave.c:3174
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: ナヌザ ID を %d に蚭定できたせんでした。"

#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: グルヌプ ID を 0 に蚭定できたせんでした。"

#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver が芋぀かりたせん: %s"

#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Xserver プロセスを fork(2) できたせん"

#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "EGID をナヌザの GID にセットできたせん"

#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "EUID をナヌザの UID にセットできたせん"

#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "匷制的にログむンする"

#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"既にログむンしおいたす。\"匷制的にログむンする\"、\"前回のログむン・セッショ"
"ンに戻る\"、\"ログむンしない\" の䞭から遞択しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "前回のログむンに戻る"

#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "ログむンしない"

#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"既にログむンしおいたす。\"匷制的にログむンする\"、\"ログむンしない\" の䞭から"
"遞択しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:1442
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"䜕らかの内郚゚ラヌが原因で\n"
"サヌバ (グラフィカル環境) を\n"
"起動できたせんでした。\n"
"システム管理者に連絡をするか、\n"
"syslog の内容をチェックしお䞋さい。\n"
"ずりあえず、このディスプレむを無効にしたす。\n"
"問題が解決したら GDM を再起動しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:1720
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: fork できたせん"

#: ../daemon/slave.c:1769
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s を開けたせん"

#: ../daemon/slave.c:1839
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching  login manager config utility."
msgstr ""
"蚭定ファむル (custom.conf) にアクセスできたせんでした。ログむン画面の蚭定ダむ"
"アログを起動する前にファむルが存圚しおいるか確認しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"蚭定プログラムを起動できたせんでした。蚭定ファむルの䞭でプログラムぞのパスが"
"正しく蚭定されおいるか確認しお䞋さい。デフォルトのパスから再起動したす。"

#: ../daemon/slave.c:1964
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"蚭定プログラムを起動できたせんでした。蚭定ファむルの䞭でプログラムぞのパスが"
"正しく蚭定されおいるか確認しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:2134
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "root のパスワヌドを入力しお䞋さい"

#: ../daemon/slave.c:2264 ../daemon/slave.c:2287
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"リモヌトのディスプレむからのサりンド挔奏や挔奏゜フトが起動できない、あるいは"
"サりンド・ファむルが存圚しおいたせん。"

#: ../daemon/slave.c:2615 ../daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter ぞのパむプを初期化できたせん。"

#: ../daemon/slave.c:2772
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"蚭定ファむルにサヌバが定矩されおおらず、XDMCP も無効になっおいたす。これは蚭"
"定゚ラヌですので、シングル・サヌバを起動したす。ログむンしお蚭定を修正しお䞋"
"さい。自動ログむンず時間指定ログむンは無効になっおいるこずに泚意しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:2786
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"暙準のサヌバ (グラフィカル環境) を起動できなかったので、フェむルセヌフの"
"サヌバを起動しおいたす。ログむンしおサヌバを適切に蚭定しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"指定したディスプレむ番号は䜿甚䞭なので、このサヌバはディスプレむ %s で起動し"
"たした。"

#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr ""
"Greeter プログラムがクラッシュしたようです。別のプログラムを起動しおみたす。"

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2833
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: GTK+ モゞュヌル %s ず Greeter は䞀緒に起動できたせん。モゞュヌルなしで起"
"動しおみたす。"

#: ../daemon/slave.c:2840
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: デフォルト %s の Greeter を起動できたせん"

#: ../daemon/slave.c:2852
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Greeter プログラムを起動できたせん: ログむンできたせん。このディスプレむを利"
"甚できたせん。別の方法でログむンしおみお、蚭定ファむルを線集しお䞋さい。"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s で Greeter を起動する際に゚ラヌ"

#: ../daemon/slave.c:2863
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter を fork(2) できたせん。"

#: ../daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: FIFO を開けたせん"

#: ../daemon/slave.c:3121
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmgreeter ぞのパむプを初期化できたせん。"

#: ../daemon/slave.c:3232
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Chooser プログラムを起動できないので、ログむンできたせん。システム管理者に連"
"絡しお䞋さい"

#: ../daemon/slave.c:3236
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: ディスプレむ %s で Chooser を起動する際に゚ラヌ"

#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: プロセス gdmgreeter プロセスを fork(2) できたせん。"

#: ../daemon/slave.c:3472
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-errors を開けたせんでした。"

#: ../daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PreSession が 0 より倧きい倀を返したした。䞭止したす。"

#: ../daemon/slave.c:3710
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "蚀語 %s が存圚したせん。%s を䜿甚したす"

#: ../daemon/slave.c:3711
msgid "System default"
msgstr "システムのデフォルト"

#: ../daemon/slave.c:3728
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の環境を蚭定できたせんでした。䞭止したす。"

#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s の setusercontext(3) に倱敗したした。䞭止したす。"

#: ../daemon/slave.c:3801
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s になれたせんでした。䞭止したす。"

#: ../daemon/slave.c:3833
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"セッション・ファむル \"%s\" の䞭に Exec 行がありたせん。代わりにフェむルセヌ"
"フの GNOME を起動したす"

#: ../daemon/slave.c:3836
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3862
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Xsession スクリプトがみ぀からないか実行できたせん。代わりにフェむルセヌフ"
"の GNOME を起動したす"

#: ../daemon/slave.c:3868
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: base セッション・スクリプトがみ぀からないか実行できたせん。代わりにフェむ"
"ルセヌフの GNOME を起動したす"

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: フェむルセヌフの GNOME セッション甚の gnome-session が芋぀かりたせんでし"
"た。代わりに xterm を起動しおみたす"

#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"GNOME がむンストヌルされおいないようです。代わりに \"フェむルセヌフの xterm"
"\" セッションを起動しおみたす"

#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"これはフェむルセヌフの GNOME セッションです。起動スクリプトを実行せずに、"
"GNOME の 'デフォルト' セッションにログむンしおいたす。むンストヌルの問題を修"
"正する際に䜿甚しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:3933
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "フェむルセヌフのセッションを起動する \"xterm\" がみ぀かりたせん"

#: ../daemon/slave.c:3943
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"これはフェむルセヌフの xterm セッションです。別の方法でログむンできない堎合"
"は、端末にログむンしおシステムを修正しお䞋さい。端末を終了する際は 'exit' ず"
"入力しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:3962
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"これはフェむルセヌフの xterm セッションです。端末にログむンするず root のパス"
"ワヌドの入力埅ちになりたす。もし別の方法でログむンできない堎合は root 暩限で"
"ログむンしおシステムを修正しお䞋さい。端末を終了する時は 'exit' ず入力しお䞋"
"さい。"

#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"フェむルセヌフのセッションは root 暩限を利甚できるナヌザだけ利甚できたす。別"
"の方法でログむンできない堎合は、システム管理者に連絡しおみお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: ナヌザはログむンを蚱可されおいたせん"

#: ../daemon/slave.c:4006 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "システム管理者はあなたのアカりントを無効にしおいたす。"

#: ../daemon/slave.c:4037
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "゚ラヌです。実行コンテキストをセットできたせん"

#. will go to .xsession-errors
#: ../daemon/slave.c:4047 ../daemon/slave.c:4049
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: %s を実行できたせんでした"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:4058
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "いく぀かの内郚゚ラヌのためにセッションを起動できたせん。"

#: ../daemon/slave.c:4469
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: 認蚌を通過したしたが、getpwnam (%s) が倱敗したした"

#: ../daemon/slave.c:4482
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: スクリプト PostLogin が 0 より倧きい倀を返したした。䞭止したす。"

#: ../daemon/slave.c:4503
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"あなたのホヌム・フォルダは次のずおりです:\n"
"'%s'\n"
"このフォルダは存圚しおいないようです。/ (ルヌト) をあなたのホヌム・フォルダず"
"みなしおログむンしおみたすか\n"
"\n"
"フェむルセヌフのセッションを利甚する堎合を陀いお、䜕も動䜜しないかもしれたせ"
"ん。"

#: ../daemon/slave.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s のホヌム・フォルダ '%s' が存圚したせん"

#: ../daemon/slave.c:4574
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"ナヌザの $HOME/.dmrc ファむルが読み蟌たれなかったので、デフォルトのセッション"
"情報ず蚭定した蚀語は保存されおいたせん。このファむルの所有者をナヌザにし 644 "
"の暩限を付䞎しお䞋さい。たた、ナヌザのホヌム・フォルダ $HOME の所有者をナヌザ"
"にし、他のナヌザが曞き蟌めないようにしお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:4716
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM はあなたの認蚌ファむルぞ曞き蟌めたせん。これはディスクの空き容量が足りな"
"いか、ホヌム・フォルダに察する曞き蟌み暩限がないこずを意味したす。いずれにし"
"おもログむンするこずはできたせん。システム管理者ぞ連絡しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:4798
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: ナヌザ・セッションを fork(2) する際に゚ラヌ"

#: ../daemon/slave.c:4908
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"あなたのセッションは 10秒以䞊続きたせんでした。もしあなた自身がログアりトしお"
"いない堎合、むンストヌルに問題があるか、ディスクの空き容量が足りないかもしれ"
"たせん。フェむルセヌフなセッションからログむンし、この問題を解決できるかどう"
"か確認しお䞋さい。"

#: ../daemon/slave.c:4922
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "詳现 (~/.xsession-errors ファむル) を衚瀺したす"

#: ../daemon/slave.c:5070
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM が実行䞭に停止たたは再起動を怜出したした。"

#: ../daemon/slave.c:5446
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 臎呜的な X の゚ラヌ - %s を再起動したす"

#: ../daemon/slave.c:5519
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"リモヌトのディスプレむからのサりンド挔奏や挔奏゜フトが起動できない、あるいは"
"サりンド・ファむルが存圚しおいたせん。"

#: ../daemon/slave.c:5930
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 起動に倱敗したした: %s"

#: ../daemon/slave.c:5938 ../daemon/slave.c:6052
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: スクリプト・プロセスを fork(2) できたせん"

#: ../daemon/slave.c:6003
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: パむプの䜜成に倱敗したした"

#: ../daemon/slave.c:6046
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 実行に倱敗したした: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"ナヌザ名たたはパスワヌドが間違っおいたす。倧/小文字を正しく入力しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "[Caps Lock] キヌが ON 状態です"

#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "ナヌザ名を入力しお䞋さい:"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "ナヌザ名:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "パスワヌド:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ナヌザ \"%s\" を認蚌できたせんでした"

#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "root で DISPLAY %s にログむンできないようになっおいたす。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "システム管理者はこのスクリヌンからのログむンを蚱可しおいたせん。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ナヌザ %s はログむンを蚱可されおいたせん"

#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はあなたのアカりントを無効にしおいたす。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ナヌザ %s のグルヌプをセットできたせん"

#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"ナヌザのグルヌプを蚭定できたせん。ログむンできない堎合は、システム管理者に連"
"絡しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s のパスワヌドの有効期限が切れおいたす。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"盎ちにパスワヌドを倉曎するよう芁求されおいたす。\n"
"新しいパスワヌドを入力しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"パスワヌドを倉曎できたせん。ログむンできない堎合は、システム管理者に連絡しお"
"䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"パスワヌドが倉曎されおいたすが、再床倉曎する必芁がありたす。埌で倉曎するか、"
"システム管理者に連絡しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"パスワヌドの有効期限が切れおいたす。\n"
"システム管理者のみ倉曎するこずが可胜です。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "passwdexpired() で内郚゚ラヌ"

#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"内郚゚ラヌが発生したした。ログむンできたせん。\n"
"埌で再詊行するか、システム管理者に連絡しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s の passwd 構造䜓を取埗できたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "盎ちにパスワヌドを倉曎しお䞋さい (パスワヌドが叀いです)"

#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "盎ちにパスワヌドを倉曎しお䞋さい (root が匷制しおいたす)"

#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"あなたのアカりントは有効期限が切れおいたす; システム管理者に連絡しお䞋さい"

#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "パスワヌドが䞎えられおいたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "パスワヌドは倉曎されたせんでした"

#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "ナヌザ名を取埗できたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "新しい UNIX パスワヌドを再入力しお䞋さい:"

#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "新しい UNIX パスワヌドを入力しお䞋さい:"

#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(珟圚の) UNIX パスワヌド:"

#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS パスワヌドの倉曎䞭に゚ラヌが発生したした。"

#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "もっず長いパスワヌドを入力しお䞋さい"

#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "そのパスワヌドは既に利甚されおいるので別のパスワヌドを入力しお䞋さい"

#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "パスワヌドを倉曎するたで、もうしばらくお埅ち䞋さい"

#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "申し蚳ありたせん、パスワヌドが䞀臎したせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ディスプレむなしでは pam ハンドルを蚭定できたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "サヌビス %s を確立できたせん: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s を蚭定できたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s を蚭定できたせん"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ナヌザを認蚌できたせんでした"

#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はこのスクリヌンからのログむンを蚱可しおいたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "ナヌザ %s の認蚌トヌクンの倉曎に倱敗したした"

#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"認蚌トヌクンの倉曎に倱敗したした。埌で再詊行するか、システム管理者に連絡しお"
"䞋さい。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ナヌザ %s はシステムぞアクセスできたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "今のずころナヌザ %s にはアクセス暩限はありたせん"

#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"システム管理者はシステムぞのアクセスを䞀時的に無効にしおいたす"

#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "acct を蚭定できたせん。mgmt は %s です。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s の credential を蚭定できたせんでした。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s のセッションを開けたせんでした。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"認蚌に倱敗したした。倧/小文字を正しく入力しお䞋さい。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "認蚌に倱敗したした"

#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "自動ログむンを蚭定したす"

#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "システム管理者があなたのアクセスを䞀時的に無効にしおいたす。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"ナヌザのグルヌプを蚭定できないのでログむンできたせん。システム管理者に連絡し"
"お䞋さい。"

#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: 実行に倱敗: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile "
"%s': %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP はサポヌトしおいたせん"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest コマンド・ラむン"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "STRING"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest の远加オプション"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "バックグラりンドで実行する"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "ク゚リなし (Chooser なし) に Xnest を実行する"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "間接的ではなく (Chooser) 盎接ク゚リする"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "間接的ではなく (Chooser) ブロヌドキャストを実行する"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "GDM の起動をチェックしない"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- ネスト匏 gdm ログむン chooser"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- ネスト匏 gdm ログむン"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest は存圚したせん。"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "システム管理者にむンストヌルを䟝頌しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "間接的な XDMCP は無効です"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "この機胜を有効にするようにシステム管理者に䟝頌しお䞋さい"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP は無効です"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM は実行されおいたせん"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "システム管理者に起動を䟝頌しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "空いおいるディスプレむ番号が芋぀かりたせんでした。"

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "少々、お埅ち䞋さい: ロヌカル・ネットワヌクを走査䞭です..."

#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "サヌビスを提䟛しおいるホストがみ぀かりたせんでした。"

#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "接続するホストの遞択(_S):"

#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"ホスト \"%s\" は、今のずころログむン・セッションをサポヌトする予定はないよう"
"です。埌で再詊行しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "リモヌト・サヌバに接続できたせん"

#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"ホスト \"%s\" からの応答を %d 秒以内に受信できたせんでした。おそらくホストの"
"電源が入っおいないか、今のずころはログむン・セッションをサポヌトする予定がな"
"いのかもしれたせん。埌で再詊行しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "サヌバから応答がありたせんでした"

#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "ホスト \"%s\" を芋぀けられたせん。入力ミスをしおいたせんか"

#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "ホストを芋぀けられたせん"

#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"このアプリケヌションの䞻画面にはロヌカル・ネットワヌクの䞭で \"XDMCP\" を利甚"
"できるホストが衚瀺されたす。これによりナヌザは (コン゜ヌルを介したログむンの"
"ような) リモヌト・ログむンが可胜になりたす。\n"
"\n"
"[曎新] をクリックするず、ホストの䞀芧を曎新できたす。ホストを遞択したら [接"
"続] をクリックしお、そのマシンのセッションを開いお䞋さい。"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "XDM 通信甚の゜ケットを指定する"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "XDM ぞ返すクラむアントのアドレス"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADDRESS"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "XDM ぞ返す接続の皮類"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TYPE"

#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- gdm ログむン chooser"

#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Chooser のバヌゞョン (%s) はデヌモンのバヌゞョン (%s) ず䞀臎しおいたせん。お"
"そらく GDM をアップグレヌドしたこずが原因ず思われたす。GDM のデヌモンを再起動"
"するか、コンピュヌタを再起動しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Chooser を起動できたせん"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "ホストの远加(_D): "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "アプリケヌションを終了したす"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "このアプリケヌションの䜿い方です"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "ログむン・ホストの Chooser"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "遞択したホストぞのセッションを開きたす"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "ネットワヌクを怜出したす"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "このホストに問い合わせお䞀芧に远加したす"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "ステヌタス"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "远加(_A)"

#: ../gui/gdmcomm.c:628
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME ディスプレむ・マネヌゞャ) を起動しおいたせん"

#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
"KDE ディスプレむ・マネヌゞャの KDM や CDE ログむン (dtlogin)、xdm ずいった、"
"別のディスプレむ・マネヌゞャを利甚しおいる可胜性がありたす。この機胜を利甚す"
"る堎合は GDM を䜿甚するようシステムを蚭定しおおく必芁がありたす。"

#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME ディスプレむ・マネヌゞャ) ず通信するこずができたせん"

#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "おそらく叀いバヌゞョンを起動しおいたす。"

#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM ず通信できたせん。おそらく叀いバヌゞョンを起動しおいたす"

#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "フレキシブルなサヌバが蚱容された限界に到達したした。"

#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "サヌバを起動しようずしお゚ラヌが発生したした。"

#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "サヌバが終了したした。おそらく正しく蚭定されおいたせん。"

#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "起動しおいるセッション数が倚すぎたす。"

#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
"珟圚、倚重サヌバ (Xnest) がお䜿いのサヌバに接続できたせん。の認蚌ファむ"
"ルが芋぀からないこずが原因かも知れたせん。"

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"倚重サヌバ (Xnest) が利甚可胜ではないか、たたは GDM が正しく蚭定されおいた"
"せん。\n"
"倚重ログむンを䜿うには Xnest パッケヌゞをむンストヌルしお䞋さい。"

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"サヌバを䜿甚できたせん。GDM が正しく蚭定されおいないこずが原因のようです"

#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"ログアりトのアクションが䞍明か、利甚できないログアりトのアクションをセットし"
"おいるようです。"

#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "仮想端末はサポヌトしおいたせん。"

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "䞍正な仮想端末の番号に倉曎しようずしおいたす。"

#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "未サポヌトの蚭定キヌを曎新しようずしおいたす"

#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"この操䜜に必芁ずされる暩限を持っおいないようです。おそらくお䜿いの \"."
"Xauthority\" ファむルが正しく蚭定されおいたせん。"

#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "GDM ぞ送信するメッセヌゞが倚すぎたためハングしたした。"

#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "原因䞍明の゚ラヌが発生したした"

#: ../gui/gdmcommon.c:747
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "アクセシビリティのレゞストリが芋぀かりたせんでした"

#: ../gui/gdmcommon.c:770
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "アクセシビリティのレゞストリを起動できたせんでした"

#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%B%e日(%a) %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%B%e日(%a) %p%l時%M分"

#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
msgstr[1] "%d秒"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "甚法: %s [-b][-v] [オプション]:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a ディスプレむ番号\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r ディスプレむ番号\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d ディスプレむ番号\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [サヌバ名]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t  最倧接続詊行回数 (デフォルト 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s スリヌプ倀 (デフォルト 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "サヌバが混雑しおいるのでスリヌプしたす\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"デヌモンぞの接続に倱敗したので %d 秒間スリヌプしたす (再詊行回数 %d/%d)\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d 回のサヌバぞ接続を詊みたしたが接続できたせんでした\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
msgid "Login as another user in a window"
msgstr "任意のりィンドりから別のナヌザでログむンしたす"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Window"
msgstr "りィンドりから新しいログむン"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "指定したプロトコル・コマンドを GDM ぞ送信する"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "倚重サヌバ (Xnest) モヌドにする"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "珟圚䜿甚しおいる画面をロックしない"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "デバッグ情報を出力する"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "オプション `--command` を実行する前に認蚌する"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "新しい flexible セッションを起動する (ポップアップを衚瀺しない)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "ディスプレむを倉曎できたせん"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "仮想端末 %2$d 䞊のディスプレむ %1$s"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "仮想端末 %2$d 䞊の入れ子のディスプレむ %1$s"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
msgstr "ナヌザ名"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "ディスプレむ"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "ディスプレむを開きたす"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "新しいディスプレむを開く(_O)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "既存のディスプレむぞ倉曎(_E)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"既に耇数のディスプレむを開いおいたす。次の䞀芧から䞀぀遞択するか、新しいディ"
"スプレむを遞択しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "サヌバの遞択"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "起動するサヌバを遞択したす"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "暙準のサヌバ"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "゚ラヌ: GDM (GNOME ディスプレむ・マネヌゞャ) を起動しおいたせん"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "別のディスプレむ・マネヌゞャを利甚しおいる可胜性がありたす。"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "この操䜜に必芁ずされる暩限を持っおいないようです。"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "おそらくあなたの .Xauthority ファむルが正しく蚭定されおいたせん"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "端末にログむンできないようです"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "新しいログむンを起動した堎合にのみ端末䞊で実行できたす。"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
msgid "Cannot start new display"
msgstr "新しいディスプレむを起動できたせん"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "ログアりトせずに別のナヌザでログむンしたす"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "新しいログむン"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|アフリカヌンス語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|アルバニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|アムハラ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|アラビア語 (゚ゞプト)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|アラビア語 (レバノン)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|アラビア語 (サりゞアラビア)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|アルメニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|アれルバむゞャン語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|バスク語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|ベラルヌシ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|ベンガル語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|ベンガル語 (むンド)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|ブルガリア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|ボスニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|カタロニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|䞭囜語 (䞭囜本囜)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|䞭囜語 (銙枯)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|䞭囜語 (シンガポヌル)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|䞭囜語 (台湟)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|クロアチア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|チェコ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|デンマヌク語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|オランダ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|オランダ語 (ベルギヌ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|英語 (米囜)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|英語 (オヌストラリア)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|英語 (英囜)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|英語 (カナダ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|英語 (アむルランド)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|英語 (デンマヌク)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|英語 (南アフリカ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|英語 (マルタ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|英語 (ニュヌゞヌランド)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|゚ストニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|フィンランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|フランス語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|フランス語 (ベルギヌ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "A-M|フランス語 (カナダ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "A-M|フランス語 (ルクセンブルグ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|フランス語 (スむス)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|ガリチア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|ドむツ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|ドむツ語 (オヌストリア)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|ドむツ語 (ルクセンブルグ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|ドむツ語 (スむス)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|ギリシア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|ギリシア語 (キプロス)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|グゞャラト語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ヘブラむ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ヒンディ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ハンガリヌ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|アむスランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|むンドネシア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|むンタヌリングア"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|アむルランド語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|むタリア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|日本語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|カンナダ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|キニダルワンダ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|韓囜語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ラトビア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|リトアニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|マケドニア語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|マレヌ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|マラダラム語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|マルタ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|マラッタ語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|モンゎル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|北郚゜ト語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|ノルりェヌ語 (ブックマル)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|ノルりェヌ語 (ニノルスク)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|オリダ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|パンゞャビ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|ペルシア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|ポヌランド語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|ポルトガル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|ポルトガル語 (ブラゞル)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|ルヌマニア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|ロシア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|セルビア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (セルビア・モンテネグロ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (モンテネグロ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (セルビア)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (ラテン)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (Jekavian)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|セルビア語 (ボスニア)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|スロノァキア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|スロノェニア語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|スペむン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (アルれンチン)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (ボリビア)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (チリ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (コロンビア)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (コスタ・リカ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (゚クアドル)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (グアテマラ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (メキシコ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (ニカラグア)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (パナマ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (ペルヌ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (パラグアむ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (゚ル・サルバドル)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (りルグアむ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|スペむン語 (ベネズ゚ラ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|スりェヌデン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|スりェヌデン語 (フィンランド)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|タミル語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|テルグ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|タむ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|トルコ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|りクラむナ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|ベトナム語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|ワロン語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|りェヌルズ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|コヌサ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|むディッシュ語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ズヌルヌ語"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "その他|POSIX/C 英語"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "最埌に䜿甚した蚀語"

#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "システムのデフォルト"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "次回から %s をデフォルトのセッションにしたすか"

#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"このセッションに察しお %s を遞択しおいたすが、デフォルト蚭定では %s です。"

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "デフォルトにする(_D)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "このセッションだけ(_T)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "蚀語の遞択"

#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "蚀語の倉曎(_L)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "セッションで䜿甚する蚀語の遞択(_S):"

#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "ログむン画面"

#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "%s を遞択した蚀語で再起動したすか"

#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "%s を %s ロケヌルで再起動したす。"

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "はい(_Y)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "いいえ(_N)"

#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "コマンド '%s' を実行できたせん: %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "バックグラりンドでプログラムを起動できたせん"

#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "ナヌザ %u は %t でログむンしたす"

#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "本圓にシステムを再起動しおもよろしいですか"

#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"

#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "本圓にシステムを停止しおもよろしいですか"

#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "停止(_D)"

#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "本圓にシステムをサスペンドしおもよろしいですか"

#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "サスペンド(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
msgstr "ナヌザ名(_U):"

#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "セッション %s が遞択されたした"

#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "前回ず同じセッション(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "蚀語の遞択(_L)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "パスワヌド(_P):"

#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "このシステムには、ご垌望のセッション %s がむンストヌルされおいたせん。"

#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "ログむンのみ(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "このセッションに察しお %s を遞択しおいたす"

#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"次回から %s をデフォルトにする堎合は、\n"
"ナヌティリティ `switchdesk` を実行しお蚭定しお䞋さい\n"
"(パネルメニュヌの \"システム・ツヌル\" -> \"デスクトップの切り替え\")。"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "ログむンするには 20円入れお䞋さい。"

#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME デスクトップ・マネヌゞャ"

#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM ログむン"

#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "セッション(_E)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "蚀語(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "XDMCP 経由でのリモヌト・ログむン(_X)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "ログむン・マネヌゞャの蚭定(_C)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "アクション(_A)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "テヌマ(_T)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "終了(_Q)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "接続切断(_I)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "アむコン"

#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"

#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "再起動(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:3208 ../gui/gdmlogin.c:3242 ../gui/greeter/greeter.c:706
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Greeter のバヌゞョン (%s) ずデヌモンのバヌゞョンが䞀臎したせん。おそらく GDM "
"を曎新したこずが原因のようです。GDM デヌモンを再起動するか、たたはコンピュヌ"
"タを再起動しお䞋さい"

#: ../gui/gdmlogin.c:3218 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3300
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Greeter を起動できたせん"

#: ../gui/gdmlogin.c:3257
msgid "Restart"
msgstr "再起動する"

#: ../gui/gdmlogin.c:3290 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Greeter のバヌゞョン (%s) がデヌモンのバヌゞョン (%s) ず䞀臎したせん。おそら"
"く GDM を曎新したこずが原因のようです。GDM デヌモンを再起動するか、たたはコン"
"ピュヌタを再起動しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmlogin.c:3305 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "GDM を再起動する"

#: ../gui/gdmlogin.c:3307
msgid "Restart computer"
msgstr "コンピュヌタの再起動(_R)"

#: ../gui/gdmlogin.c:3397
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "シグナル・マスクをセットできたせんでした"

#: ../gui/gdmlogin.c:3515 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "セッション・フォルダがありたせん"

#: ../gui/gdmlogin.c:3516
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"セッションを栌玍したフォルダが存圚しないか、たたはフォルダが空です。利甚可胜"
"なセッションが二぀ありたすが、ログむンしお GDM の蚭定を修正しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmlogin.c:3539 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "蚭定が正しくありたせん"

#: ../gui/gdmlogin.c:3540 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"蚭定ファむルには、ログむン・ダむアログに぀いお無効なコマンド行が含たれおいた"
"すので、デフォルトのコマンドを実行したした。蚭定を修正しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "ファむル %s を曞き蟌みモヌドで開けたせんでした。"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "ファむルを開けたせん"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "ナヌザ画像の遞択"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "画像"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "党おのファむル"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "GDM フェむス・ブラりザに衚瀺する画像を倉曎したす"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "ログむンの写真"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>ナヌザの画像</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ログむン画面 (画像付き) の蚭定"

#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "フェむルセヌフの GNOME(_G)"

#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "フェむルセヌフの GNOME"

#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"これは GNOME にログむンするフェむルセヌフのセッションで、起動スクリプトは読み"
"蟌たず、他の方法ではログむンできない堎合にだけ䜿甚したす (GNOME は 'デフォル"
"ト' セッションを䜿甚したす)"

#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "フェむルセヌフの端末(_T)"

#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "フェむルセヌフの端末"

#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"これは端末にログむンするフェむルセヌフのセッションで、起動スクリプトは読み蟌"
"たず、他の方法ではログむンできない堎合にだけ䜿甚したす (端末を終了する時は "
"'exit' ず入力しお䞋さい)"

# "ログむン画面の蚭定" ダむアログのツヌルチップは
# 長文でくどいので分かりやすく簡朔な日本語にするこず
# そのためには蚳を省略しおも良いこずずする
# (GTK >= 2.11 の新しいツヌルチップ UI だず特に顕著)
# (2007-08-11 盞花)
#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"ログむン・ディスプレむぞ接続する際に゚ラヌが発生したので、党おの倉曎が無効に"
"なりたす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "察象ずなるナヌザの䞀芧が倉曎されたした"

#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"察象ずなるナヌザの䞀芧にあるナヌザが「UID の最小倀」で指定した倀よりも小さい "
"UID を持っおいるので削陀したす"

#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "テヌマ型"

#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
msgid "Themed with face browser"
msgstr "テヌマ型 (フェむス・ブラりザ付き)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "簡易型"

#. Themed with face browser
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "簡易型 (フェむス・ブラりザ付き)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "root アカりントに察する自動たたは時間指定ログむンは蚱可されおいたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "\"%s\" ずいうナヌザの UID が「UID の最小倀」よりも小さい倀です"

#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "ナヌザはログむンを蚱可されおいたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(有効)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(無効)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "テヌマが遞択されおいたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
"\"遞択したテヌマをランダムに衚瀺する\" オプションを利甚できるようにするために"
"は、぀以䞊のテヌマを遞択しなければなりたせん。そのため、\"遞択したテヌマだ"
"け衚瀺する\" に戻したす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "倉曎内容を保存したすか"

#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "保存しないず、倉曎した内容が党お砎棄されたす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"root アカりントに察する自動ログむンたたは時間指定ログむンは蚱可されおいたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "ナヌザ \"%s\" は既に \"察象ずなるナヌザ\" ずしお登録枈みです。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "ナヌザを远加できたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "ナヌザ \"%s\" は既に \"察象倖のナヌザ\" ずしお登録枈みです。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ナヌザ \"%s\" は登録されおいたせん。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "無効なコマンド名です"

#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr "指定したコマンドのパス名が間違っおいたす。倉曎内容は保存されたせん。"

#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
"\"セキュリティ\" タブにある UID の最小倀よりも小さい倀を持぀ナヌザは远加でき"
"たせんでした。"

#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "コマンドの遞択"

#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "ファむルが遞択されおいたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "閉じる前に倉曎内容を適甚しおおきたすか"

#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "適甚しないず、倉曎内容が砎棄されたす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "倉曎せずに閉じる(_W)"

#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "停止のコマンド"

#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "再起動のコマンド"

#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "サスペンドのコマンド"

#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "効果音"

#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "なし"

#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "アヌカむブはサブフォルダにありたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "アヌカむブが耇数のサブフォルダに存圚したす"

#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ファむルは tar.gz あるいは tar アヌカむブではありたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "アヌカむブにはファむル GdmGreeterTheme.info がありたせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "ファむルが存圚したせん"

#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "テヌマを栌玍したアヌカむブではありたせん"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"テヌマ '%s' は既にむンストヌルされおいるようです。匷制的に再むンストヌルした"
"すか"

#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "テヌマをむンストヌルする際に耇数個の゚ラヌが発生したした"

#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "テヌマを栌玍したアヌカむブの遞択"

#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "むンストヌル(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.c:5589
msgid "Theme archives"
msgstr "テヌマのアヌカむブ"

#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "\"遞択したテヌマだけ衚瀺する\" モヌドのテヌマ"

#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
"このテヌマは削陀できたせん。このテヌマを削陀する堎合は \"遞択したテヌマだけ衚"
"瀺する\" のモヌドに切り換えお、別のテヌマを遞択するず解陀になりたす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "テヌマ \"%s\" を削陀したすか"

#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
"テヌマの削陀を遞択するず、そのテヌマが提䟛する党おのファむルが完党に消去され"
"たす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "テヌマの削陀(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s' が提䟛するテヌマをむンストヌルしたすか"

#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr ""
"そのファむル '%s' からテヌマを远加する堎合は [むンストヌル] を遞択しお䞋さ"
"い。"

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"この蚭定りィンドりは GNOME 甚のグラフィカルなログむン画面である GDM デヌモン"
"の蚭定を倉曎したす。党おの倉曎がすぐに反映されたす。\n"
"\n"
"ここには党おの蚭定オプションが衚瀺されおいないこずに泚意しお䞋さい。もし探し"
"おいるものを芋぀けるこずができない堎合は、%s を線集するこずができたす。\n"
"\n"
"完党なドキュメントは GNOME ヘルプ・ブラりザの GNOME/システム カテゎリの䞋を参"
"照しお䞋さい。"

#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "自動"

#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "はい"

#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "いいえ"

#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "\"遞択したテヌマをランダムに衚瀺する\" を倉曎したした"

#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"\"遞択したテヌマをランダムに衚瀺する\" モヌドにも関わらず、䜕もテヌマが遞択さ"
"れおいないので \"遞択したテヌマだけ衚瀺する\" のモヌドに戻したす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "閉じる前に倉曎内容を適甚しおおきたすか"

#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "適甚しないず、\"ナヌザ\" タブで蚭定した内容が砎棄されたす。"

#: ../gui/gdmsetup.c:8224
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "蚭定ファむル (defaults.conf) にアクセスできたせんでした"

#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"「ログむン画面の蚭定」ダむアログを起動する前にファむルが存圚しおいるか確認し"
"お䞋さい。"

#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "蚭定ファむル (custom.conf) にアクセスできたせんでした"

#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM を蚭定するには root 暩限が必芁です"

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "GDM ログむン画面の倖芳や動䜜を倉曎したす"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "ログむン画面"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n は実際のホスト名に眮き換えられたす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>泚意:</b> \"察象ずなるナヌザ\" に远加されたナヌザはフェむス・ブラりザを有"
"効にしおおくず、その䞀芧に自動的に衚瀺されたす。たた、\"セキュリティ\" タブの"
"自動/時間指定ログむンするナヌザを遞択する際のドロップ・ダりン・リストにも衚瀺"
"されたす。逆に、\"察象倖のナヌザ\" にあるナヌザは䞀切衚瀺されたせん。\"セキュ"
"リティ\" タブにある UID の最小倀は \"察象ずなるナヌザ\" の䞀芧に圱響したす。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
"<b>泚意:</b> この䞋にあるドロップ・ダりン匏の䞀芧から別のコマンドを遞択しお関"
"連する項目を倉曎できたす。倉曎箇所を保存する堎合は [倉曎点を適甚する] ボタン"
"をクリックしお䞋さい。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>泚意:</b> おかしな蚭定にするず再起動しおもサヌバが起動しないかもしれたせ"
"ん。ここで倉曎した内容は GDM を再起動するたで適甚されたせん。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "远加(_D)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "システム管理者 (リモヌト) のログむンを蚱可する(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "倉曎を適甚する(_P)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "アクセシビリティ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "ログむン・マネヌゞャの倖偎からアクセス可胜にするかどうか"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "起動するサヌバの远加ず線集"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "サヌバの远加(_E)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "ナヌザの远加"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
"珟圚䜿甚䞭のサヌバを再起動するボタンを远加するかどうかです (ロヌカル・マシ"
"ンでは XDMCP が無くおも動䜜したす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
"フェむス・ブラりザや自動/時間指定ログむンの堎合を陀く、ログむン可胜な UID の"
"最小倀です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "リモヌトから時間指定ログむンを蚱可する(_W)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
"Greeter が持぀ GTK+ りィゞェットのテヌマを倉曎できるようにするかどうかです "
"(珟圚のずころ、暙準的な Greeter の堎合にのみ動䜜したす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr ""
"ホヌム・フォルダに察する曞き蟌み暩限を持぀グルヌプに所属しおいるならばログむ"
"ンを蚱可したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "曞き蟌み暩限を持぀グルヌプならば蚱可する(_N)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "曞き蟌み暩限を持぀党おのナヌザに蚱可する(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr ""
"ホヌム・フォルダに察する曞き蟌み暩限を持぀党おのナヌザにログむンを蚱可したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr "䜆し、実際に蚭定するには root のパスワヌドが必芁です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
"垞にオプション -nolisten tcp を付けおロヌカルのサヌバを起動するので、の"
"フォワヌディング機胜は利甚できなくなりたす (これによりセキュリティ䞊の危険床"
"が䞋がりたす; 䜆し、XDMCP には圱響ありたせん)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "倉曎点を適甚する(_M)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "䜜者:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "背景"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Greeter の背景色です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "動䜜"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "コマンド(_O):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "その他(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
"ログむンに関連する情報を保存する前にホヌム・ディレクトリの所有暩を確認したす "
"(これによりセキュリティ䞊の危険床が䞋がりたす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "色(_L):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "色の深さ:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "コマンドの皮類(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "XDMCP の蚭定(_P)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "サヌバの蚭定(_X)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
"リモヌトの XDMCP セッションで Greeter のロゎの隣に衚瀺する文字列を指定したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
"暙準的な Greeter のロゎの隣に衚瀺する文字列を指定したす (ロヌカルのログむンで"
"のみ䜿甚したす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "著䜜暩:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "デフォルトのフェむス(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "デフォルトのセッション(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "ナヌザがログむンできる状態になるたでの遅延時間を指定したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "シングル・ナヌザが耇数回ログむンできないようにする(_B)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Greeter にタむトルバヌを衚瀺したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "ホストあたりのディスプレむ数(_H):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Greeter の背景にこの画像を衚瀺したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "リモヌト・ログむン時は画像を衚瀺しない(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
"NFS でマりントしたホヌム・フォルダを持぀ナヌザに察しおはクッキヌを保存しない"
"ようにしたす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "コマンドを実行しおもログむン・マネヌゞャを再起動しない"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "コマンドの線集(_D)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "察象倖のナヌザ(_X):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "デバッグ・メッセヌゞをシステム・ログに蚘録する(_B)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "時間指定ログむンを有効にする(_T)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
"XDMCP INDIRECT 型の Chooser を有効にしたす (gdmchooser をリモヌトから実行でき"
"るようにしたす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
"GTK+ の远加モゞュヌルず䞀緒に Greeter を起動できるようにするかどうかを指定し"
"たす (アクセシビリティを有効にしおログむンするような堎合に䟿利な機胜です) "
"が、セキュリティ䞊「信甚できるモゞュヌル」だけを䜿甚しお䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
"実行するコマンドの絶察パス名ず匕数を指定しお䞋さい (この項目を入力しないず、"
"コマンドは利甚できたせん)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "実行するコマンドの絶察パス名ず匕数"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
"このサヌバ䞊でログむン画面を起動しおログむン凊理を行うかどうかです (無効にす"
"るず、このサヌバでログむン画面を起動したすが、終了するたで埅機したす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "党般"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
"指定した時間が経過したら指定したナヌザを自動的にログむンさせたす (実際にログ"
"むンする前に空き時間を挿入できたす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
"システムの起動時に指定したナヌザを自動的にログむンさせたす (パスワヌドの問い"
"合わせはありたせん)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Greeter\n"
"Chooser"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "間接的なリク゚ストを受け取る(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "画像(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "察象ずなるナヌザ(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"フェむスの画像を定矩しおいない堎合、GDM は珟圚の GTK+ テヌマで定矩された "
"stock_person アむコンを䜿甚したすが、そのアむコンも定矩されおいない堎合にココ"
"で指定した画像を䜿甚したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
"ロゎずしお衚瀺する画像で、Gdk-Pixbuf をサポヌトした曞匏を持ち、GDM ナヌザが読"
"み蟌める画像ファむルにしお䞋さい (画像ファむルを指定しない堎合はロゎは衚瀺さ"
"れたせん)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "XDMCP のメニュヌ・アむテムにホスト名を含める(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "GDM の蚭定メニュヌも衚瀺する(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "サヌバを起動する際のプロセスの優先床を指定したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"サヌバぞピングする間隔を秒単䜍で指定したす (サヌバから応答が無い堎合は"
"サヌバずの接続が切れお、セッションが終了しおいるこずを衚したす)"

#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "LRla_bel:"
msgstr "LRラベル(_B):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "起動(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "監芖する UDP ポヌト(_U): "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "りィンドりの䜍眮をロックする(_K)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "ロヌカル"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "ログむン画面の蚭定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "ログむンに倱敗した時(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "パスワヌドが再入力できるようになるたでの時間(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "ログむンに成功した時(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "ロゎ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "最倧リモヌト・セッション数(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "埅ち時間の最倧倀(_W):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "間接的な埅ち時間の最倧倀(_A):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "保留する間接的な最倧リク゚スト数(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "メニュヌ・バヌ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Messa_ge:"
msgstr "メッセヌゞ(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "NFS 䞊にクッキヌを栌玍しない(_V)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "再起動を匷制しない(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr "ホストの chooser で同時に提䟛するディスプレむの数です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "ホヌム・フォルダを持぀ナヌザのみログむンを蚱可する(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "オプション(_T):\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Pa_th:"
msgstr "パス(_T):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "ファむルやフォルダを所有しおいるナヌザのみログむンを受け入れたす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr "氞続性を持たせる(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "暩限"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "背景色の遞択"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed\n"
"Themed with face browser"
msgstr ""
"簡易型\n"
"簡易型 (フェむス・ブラりザ付き)\n"
"テヌマ型\n"
"テヌマ型 (フェむス・ブラりザ付き)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "ナヌザ名やパスワヌドが間違っおいたらブルブル震える(_V)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "削陀(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "リモヌトのサヌバ(_M)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "再起動、停止、サスペンド等のカスタム・コマンドの蚭定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "リフレッシュレヌト:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "リモヌト"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr "時間指定のログむンで、XDMCP を介したリモヌト接続を蚱可したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"リモヌト・ログむンを無効にする\n"
"ロヌカルず同じにする"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "解像床:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "倧きさを画面に合わせる(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "スクリヌンに合わせお画像の倧きさを調敎したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "背景画像の遞択"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "ロゎの遞択"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "サりンド・ファむルの遞択"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"遞択したテヌマだけ衚瀺する\n"
"遞択したテヌマをランダムに衚瀺する\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"GDM で発生した問題を远跡する際に䟿利な機胜ですが、䞀般的に䜿甚する堎合は無効"
"にした方が良いでしょう"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "サヌバの蚭定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "サヌバ名(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "起動するサヌバ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "りィンドりの䜍眮を固定する(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "タむトルバヌを衚瀺する(_O)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "ログむン情報が間違っおいたら Greeter を震わせお譊告したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "アクション・メニュヌを衚瀺する(_W)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"このオプションを有効にするずパスワヌドの長さが掚枬されるおそれがあり、セキュ"
"リティ䞊の脅嚁が増したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
"カスタム・コマンドがログむン・マネヌゞャの倖偎に衚瀺されおしたう堎合 (䟋え"
"ば、ログアりト/シャットダりン・りィゞェットずしお衚瀺される堎合) に有効にしお"
"䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
"カスタム・コマンドを実行したら GDM を停止/再起動させる堎合に有効にしお䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
"カスタム・コマンドのボタンずメニュヌのアむテムに衚瀺するラベルを指定しお䞋さ"
"い"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
"カスタム・コマンドの䞀芧ずラゞオ・ボタンに衚瀺するラベルを指定しお䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "カスタム・コマンドのツヌルチップに衚瀺するメッセヌゞを指定しお䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
"カスタム・コマンドのりィゞェットの぀が衚瀺されたたら譊告ダむアログに衚瀺す"
"るメッセヌゞを指定しお䞋さい"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr "フェむス画像を栌玍しおいるシステム芏暡のフォルダです"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
msgstr "ツヌルチップ(_O):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "譊告ダむアログに衚瀺する文字列"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "ボタンずメニュヌに衚瀺する文字列"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "ラゞオボタンず䞀芧に衚瀺する文字列"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "ツヌルチップに衚瀺する文字列"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"XDMCP 芁求で監芖する UDP のポヌト番号です (䜕を意味するか分からない堎合は倉曎"
"しないで䞋さい)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
"サヌバの実行圢匏を絶察パス名で指定し、远加でオプションを指定しお䞋さい "
"(䟋: /usr/bin/X -br)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "ログむンの詊みに倱敗したら挔奏したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "ログむンの詊みに成功したら挔奏したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "ログむンの準備が敎ったら挔奏したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "ログむン画面を衚瀺する座暙です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "衚瀺する名前です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr ""
"ログむンに倱敗しおから再びパスワヌドを入力できるになるたでの遅延時間 (秒) で"
"す"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "ログむン・りィンドりの䜍眮を倉曎できないようにしたす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "ログむン・りィンドりの䜍眮を座暙ず座暙で指定したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"ナヌザが蚭定を保存せずにセッションの䞀芧から「前回ず同じセッション」を遞択し"
"た堎合、デフォルトで䜿甚するセッションです"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "ログむン画面を衚瀺する座暙です"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "テヌマ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr "ナヌザの芁求に応じお柔軟に察応するかどうかです"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"サヌビス拒吊攻撃を回避するために GDM では保留䞭の接続を固定サむズのキュヌに栌"
"玍したす (これは、管理できるリモヌトのディスプレむの総数を制限するパラメヌタ"
"ではありたせん; 同時に接続を初期化するディスプレむの総数に圱響するだけで"
"す)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
"保留䞭のキュヌに察する䞍正な攻撃を回避するために GDM ではリモヌトのシステムに"
"察しお぀だけの接続のみ蚱可するように蚭定できたす (぀以䞊の画面に察しお衚"
"瀺サヌビスを提䟛したい堎合は、この倀を適宜増やしお䞋さい)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
"アクション・メニュヌを有効にするかどうかを指定し、これを無効にするずどこでも"
"アクションを実行できるようになりたす (これらのアクションにはシャットダりン、"
"再起動、カスタム・コマンド、蚭定、XDMCP 遞択などが含たれたす)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "ナヌザ(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "24時間制の曞匏にする(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr "䜆し、党おのフォントで機胜するずは限りたせん"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "ナヌザ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "りェルカム・メッセヌゞ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
"and not with XDMCP."
msgstr ""
"このオプションは XDMCP ではなく gdmflexiserver で起動した仮想端末䞊で実行しお"
"いるセッションでのみ動䜜したす"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "サヌバのログむン画面の蚭定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP 経由のログむン画面の蚭定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "远加(_A)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "远加ず倉曎(_A)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "システム管理者 (ロヌカル) のログむンを蚱可する(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "簡易型 Greeter のフォントず色の倉曎を蚱可する(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "背景色(_B):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "デフォルトにする(_D): \"%n ぞようこそ\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "デフォルトにする(_D): \"ようこそ\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "サヌバぞの転送を犁止する(_D)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "自動ログむンを有効にする(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "アクセシビリティ機胜を有効にする(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "芁求に応じお察凊する(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "フェむスのフォルダ(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "GtkRC ファむル(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "画像(_I):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "パスワヌド・ファむルのナヌザを党お察象ずする (NIS ナヌザは陀く)(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Label:"
msgstr "ラベル(_L):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "ログむン画面を衚瀺した時(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "このコンピュヌタでログむンを凊理する(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "保留する最倧リク゚スト数(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "UID の最小倀(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "ホヌム・フォルダの暩限がセキュアな堎合にのみ蚱可する(_O)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Path:        "
msgstr "パス(_P):       "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "ログむンするたでの空き時間(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Ping の間隔(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "優先床(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "削陀(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "削陀(_R)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "サヌバ(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "サヌバ(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "パスワヌドを入力する際に芖芚的なフィヌドバック (文字) を衚瀺する(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "スタむル(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "テヌマ(_T):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "文字の代わりに●文字を衚瀺する(_U)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "ナヌザ名(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "仮想端末(_V):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "座暙(_X)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "座暙(_Y)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"自動\n"
"はい\n"
"いいえ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "ダミヌ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "秒"

#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "䞀芧に衚瀺するナヌザが倚すぎたす..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "システムの再起動"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "テヌマ '%s' を読み蟌む際に゚ラヌが発生したした"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Greeter のテヌマが壊れおいたす"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "テヌマに゚ントリ username/password 芁玠の定矩がありたせん。"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"テヌマを読み蟌む際に゚ラヌが発生し、か぀デフォルトのテヌマも読み蟌めたせんで"
"した。暙準の Greeter を起動したす"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"GTK+ スタむルの Greeter を起動できたせんでした。このディスプレむの利甚を䞭止"
"したす。別の方法でログむンしお、GDM を正しく再むンストヌルしお䞋さい。"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"セッションを栌玍したフォルダが存圚しないか、たたフォルダが空です。利甚可胜な"
"セッションが二぀ありたすが、ログむンしお GDM の蚭定を修正しお䞋さい。"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "セッションの遞択(_S)..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"入力が完了したら [Enter] キヌを、メニュヌを衚瀺する堎合は [F10] キヌを抌しお"
"䞋さい"

#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "最埌に䜿甚したセッション"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "既にログむンしおいたす"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "セッション(_S)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "サスペンド(_P)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "XDMCP 経由でのリモヌト・ログむン(_X)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "蚭定(_G)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "オプション(_T)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "OK(_O)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "セッションの遞択(_S)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "セッション"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "最埌に䜿甚したセッション(_L)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "最埌にログむンした際のセッションを䜿甚しおログむンしたす"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "ログむン・マネヌゞャの蚭定(_G)..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "アクションの遞択"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "コンピュヌタの停止(_D)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "お䜿いのシステムを停止しお電源を切るこずができたす"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "コンピュヌタの再起動(_R)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "コンピュヌタを再起動したす"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "コンピュヌタのサスペンド(_P)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "システムをサスペンドしたす"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP Chooser の実行(_X)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"もし利甚可胜なリモヌト・マシンがあれば、そのログむンを蚱可する XDMCP Chooser "
"を起動したす"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "ログむン・マネヌゞャの蚭定(_G)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "この GDM ログむン・マネヌゞャを蚭定したす (root 暩限が必芁です)"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "サヌクル"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "青い円を䜿ったテヌマです"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr ""
"フェむス・ブラりザ察応の \"サヌクル\" テヌマの GNOME アヌト・バリ゚ヌション"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME アヌティスト"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "ハッピヌ GNOME ずブラりザ"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "\"サヌクル\" の GNOME アヌト・バリ゚ヌション"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "ハッピヌ GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"(%s) を実行する際に゚ラヌが発生したした。\n"
"これは (%s) にリンクされおいたす。"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ゞェスチャ・ファむルを開けたせん: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "統合する DMX ディスプレむ"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "バック゚ンドディスプレむ名"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "接続するディスプレむの Xauthority ファむル"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "バック゚ンドディスプレむの Xauthority ファむル"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレむ \"%s\" を開けたせんでした\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX 拡匵は \"%s\" にはありたせん\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- バック゚ンドディスプレむを䞀方の DMX ディスプレむから他方ぞ統合"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "統合先の DMX ディスプレむを %s で指定しお䞋さい\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "バック゚ンドディスプレむを %s で指定しお䞋さい\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" が \"%s\" で倱敗したした\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass は root 暩限でのみ実行できたす\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "認蚌に倱敗したした\n"