summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: a6ef1f0092db35ef29fd26ef20fd60b967f984c8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
# gdm for Latvian.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Artis Trops <hornet@navigators.lv>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-13 09:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-13 17:43GMT+0200\n"
"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: config/gettextfoo.h:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni).  Visdrīzāk tā nav pareizi "
"uzstādīta.  Tev vajadzētu ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X "
"konfigurācijas programmu.  Tad pārstartē GDM."

#: config/gettextfoo.h:2
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Vai tu gribi, lai es pamēģinu palaist X konfigurācijas programmu?  Paturi "
"prātā, ka tam tev būs vajadzīga root parole."

#: config/gettextfoo.h:3
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Lūdzu ievadi root (priviliģētā lietotāja) paroli."

#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Es tagad mēģināšu vēlreiz pārstartēt X serveri."

#: config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Es tagad deaktivizēšu šo X serveri.  Pārstartē GDM, kad tas būs pienācīgi "
"nokonfigurēts."

#: config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni).  Iespējams, ka tas nav "
"pareizi uzstādīts.  Vai tu vēlies apskatīt X servera izvadi, lai "
"diagnosticētu problēmu?"

#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Es nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni).  Iespējams, ka jūsu "
"kursora iekārta (jūsu pele) nav pareizi uzstādīta.  Vai tu vēlies apskatīt X "
"servera izvadi, lai diagnosticētu problēmu?"

#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Vai gribat, lai es mēģinu palaist peles konfigurācijas programmu?  Paturi "
"prātā, ka tam būs nepieciešama root parole."

#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu autorizācijas ierakstu: %s"

#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Nevarēju ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu. Iespējams brīvās vietas trūkuma dēļ"

#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM nespēja ierakstīt jaunu autorizācijas ierakstu diskā. Iespējams trūkst "
"brīvās vietas.%s%s"

#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nevarēja izveidot jaunu kukija failu iekš %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:429 daemon/auth.c:462
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja atvērt kukija failu %s"

#: daemon/auth.c:445
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nevarēja noslēgt kukija failu %s"

#: daemon/auth.c:489
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nevarēja ierakstīt cookie"

#: daemon/auth.c:562
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorēju aizdomīga izskata kukija failu %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Nevarēju palaist displeja serveri vairākas reizes īsā laika periodā; "
"deaktivizēju displeju %s"

#: daemon/display.c:162
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nevaru izveidot kanālu"

#: daemon/display.c:242
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Neizdevās sazarot gdm pakārtoto procesu priekš %s"

#: daemon/errorgui.c:87
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: nevarēja tikt atvērts"

#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nevar sazarot displeja kļūdas/info kasti"

#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_failsafe_question: Nevar sazarot uz displeja kļūdas/info kastes"

#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Direktorijs %s neeksistē."

#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nepieder uid %d."

#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s ir grupas-rakstāms."

#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s ir citiem-rakstāms."

#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s neeksistē, bet vajadzētu eksistēt."

#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nav regulārs fails."

#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s ir grupas/citiem-rakstāms."

#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s ir lielāks nekā sistēmadministratora noteiktais faila izmērs."

#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nevarēja izveidot ligzdu"

#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nevarēja saslēgties ar ligzdu"

#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nevarēju izveidot FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nevarēju atvērt FIFO"

#: daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nav konfigurācijas faila: %s. Lietoju noklusētos."

#: daemon/gdm.c:289
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: standarta X serveris netika atrasts, mēģinu alternatīvas"

#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP bija aktivizēts, kaut arī šeit nav XDMCP atbalsta, slēdzu to ārā"

#: daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root nevar automātiski ieiet, izslēdzu automātisko ielogošanos"

#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root nevar automātiski ielogoties, izslēdzu laika ielogošanos"

#: daemon/gdm.c:347
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: LaikaIlogošanāsAizture mazāka par 5, tāpēc es vienkārši lietšu 5."

#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."

#: daemon/gdm.c:360
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neviens sveicinātājs nav specifizēts."

#: daemon/gdm.c:365
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Neviens dēmons/ServerAuthDir nav noteikts konfigurācijas failā"

#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nav noteikts authdir."

#: daemon/gdm.c:374
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nav noteikts sesijas direktorijs."

#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Tukša servera komanda, lietoju standarta."

#: daemon/gdm.c:446
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s: Displja numurs %d jau ir lietošanā!  Es lietošu %d"

#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Nepareiza servera rindiņa konfigurācijas failā. Ignorēju!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pievienoju %s uz :%d "
"lai atļautu konfigurāciju!"

#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Xdmcp ir deaktivizēt un gdm nevar atrast nevienu lokālo serveri, kuru "
"palaist.  Pārtraucu!  Lūdzu izlabo konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:509
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: Xdmcp deaktivizēts un lokālie serveri nav definēti. Pārtraucu!"

#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "Lietotājs gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nevaru atrast lietotāju gdm (%s). Izbeidzu!"

#: daemon/gdm.c:538
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdm lietotājs ir iestādīts kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības "
"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm lietotājam nevajadzētu būt root. Izbeidzu!"

#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Mēģinu 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "Grupa gdm neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nevaru atrast grupu gdm (%s). Izbeidzu!"

#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"gdm grupa ir iestādīta kā root, bet tas nav atļauts, jo var ir drošības "
"draudz. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: gdm grupai nevajadzētu būt root. Izbeidzu!"

#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"

#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Attālinātais sveicinātājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"

#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Izvēlētājs nav atrasts vai gdm lietotājs to nevar palaist"

#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, "
"bet neeksistē. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s neeksistē. Izbeidzu."

#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Servara Autentifikācijas direktorija (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %s, "
"bet tas nav direktorija. Lūdzu izlabo gdm konfigurāciju %s un pārstartē "
"gdm."

#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nav direktorijs. Izbeidzu."

#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
"s, bet tā īpašnieks nav lietotājs %s un grupa %s. Lūdzu izlabo "
"īpašumtiesības vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s īpašnieks nav lietotājs %s, groupa %s. Izbeidzu."

#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Servara Autentifikācijas direktorijs (deamon/ServAuthDis) ir iestādīts kā %"
"s, bet tam ir nepareizas atļaujas, tām būtu jābūt 0750. Lūdzu izlabo "
"atļaujas vai gdm konfigurāciju %s un pārstartē gdm."

#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ir nepareizas atļaujas %o. Vajadzētu būt 0750. Pārtraucu."

#: daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() neizdevās!"

#. should never happen
#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2083
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() neizdevās: %s!"

#: daemon/gdm.c:836
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Mēģinu avārijdrošo X serveri %s"

#: daemon/gdm.c:852
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Palaižu XKeepsCrashing skriptu"

#: daemon/gdm.c:927
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Nevaru palaist X serveri (tavu grafisko saskarni). Visdrīzāk tā nav pareizi "
"uzstādīta. Tev vajadzēs ielogoties konsolē un vēlreiz palaist X "
"konfigurācijas programmu. Tad pārstartē GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Neizdevās palaist X serveri pāris reizes īsā laika periodā; deaktivizēju "
"displeju %s"

#: daemon/gdm.c:1045
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums, kaut arī nav "
"sistēmas izvēlnes no displeja %s"

#: daemon/gdm.c:1053
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Pārstartēšanas, Pārlādes vai Izslēgšanas pieprasījums no "
"ne-vietējā displeja %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1087
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Izbeidzu displeju %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1099
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs pārlādē..."

#: daemon/gdm.c:1106
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Pārlādēšana neizdevās: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1110
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs Izslēdz..."

#: daemon/gdm.c:1117
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Izslēgšana neizdevās: %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1121
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Kungs atslēdz..."

#: daemon/gdm.c:1128
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Atslēgšana neizdevās: %s"

#: daemon/gdm.c:1223
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM pārstartējas ..."

#: daemon/gdm.c:1228
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nevarēju sevi pārstartēt"

#: daemon/gdm.c:1331
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nesazarot fonā"

#: daemon/gdm.c:1333
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Pasargāt LD_* mainīgos"

#: daemon/gdm.c:1416 gui/gdmchooser.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Kļūda opcijā %s: %s.\n"
"Palaižiet '%s --help' lai redzētu pilnu sarakstu ar pieejamām komandrindas opcijām.\n"

#: daemon/gdm.c:1428
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Tikai root var gribēt palaist gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1452
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm jau palaists. Pārtraucu!"

#: daemon/gdm.c:1483
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"

#: daemon/gdm.c:1487
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"

#: daemon/gdm.c:1491
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"

#: daemon/gdm.c:1495
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju"

#: daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"

#: daemon/gdm.c:2573 daemon/gdm.c:2591
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Elastīgā servera pieprasījums liegts: Nav autentifikācijas"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2609
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Pieprasīts nezināma tipa serveris, lietoju standarta serveri."

#: daemon/gdm.c:2613
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Pieprasīto serveri %s nav atļauts lietot elasīgajiem serveriem, lietoju "
"standarta serveri."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:442
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "j = Jā vai n = Nē? >"

#: daemon/misc.c:716
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nevarēju dabūt lokālo adresi!"

#: daemon/misc.c:830
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nevarēju setgid %d. Pārtraucu."

#: daemon/misc.c:835
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() neidevās priekš %s. Pārtraucu."

#: daemon/server.c:169
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Izskatās, ka šeit uz displeja %s jau ir palaists kāds cits X serveris.  Vai "
"man mēģināt citu displeja numuru?  Ja tu atbildēsi nē, es mēģināšu vēlreiz "
"palaist serveri uz %s.%s"

#: daemon/server.c:176
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Tu vari mainīt konsoles, nospiežot Ctrl-Alt plus funkcijas taustiņš kā "
"Ctrl-Alt-F7, lai pārietu uz konsoli 7.  Xserveri parasti darbojas uz "
"konsoles 7 un augstāk.)"

#: daemon/server.c:215
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displeju '%s' nevar atvērt Xnest"

#: daemon/server.c:245
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displejs %s ir aizņemts. Cits X serveris ir jau palaists."

#: daemon/server.c:342
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Kļūda atverot kanālu: %s"

#: daemon/server.c:354
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR1 signāla noteicēju: %s"

#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju: %s"

#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju: %s"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:552
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nevaru atrast brīvu displeja numuru"

#: daemon/server.c:567
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Displejs %s ir aizņemts.  Mēģinu citu displeja numuru."

#: daemon/server.c:671
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Nepareiza servera komanda '%s'"

#: daemon/server.c:677
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Servera vārds '%s' nav atrasts, lietoju standarta serveri"

#: daemon/server.c:750
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nevarēju atvērt žurnālfailu displejam %s!"

#: daemon/server.c:760
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot USR1 uz SIG_IGN"

#: daemon/server.c:764
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTIN uz SIG_IGN"

#: daemon/server.c:768
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TTOU uz SIG_IGN"

#: daemon/server.c:778
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot HUP uz SIG_DFL"

#: daemon/server.c:782
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Kļūda pārstādot TERM uz SIG_DFL"

#: daemon/server.c:803
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s"

#: daemon/server.c:829
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Serveri pavairoja uid %d, bet šāds lietotājs neeksistē"

#: daemon/server.c:844 daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1683
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz %d"

#: daemon/server.c:850 daemon/slave.c:1336 daemon/slave.c:1688
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() neidevās priekš %s"

#: daemon/server.c:856 daemon/slave.c:1341 daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt lietotāja id uz %d"

#: daemon/server.c:863
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nevarēju uzstādīt grupas id uz 0"

#: daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Xserver nav atrasts: %s"

#: daemon/server.c:880
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nevar sazarot Xservera procesu!"

#: daemon/slave.c:227
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot TERM/INT signāla noteicēju: %s"

#: daemon/slave.c:247
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Kļūda uzstādot USR2 signāla noteicēju: %s"

#: daemon/slave.c:440
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Nevarēju palaist X serveri\n"
"(tavu grafisko vidi)\n"
"kādas iekšējas kļūdas dēļ.\n"
"Lūdzu sazinies ar sistēmadministrātoru\n"
"vai pārbaidi sistēmas žurnālu, lai diagnosticētu.\n"
"Pa to laiku displejs tiks deaktivizēts\n"
"Lūdzu pārstartē gdm, kad problēma\n"
"būs izlabota."

#: daemon/slave.c:671
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nevar sazarot"

#: daemon/slave.c:694
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nevar atvērt displeju %s"

#: daemon/slave.c:807
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Nevarēja palaist konfigurācijas\n"
"programmu. Pārliecinies, ka tās ceļš\n"
"ir uzstādīts pareizi konfigurācijas failā.\n"
"Es mēģināšu to sāknēt no noklusētās\n"
"atrašanās vietas."

#: daemon/slave.c:821
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Nevarēja palaist konfigurācijas\n"
"programmu. Pārliecinies, ka tās ceļš\n"
"ir uzstādīts pareizi konfigurācijas failā."

#: daemon/slave.c:928
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Ievadi root paroli,\n"
"lai palaistu konfigurāciju."

#: daemon/slave.c:951 daemon/slave.c:1037
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nav logina/Slikts logins"

#: daemon/slave.c:1290
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nevar pipe uz gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1405
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Neviens serveris netika nodefinēts\n"
"konfigurācijas failā un XDMCP\n"
"tika deaktivizēts. Tā var būt\n"
"tikai konfigurācijas kļūda.\n"
"Tāpēc es palaidu tev vienu serveri.\n"
"Tev vajadzētu ieiet un salabot\n"
"konfigurāciju. Paturi prātā, ka\n"
"automātiskā un aizturētā ielogošanās\n"
"tagad ir deaktivizēta."

#: daemon/slave.c:1419
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Nevarēju palaist parasto X serveri\n"
"(tavu grafisko vidi), tāpēc\n"
"šis ir avārijdoršais X serveris.\n"
"Tev vajadzētu ieiet un pienācīgi\n"
"nokonfigurēt X serveri."

#: daemon/slave.c:1428
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Norādītais displeja numurs bija aizņemts, tāpēc šis serveris tika palaists "
"uz %s. displeja."

#: daemon/slave.c:1441
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nevaru palaist sveicinātāju, mēģinu noklusēto: %s"

#: daemon/slave.c:1453
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Nevar palaist sveicinātāja programmu,\n"
"tu nevarēsi ielogoties iekšā.\n"
"Šis displejs tiks deaktivizēts.\n"
"Jebkurā gadījumā mēģini ielogoties\n"
"un rediģēt konfigurācijas failu"

#: daemon/slave.c:1459
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Kļūda palaižot sveicinātāju uz displeja %s"

#: daemon/slave.c:1462
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nevar sazarot gdmgreeter procesu"

#: daemon/slave.c:1528 daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nevar atvērt fifo!"

#: daemon/slave.c:1643
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar init pipe uz gdmchooser"

#: daemon/slave.c:1729
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Nevar palaist izvēlētāja programmu,\n"
"tu nevarēsi ielogoties.\n"
"Lūdzu sazinies ar sistēmadministrātoru.\n"

#: daemon/slave.c:1733
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Kļūda startējot izvēlētāju uz displeja %s"

#: daemon/slave.c:1736
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nevar sazarot gdmchooser procesu"

#: daemon/slave.c:2120
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nevarētju uzstādīt vidi priekš %s. Pārtraucu."

#: daemon/slave.c:2134
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() neidevās priekš %s. Pārtraucu."

#: daemon/slave.c:2153
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju kļūt par %s. Pārtraucu."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:2240
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: nav atrasta gnome-session priekš avārijdrošās gnome "
"sesijas, mēģinu xterm"

#: daemon/slave.c:2244
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Nevarēju atrast GNOME instalāciju,\n"
"mēģināšu palaist \"Avārijdrošo xterm\"\n"
"sesiju."

#: daemon/slave.c:2250
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Šī ir Avārijdrošā Gnome sesija.\n"
"Tu ieiesi 'Noklusētajā' Gnomes\n"
"sesijā bez sāknēšanas skriptu palaišanas.\n"
"Tas ir domāts tikai tam, lai salabotu savas\n"
"instalācijas problēmas."

#: daemon/slave.c:2270
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nevarēju atrast \"xterm\", lai palaistu avārijdrošo sesiju."

#: daemon/slave.c:2277
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Šī ir Avārijdrošā xterm sesija.\n"
"Tu ielogosies konsolē, lai tu varētu\n"
"ieiet un salabot savu sistēmu, ja nevari\n"
"nekādā citā veidā ielogoties. Lai izietu\n"
"no termināļa emulātora, raksti 'exit' un\n"
"tad enter tā logā."

#: daemon/slave.c:2305
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Palaižu %s priekš %s uz %s"

#: daemon/slave.c:2324
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nevarēju atvērt ~/,xsession-errors"

#: daemon/slave.c:2334
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Lietotājam nav atļauts ieiet"

#: daemon/slave.c:2336
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"Sistēmas administrators ir\n"
"deaktivizējis tavu akontu."

#: daemon/slave.c:2339
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju atrast/palaist sesiju `%s'"

#: daemon/slave.c:2344
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Nevar palaist sesiju, visdrīzāk šāda sesija\n"
"neeksistē. Lūdzu izvēlies kādu no ieejas\n"
"pieteikumloga saraksta."

#: daemon/slave.c:2352
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nevarēju palaist sesiju `%s'"

#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Nevar palaist tavu čaulu.  Varētu būt, ka\n"
"sistēmadministrātors ir deaktivizējis tavu ielogošanos.\n"
"Tas varētu norādīt arī uz kļūdu tavā kontā.\n"

#: daemon/slave.c:2390
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Lietotājs izgāja autorizāciju, bet getpwnam(%s) "
"neizdevās!"

#: daemon/slave.c:2396
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Jūsu mājas direktorija ir sarakstā kā:\n"
"'%s'\n"
"bet neizskatās, ka tā eksistētu.\n"
"Vai vēlies pieteikties ar saknes\n"
"kā savas mājas direktoriju?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."

#: daemon/slave.c:2404
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Mājas direktorija priekš %s: '%s' neeksistē!"

#: daemon/slave.c:2569
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: PreSession skripta palaišana atgrieza > 0. Izbeidzu."

#: daemon/slave.c:2592
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file.  This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing.  In any case, it\n"
"is not possible to log in.  Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
"GDM nevarēja ierakstīt jūsu autorizācijas\n"
"failu. Tas varētu nozīmēt ka jums ir aptrūkusies\n"
"diska vieta vai arī jūsu direktorija nevar tikt\n"
"atvērt ierakstam. Jebkurā gadījumā, tu nevari\n"
"pieteikties šobrīd. Lūdzu sazinies ar\n"
"savas sistēmas administratoru"

#: daemon/slave.c:2627
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kļūda sazarojot lietotāja sesiju"

#: daemon/slave.c:2687
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds.  If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace.  Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
"Tava sesija ilga mazāk par\n"
"10 sekundēm. Ja jūs neizgājāt\n"
"paši, tad iespējams ka ir kāda\n"
"uzstādījuma problēma vai arī jums varētu\n"
"būt aptrūkusies diska vieta. Pamēģiniet pieteikties\n"
"ar kādu no faildrošo sesiju lai redzētu vai jūs\n"
"varat atrisināt šo problēmu."

#: daemon/slave.c:2695
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Apskatīt detaļas (~/.xsession-errors fails)"

#: daemon/slave.c:2848
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Pings uz %s neizdevās, iebelžam displejam!"

#: daemon/slave.c:3032
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Fatāla X kļūda - Pārstartēju %s"

#: daemon/slave.c:3291
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kļūme startējot: %s"

#: daemon/slave.c:3297
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nevar sazarot skripta procesu!"

#: daemon/slave.c:3389
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūda izveidojot cauruli (pipe)"

#: daemon/slave.c:3421
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Kļūme palaižot: %s"

#: daemon/slave.c:3426
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nevar sazarot skripta procesu!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3251
msgid "Please enter your username"
msgstr "Lūdzu ievadi savu lietotājvārdu"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3211 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Lietotājvārds:"

#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Parole: "

#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nevarēju autentificēt lietotāju"

#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Nepareizs lietotājvārds vai parole.  Burti jāraksta pareizajā lielumā.  "
"Lūdzu pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš"

#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root ielogošanās aizliegta uz displeja '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna"

#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Lietotājam %s nav atļauts ienākt"

#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir deaktivizējis jūsu kontu."

#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nevarēju izstādīt lietotāja grupu priekš %s"

#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Nevaru iestādīt jūsu grupu, tu nevarēsi ielogoties, lūdzu sazinies ar savu "
"sistēmadministrātoru."

#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nevarēju saņemt %s passwd stuktūru"

#: daemon/verify-pam.c:221
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Nevar uzstādīt pam noteicēju ar nulles loginu un/vai displeju"

#: daemon/verify-pam.c:235
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Nevar atrast /etc/pam.d/%s!"

#: daemon/verify-pam.c:242
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_RUSER=%s"

#: daemon/verify-pam.c:257
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nevar iestatīt PAM_RHOST=%s"

#: daemon/verify-pam.c:351
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administratoram nav atļauts ieiet no šī ekrāna"

#: daemon/verify-pam.c:367
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Autentifikācija zīmes maiņa neizdevās lietotājam %s"

#: daemon/verify-pam.c:369
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Neizdevās izmaiņas autentifikācijas zīmē. Lūdzu vēlāk mēģini vēlreiz vai "
"sazinies ar sistēmadministrātoru."

#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Lietotājam %s nav vairāk atļauts piekļūt sistēmai"

#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Šobrīd lietotājam %s nav atļauts iegūt pieeju"

#: daemon/verify-pam.c:384
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieeju sistēmai."

#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nevar uzstādīt acct. mgmt priekš %s"

#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nevarēja uzstādīt akreditāciju priekš %s"

#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nevar atvērt sesiju priekš %s"

#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Nepareizs lietotājvārds vai parole. Burti jāraksta pareizajā lielumā. Lūdzu "
"pārliecinies, vai nav aktivizēts Caps Lock taustiņš."

#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikācija neveiksmīga"

#: daemon/verify-pam.c:540
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"Sistēmas administrātors ir īslaicīgi aizliedzis pieejau sistēmai."

#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nevar atrast PAM konfigurācijas failu priekš gdm."

#: daemon/xdmcp.c:243
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja dabūt servera resursdatora vārdu: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:263
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja izveidot ligzdu!"

#: daemon/xdmcp.c:273
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nevarēja saslēgties ar XDMCP ligzdu!"

#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nevarēja izveidot XDMCP buferi!"

#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nevarēja nolasīt XDMCP galveni!"

#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nepareiza XDMCP versija!"

#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nezināms opkods no resursdatora %s"

#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu (authlist) "
"no pakas"

#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kļūda kontrolsummā"

#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja nolasīt displeja adresi"

#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja displeja porta numuru"

#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nevarēja izdabūt autorizācijas sarakstu "
"(authlist) no pakas"

#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kļūda kontrolsummā"

#: daemon/xdmcp.c:707
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slikta adrese"

#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Liegts XDMCP pieprasījums no resursdatora %s"

#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Saņemts PIEPRASĪJUMS no izraidītā resursdatora %s"

#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevar nolasīt Displeja Numuru"

#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Pieslēgšanās Tipu"

#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Klienta Adresi"

#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas Vārdus"

#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autentifikācijas Datus"

#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Autorizācijas Sarakstu"

#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nevarēja nolasīt Ražotāja ID"

#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Neizdevās kontrolsumma no %s"

#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Saņemta Vadība no izraidītā resursdatora %s"

#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Sesijas ID"

#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru"

#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nevarēja nolasīt Displeja Klasi"

#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nevarēja nolasīt adresi"

#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Saņemts KEEPALIVE no izraidītā resursdatora %s"

#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Displeja Numuru"

#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nevarēja nolasīt Sesijas ID"

#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nav XDMCP atbalsta"

#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Nav XDMCP atbalsta"

#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Nav XDMCP atbalsta"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest komandrinda"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "STRING"
msgstr "RINDA"

#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest papildus opcijas"

#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIJAS"

#: gui/gdmXnestchooser.c:101
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Palaist tikai Xnest, bez pieprasījuma (bez izvēlētāja)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:102
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Veidot tiešu pieprasījumu netiešā vietā (izvēlētājs)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:103
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Palaist apraidi netiešā vietā (izvēlētājs)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:104
msgid "Run in background"
msgstr "Palaist fonā"

#: gui/gdmXnestchooser.c:105
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nepārbaudīt pēc jau palaista gdm"

#: gui/gdmXnestchooser.c:246
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest neeksistē.\n"
"Lūdzu palūdz savam sistēmadministrātoram\n"
"to uzinstalēt."

#: gui/gdmXnestchooser.c:265
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Netiešais XDMCP nav aktivizēts,\n"
"palūdz savam sistēmadministrātoram aktivizēt to\n"
"GDM konfigurācijas programmā."

#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM nav palaists.\n"
"Palūdz savam sistēmadministrātoram to palaist."

#: gui/gdmXnestchooser.c:299
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nevarēju atrast brīvu displeja numuru"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM Resursdatoru Izvēlētājs"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Kā lietot šo aplikāciju"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Atvērt sesiju uz izvēlētā resursdatora"

#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "Pie_slēgties"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Zondēt tīklu"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Iziet no aplikācijas"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Statuss"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n"
"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n"
"attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ielogotos, izmantojot\n"
"konsoli.\n"
"\n"
"Tu vari pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot\n 'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n"
"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju."

#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informācija"

#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Lūdzu uzgaidiet: skanēju lokālo tīklu prēc XDMCP-aktivizētiem "
"resursdatoriem..."

#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Neviens servera resursdators netika atrasts."

#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Izvēlies resursdatoru, kuram pieslēgties, no zemākesošās izvēles."

#: gui/gdmchooser.c:899
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Galvenā šīs aplikācijas daļa parāda lokālā tīkla resursdatorus,\n"
"kuriem ir aktivizēts \"XDMCP\". Tas ļauj lietotājiem ielogoties\n"
"attālināti citos datoros līdzīgi, ja viņi ielogotos, izmantojot\n"
"konsoli.\n"
"\n"
"Tu vari pārskanēt tīklu priekš jauniem resursdatoriem, klikšķinot\n"
"'Pārskanēt'. Klikšķini uz \"Pieslēgties\", kad esi izvēlējies\n"
"resursdatoru, uz kura atvērt sesiju."

#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nevarēju atvērt noklusēto resursdatora ikonu: %s"

#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"

#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"

#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"

#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:901
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nevarēja uzstādīt signāla masku!"

#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Ligzda xdm komunikācijai"

#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "LIGZDA"

#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Klienta adrese, kuru atgriezt atbildei uz xdm"

#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESE"

#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Savienojuma tips, kuru atgriezt atbildei uz xdm"

#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "Tips"

#: gui/gdmchooser.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Izvēlētāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s).\n"
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji  gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."

#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
#: gui/gdmflexiserver.c:239
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Nevar komunicēties ar gdm, iespējams, ka tev ir palaista veca versija."

#: gui/gdmcomm.c:412
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Pieļautais elastīgo X serveru limits ir sasniegts."

#: gui/gdmcomm.c:414
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Šeit bija kļūdas, mēģinot palaist X serveri."

#: gui/gdmcomm.c:416
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X serveris nobruka. Iespējams, tas nav pienācīgi nokonfigurēts."

#: gui/gdmcomm.c:419
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Pārāk daudz palaistu X sesiju."

#: gui/gdmcomm.c:421
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Ligzdveida X serveris (Xnest) nevar pieslēgties tavam pašreizējam X "
"serverim.  Tev varētu trūkt X autorizācijas fails."

#: gui/gdmcomm.c:426
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Ligzdveida X serveris (Xnest) nav pieejams, vai arī gdm ir slikti "
"konfigurēts.\n"
"Lūdzu uzinstalē Xnest pakotni, lai varētu lietot ligzdveida ielogošanos."

#: gui/gdmcomm.c:431
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X serveris nav pieejams, visdrīzāk, ka gdm ir slikti nokonfigurēts."

#: gui/gdmcomm.c:435
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Mēģinu atjaunināt neatbalstītu konfigurācijas atslēgu."

#: gui/gdmcomm.c:437
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā autorizācija šai operācijai.  Iespējams, "
"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."

#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Atgadījās nezināma kļūda."

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Ielogoties kā cits lietotājs ligzdveida logā"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Jauna ielogošanās ligzdveida logā"

#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Izvēlēties serveri"

#: gui/gdmflexiserver.c:135
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izvēlies sāknējamo X serveri"

#: gui/gdmflexiserver.c:141
msgid "Standard server"
msgstr "Standarta serveris"

#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Sūtīt gdm specifisku protokola komandu"

#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDA"

#: gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest režīms"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nenoslēgt pašreizējo ekrānu"

#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Debugging output"
msgstr "Atkļūdošanas izvade"

#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Autentificēt pirms palaiž --command"

#: gui/gdmflexiserver.c:250
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Neizskatās, ka tev ir nepieciešamā atļauja šai operācijai.  Iespējams, "
"ka tavs .Xauthority fails nav uzstādīts pareizi."

#: gui/gdmflexiserver.c:270
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Neizskatās, ka tu būtu ielogojies konsolē.  Jaunas pieteikšanās sākšana "
"strādā pareizi tikai konsolē."

#: gui/gdmflexiserver.c:296
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nevar noslēgt ekrānu"

#: gui/gdmflexiserver.c:299
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nevar deaktivizēt xscreensaver displeja hakojumus"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Pieteikties kā citam lietotājam neizejot ārā"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Jauna pieteikšanās"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaidžānu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basku"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgāru"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalīna"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Ķīniešu (vienkāršota)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Ķīniešu (tradicionālā)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Horvātu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Čehu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dāņu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandiešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angļu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Igauņu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikāņu Angļu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Britu Angļu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Somu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franču"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Gallu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Vācu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grieķu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Ebreju"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Ungāru"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandiešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Itāļu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japāņu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejiešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latviešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lietuviešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Maķedoniešu"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malaju"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norvēģu (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norvēģu (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poļu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugāļu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brazīļu Portugāļu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumāņu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Krievu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovāku"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovēņu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spāņu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Zviedru"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turku"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraiņu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vjetnamiešu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Cita|POSIX/C Angļu"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:292
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:300
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"

#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "Avārijdrošs"

#: gui/gdmlogin.c:68
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:70
msgid "XSession"
msgstr "Xsesija"

#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1445 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome Izvēlētājs"

#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1612
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
msgid "Last"
msgstr "Pēdējā"

#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Lietotājs %s ielogosies %d sekundēs"

#: gui/gdmlogin.c:472
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubultklikšķis šeit, lai atikonificētu ieejas pieteikumlogu tā, lai tu "
"varētu ielogoties."

#: gui/gdmlogin.c:546
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Riniņa pārāk gara!"

#: gui/gdmlogin.c:548
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sLaipni lūgti %s%s"

#: gui/gdmlogin.c:703
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Nevarēja sazarot jauno procesu!\n"
"\n"
"Tu laikam arī nevarēsi ielogoties."

#: gui/gdmlogin.c:751 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies pārstartēt datoru?"

#: gui/gdmlogin.c:763 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies izslēgt datoru?"

#: gui/gdmlogin.c:774 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vai esi pārliecināts, ka vēlies atslēgt datoru?"

#: gui/gdmlogin.c:788
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "gdm_login_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."

#: gui/gdmlogin.c:814 gui/gdmlogin.c:3844
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Laipni lūgti %n"

#: gui/gdmlogin.c:858 gui/greeter/greeter.c:127
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "LaikaIeiešanasAizture bija mazāka par 5.  Es vienkārši lietošu 5."

#: gui/gdmlogin.c:920 gui/gdmlogin.c:1493 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Avārijdrošā Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:1518 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Avārijdrošais xterm"

#: gui/gdmlogin.c:968 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Tavs izvēlētais sesijas tips %s nav instalēts šajā mašīnā.\n"
"Vai tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām?"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:993 gui/gdmlogin.c:1074
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Tu esi izvēlējies %s šai sesijai, bet tava noklusētā sesija ir %s.\n"
"Vai tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1009 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Tu šai sesijai esi izvēlējies %s.\n"
"Ja tu vēlies padarīt %s par noklusēto turpmākajām sesijām,\n"
"palaid 'switchdesk' utilītu\n"
"(Sistēma->Darbvirsmu Pārslēgšanas Rīks no paneļa izvēlnes)."

#: gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1065 gui/gdmlogin.c:1627
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
msgid "System default"
msgstr "Sistēmas noklusētais"

#: gui/gdmlogin.c:1302
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Izvēlēta %s sesija"

#: gui/gdmlogin.c:1335 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ieiet lietojot to sesiju, kuru lietoji pēdējoreiz, kad pieteicāties"

#: gui/gdmlogin.c:1348 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesijas skriptu directorijs nav atrasts!"

#: gui/gdmlogin.c:1433 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Šī sesija tevi ievedīs tieši iekš GNOME, iekš tavas pašreizējās sesijas."

#: gui/gdmlogin.c:1448 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Šī sesija ievedīs tevi iekš GNOME un tā atļaus tev izvēlēties, kuru no GNOME "
"sesijām tu vēlies lietot."

#: gui/gdmlogin.c:1483 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ha, sesijas direktorijā netika atrasts nekas."

#: gui/gdmlogin.c:1495 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš GNOME. Netiks lasīti "
"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. "
"GNOME lietos 'Noklusēto' sesiju."

#: gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Šī ir avārijdrošā sesija, kura ievedīs tevi iekš termināļa. Netiks lasīti "
"sāknēšanas skripti un tā ir lietojama tikai tad, kad nevari ieiet citādi. "
"Lai izietu no termināļa, raksti 'exit'."

#: gui/gdmlogin.c:1541 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nav atrasta noklusētās sesijas saite. Lietoju Avārijdrošo Gnome.\n"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1585
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izvēlēta %s valoda"

#: gui/gdmlogin.c:1623
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Ieiet lietojot valodu, kuru tu lietoji pagājušoreiz, kad pieteicies ieiet"

#: gui/gdmlogin.c:1638
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Pieteikties izmantojot sistēmas noklusēto valodu"

#: gui/gdmlogin.c:1658
msgid "Other"
msgstr "Cits"

#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izvēlies GNOME sesiju"

#: gui/gdmlogin.c:1882
msgid "Create new session"
msgstr "Izveidot jaunu sesiju"

#: gui/gdmlogin.c:1891
msgid "Name: "
msgstr "Nosaukums: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1913
msgid "Remember this setting"
msgstr "Atcerēties šo sesiju"

#: gui/gdmlogin.c:2285
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Ievietojiet 25 santīmus, lai ieietu."

#: gui/gdmlogin.c:2679
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Darbvirsmas Pārvaldnieks"

#: gui/gdmlogin.c:2687
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nevaru atvērt ikonas failu: %s. Atslēdzu ikonificēšanas iespēju!"

#: gui/gdmlogin.c:2709
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimizēt ieejas pieteikumlogu"

#: gui/gdmlogin.c:2734 gui/greeter/greeter_item.c:97
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2736 gui/greeter/greeter_item.c:101
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2791
msgid "Finger"
msgstr "Pirksts"

#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Ieeja"

#: gui/gdmlogin.c:2908
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"

#: gui/gdmlogin.c:2915
msgid "_Language"
msgstr "_Valoda"

#: gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Configure..."
msgstr "_Konfigurēt..."

#: gui/gdmlogin.c:2934
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurēt GDM (šo ieejas pieteikumu pārvaldnieku). Tam būs nepieciešama "
"root parole."

#: gui/gdmlogin.c:2941
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Pārstartēt..."

#: gui/gdmlogin.c:2948
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Pārstartē savu datoru"

#: gui/gdmlogin.c:2954
msgid "Shut _down..."
msgstr "Iz_slēgt..."

#: gui/gdmlogin.c:2961
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Atslēgt datoru tā, lai tu vēlāk to varētu izslēgt."

#: gui/gdmlogin.c:2968
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Atslēgt..."

#: gui/gdmlogin.c:2975
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Atslēgt tavu datoru"

#: gui/gdmlogin.c:2981
msgid "S_ystem"
msgstr "S_istēma"

#: gui/gdmlogin.c:2993
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"

#: gui/gdmlogin.c:2995
msgid "D_isconnect"
msgstr "A_tslēgties"

#: gui/gdmlogin.c:3554
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nevaru atvērt NoklusētoAttēlu: %s. Atslēdzu seju pārlūku!"

#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:547
#: gui/greeter/greeter.c:576
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai.\n"
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji  gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."

#: gui/gdmlogin.c:3959 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:582
#: gui/greeter/greeter.c:627
msgid "Reboot"
msgstr "Pārstartēt"

#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:619
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Sveicinātāja versija (%s) neatbilst dēmona versijai (%s).\n"
"Iespējams, ka tu tikko atjaunināji  gdm.\n"
"Lūdzu pārstartē gdm dēmonu vai pārlādē datoru."

#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"

#: gui/gdmlogin.c:4044 gui/greeter/greeter.c:881
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot HUP signāla noteicēju"

#: gui/gdmlogin.c:4052 gui/greeter/greeter.c:889
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot INT signāla noteicēju"

#: gui/gdmlogin.c:4055 gui/greeter/greeter.c:892
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot TERM signāla noteicēju"

#: gui/gdmlogin.c:4063
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "galvenais: Kļūda uzstādot CHLD signāla noteicēju"

#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1031
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Sesijas direktorija nav vai arī tas ir tukšs!\n"
"\n"
"Ir pieejamsas divas sesijas, kuras tu vari lietot,\n"
"bet tev ir jāielogojas un jaizlabo konfigurācija."

#: gui/gdmlogin.c:4177 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurācijas fails satur nepareizu komandrindu\n"
"priekš pieteikumdialoga, tāpēc es palaidu noklusēto\n"
"komandu.  Lūdzu salabo savu konfigurāciju."

#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1080
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Konfigurācija nav atrasta.  GDM lieto\n"
"noklusējumus, lai palaistu šo sesiju.  Tav\n"
"vajadzētu ielogoties un izveidot konfigurāciju\n"
"ar GDM konfigurācijas programmu."

#: gui/gdmphotosetup.c:64
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Sejas pārlūks nav konfigurēts,\n"
"palūdz savams sistēmas administrātoram to aktivizēt\n"
"GDM konfigurācijas programmā."

#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid "Select a photo"
msgstr "Izvēlies foto"

#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Izvēlies fotogrāfiju, kuru parādīt seju pārlūkā:"

#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Browse"
msgstr "Lūkoties"

#: gui/gdmphotosetup.c:110
msgid "No picture selected."
msgstr "Nav izvēlēta neviena bilde."

#: gui/gdmphotosetup.c:119
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Attēls ir pārāk liels un sistēmadministrātors ir\n"
"aizliedzis seju pārlūkā rādīt bildes lielākas par\n"
"%d baitiem"

#: gui/gdmphotosetup.c:145
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Fails %s nevar tikt atvērts lasīšanai\n"
"Kļūda: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:163
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Fails %s nevar tikt atvērts rakstīšanai\n"
"Kļūda: %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Uzstādi bildi, kura tiks parādīta GDM (ieejas pieteikumu pārvaldnieka) seju "
"pārlūkā"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Ielogošanās Foto"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "GDM Uzstādijumi"

#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "L_okāls: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Attālināts: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:853 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Standarta sveicinātājs"

#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:855 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafiskais sveicinātājs"

#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Sveicinātājs"

#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Ielogot lietotāju iekšā automātiski pie pirmās ielādes"

#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "_Automātiskais ielogošanās lietotāja vārds: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Automātiska ielogošanās"

#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Ielogot iekšā lie_totāju pēc noteikta sekunžu skaita"

#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Laika ielogēšanās li_etotāja vārds:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekundes pirms ieiešanas: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Laika ielogošanās"

#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Galvenokārt"

#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Sagaidīšanas paziņojums: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Sagaidīšanas rinda: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Vienmēr lietot 24 stundu pul_ksteņa formatu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Parādīt lietotāju attēlu izvēli (aktivizēt _seju pārlūku)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"

#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Nav fona"

#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Attēls"

#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Krāsa"

#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Mērogot fona attēlu pa visu ekrānu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Tikai krāsu uz attālinātiem displejiem"

#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "_Fona krāsa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Izvēlies krāsu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Fons"

#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Pirmsapskats:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Nav ekrānskats pieejams"

#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Apraksts:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Autortiesības:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autors:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Uzstādīt jaunu tēmu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Atļaut _rootam ieiet ar GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Atļaut rootam attālināti i_eiet ar GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Atļaut attālinātos _laika loginus"

#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Parādīt _sistēmas izvēlni"

#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Ļauj lietotājiem palaist k_onfigurātoru no sistēmas izvēlnes"

#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Atkārtojuma _aizture (sekundes) : "

#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Opcijas"

#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Drošība"

#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Binārajā nav XDMCP atbalsta.  Lai aktivizētu XDMCP atbalstu, tev "
"jāpārkompilē GDM ar XDMCP bibliotēkām."

#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Izpildīt _netiešos pieprasījumus"

#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Klausīties uz UDP porta: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maksimums neizlemto pieprasījumu:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Max neizlemtie netiešie pieprasījumi:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maksimums attālinmāto sesiju:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maksimālais gaidīšanas laiks:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maksimālais netiešās gaidīšanas laiks:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displeji resursdatoram:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping intervāls (minūtes):"

#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Aktivizēt _XDMCP"

#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmsetup.c:111
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"Gadījās kļūme mēģinot savienot pieteikšanās ekrānus. Ne visi atjauninājumi "
"varētu tikt aktivizēti."

#: gui/gdmsetup.c:1333
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Nav apakšdirektorijas arhīvs"

#: gui/gdmsetup.c:1341
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Nav vienas apakšdirektorijas arhīvs"

#: gui/gdmsetup.c:1365 gui/gdmsetup.c:1444
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Fails nav tar.gz vai tar arhīvs"

#: gui/gdmsetup.c:1367
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhīvs nesatur GdmGreeterTheme.info failu"

#: gui/gdmsetup.c:1389
msgid "File does not exist"
msgstr "Fails neeksistē"

#: gui/gdmsetup.c:1497
msgid "No file selected"
msgstr "Nav izvēlēts fails"

#: gui/gdmsetup.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Ne tēmas arhīvs\n"
"Detaļas: %s"

#: gui/gdmsetup.c:1545
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Tēmas direktorija '%s' izskatās ir jau uzstādīta, darīt to vēlreiz?"

#: gui/gdmsetup.c:1590
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Ir parādījušās kļūdas uzstādot tēmu"

#: gui/gdmsetup.c:1635
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Izvēlies jaunu tēmu arhīvu uzstādīšanai"

#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1771
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""
"Šis konfigurācijas logs maina uzstādijumus GDM dēmonam, kas ir grafiskais "
"pieteikšanās ekrāns GNOME. Izmaiņas ko jūs veiksiet stāsies spēkā "
"nekavējoties.\n"
"\n"
"Piezīmēju, ka visas iespējamās konfigurācijas opcijas nav šeit parādītas. "
"Jūs varētu vēlēties rediģēt %s ja jūs nevarat atrast to ko jūs meklējat."

#: gui/gdmsetup.c:1991
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tev jābūt superlietotājam (root), lai konfigurētu GDM.\n"

#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Grafiska aplikācija, ar kuru konfigurēt GNOME Displeja Pārvaldnieku (GDM)"

#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM Konfigurātors"

#: gui/greeter/greeter.c:70
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "greeter_parse_config: Nav konfigurācijas fails: %s. Lietoju noklusētos."

#: gui/greeter/greeter.c:966
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"Ir notikusi kļūda tēmas ielādē un noklusēto tēmu es arī nevarēju ielādēt. "
"Mēģināšu ielādēt standarta sveicinātāju"

#: gui/greeter/greeter.c:986
msgid ""
"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Nevarēju startēt standarta svecinātāju. Šis attēls tiks pātraukts un jums "
"iespējams nāksies atrast citu veidu kā ieiet sistēmā un salabot gdm "
"instalāciju"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
msgid "Select a language"
msgstr "Izvēlies valodu"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Izvēlies valodu savai sesijai:"

#: gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Izslēgt datoru"

#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Atslēgt datoru"

#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Pārstartēt datoru"

#: gui/greeter/greeter_system.c:144
msgid "Configure"
msgstr "Konfigurēt"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Rinķi"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tēma ar ziliem rinķiem"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Atslēgties"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "Option"
msgstr "Opcija"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Iziet"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
msgid "Session"
msgstr "Sesija"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Laipni lūgti %h"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Tev ir ieslēgts capslock!"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "GNOME Mākslas variācijas par Rinķiem"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "GNOME Mākslinieki"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Laimīgais GNOME"

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass palaižas tikai kā root\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Autentifikācijas neveiksme!\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(atmiņas buferis)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
msgid "(memory buffer"
msgstr "(atmiņas buferis"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes\n"
"elementu %s%s no faila %s.\n"
"Iespējams, ka glade saskarnes apraksts tika sagrozīts.\n"
"%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n"
"Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n"
"fails:%s vidžets: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarnes\n"
"elementu %s%s no faila %s.\n"
"CList tipa vidžetam vajag saturēt %d kolonas.\n"
"Iespējams, ka glade saskarnes apraksts tika sagrozīts.\n"
"%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n"
"Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade fails ir izmainījies! Pārbaudi, vai īstais fails ir instalēts!\n"
"fails: %s vidžets: %s gaidīja clist kolonas: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Gadījās kļūda lādējot lietotāja saskarni\n"
"no faila %s.\n"
"Iespējams, ka glade saskarnes apraksts netika atrasts.\n"
"%s nevar turpināt un tūlīt izbeigsies.\n"
"Tev vajadzētu pārbaudīt %s instalāciju vai arī pārinstalēt %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Neviena saskarne nevar tikt ielādēta, SLIKTI! (fails: %s)"