summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ko.po
blob: 77e87edc169d9306133ab89216da42616542269d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
# translation of gdm2.HEAD.po to Korean
# update by Young-Ho, Cha <ganadist@chollian.net>, 2001, 2006.
# update by ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 1999, 2002, 2004, 2006, 2007.
# Eunju Kim <eukim@redhat.com>, 2007.
# Korean messages for gdm
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 17:42+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 17:40+0900\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: ../common/gdm-config.c:338
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "`%s'을(를) 이해할 수 없습니다 (정수여야 합니다)"

#: ../common/gdm-config.c:346
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "정수 `%s'이(가) 너무 크거나 작습니다"

#: ../common/gdm-config.c:376
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "`%s'을(를) 이해할 수 없습니다 (참 또는 거짓이어야 합니다)"

#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "텍스트에 잘못된 UTF-8 인코딩이 있습니다"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
msgstr "Common Desktop Environment (CDE)"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "세션에서 CDE에 로그인합니다"

#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Xclient 스크립트 실행"

#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "세션에서 Xclients 스크립트를 실행합니다"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr ""
"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 하지 않은 것 "
"같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X 서버를 다시 설정해야 합니다. 그리고 GDM을 다"
"시 시작 하십시오."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr "X 서버를 설정하시겠습니까?  root 열쇠글이 필요합니다."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "루트(root, 관리자 권한 사용자)의 열쇠글을 입력하십시오."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "X 서버를 다시 시작합니다."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"지금 X 서버를 중단합니다. 설정을 올바르게 한 다음 GDM을 다시 시작 하십시오."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은"
"것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠습니까?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "X 서버의 자세한 출력을 보겠습니까?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 포인터 장치 (마우스) 설정을 "
"올바르게 맞추지 않은것 같습니다. 문제를 분석하기 위해 X 서버의 출력을 보시겠"
"습니까?"

#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr "마우스를 설정하시겠습니까? root 열쇠글이 필요합니다."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"시스템에 Xclients 파일이 없어서 안전 모드 xterm 세션으로 시작합니다. 커서위"
"의 창으로만 포커스가 가게 될 것입니다. 안전 모드를 마치려면 창에 'exit'를 입"
"력하면 됩니다."

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"세션을 시작할 수 없어서 안전 모드 xterm 세션으로 시작합니다. 커서위의 창으로"
"만 포커스가 가게 될것입니다. 안전 모드를 마치려면 창에 'exit'를 입력하면 됩니"
"다."

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "그놈"

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "세션에서 그놈에 로그인합니다"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "원격 보안 연결"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "세션에서 SSH를 사용해서 원격 호스트에 로그인합니다"

#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다: %s"

#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다.  아마도 디스크 공간이 부족할 것입니다"

#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM에서 디스크에 새 인증 항목을 쓸 수 없습니다.  아마도 디스크 공간이 부족할 "
"것입니다.%s%s"

#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: %s에서 새 쿠키 파일을 만들 수 없습니다"

#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: %s 파일을 안전하게 열 수 없습니다"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: %s 쿠키 파일을 열 수 없습니다"

#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: %s 쿠키 파일을 잠글 수 없습니다"

#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: 쿠키 파일을 쓰지 못했습니다"

#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: 수상하게 보이는 %s 쿠키 파일을 무시합니다"

#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1879
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s에 쓸 수 없습니다: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"디스플레이 서버가 최근 90초안에 6번 종료되었습니다. 무엇인가 설정이 잘못된 "
"것 같습니다. 2분동안 대기한 후에 디스플레이 %s에서 다시 시도합니다."

#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"

#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: %s에 대한 GDM 하위 프로세스를 fork하는 데 실패"

#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s은(는) 일반 파일이 아닙니다.\n"

#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... 파일이 너무 커서 표시할 수 없습니다 ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: 열지 못했습니다"

#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: 오류/정보 상자 보여주기를 포크할 수 없습니다"

#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: %s 디렉토리가 없습니다."

#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s 파일이 사용자 아이디 %d 소유가 아닙니다."

#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s 파일은 그룹이 쓸 권한이 있습니다."

#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s 파일은 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다."

#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s 파일이 없지만 꼭 있어야 합니다."

#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s 파일은 일반 파일이 아닙니다."

#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s 파일은 그룹 및 다른 사람이 쓸 권한이 있습니다."

#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s 파일은 시스템 관리자가 지정한 최대 파일 크기보다 큽니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: 우선순위 범위가 벗어났습니다.  %d번으로 바꿉니다"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: 빈 서버 명령; 표준 서버를 사용합니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s 디렉토리가 없거나 디렉토리가 아닙니다. ServAuthDir %s 디렉토리"
"를 사용합니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 그러한 디렉"
"토리가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 없습니다. 중지."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 디렉토리가 "
"아닙니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s은(는) 디렉토리가 아닙니다. 중지."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession이 비었습니다. %s/gdm/Xsession을 사용합니다"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: 표준 X 서버를 찾을 수 없습니다. 다른 것으로 시도합니다"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: 원격 환영 프로그램을 지정하지 않았습니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: 세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP 지원이 없는데도 XDMCP가 사용가능하게 되어 있습니다; 끄도록 합니다"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952 ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다. 실행 취소!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP를 사용하지 않고 로컬 서버를 정의하지 않았습니다.  설정을 할 수 있도"
"록 %s을(를) :%d에 더합니다!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP을 사용하지 않고 GDM에서 시작 수 있는 로컬 서버를 찾을 수 없습니다.  실"
"행을 취소합니다! 설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하"
"여주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 사용자 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM사용자가 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM"
"설정 %s을(를) 올바르게 고치고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 사용자는 루트이면 안 됩니다. 중지!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. GDM설정을 올바르게 고치고 gdm을 다시 시작하여주"
"십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 그룹 '%s'(이)가 없습니다. 중지!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 그룹이 root로 설정되어 있지만, 보안상 위험하므로 허용하지 않습니다. GDM "
"설정을 올바르게 고치고 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: GDM 그룹은 루트이면 안 됩니다. 중지!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 사용자 %d와"
"그룹 %d의 소유가 아닙니다. 소유권이나 GDM 설정을 올바르게 고치고 GDM을 다시 "
"시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s이(가) 사용자 %d, 그룹 %d의 소유가 아닙니다. 중지."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"서버 인증 디렉토리(daemon/ServAuthDir)가 %s(으)로 설정되어 있지만 허가권이 잘"
"못되었습니다. 허가권은 %o이어야 합니다. 허가권 또는 GDM 설정을 올바르게 고치"
"고 GDM을 다시 시작하여 주십시오."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s의 허가권 %o이(가) 틀렸습니다. %o이어야 합니다. 중지."

#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: 소켓을 만들지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: 소켓을 바인드 할 수 없습니다"

#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 만들지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: FIFO를 열지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
msgid "Could not create socket!"
msgstr "소켓을 만들지 못했습니다!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "%s 호스트에서 XDMCP 질의를 거부했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
msgid "Error in checksum"
msgstr "검사합이 틀렸습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
msgid "Bad address"
msgstr "주소가 잘못되었습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: 보여줄 주소를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: 패킷에서 authlist를 뽑아 내지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: 검사합이 틀렸습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 REQUEST를 받았습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: 디스플레이 번호를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: 연결 형식을 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: 클라이언트 주소를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: 인증 이름을 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: 인증 자료를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: 인증 리스트를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: 제조자 아이디를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s에서 검사합 실패"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 Manage를 받았습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: 세션 ID를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: 보여주기 클래스를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: 주소를 읽지 못했습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: 금지된 호스트 %s에서 KEEPALIVE를 받았습니다"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 버퍼를 만들지 못했습니다!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 헤더를 읽지 못했습니다!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: XDMCP 버전이 틀렸습니다!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "서버 호스트 이름을 얻지 못했습니다: %s!"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:194 ../daemon/gdm.c:202 ../daemon/gdm.c:1641
#: ../daemon/gdm.c:1649
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr ""
"PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다:  디스크 공간이 부족한 것 같습니다.  오류: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:196 ../daemon/gdm.c:204 ../daemon/gdm.c:1643
#: ../daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr ""
"PID 파일 %s에 쓸 수 없습니다:  디스크 공간이 부족한 것 같습니다.  오류: %s"

#: ../daemon/gdm.c:213
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork()가 실패했습니다!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/slave.c:3572
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid()가 실패했습니다: %s!"

#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: X 서버 %s에 안전 모드로 시도합니다"

#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: XKeepsCrashing 스크립트를 실행합니다"

#: ../daemon/gdm.c:574
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"X 서버(그래픽 인터페이스)를 시작할 수 없습니다. 설정을 올바르게 맞추지 않은"
"것 같습니다. 콘솔로 로그인 하여 X설정 프로그램을 다시 실행 하여야 합니다.그리"
"고 GDM을 다시 시작 하십시오."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"짧은 시간 동안에 X 서버 시작이 여러 번 실패했습니다. 디스플레이 %s 사용을 막"
"습니다"

#: ../daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid "command failed %s: %d"
msgstr "명령어 실행 실패 %s: %d"

#: ../daemon/gdm.c:650 ../daemon/gdm.c:2525
msgid "Master suspending..."
msgstr "마스터 일시 중단..."

#: ../daemon/gdm.c:681
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "시스템을 다시 시작합니다, 잠시만 기다리십시오..."

#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "시스템을 끕니다. 잠시만 기다리십시오..."

#: ../daemon/gdm.c:694
msgid "Master halting..."
msgstr "마스터 시스템 종료..."

#: ../daemon/gdm.c:716
msgid "Restarting computer..."
msgstr "컴퓨터를 다시 시작합니다..."

#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: 사용자 명령어 번호 %ld번이 허용 범위를 벗어납니다 [0,%d)"

#: ../daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "다시 시작 옵션으로 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..."

#: ../daemon/gdm.c:782 ../daemon/gdm.c:820
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: 사용자 설정 명령어 실행이 실패했습니다: %s"

#: ../daemon/gdm.c:791
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "다시 시작 옵션 없이 사용자 설정 명령어 %ld번을 실행합니다..."

#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr ""
"custom_cmd: 사용자 설정 명령어 %ld번에 대해 프로세스 fork가 실패했습니다"

#: ../daemon/gdm.c:831
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: 하위 프로세스 %d번이 %d번을 리턴했습니다"

#: ../daemon/gdm.c:940
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"디스플레이 %s에서 시스템 메뉴가 없을때 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 "
"중단, 혹은 끄기 요청"

#: ../daemon/gdm.c:949
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"로컬 디스플레이가 아닌 %s에서 GDM 다시 시작, 컴퓨터 다시 시작, 일시 중단, 혹"
"은 끄기 요청"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s 멈춤"

#: ../daemon/gdm.c:1166
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM 다시 시작중..."

#: ../daemon/gdm.c:1170
msgid "Failed to restart self"
msgstr "다시 시작 실패"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1255
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"주된 이유: SIGABRT 시그널을 받았습니다.  무언가가 잘못되었습니다.  끝냅니다!"

#: ../daemon/gdm.c:1412
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "백그라운드 프로세스로 포크하지 않음"

#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "실행할 콘솔(로컬)서버가 없음"

#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "다른 GDM 시스템 기본 설정 파일"

#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "<설정파일>"

#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "LD_* 변수 보존"

#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Print GDM version"
msgstr "GDM 버전을 표시합니다"

# FIFO? GO?
#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "최초의 X 서버를 시작했지만 FIFO의 GO를 받기 전에 X 서버가 끝났습니다"

#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1843
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "쓰기 목적으로 %s을(를) 열 수 없습니다"

#: ../daemon/gdm.c:1545
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- 그놈 로그인 관리자"

#: ../daemon/gdm.c:1546 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "주 옵션"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1578
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "루트만이 GDM을 실행합니다\n"

#: ../daemon/gdm.c:1597 ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1679
#: ../daemon/gdm.c:1683 ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691
#: ../daemon/gdm.c:1701 ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1718
#: ../daemon/misc.c:1370 ../daemon/misc.c:1374 ../daemon/misc.c:1378
#: ../daemon/misc.c:1385 ../daemon/misc.c:1389 ../daemon/misc.c:1393
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:862
#: ../daemon/slave.c:876 ../daemon/slave.c:886 ../daemon/slave.c:896
#: ../daemon/slave.c:908 ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3378
#: ../gui/gdmlogin.c:3384
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: %s 시그널 핸들러 설정에 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1623
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM은 이미 실행중입니다. 중지!"

#: ../daemon/gdm.c:1727
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: CHLD 시그널 핸들러를 설정하는 데 문제 발생"

#: ../daemon/gdm.c:3181
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"

#: ../daemon/gdm.c:3471 ../daemon/gdm.c:3735 ../daemon/gdm.c:3819
#: ../daemon/gdm.c:3949 ../daemon/gdm.c:3996 ../daemon/gdm.c:4064
#: ../daemon/gdm.c:4127 ../daemon/gdm.c:4167 ../daemon/gdm.c:4212
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s 요청이 거부되었습니다: 인증되지 않았습니다"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3505
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "알 수 없는 서버 유형을 요청하였습니다. 표준 서버를 사용합니다."

#: ../daemon/gdm.c:3509
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"요청하신 서버 %s은(는) 탄력적 서버로 사용할 수 없습니다. 표준 서버를 사용합니"
"다."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:578
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 예 또는 n = 아니오? >"

#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d 실패했습니다. 중지."

#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s에 대하여 initgroups() 실패. 중지."

#: ../daemon/misc.c:1225 ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: 시그널 %d을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"최근 로그인:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "대체로 콘솔을 시작할 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"화면 %s에서 이미 실행되고 있는 X 서버가 있습니다. 다른 디스플레이 번호에서 시"
"도를 하시겠습니까? 아니오라고 하면, GDM을 %s에서 서버를 시작하겠습니다. %s"

#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Ctrl-Alt 와 기능키를 함께 눌러서 콘솔을 바꿀 수 있습니다, 예를 들어 Ctrl-"
"Alt-F7을 누르면 7번 콘솔로 갑니다. 일반적으로 X 서버는 7번 콘솔 이상에서 실"
"행 됩니다.)"

#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "화면 '%s'을(를) 중첩 디스플레이로 열 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 X 서버를 이미 실행하고 있습니다."

#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: 파이프를 여는 데 오류가 발생했습니다: %s"

#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: 상위 디스플레이 '%s'에 연결이 실패했습니다"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: 사용가능한 화면 번호를 찾을 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: 화면 %s이(가) 사용중입니다. 다른 화면 번호로 시도합니다."

#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "서버 명령 '%s'이(가) 잘못되었습니다"

#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "서버 이름 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다; 표준 서버를 사용합니다"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에 대한 기록 파일을 열지 못했습니다!"

#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: %s을(를) %s(으)로 설정하는 데 오류가 발생했습니다"

#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: 화면 %s에 비어있는 서버 명령"

#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: server 우선순위를 %d(으)로 설정할 수 없습니다: %s"

#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: UID가 %d인 사용자가 서버를 실행했지만 해당 사용자가 없습니다"

#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2665 ../daemon/slave.c:3152
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2671 ../daemon/slave.c:3158
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: %s에 대하여 initgroups () 실패"

#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2676 ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: 사용자 아이디를 %d(으)로 맞출 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: 그룹 아이디를 0으로 맞출 수 없습니다"

#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: X 서버가 없습니다: %s"

#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: X 서버 프로세스를 fork할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:324
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "사용자 GID에 EGID를 설정할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:332
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "사용자 UID에 EUID를 설정할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:1229
msgid "Log in anyway"
msgstr "그래도 로그인"

#: ../daemon/slave.c:1231
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 어쨌든 로그인을 선택하거나, 이전 로그인으로 되돌아 "
"가기, 또는 이 로그인을 취소할 수 있습니다"

#: ../daemon/slave.c:1235
msgid "Return to previous login"
msgstr "이전 로그인으로 되돌아 가기"

#: ../daemon/slave.c:1236 ../daemon/slave.c:1242
msgid "Abort login"
msgstr "로그인 중지"

#: ../daemon/slave.c:1239
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"이미 로그인되어 있습니다. 로그인을 진행하거나 이번 로그인을 중지할 수 있습니"
"다"

#: ../daemon/slave.c:1431
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"몇몇 내부 오류로 인해 X 서버\n"
"(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.\n"
"진단을 하려면 시스템\n"
"관리자에게 연락을 하거나\n"
"시스템 기록을 확인하십시오.\n"
"이 화면은 곧 사라질것 입니다.\n"
"문제가 해결되면 GDM을 다시\n"
"시작해 주십시오."

#: ../daemon/slave.c:1709
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: 포크를 할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:1758
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: %s 디스플레이를 열 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:1828
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching  login manager config utility."
msgstr ""
"설정 파일에 (custom.conf) 접근할 수 없습니다. 로그인 관리자 설정 유틸리티를 "
"실행하기 전에 해당 파일이 있는지 확인하십시오."

#: ../daemon/slave.c:1936
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
"하십시오. 기본 위치에서 시작할 것입니다."

#: ../daemon/slave.c:1953
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"설정 프로그램을 실행할 수 없습니다. 설정파일의 경로가 제대로 되어 있는지 확인"
"하십시오."

#: ../daemon/slave.c:2123
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "설정을 실행하려면 root 사용자로 인증하여야 합니다."

#: ../daemon/slave.c:2253 ../daemon/slave.c:2276
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨"
"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다."

#: ../daemon/slave.c:2604 ../daemon/slave.c:2609
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: gdmgreeter에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:2761
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"설정파일에 서버가 지정되어 있지 않고 XDMCP를 사용할 수 없습니다. 설정 오류 "
"일 것입니다. GDM은 싱글 서버를 시작합니다. 여기에 로그인 하여서 설정을 고치십"
"시오.지금부터 자동 로그인과 시간제한 로그인을 사용할 수 없습니다."

#: ../daemon/slave.c:2775
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"일반적인 X 서버(그래픽 환경)을 시작할 수 없습니다.  그래서 X 서버를 안전 모드"
"로 시작합니다.  로그인해서 X 서버를 올바로 설정하십시오."

#: ../daemon/slave.c:2784
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"지정한 화면 번호가 사용되고 있습니다, 이 서버는 화면 %s에서 시작되었습니다."

#: ../daemon/slave.c:2799
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr ""
"환영 프로그램이 비정상적으로 종료한 것 같습니다. 다른 프로그램 사용을 시도합"
"니다."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: gtk 모듈과 (%s) 같이 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 모듈 없이 시도합"
"니다"

#: ../daemon/slave.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다. 기본값으로 시도합니다: %s"

#: ../daemon/slave.c:2841
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"환영 프로그램을 시작할 수 없습니다; 로그인 할 수 없습니다.  이 화면은 사용할 "
"수 없습니다.  다른 방법으로 로그인 하여서 설정파일을 편집하십시오."

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2848
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 환영 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"

#: ../daemon/slave.c:2852
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: gdmgreeter 프로세스를 fork할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: fifo를 열지 못했습니다"

#: ../daemon/slave.c:3110
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: gdmchooser에 대한 파이프를 초기화할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:3221
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"선택기 프로그램을 시작할 수 없어서, 로그인을 할 수 없습니다. 시스템 관리자에"
"게 연락하십시오."

#: ../daemon/slave.c:3225
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: 디스플레이 %s에서 선택 프로그램을 시작하는 데 문제 발생"

#: ../daemon/slave.c:3228
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: gdmchooser 프로세스를 fork할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:3461
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: ~/.xsession-error를 열 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:3625
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PreSession 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."

#: ../daemon/slave.c:3699
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "언어 %s(을)를 쓸 수 없습니다; %s(을)를 씁니다"

#: ../daemon/slave.c:3700
msgid "System default"
msgstr "시스템 기본값"

#: ../daemon/slave.c:3717
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s의 환경을 설정하지 못했습니다. 중지합니다."

#: ../daemon/slave.c:3784
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: %s에 대하여 setusercontext () 실패. 중지."

#: ../daemon/slave.c:3790
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: %s(이)가 되지 못했습니다. 중지합니다."

#: ../daemon/slave.c:3822
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"세션 파일에서 실행 중이 없습니다: %s,  그놈 안전 모드 세션으로 실행하겠습니"
"다."

#: ../daemon/slave.c:3825
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3851
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: 기본 Xsession 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전 모드 세션으"
"로 실행하겠습니다."

#: ../daemon/slave.c:3857
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"기본 session 스크립트를 찾거나 실행할 수 없습니다. 그놈 안전 모드 세션으로 실"
"행하겠습니다."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3890
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session에서 안전 모드 그놈 세션을 찾을 수 없습니다; xterm으로 시도"
"합니다"

#: ../daemon/slave.c:3895
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr "설치한 그놈을 찾을 수 없어서 \"안전 모드 xterm\" 세션을 실행합니다."

#: ../daemon/slave.c:3903
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"안전 모드 그놈 세션 입니다. 시작 스크립트가 없는 그놈의 '기본'세션으로 로그"
"인 합니다. 이것은 설치에서 문제점을 고치기 위해 실행 됩니다."

#: ../daemon/slave.c:3922
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "안전 모드 세션을 시작하기 위한 \"xterm\"을 찾을 수 없습니다."

#: ../daemon/slave.c:3932
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"안전 모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다"
"면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다.  터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 "
"'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."

#: ../daemon/slave.c:3951
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"안전 모드 xterm 세션입니다. 터미널 콘솔 이외에 로그인할 수 있는 방법이 없다"
"면 터미널 콘솔로 로그인해야 합니다.  터미널 에뮬레이터를 나가려면, 창 안에서 "
"'exit'라고 타이프하고 엔터를 누르십시오."

#: ../daemon/slave.c:3963
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"안전 모드 세션은 root 권한이 있는 사용자만 가능합니다. 그 외에 다른 방법으로 "
"로그인이 불가능하다면 시스템 관리자에게 연락하십시오."

#: ../daemon/slave.c:3992
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: 로그인이 허용되지 않는 사용자"

#: ../daemon/slave.c:3995 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."

#: ../daemon/slave.c:4026
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "오류! 실행 컨텍스트를 설정할 수 없습니다."

#. will go to .xsession-errors
#: ../daemon/slave.c:4036 ../daemon/slave.c:4038
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: %s (을)를 실행하지 못했습니다"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:4047
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "몇몇 내부 오류로 세션을 시작할 수 없습니다."

#: ../daemon/slave.c:4403
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: 인증을 통과했지만 getpwnam (%s)이 실패했습니다!"

#: ../daemon/slave.c:4416
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: PostLogin 스크립트가 0보다 큰 값을 리턴했습니다. 중지."

#: ../daemon/slave.c:4437
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"홈 디렉토리가 다음과 같습니다: '%s' 하지만 이 디렉토리가 없습니다.  홈 디렉토"
"리를 / (루트) 디렉토리로 해서 로그인하시겠습니까?  로그인하더라도 안전 모드 "
"세션이 아니라면 아무 것도 동작하지 않을 것입니다."

#: ../daemon/slave.c:4449
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: %s: '%s'의 홈디렉토리가 존재하지 않습니다."

#: ../daemon/slave.c:4508
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"사용자의 $HOME/.dmrc 파일을 무시합니다.  이것때문에 기본 세션과 언어를 저장하"
"지 못합니다.  이 파일은 해당 사용자 소유여야 하고 권한이 644여야 합니다. "
"$HOME 디렉토리도 해당 사용자의 소유여야 하고 다른 사용자가 쓸 권한이 없어야 "
"합니다."

#: ../daemon/slave.c:4650
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM에서 새 인증 파일을 쓸 수 없습니다.  아마도 디스크 공간이 부족하거나 홈 디"
"렉토리가 쓰기를 할 수 없기 때문일 것입니다.  어떤 경우이든지, 로그인 할 수 없"
"습니다.  시스템 관리자에게 연락하십시오."

#: ../daemon/slave.c:4732
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: 사용자 세션을 fork하는 데 문제 발생"

#: ../daemon/slave.c:4842
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"세션이 10초 안에 끝났습니다. 로그 아웃하지 않았다면, 설치에 문제가 있거나 디"
"스크 공간이 부족하다는 뜻입니다.  안전 모드 세션중의 하나로 로그 인한 다음 "
"이 문제를 고칠 수 있는지 확인하십시오."

#: ../daemon/slave.c:4856
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "자세한 사항 보기 (~/.xsession-error 파일)"

#: ../daemon/slave.c:5004
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "시스템이 종료 또는 다시 시작하는 것을 감지했습니다."

#: ../daemon/slave.c:5380
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: 치명적 X 문제 - %s 다시 시작"

#: ../daemon/slave.c:5453
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"로컬 디스플레이가 아닌 디스플레이에 로그인 사운드를 요청했거나, 재생 소프트웨"
"어를 실행할 수 없거나, 해당 사운드가 없습니다."

#: ../daemon/slave.c:5864
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: 시작 실패: %s"

#: ../daemon/slave.c:5872 ../daemon/slave.c:5986
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: 스크립트를 fork할 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:5937
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: 파이프를 만들 수 없습니다"

#: ../daemon/slave.c:5980
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: 실행 실패: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"사용자이름이나 열쇠글이 잘못되었습니다. 대소문자를 정확히 입력하여야 합니다. "

#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock글쇠가 켜져있습니다."

#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "사용자 이름을 입력하십시오"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "열쇠글:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "사용자 \"%s\"을(를) 인증할 수 없습니다."

#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "디스플레이 '%s'에서는 루트 로긴이 금지됩니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "시스템 관리자가 이 화면에서 로그인 하는 것을 허용하지 않았습니다."

#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "%s 사용자는 로그인을 허용하지 않습니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 당신의 계정을 막아놓았습니다."

#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "사용자 그룹을 %s(으)로 설정할 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다,시스템 관리자에게 "
"연락하십시오."

#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s의 열쇠글이 만료되었습니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"열쇠글을 바꿔야 합니다.\n"
"새 열쇠글을 고르십시오."

#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"열쇠글을 바꿀 수 없습니다; 로그인을 할 수 없습니다. 나중에 다시 시도하거나 시"
"스템 관리자에게 문의하십시오."

#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"열쇠글을 바꿨지만, 다시 한번 더 바꿔야 할 수도 있습니다. 나중에 다시 시도하거"
"나 시스템 관리자에게 문의하십시오."

#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"열쇠글이 만료되었습니다.\n"
"시스템 관리자만이 바꿀 수 있습니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "열쇠글 만료에 내부 오류가 발생했습니다"

#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"내부 오류가 발생했습니다. 로그인할 수 없습니다.\n"
"다음에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 문의하십시오."

#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "%s의 passwd 구조를 얻을 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "열쇠글을 지금 바꿔야 합니다. (열쇠글이 오래되었습니다)"

#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "열쇠글을 지금 바꿔야 합니다. (root사용자가 설정하였습니다)"

#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "계정 사용기한이 넘었습니다. 시스템 관리자에게 연락하십시오"

#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "열쇠글이 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "열쇠글이 바뀌지 않았습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "사용자 이름을 얻을 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 다시 입력하십시오:"

#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "새 UNIX 열쇠글을 입력하십시오:"

#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(현재) UNIX 열쇠글:"

#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "NIS 열쇠글을 바꾸는 중 오류가 발생했습니다."

#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "더 긴 열쇠글을 써야합니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "열쇠글이 이미 쓰이고 있습니다. 다른것을 골라주십시오."

#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "나중에 열쇠글을 바꿔주십시오"

#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "열쇠글이 맞지 안습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "null 로그인 또는 화면으로 pam 처리 설정을 할 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "서비스 %s을(를) 시작할 수 없습니다: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "PAM_TTY=%s을(를) 설정할 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "PAM_RHOST=%s을(를) 설정할 수 없습니다"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "사용자를 인증할 수 없습니다."

#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 이 화면에서 로그인을 허용하지 않았습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "인증 토근 교환이 %s 사용자에 대해 실패했습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"인증 토근 교환이 실패했습니다. 나중에 다시 시도하거나 시스템 관리자에게 연락"
"하십시오."

#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "사용자 %s은(는) 더 이상 이 시스템에 접근을 허용하지 않습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "사용자 %s은(는) 현재 접근이 허용되지 않습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"시스템 관리자가 임시로 시스템에 접근을 막았습니다."

#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "%s에 대해 acct. mgmt를 결정할 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "%s에 대한 인증서를 만들 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "%s에 대한 세션을 열 수 없습니다"

#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"인증이 실패했습니다. 대소문자가 맞아야 합니다."

#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "인증 실패"

#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "자동 로그인"

#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "시스템에 접근할 수 없도록 시스템 관리자가 임시로 조치해 놓았습니다."

#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"사용자 그룹을 설정할 수 없습니다.  로그인 할 수 없습니다.  시스템 관리자에게 "
"연락하십시오."

#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s' 실행 실"
"패: %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP을 지원하지 않습니다"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 명령 행"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "<문자열>"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest의 추가 옵션"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "<옵션>"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "백그라운드로 실행"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "쿼리 없이, Xnest만 실행합니다 (선택 프로그램 없음)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 직접 쿼리합니다 (선택 프로그램)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "간접으로 하지 않고, 브로드캐스트합니다 (선택 프로그램)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "GDM이 실행중인지를 확인하지 않음"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- 중첩 GDM 로그인 선택"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- 중첩 GDM 로그인"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest가 없습니다."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "시스템 관리자에게 설치하도록 요청하십시오."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "간접 XDMCP를 사용할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "시스템 관리자에게 이 기능을 켜도록 요청하십시오."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP를 사용할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM을 실행하지 않았습니다"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "시스템 관리자에게 실행을 요청하십시오."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "사용 가능한 디스플레이 번호를 찾을 수 없습니다"

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "잠시 기다리십시오: 로컬 네트워크에서 찾습니다..."

#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "아무 호스트도 못찾았습니다."

#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "연결하려는 호스트 선택(_S):"

#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"호스트 \"%s\"(이)가 로그인 세션을 지금 지원하지 않습니다. 나중에 다시 시도하"
"십시오."

#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "원격 서버에 연결할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"호스트 \"%s\"에서 %d초동안 아무 반응을 받지 않았습니다. 아마도 호스트 컴퓨터"
"가 꺼져있거나 로그인 세션을 지금 지원하지 않는 것 같습니다. 나중에 다시 시도"
"해주십시오."

#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "서버에서 반응을 받지 않았습니다"

#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "호스트 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다, 아마도 잘못 입력한 것 같습니다."

#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "호스트를 찾을 수 없습니다"

#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"이 응용프로그램의 main area는 \"XDMCP\"를 사용중인 로컬 네트워크의\n"
"호스트들을 보여줍니다. 이 기능을 통해 사용자는 마치 콘솔에 로그인한 \n"
"것처럼 원격에서 다른 기계에 로그인할 수 있습니다.\n"
"\n"
"\"다시 읽기\"를 클릭하면 네트워크를 다시 읽어 새로운 호스트를 찾을 수 있습니"
"다.  \n"
"호스트를 선택하면 \"연결\"을 클릭해 그 기계에서 세션을 열 수 있습니다."

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm 통신을 위한 소켓"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "<소켓>"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 클라이언트 주소"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "<주소>"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "xdm에 대한 응답을 돌려 줄 연결 방식"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "<방식>"

#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- GDM 로그인 선택"

#: ../gui/gdmchooser.c:2040
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"선택 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.  아마도 GDM을 막 "
"업그레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시"
"오."

#: ../gui/gdmchooser.c:2050
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "선택 프로그램을 실행할 수 없습니다"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "호스트 더하기(_D):"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "연결(_O)"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "프로그램을 끝냅니다"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "이 프로그램을 사용하는 방법"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "로그인 호스트 선택 프로그램"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "선택한 호스트로 세션을 엽니다"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "네트워크 검사"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "위 목록에 있는 호스트를 알아보고 더합니다"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "상태"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "더하기(_A)"

#: ../gui/gdmcomm.c:628
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
"KDM(KDE 디스플레이 관리자)나 CDE 로그인 (dtlogin) 또는 xdm같은 다른 디스플레"
"이 관리자가 실행 중인 것 같습니다. 이 기능을 쓰고 싶다면 GDM을 실행하거나 시"
"스템 관리자에게 GDM을 시작해달라고 요청하십시오."

#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM(그놈 디스플레이 관리자)와 통신할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "옛날 버젼의 GDM이 실행 중인 것 같습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "GDM과 통신할 수 없습니다, 옛날 버젼의 GDM이 실행되고 있는 것 같습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "탄력적 X 서버의 최대 허용치에 다다랐습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "X 서버를 시작하는데 오류가 발생했습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X 서버가 실패했습니다. 설정이 잘못된 것 같습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "너무 많은 X 세션이 실행중입니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
"중첩 X 서버(Xnest)가 현재 X 서버에 연결할 수 없습니다.  X 인증 파일이 없는 "
"것 같습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"중첩 X 서버 (Xnest)를 쓸 수 없거나 GDM이 잘못 설정된 것 같습니다.\n"
"중첩 로그인을 쓰려면 Xnest 꾸러미를 설치하십시오."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X 서버를 쓸 수 없습니다. GDM이 잘못 설정된 것 같습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr "알 수 없거나 사용할 수 없는 로그아웃 동작을 설정하려 시도합니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "가상 터미널을 지원하지 않습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "잘못된 가상 터미널 번호로 바꾸려 시도합니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "지원하지 않는 설정 키를 업데이트하려 합니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"이 작업을 하기 위해 필요한 인증을 하지 않았습니다.  아마도 .Xauthority 파일"
"을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "너무 많은 메세지를 GDM에 보내서 GDM이 멈췄습니다."

#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."

#: ../gui/gdmcommon.c:702
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "접근성 기능 레지스트리가 없습니다."

#: ../gui/gdmcommon.c:725
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "접근성 기능 레지스트리를 시작할 수 없습니다."

#: ../gui/gdmcommon.c:787
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%b %e일 (%a), %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:793
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%b %e일 (%a), %p %l:%M"

#: ../gui/gdmcommon.c:893
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d초"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "사용법: %s [-b][-v]와 다음 중 하나를 쓸 수 있습니다:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a 디스플레이\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r 디스플레이\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d 디스플레이\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [서버 이름]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t 최대 연결 시도 회수 (기본값 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s 쉬는 시간 (기본값 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "서버가 응답이 없습니다. 잠시 쉽니다.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"데몬에 연결 실패, %1$d초동안 대기중입니다. %3$d회 중 %2$d회 다시 시도\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "%d번 다시 시도 후 서버에 연결 실패\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
msgid "Login as another user in a window"
msgstr "창에서 다른 사용자로 로그인"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Window"
msgstr "창에서 새로 로그인"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "지정한 프로토콜 명령어를 GDM에 보냅니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "<명령어>"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest 모드"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "현재 화면에 락을 걸 지 않습니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "디버깅 출력"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "--command를 실행하기 전에 인증을 합니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "새로운 탄력적 세션 시작; 팝업을 보이지 않습니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "디스플레이를 바꿀 수 없습니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "사용자 없음"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "가상 터미널 %2$d에서 디스플레이 %1$s"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "가상 터미널 %2$d에서 중첩 디스플레이 %1$s"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2395
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
msgstr "사용자이름"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "디스플레이 열기"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "새 디스플레이 열기(_O)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "기존의 디스플레이로 바꾸기(_E)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"이미 열려 있는 디스플레이가 있습니다.  아래의 목록에서 디스플레이를 고르거나 "
"새 디스플레이를 열 수도 있습니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "서버 선택"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "시작할 X 서버를 선택하십시오"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "표준 서버"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "오류: GDM(그놈 디스플레이 관리자)을 실행하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "다른 디스플레이 관리자를 사용하고 있는 것 같습니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "이 동작에 필요한 인증을 하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "아마도 .Xauthority 파일을 올바르게 설정하지 않았을 것입니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "콘솔에서 로그인하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "새로운 로그인의 시작은 콘솔에서만 올바르게 동작합니다."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
msgid "Cannot start new display"
msgstr "새 디스플레이를 시작할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "로그아웃하지 않고 다른 사용자로 로그인 합니다"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "새로 로그인"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아프리카어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|알바니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "ㅇ-ㅎ|암하라어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (이집트)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (레바논)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아랍어 (사우디 아라비아)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아르메니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아제르바이잔어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "ㅇ-ㅎ|바스크어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|벨라루스어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|벵갈어 (인도)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|불가리아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|보스니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "ㅇ-ㅎ|카탈로니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (본토)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (홍콩)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (싱가폴)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|중국어 (대만)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|크로아티아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "ㅇ-ㅎ|체코어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|덴마크어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|네델란드어 (벨기에)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (미국)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (오스트레일리아)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (영국)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (캐나다)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (아일랜드)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (덴마크)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (남아프리카)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (말타)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|영어 (뉴질랜드)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|에스토니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|핀란드어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (벨기에)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (캐나다)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (룩셈부르그)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|프랑스어 (스위스)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "ㄱ-ㅅ|갈리시아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (오스트리아)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (룩셈부르그)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|독일어 (스위스)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|그리스어 (키프로스)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "ㄱ-ㅅ|구즈라트어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "ㅇ-ㅎ|히브리어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "ㅇ-ㅎ|힌두어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|헝가리어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아이슬랜드어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|인도네시아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "ㄱ-ㅅ|국제어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|아일랜드어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|이탈리아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "ㅇ-ㅎ|일본어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "ㅇ-ㅎ|칸나다어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "ㅇ-ㅎ|키냐르완다어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "ㅇ-ㅎ|한국어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|라트비아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|리투아니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|마케도니아어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "ㄱ-ㅅ|말레이어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "ㄱ-ㅅ|말라얄람어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "ㄱ-ㅅ|몰타어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "ㄱ-ㅅ|마라티어"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|몽고어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "ㄱ-ㅅ|북 소토어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|노르웨이어 (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "ㅇ-ㅎ|오리야어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "ㅇ-ㅎ|펀잡어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|페르시아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|폴란드어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "ㅇ-ㅎ|포르투갈어 (브라질)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|루마니아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|러시아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아 및 몬테네그로)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (몬테네그로)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (세르비아)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (라틴)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (제카비안)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|세르비아어 (보스니아)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로바키아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "ㄱ-ㅅ|슬로베니아어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (아르헨티나)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (볼리비아)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (칠레)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (콜롬비아)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (코스타리카)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (에콰도르)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (과테말라)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (멕시코)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (니카라과)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파나마)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (페루)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (파라과이)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (엘살바도르)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (우루과이)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스페인어 (베네수엘라)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "ㄱ-ㅅ|스웨덴어 (핀란드)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "ㅇ-ㅎ|타밀어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "ㅇ-ㅎ|텔루그어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "ㅇ-ㅎ|타이어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|터키어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "ㅇ-ㅎ|우크라이나어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "ㄱ-ㅅ|베트남어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "ㅇ-ㅎ|왈론어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "ㅇ-ㅎ|웨일즈어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "ㅇ-ㅎ|코사어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "ㅇ-ㅎ|이디시어"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "ㅇ-ㅎ|줄루어"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C 영어"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "ㄱ-ㅅ"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "ㅇ-ㅎ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "최근 언어"

#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "시스템 기본값"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "앞으로 세션에 %s(을)를 기본으로 사용하시겠습니까?"

#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "이 세션에 %s을(를) 선택했지만, 기본 설정은 %s입니다."

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "기본값(_D)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "이 세션만 쓰기(_T)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "언어를 선택하십시오"

#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "언어 바꾸기(_L)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "세션에서 사용할 언어를 선택하십시오(_S):"

#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "로그인 화면"

#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "선택한 언어로 %s을(를) 다시 시작하시겠습니까?"

#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "%s 언어로 %s을(를) 다시 시작합니다."

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "아니오(_N)"

#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "'%s' 명령을 실행할 수 없습니다: %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "백그라운드 프로그램을 시작할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "%u 사용자로 %t초 안에 로그인합니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "정말로 이 시스템을 다시 시작하시겠습니까?"

#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "다시 시작(_R)"

#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "정말로 이 시스템을 끝내시겠습니까?"

#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "시스템 종료(_D)"

#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "정말로 이 시스템을 일시 중단하시겠습니까?"

#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "일시 중단(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"

#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s 세션을 선택했습니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "최근(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "언어 선택(_L)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "열쇠글(_P):"

#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "선택한 세션 타입 %s(은)는 이 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "그냥 로그인(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "이번 세션에서 %s(을)를 선택했습니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"앞으로의 세션에서 %s(을)를 기본 값으로 사용하려면, 'switchdesk' 유틸리티를 실"
"행하십시오(패널 메뉴에서 시스템->데스크탑 전환 도구)."

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "로그인 하려면 100원을 넣으십시오."

#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "그놈 데스크탑 관리자"

# finger command를 말함
#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 로그인"

#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "세션(_E)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "언어(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "로그인 관리자 설정(_C)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "동작(_A)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "테마(_T)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "연결 끊기(_I)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2388 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "아이콘"

#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "환영합니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:2590 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "다시 시작(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:3206 ../gui/gdmlogin.c:3240 ../gui/greeter/greeter.c:706
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전과 맞지 않습니다. 아마도 GDM을 막 업그"
"레이드했을 것입니다. GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오."

#: ../gui/gdmlogin.c:3216 ../gui/gdmlogin.c:3250 ../gui/gdmlogin.c:3298
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "환영 프로그램을 시작할 수 없음"

#: ../gui/gdmlogin.c:3255
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"

#: ../gui/gdmlogin.c:3288 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"환영 프로그램의 버전(%s)이 데몬의 버전(%s)과 맞지 않습니다.아마도 GDM을 막 업"
"그레이드했을 것입니다.GDM 데몬을 다시 시작하거나 컴퓨터를 다시 시작하십시오."

#: ../gui/gdmlogin.c:3303 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "다시 시작"

#: ../gui/gdmlogin.c:3305
msgid "Restart computer"
msgstr "컴퓨터 다시 시작"

#: ../gui/gdmlogin.c:3395
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "시그널 마스크를 설정하지 못했습니다!"

#: ../gui/gdmlogin.c:3513 ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid "Session directory is missing"
msgstr "세션 디렉토리를 지정하지 않았습니다."

#: ../gui/gdmlogin.c:3514
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"세션 디렉토리가 없거나 비어 있습니다!  사용 가능한 세션은 2가지 입니다.  하지"
"만 로그인 하여서 GDM 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."

#: ../gui/gdmlogin.c:3537 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "설정이 올바르지 않습니다"

#: ../gui/gdmlogin.c:3538 ../gui/greeter/greeter.c:1624
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"설정 파일에 들어 있는 로그인 대화상자 명령행이 잘못되었습니다, 그래서 기본 명"
"령으로 실행합니다.  설정을 바로잡아 주십시오."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "%s 파일을 쓰기 위해 열 수 없습니다."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "파일을 열지 못했습니다"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "사용자 그림을 선택하십시오"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4325 ../gui/gdmsetup.c:7128
#: ../gui/gdmsetup.c:7268 ../gui/gdmsetup.c:7581 ../gui/gdmsetup.c:7720
msgid "Images"
msgstr "그림"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4463 ../gui/gdmsetup.c:7133
#: ../gui/gdmsetup.c:7273 ../gui/gdmsetup.c:7586 ../gui/gdmsetup.c:7725
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "GDM(로그인 관리자) 얼굴 찾아보기에서 나타나는 사진을 바꿉니다"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "로그인 사진"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>사용자 그림</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "로그인 사진 설정"

#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "그놈 안전 모드(_G)"

#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "그놈 안전 모드"

#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"그놈에 로그인하는 안전 모드 세션입니다.  시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 방"
"법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다.  그놈은 '기본값' 세션을 사용할 것입"
"니다."

#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "터미널 안전 모드(_T)"

#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "터미널 안전 모드"

#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"터미널에 로그인하는 안전 모드 세션입니다.  시작 스크립트를 읽지 않으며 다른 "
"방법으로 로그인할 수 없을 때만 사용됩니다.  끝내려면 'exit'라고 입력하십시오."

#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"로그인 화면에 연결하는중 오류가 발생했습니다. 모든 변경점이 영향을 주지 못할 "
"것입니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "사용자 포함 목록 바꿈"

#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"포함 목록의 (사용자 탭) 사용자 중에 최소 UID보다 UID가 작은 사용자가 있어서 "
"해당 사용자를 지웁니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "테마 모양"

#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
msgid "Themed with face browser"
msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양"

#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "일반 모양"

#. Themed with face browser
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 일반 모양"

#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr "root 계정으로는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 못 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "\"%s\" 사용자의 UID가 최소 UID보다 더 작습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "사용자를 허용하지 않습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "(Enabled)"
msgstr "(사용)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(사용 안 함)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5032
msgid "No themes selected!"
msgstr "테마를 선택하지 않았습니다!"

#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
"\"선택한 것 중 아무거나\" 옵션을 사용하려면 테마를 한 개 이상 선택해야 합니"
"다. 선택하지 않으면 \"선택한 것만\" 모드로 동작합니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "바꾼 사항을 명령어에 적용하시겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "적용하지 않으면 바꾼 사항을 버립니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "root 계정에는 자동 로그인이나 시간제한 로그인을 허용하지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "포함 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "사용자를 더할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "제외 목록에 \"%s\"사용자가 이미 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "\"%s\" 디렉토리가 존재하지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "명령어 경로가 잘못되었습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
"이 명령어에 대한 경로가 올바르지 않습니다. 바꾼 사항을 저장하지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
"사용자의 UID가 최소 UID보다 (보안 탭) 더 작은 경우가 있어서 그 사용자를 더할 "
"수 없습니다."

#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "명령어 선택"

#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5558
msgid "No file selected"
msgstr "파일을 선택하지 않았습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "닫기 전에 명령어에 바뀐점을 적용하겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "적용하지 않으면, 바뀐 점들을 무시합니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8157
msgid "Close _without Applying"
msgstr "적용하지 않고 닫기(_W)"

#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "끄기 명령"

#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "다시 시작 명령"

#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "일시 중단 명령"

#: ../gui/gdmsetup.c:4458 ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid "Sounds"
msgstr "소리"

#: ../gui/gdmsetup.c:4677 ../gui/gdmsetup.c:4731
msgid "None"
msgstr "없음"

#: ../gui/gdmsetup.c:5206
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "묶음에 하위 디렉토리가 없습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5214
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "묶음이 단일 하위 디렉토리가 아닙니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5238 ../gui/gdmsetup.c:5315
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "파일이 tar.gz 또는 tar 묶음이 아닙니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5240
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "GdmGreeterTheme.info 파일이 묶음에 들어 있지 않습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5262
msgid "File does not exist"
msgstr "파일이 없습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5381
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:5388
msgid "Not a theme archive"
msgstr "테마 묶음 아님"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5410
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "테마 디렉토리 '%s'은(는) 이미 설치되어 있습니다, 다시 설치하겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5502
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "테마를 설치하는 중 몇몇 오류가 발생했습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:5580
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "테마 묶음 선택"

#: ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:6677
msgid "_Install"
msgstr "설치(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.c:5588
msgid "Theme archives"
msgstr "테마 묶음"

#: ../gui/gdmsetup.c:5689
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "\"선택한 것만\" 모드에서 테마를 사용하는 중"

#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
"이 테마는 현재 지울 수 없습니다. 이 테마를 지우려면 \"선택한 것만\" 모드로 들"
"어가서, 다른 테마를 선택하는 방법으로 선택을 해제 하십시오."

#: ../gui/gdmsetup.c:5719
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "\"%s\"테마를 지우겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5727
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "테마를 지우면 되살리지 못합니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:5735
msgid "_Remove Theme"
msgstr "테마 지우기(_R): "

#: ../gui/gdmsetup.c:6666
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "'%s'에서 테마를 설치하겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "파일 '%s'에서 설치할 테마를 선택하십시오."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:6922
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"이 설정 창은 GNOME의 그래픽컬 로긴 화면인 GDM 데몬의 설정을 바꿉니다. 바뀐점"
"은 즉시 적용됩니다.\n"
"\n"
"모든 설정 옵션은 여기에 없을 수도 있습니다. 여기서 찾지 못하는 옵션은 %s을"
"(를) 편집하면 됩니다.\n"
"\n"
"도움말을 보려면 그놈 도움말 찾아보기에서 \"바탕 화면\"분류를 찾아보시기 바랍"
"니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:7520
msgid "auto"
msgstr "자동"

#: ../gui/gdmsetup.c:7523
msgid "yes"
msgstr "예"

#: ../gui/gdmsetup.c:7526
msgid "no"
msgstr "아니오"

#: ../gui/gdmsetup.c:8135
msgid "Random theme mode change"
msgstr "임의 테마 모드 바뀜"

#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"임의 테마 모드에서 테마를 선택하지 않았으므로 단일 테마 모드로 돌아갑니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:8153
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "닫기 전에 사용자에게 바뀐점을 적용하겠습니까?"

#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "적용하지 않으면, 사용자 탭의 바뀐 점들이 무시됩니다."

#: ../gui/gdmsetup.c:8223
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "설정 파일에 (defaults.conf) 접근할 수 없습니다"

#: ../gui/gdmsetup.c:8224 ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"로그인 관리자 설정 유틸리티를 실행하기 전에 해당 파일이 있는 지 확인하십시오."

#: ../gui/gdmsetup.c:8240
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "설정 파일에 접근할 수 없습니다 (custom.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8288
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "GDM을 설정하려면 root 사용자여야만 합니다."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "GDM 로그인 창 모양 및 동작 설정"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "  "
msgstr "  "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "     "
msgstr "     "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "         "
msgstr "         "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n(으)로 호스트이름이 바뀝니다"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>알림:</b> 포함 목록의 사용자는 얼굴 찾아보기에 나타나며 또한 보안 탭에서 "
"자동 로그인 및 시간 제한 로그인의 사용자 목록에 나타납니다. 제외 목록의 사용"
"자는 사용자 목록에 나타나지 않습니다. 보안 탭의 최소 UID 설정은 포함 리스트"
"에 들어갈 수 있는 사용자를 제한합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
"<b>알림:</b> 목록의 열어 여러가지 명령어를 선택할 수 있고, 아래에 있는 관련 "
"항목들을 통해 고칠 수 있습니다. 바꾼 사항을 저장하려면 명령어 바뀐 사항 적용 "
"단추를 누르십시오."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>주의:</b> 설정을 잘못하면 X 서버를 다시 시작 할 수 없습니다. 또한 바꾼 설"
"정은 GDM을 다시 시작해야 적용됩니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "A_dd..."
msgstr "더하기(_D)..."

# timed login?
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "원격 관리자 로그인 허용(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "사용자 바뀐 사항 적용(_P)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "로그인 관리자 밖에서 접근 가능"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "시작할 서버 더하기/고치기"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Add S_erver..."
msgstr "서버 더하기(_E)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Add User"
msgstr "사용자 더하기"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
"동작 메뉴에 선택 단추를 넣습니다. 이 단추는 현재 X 서버를 선택 창과 함께 다"
"시 시작합니다. 로컬 컴퓨터에서 이 기능때문에 XDMCP 기능을 사용할 필요는 없습"
"니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
"이 보다 UID가 작은 사용자는 얼굴 찾아보기, 자동 로그인 및 시간제한 로그인에"
"서 제외합니다."

# timed login?
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "원격 시간 제한 로그인 허용(_W)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
"환영 프로그램에서 GTK+ (위젯) 테마를 바꿀 수 있게 허용합니다. 현재 이 기능은 "
"표준 환영 프로그램에서만 효과가 있습니다. 테마는 다른 테마로 바꾸기 전까지는 "
"해당 디스플레이에서 효과가 있고 GDM이 표시하는 모든 창에 효과가 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "그룹 쓰기 파일 및 디렉토리를 허용합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr "사용자 홈 디렉토리에 그룹 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_N)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr "사용자 홈 디렉토리에 전체 쓰기 권한이 있어도 로그인 허용(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "모두가 쓸 수 있는 파일 및 디렉토리를 허용합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
"환영 프로그램에서 설정 창을 실행할 수 있게 합니다. 설정 창을 시작하려면 root "
"열쇠글을 입력해야 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
"로컬 X 서버의 명령행에 -nolisten tcp 옵션을 항상 붙입니다.  즉 TCP 연결을 하"
"지 않습니다.  원격 연결에 대해 신경 쓰지 않아도 되는 경우에 이렇게 하는 게 좋"
"습니다.  원격 연결을 열어 둔 경우 X 프로토콜이 (알려진 보안 문제가 없더라도) "
"보안상 위험이 될 수 있기 때문입니다.  이렇게 하면 X 포워딩도 사용하지 않습니"
"다.  하지만 XDMCP에는 영향을 끼치지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "명령어 바뀐 사항 적용(_M)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Author:"
msgstr "개발자:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Background"
msgstr "바탕"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "환영 프로그램의 바탕 색."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Behaviour"
msgstr "동작"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "C_ommand:"
msgstr "명령(_O):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "C_ustom:"
msgstr "사용자 메세지(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
"홈 디렉토리에 쓰기 전에 홈 디렉토리의 소유자를 확인합니다. 설치가 잘못된 경우"
"에 보안 문제를 막을 수 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Co_lor:"
msgstr "색상(_L):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Color depth:"
msgstr "색상 깊이:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "명령어 종류(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "XDMCP 설정(_P)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "X 서버 설정(_X)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
"원격 XDMCP 세션의 경우 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합"
"니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
"표준 환영 프로그램의 로고 그림 옆에 표시할 텍스트를 설정합니다. 로컬 로그인에"
"서만 사용합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Copyright:"
msgstr "저작권:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "De_fault face:"
msgstr "기본값 얼굴(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "De_fault session:"
msgstr "기본 세션(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr "시간제한 로그인에서 사용자가 로그인할 때까지 기다릴 지연 시간."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"동시에 관리할 원격 디스플레이 연결의 최대 개수를 지정합니다. 즉 이 호스트에"
"서 사용할 수 있는 원격 디스플레이의 전체 개수입니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
"사용자가 호스트를 선택한 시점과 사용자가 연결한 그 호스트의 그 이후 간접 요청"
"들 사이의 시간 (초 단위).  제한 시간이 넘어간 경우, 선택한 호스트의 정보는 없"
"어지고 슬롯을 비워서 다른 디스플레이에서 사용할 수 있도록 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "한 사용자가 한꺼번에 여러번 로그인하지 못함(_B)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "환영 프로그램의 창 제목을 표시합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Displays per _host:"
msgstr "호스트별 디스플레이(_H):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "이 그림을 환영 프로그램의 바탕에 표시."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "원격 로그인에 그림 보이지 않기(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr "디렉토리가 NFS일 경우에 사용자 홈 디렉토리에 쿠키를 만들지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "실행한 후에 로그인 관리자를 다시 시작하지 않습니다"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "명령어 편집(_D)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "E_xclude:"
msgstr "제외(_X):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "시스템 로그에 디버그 메세지 남기기(_B)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "시간제한 로그인 사용(_T)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
"XDMCP INDIRECT 선택 기능을 (즉 gdmchooser의 원격 실행) X 터미널의 경우에 (자"
"기 디스플레이 브라우저가 없는 경우) 사용합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
"환영 프로그램을 실행하면서 GTK+ 모듈을 더 추가합니다. 로그인할 때 접근성 기능"
"을 사용한다든지 따위의 추가 기능을 사용할 때 좋습니다. 보안 관련 문제를 최소"
"화하려면 신뢰하는 모듈만 사용하도록 하십시오."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
"실행할 명령어의 전체 경로와 인자. 값을 지정하지 않으면 명령어를 사용할 수 없"
"습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "실행할 명령어의 전체 경로와 인자"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
"GDM이 이 서버에 로그인 창을 실행해서 사용자가 로그인할 수 있게 만듭니다. 선택"
"하지 않으면 GDM은 그냥 이 서버를 실행하고 끝날 때까지 기다립니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "General"
msgstr "일반"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
"로그인 창에 아무런 입력도 하지 않으면 일정 시간 후에 해당 사용자로 로그인합니"
"다.  공공 장소의 터미널에 좋고 가정용으로도 좋을 수 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
"첫 번째 부팅할 때 해당 사용자로 로그인합니다.  열쇠글은 묻지 않습니다.  한 사"
"람이 사용하면서 로컬 콘솔의 보안이 필요없는 워크스테이션의 경우 좋습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"환영 프로그램\n"
"선택 프로그램"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "간접 요청 받음(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "I_mage:"
msgstr "그림(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "I_nclude:"
msgstr "포함(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"얼굴 그림을 지정하지 않은 사용자의 경우, 현재 GTK+ 테마에 지정한 "
"\"stock_person\" 아이콘을 사용합니다.  그러한 그림을 지정하지 않은 경우, 기본"
"값 얼굴에 지정한 그림을 사용합니다.  그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 "
"하고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
"로고 창에 표시할 그림 파일.  파일은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하고 "
"GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다.  파일을 지정하지 않으면 로고 기능이 동작"
"하지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "호스트이름 선택 프로그램 (XDMCP) 메뉴 항목에 포함(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "설정 메뉴 항목에 포함(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "X 서버를 어떤 우선순위로 실행할 지 지정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"X 서버에 핑을 보낼 간격.  다음 핑까지 X 서버가 응답을 하지 않으면 연결이 끊기"
"고 세션이 멈춥니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "LRla_bel:"
msgstr "LR레이블(_B):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "La_unch:"
msgstr "실행(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "감시할 UDP 포트(_U): "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "창 위치 잠그기(_K)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Local"
msgstr "로컬"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "로그인 창 기본 설정"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Login _failed:"
msgstr "로그인 실패(_F):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "로그인 다시 시도 지연 시간(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Login _successful:"
msgstr "로그인 성공(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Logo"
msgstr "로고"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "최대 원격 세션(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "최대 대기 시간(_W):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "최대 간접 대기 시간(_A):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "최대 대기 간접 요청(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Menu Bar"
msgstr "메뉴 막대"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Messa_ge:"
msgstr "메세지(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "쿠키를 NFS에 저장하지 않음(_V)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "No _restart required"
msgstr "다시 시작할 필요 없음(_R)"

# host chooser?
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
"동시에 제공하는 디스플레이 개수 (호스트 선택 사용). 여러 호스트에서 이보다 "
"더 많은 요청이 들어오면, 제일 오래 된 요청을 무시합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "사용자가 해당 홈 디렉토리를 소유한 경우에만 로그인 허용(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "옵션(_T):\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pa_th:"
msgstr "경로(_T):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr "철저하게 하는 옵션. 사용자가 소유한 파일과 디렉토리만 허용합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Per_sistent"
msgstr "계속 유지(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "Permissions"
msgstr "권한"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Pick Background Color"
msgstr "바탕 색상 고르기"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed\n"
"Themed with face browser"
msgstr ""
"보통 모양\n"
"얼굴 찾아보기가 있는 보통 모양\n"
"테마 모양\n"
"얼굴 찾아보기가 있는 테마 모양"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 틀리면 진동(_V)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "R_emove"
msgstr "지우기(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "Re_move Server"
msgstr "서버 지우기(_M)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "다시 시작, 끄기, 일시 중단 및 사용자 설정 명령어 기본 설정"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "Refresh rate:"
msgstr "주사율:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Remote"
msgstr "원격"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
"XDMCP를 통한 원격 연결을 통해 \"시간제한 로그인\" 사용자에 로그인하는 것을 허"
"용합니다. 로그인 창이 시간제한에 걸리면 자동 로그인합니다. 첫 번째 콘솔의 로"
"컬 사용자와 마찬가지입니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"원격 로그인 사용하지 않음\n"
"로컬과 같이"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Resolution:"
msgstr "해상도:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "화면에 맞추기(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "화면에 맞춰 바탕 그림의 크기를 조정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Security"
msgstr "보안"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Select Background Image"
msgstr "바탕 그림 선택"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "Select Logo Image"
msgstr "로고 그림 선택"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Select Sound File"
msgstr "소리 파일 선택"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"선택한 것만\n"
"선택한 것 중 아무거나\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"디버깅 출력을 syslog로 보냅니다.  이 옵션은 GDM의 문제를 추적할 때 좋습니"
"다.  매우 자세한 부분까지 출력하기 때문에 보통 때는 사용하지 말아야 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Server Settings"
msgstr "서버 설정"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Server _name:"
msgstr "서버 이름(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Servers To Start"
msgstr "시작할 서버"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "창 위치 설정(_N):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "창 제목 표시(_O)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "사용자 이름/열쇠글 입력이 잘못되면 화면을 흔듭니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "동작 메뉴 보기(_W)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 표시합니다. 이 옵션을 켜면 열쇠글의 길이"
"를 알 수 있기 때문에 보안상 위험할 수도 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
"사용자 설정 명령어가 로그인 관리자 밖에서도 나타날 지 지정합니다. 예를 들어 "
"데스크탑의 로그아웃 / 크기 위젯에서 나타납니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
"사용자 설정을 실행할 때 gdm을 멈추거나 다시 시작할 지 여부를 지정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr "사용자 설정 명령어 단추와 메뉴 항목에 표시할 레이블을 지정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
"사용자 설정 명령어 리스트 항목과 라디오 단추에 표시할 레이블을 지정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "사용자 설정 명령어 풍선 도움말에 표시할 메세지를 지정합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
"사용자 설정 명령어 위젯이 활성화될 때 경고 대화 상자에 표시할 메세지를 지정합"
"니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
"얼굴 파일을 저장할 시스템 디렉토리.  시스템 관리자가 홈 디렉토리를 건드리지 "
"않고도 사용자의 아이콘을 여기에 저장할 수 있습니다.  얼굴 파일의 이름은 해당 "
"사용자의 로그인 이름입니다.  얼굴 그림은 gdk-pixbuf가 지원하는 형식이어야 하"
"고 GDM 사용자가 읽을 수 있어야 합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "T_ooltip:"
msgstr "풍선 도움말(_O):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "경고 팝업 창에 나올 텍스트"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "단추 및 메뉴 항목에 나올 텍스트"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "라디오 단추 및 리스트 항목에 나올 텍스트"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "풍선 도움말에 나올 텍스트"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"XDMCP 요청을 받아들일 UDP 포트 번호. 무엇인지 잘 모른다면 이 값을 바꾸지 마십"
"시오."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
"실행할 명령어, X 서버 바이너리의 전체 경로 및 필요한 인자. 예를 들어: /usr/"
"X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "로그인 시도가 실패하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "로그인 시도가 성공하면 환영 프로그램이 소리를 냅니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr "로그인 준비가 되면 환영 프로그램이 소리 혹은 삑 소리를 냅니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "로그인 창의 가로 위치."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "사용자에게 표시할 이름."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr "로그인이 실패한 다음에 입력 창을 다시 활성화할 때까지 시간 (초 단위)."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "로그인 창의 위치를 바꿀 수 없습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr "로그인 창의 위치는 가로 위치 / 세로 위치로 결정됩니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"사용자가 설정을 저장하지 않고 세션 목록에서 '최근'을 골랐을 때 기본값으로 사"
"용할 세션."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "로그인 창의 세로 위치."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid "Themes"
msgstr "테마"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr "유연한 온 디멘드 서버를 실행하려면 이 서버를 사용할 수 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"서비스 거부 공격을 막기 위해, 대기하고 있는 연결의 큐의 길이를 고정해 놓았습"
"니다. 이 파라미터는 관리하는 원격 디스플레이의 숫자를 제한하는 게 *아니라는* "
"점에 유의하십시오. 이 파라미터는 동시에 연결을 시도하는 디스플레이의 개수만"
"을 제한합니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
"대기중인 큐를 꽉 채우는 식으로 공격하는 것을 막기 위해, GDM은 원격 컴퓨터 하"
"나마다 하나의 연결만 허용합니다.  스크린을 여러 개 사용하는 컴퓨터에 디스플레"
"이 서비스를 제공하려면, 이 값을 적당히 늘리십시오."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
"동작 메뉴를 (시스템 메뉴라고 부를 수도 있습니다) 켜거나 끕니다.  이 옵션을 끄"
"면 이 명령을 어디서든 사용할 수 있습니다.  이 명령에는 끄기, 다시 시작, 사용"
"자 설정, 설정, XDMCP 선택 따위가 들어 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "U_ser:"
msgstr "사용자이름(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "24시간 시계 사용(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
"열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미를 사용합니다. 글꼴에 따라서는 동작하지 "
"않을 수도 있습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "Users"
msgstr "사용자이름"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "Welcome Message"
msgstr "환영 메세지"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
"GDM이 디스플레이를 관리할 준비가 되었을 때 ACCEPT 패킷을 GDM에 보내고, 그 패"
"킷에는 앞으로의 XDMCP 통신에 사용할 유일한 세션 ID가 들어갑니다. 그 다음에 "
"GDM은 그 세션 ID를 대기중인 큐에 넣고 MANAGE 요청에 디스플레이가 응답하기를 "
"기다립니다. 제한 시간 이내에 응답이 없으면, 해당 디스플레이가 죽었다고 선언하"
"고 대기중인 큐에서 지워서 다른 디스플레이에서 사용할 공간을 만듭니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
"and not with XDMCP."
msgstr ""
"사용자가 로그인했을 때 이미 세션이 있으면 새로운 세션을 시작하지 않고 해당 세"
"션에 연결합니다.  이 기능은 세션이 가상 터미널에서 gdmflexiserver를 이용해 시"
"작한 경우에만 작동하고, XDMCP에서는 작동하지 않습니다."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "X 서버 로그인 창 기본 설정"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "XDMCP 로그인 창 기본 설정"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Add..."
msgstr "더하기(_A)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "더하기/고치기(_A)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "로컬 시스템 관리자 로그인 허용(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "사용자가 글꼴과 일반 환영 프로그램의 색상 바꾸기 허용(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Background color:"
msgstr "바탕 색상(_B):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "기본값(_D): \"%n에 오신 것을 환영합니다\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "기본값(_D): \"환영합니다\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "X 서버에서 TCP 연결 거부(_D)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "자동 로그인 사용(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "접근성 모듈 사용(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "유연 (온 디멘드)(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Global face dir:"
msgstr "시스템 얼굴 디렉토리(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "GtkRC 파일(_G):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Image:"
msgstr "그림(_I):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "/etc/passwd에 있는 모든 사용자 포함(NIS 제외)(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Label:"
msgstr "레이블(_L):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "로그인 화면 준비(_L):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "이 컴퓨터가 로그인을 처리합니다(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "최대 대기 요청(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "최소 UID(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr "사용자의 홈 디렉토리 권한이 안전한 경우에만 로그인 허용(_O)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Path:       "
msgstr "경로(_P):    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
msgstr "로그인 전 일시 정지(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Ping interval:"
msgstr "핑 간격(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Priority:"
msgstr "우선 순위(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
msgstr "지우기(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
msgstr "지우기(_R)..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Servers:"
msgstr "서버(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "열쇠글 입력창에서 입력을 볼 수 있게 (별표로) 표시(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_Style:"
msgstr "모양새(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Theme:"
msgstr "테마(_T):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "열쇠글 입력창에서 별표 대신 동그라미 사용(_U)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid "_User:"
msgstr "사용자이름(_U):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_VT:"
msgstr "가상 터미널(_V):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_X coordinate"
msgstr "가로 좌표(_X)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "_Y coordinate"
msgstr "세로 좌표(_Y)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"자동\n"
"예\n"
"아니오"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:219
msgid "dummy"
msgstr "가짜"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
msgid "seconds"
msgstr "초"

#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "목록에 너무 많은 사용자..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "다시 시작"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1422
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "테마 %s(을)를 읽는 중 오류가 생겼습니다"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "환영 프로그램의 테마가 잘못되었습니다"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1477
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "테마에 사용자이름/열쇠글 항목 요소가 들어있지 않습니다."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1510
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"테마를 읽어들이는 데 오류가 발생했고, 기본 테마도 읽어들일 수 없었습니다.  기"
"본 환영 프로그램을 시작하겠습니다"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1532
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"기본 환영 프로그램을 시작할 수 없습니다.  디스플레이가 멈출 것이고, 다른 방법"
"으로 로그인하여 gdm 설치를 수정해야 합니다"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1599
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"세션 디렉토리가 없거나 비어있습니다!  사용가능한 세션은 2가지 입니다, 하지만 "
"로그인 하여서 gdm 설정을 올바르게 고쳐야 할것 입니다."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "세션 선택(_S)..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr "질문에 답하고 엔터를 누르십시오. 메뉴는 F10을 누르십시오."

#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "최근 세션"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "이미 로그인 됨"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "세션(_S)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "일시 정지(_P)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "XDMCP로 원격 로그인(_X)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "설정(_G)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "옵션(_T)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "확인(_O)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "세션 바꾸기(_S)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "세션"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "최근 세션(_L)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "마지막으로 로그인 할 때 사용한 세션으로 로그인 합니다"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "로그인 관리자 설정(_G)..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "명령을 선택하십시오"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "컴퓨터 종료(_D)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "컴퓨터를 끄기 위해 종료 합니다."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "컴퓨터 다시 시작(_R)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "컴퓨터 다시 시작"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "컴퓨터 일시 중단(_P)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "컴퓨터를 일시 중단합니다"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "XDMCP 선택기 실행(_X)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "원격 기계에서 로그인을 할 수 있도록 XDMCP 선택 프로그램을 실행합니다."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "로그인 관리자 설정(_G)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"GDM(현재 로그인 관리자)를 설정합니다. root사용자의 열쇠글이 필요합니다."

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 본드, 제임스 본드"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "본드, 제임스 본드"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "동그라미"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "파란색 동그라미 테마"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "얼굴 찾아보기가 있는 동그라미 그놈 아트 변종"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "그놈 아티스트"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "찾아보기가 있는 해피 그놈"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "그놈 아트 동그라미 변종"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "해피 그놈"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"(%s)를 실행하는 동안 오류가 발생했습니다.\n"
"(%s)로 연결되어 있습니다"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "제스처 파일을 열지 못했습니다: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "옮겨 갈 DMX 디스플레이"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "<디스플레이>"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "벡엔드 화면 이름"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "목표 화면의 X인증 파일"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "<인증파일>"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "백엔드 화면의 X인증 파일"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "디스플레이 \"%s\"을(를) 열 수 없음\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\"에 DMX 확장이 없습니다\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- DMX 디스플레이에서 다른 디스플레이로 백엔드 디스플레이 옮기기"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "목표 DMX 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "백엔드 디스플레이를 %s(을)를 써서 지정해야 합니다\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\"(이)가 \"%s\"에서 실패\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass는 root로만 실행할 수 있습니다\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "인증 실패!\n"