summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/no.po
blob: 95cbccfeda47256048cd1ba8dd083f8be08c1767 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
# Norwegian translation of gdm (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 1999-07-30 02:38+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-07-18 23:28+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: daemon/gdm.c:137
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:178
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen velkomst spesifisert og forvalg ikke funnet."

#: daemon/gdm.c:190
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen autentiseringskatalog spesifisert og forvalg ikke "
"funnet."

#: daemon/gdm.c:208
msgid ""
"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen sesjonskatalog spesifisert og forvalgt ikke funnet."

#: daemon/gdm.c:220
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ugyldig tjenerlinje i konfigurasjonsfil. Ignorerer!"

#: daemon/gdm.c:226
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp slått av og ingen lokale tjenere definert. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:231
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm brukeren (%s). Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:236
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Brukeren for gdm bør ikke være root. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:241
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan ikke finne gdm gruppen (%s). Avbryter."

#: daemon/gdm.c:247
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gruppen for gdm bør ikke være root. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:254
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s eksisterer ikke. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er ikke en katalog. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s er eies ikke av bruker %s, "
"gruppe %s. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:263
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Autentiseringskatalogen %s har ikke riktige "
"tilgangsrettigheter. Skal være 750. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:319
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_manage: Feil under starting av gdm slaveprosess for %d"

#: daemon/gdm.c:398
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter skjerm %s"

#: daemon/gdm.c:403
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester starter på nytt..."

#: daemon/gdm.c:409
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart feilet: %s"

#: daemon/gdm.c:413
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Mester stopper..."

#: daemon/gdm.c:419
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Stopp feilet: %s"

#: daemon/gdm.c:513
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() feilet!"

#: daemon/gdm.c:516
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() feilet: %s!"

#: daemon/gdm.c:541
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Bare root vil kjøre gdm\n"

#: daemon/gdm.c:559
msgid ""
"gdm already running. Aborting!\n"
"\n"
msgstr ""
"gdm kjører allerede. Avbryter!\n"
"\n"

#: daemon/gdm.c:564
#, c-format
msgid ""
"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
msgstr ""
"I følge %s, kjørte gdm allerede (%d), \n"
"men ser ut til å ha blitt myrdet på mysterisk vis.\n"

#: daemon/gdm.c:585
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"

#: daemon/gdm.c:588
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"

#: daemon/gdm.c:596
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"

#: daemon/auth.c:62
#, c-format
msgid "gdm_auth_secure_display: Could not unlink %s file: %s"
msgstr "gdm_auth_secure_display: Kunne ikke kjøre unlink på %s fil: %s"

#: daemon/auth.c:73
#, c-format
msgid ""
"gdm_auth_secure_display: Error starting xauth process: %s. Running insecure!"
msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Feil under oppstart av xauth prosessen: %s. Kjører "
"usikkert!"

#: daemon/auth.c:77
msgid "gdm_auth_secure_display: Error forking xauth process. Running insecure!"
msgstr ""
"gdm_auth_secure_display: Feil under splitting av xauth prosess. Kjører "
"usikkert!"

#: daemon/auth.c:109
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Error starting xauth process: %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Feil under oppstart av xauth prosess: %s"

#: daemon/auth.c:113
msgid "gdm_auth_user_add: Error forking xauth process."
msgstr "gdm_auth_user_add: Feil under splitting av xauth prosess."

#: daemon/auth.c:143
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Error starting xauth process: %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Feil under oppstart av xauth prosess: %s"

#: daemon/auth.c:147
msgid "gdm_auth_user_remove: Error forking xauth process."
msgstr "gdm_auth_user_remove: Feil under splitting av xauth prosess."

#: daemon/filecheck.c:50 daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s eies ikke av uid %d."

#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:95
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe."

#: daemon/filecheck.c:62
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s er skrivbar av andre."

#: daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s er ikke en vanlig fil."

#: daemon/filecheck.c:102
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s er skrivbar av gruppe/andre."

#: daemon/filecheck.c:109
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s er større enn maksimum filstørrelse spesifisert av "
"systemadministrator."

#: daemon/misc.c:121
#, c-format
msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_script: Feil under oppstart: %s"

#: daemon/misc.c:125
msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_exec_script: Kan ikke splitte skriptprosess!"

#: daemon/misc.c:153
#, c-format
msgid "gdm_exec_command: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_command: Feil under oppstart: %s"

#: daemon/misc.c:157
msgid "gdm_exec_command: Can't fork process!"
msgstr "gdm_exec_command: Kan ikke splitte prosessen!"

#: daemon/server.c:82 daemon/server.c:213
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Feil under oppsett av USR1-signalhåndtereren"

#: daemon/server.c:99
#, c-format
msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_start: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"

#: daemon/server.c:129
msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_start: Feil ved setting av USR1 til SIG_IGN"

#: daemon/server.c:146
#, c-format
msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_start: Xserver ikke funnet: %s"

#: daemon/server.c:152
msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_start: Kan ikke splitte Xserver-prosessen!"

#: daemon/server.c:178
#, c-format
msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
msgstr "gdm_server_stop: Kunne ikke kjøre unlink på auth-fil: %s!"

#: daemon/server.c:237
msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "gdm_server_restart: Feil under oppsett av ALARM-signalhåndtereren"

#: daemon/slave.c:113
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av TERM/INT signalhåndtereren"

#: daemon/slave.c:121
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Feil under oppsett av CHLD signalhåndtereren"

#: daemon/slave.c:172
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke åpne rør til gdmvelkomst"

#: daemon/slave.c:197
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette gruppe-id til %d"

#: daemon/slave.c:200
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunne ikke sette bruker-id til %d"

#: daemon/slave.c:210
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Feil under oppstart av velkomst på skjerm %s"

#: daemon/slave.c:213
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan ikke splitte gdmvelkomst prosess"

#: daemon/slave.c:282
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Bruker '%s' ikke funnet. Avbryter."

#: daemon/slave.c:301
msgid ""
"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: Kjøring av PreSession skript returnerte > 0. "
"Avbryter."

#: daemon/slave.c:306
msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_init: Feil under splitting av brukersesjon"

#: daemon/slave.c:314
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke kjøre setgid på %d. Avbryter."

#: daemon/slave.c:317
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: initgroups() feilet for %s. Avbryter."

#: daemon/slave.c:320
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke bli %s. Avbryter."

#: daemon/slave.c:373
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_init: Kunne ikke starte sesjon `%s'"

#: daemon/slave.c:547
#, c-format
msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X feil - Starter %s på nytt"

#: daemon/slave.c:579
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Feil under oppsett av ALARM signalhåndtereren"

#: daemon/verify.c:124 daemon/verify.c:213 gui/gdmgreeter.c:1363
msgid "Login:"
msgstr "Innlogging:"

#: daemon/verify.c:132 daemon/verify.c:159 daemon/verify.c:217
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunne ikke autentisere %s"

#: daemon/verify.c:135 daemon/verify.c:220
msgid "User unknown"
msgstr "Bruker ukjent"

#: daemon/verify.c:141 daemon/verify.c:226
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt på skjerm '%s'"

#: daemon/verify.c:144 daemon/verify.c:229
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root innlogging ikke tillatt"

#: daemon/verify.c:150
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan ikke finne /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify.c:154
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan ikke sette PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify.c:164
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunne ikke sette kontohåndtering for %s"

#: daemon/verify.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunne ikke sette credentials for %s"

#: daemon/verify.c:174
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunne ikke åpne sesjon for %s"

#: daemon/verify.c:245 gui/gdmgreeter.c:1369
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"

#: daemon/verify.c:250
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"

#: daemon/xdmcp.c:172
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Fikk ikke tjenerens vertsnavn: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:183
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke opprette socket!"

#: daemon/xdmcp.c:190
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunne ikke binde til XDMCP socket!"

#: daemon/xdmcp.c:225
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke opprette XDMCP buffer!"

#: daemon/xdmcp.c:230
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunne ikke lese XDMCP header!"

#: daemon/xdmcp.c:235
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Feil XDMCP versjon!"

#: daemon/xdmcp.c:273
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Ukjent opkode fra vert %s"

#: daemon/xdmcp.c:291
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra pakke"

#: daemon/xdmcp.c:302
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Feil i sjekksum"

#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermadresse"

#: daemon/xdmcp.c:339
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke lese skjermens portnummer"

#: daemon/xdmcp.c:345
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunne ikke hente ut autentiseringsliste fra "
"pakke"

#: daemon/xdmcp.c:360
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Feil i sjekksum"

#: daemon/xdmcp.c:399
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: daemon/xdmcp.c:423
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nektet XDMCP spørring fra vert %s"

#: daemon/xdmcp.c:425
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Skjerm ikke autorisert til å koble til"

#: daemon/xdmcp.c:458
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Mottok REQUEST fra bannlyst vert %s"

#: daemon/xdmcp.c:465
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese skjermnummer"

#: daemon/xdmcp.c:471
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese forbindelsestype"

#: daemon/xdmcp.c:477
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese klientadresse"

#: daemon/xdmcp.c:483
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsnavn"

#: daemon/xdmcp.c:489
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autentiseringsdata"

#: daemon/xdmcp.c:495
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese autorisasjonslisten"

#: daemon/xdmcp.c:506
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunne ikke lese produsent-ID"

#: daemon/xdmcp.c:524
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Feilet sjekksum fra %s"

#: daemon/xdmcp.c:642
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Mottok Manage fra bannlyst vert %s"

#: daemon/xdmcp.c:649
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese sesjons-ID"

#: daemon/xdmcp.c:655
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke lese skjermnummer"

#: daemon/xdmcp.c:664
msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Kunne ikke lese skjermklasse"

#: daemon/xdmcp.c:683
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!"

#: daemon/xdmcp.c:755
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Mottok KEEPALIVE fra bannlyst vert %s"

#: daemon/xdmcp.c:762
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese skjermnummer"

#: daemon/xdmcp.c:768
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunne ikke lese sesjons-ID"

#: gui/gdmchooser.c:336
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."

#: gui/gdmchooser.c:448
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne forvalgt ikon for vert: %s"

#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:515
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

#: gui/gdmchooser.c:522
msgid "Rescan"
msgstr "Gjenles"

#: gui/gdmchooser.c:528
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: gui/gdmchooser.c:579 gui/gdmgreeter.c:1672 gui/gdmlogin.c:1122
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av HUP signalhåndtereren"

#: gui/gdmchooser.c:582 gui/gdmgreeter.c:1675 gui/gdmlogin.c:1125
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av INT signalhåndtereren"

#: gui/gdmchooser.c:585 gui/gdmgreeter.c:1678 gui/gdmlogin.c:1128
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av TERM signalhåndtereren"

#: gui/gdmgreeter.c:155
msgid "Gnome Display Manager"
msgstr "Gnome skjermhåndtering"

#: gui/gdmgreeter.c:157
msgid "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"
msgstr "Copyright Martin K. Petersen (C) 1998, 1999"

#: gui/gdmgreeter.c:159 gui/gdmlogin.c:346
msgid ""
"gdm manages local and remote displays and provides the user with a login "
"window."
msgstr ""
"gdm håndterer lokale og eksterne skjermer og presenterer brukeren for et "
"innloggingsvindu."

#: gui/gdmgreeter.c:194 gui/gdmlogin.c:274
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strengen er for lang!"

#: gui/gdmgreeter.c:195 gui/gdmlogin.c:275
msgid "Welcome to "
msgstr "Velkommen til "

#: gui/gdmgreeter.c:199 gui/gdmlogin.c:279
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Klarte ikke å malloc midlertidig buffer! "

#: gui/gdmgreeter.c:273
msgid "Logo not found. No image will be displayed!"
msgstr "Logo ikke funnet. Bilde vil ikke bli vist!"

#: gui/gdmgreeter.c:299
#, c-format
msgid "gdm_greeter_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_greeter_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."

#: gui/gdmgreeter.c:323 gui/gdmlogin.c:422
#, c-format
msgid "messages/welcome=Welcome to %h"
msgstr "beskjeder/velkomst=Velkommen til %h"

#: gui/gdmgreeter.c:424 gui/gdmlogin.c:546 gui/gdmlogin.c:576
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Du har valgt %s for denne sesjonen, men forvalgt innstilling er %s.\n"
"Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?"

#: gui/gdmgreeter.c:432
#, c-format
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Din forrige sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s til forvalg for fremtidige sesjoner?"

#: gui/gdmgreeter.c:440
#, c-format
msgid ""
"Your previous session type %s is not installed on this machine.\n"
"You will be logged in using the %s environment."
msgstr ""
"Din forrige sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Du vil bli logget inn til %s miljøet."

#: gui/gdmgreeter.c:453
#, c-format
msgid ""
"You have chosen the language %s for this session, but your default setting "
"is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
"Du har valgt språket %s for denne sesjonen, men din forvalgte innstilling er "
"%s.\n"
"Ønsker du å gjøre %s til forvalgt språk for fremtidige sesjoner?"

#: gui/gdmgreeter.c:461
#, c-format
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default language for future sessions?"
msgstr ""
"Ditt forrige språk %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s til forvalgt språk for fremtidige sesjoner?"

#: gui/gdmgreeter.c:469
#, c-format
msgid ""
"Your previous language %s is not installed on this machine.\n"
"Your environment will be %s."
msgstr ""
"Ditt forrige språk %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ditt miljø vil være %s."

#: gui/gdmgreeter.c:500
msgid "Invalid username or password!"
msgstr "Ugyldig brukernavn eller passord!"

#: gui/gdmgreeter.c:526 gui/gdmlogin.c:374
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil starte maskinen på nytt?"

#: gui/gdmgreeter.c:555 gui/gdmlogin.c:386
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Er du sikker på at du vil stoppe maskinen?"

#: gui/gdmgreeter.c:812
msgid "gdm_greeter_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_greeter_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"

#: gui/gdmgreeter.c:865 gui/gdmlogin.c:713
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Ingen sesjonsskript funnet. Avbryter!"

#: gui/gdmgreeter.c:869 gui/gdmlogin.c:717
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "Ingen forvalgt sesjonlenke funnet. Bruker %s.\n"

#. Login button
#: gui/gdmgreeter.c:1029
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"

#. Init sessions menu
#: gui/gdmgreeter.c:1041
msgid "Sessions"
msgstr "Sesjoner"

#. Language selection support
#: gui/gdmgreeter.c:1048
msgid "Languages"
msgstr "Språk"

#: gui/gdmgreeter.c:1058 gui/gdmlogin.c:979
msgid "Reboot..."
msgstr "Omstart..."

#: gui/gdmgreeter.c:1064 gui/gdmlogin.c:985
msgid "Halt..."
msgstr "Stopp..."

#: gui/gdmgreeter.c:1071
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"

#: gui/gdmgreeter.c:1078 gui/gdmlogin.c:991
msgid "System"
msgstr "System"

#: gui/gdmgreeter.c:1086 gui/gdmlogin.c:1005
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan ikke åpne ikonfilen: %s. Suspenderer ikonofiseringsfunksjonen!"

#: gui/gdmgreeter.c:1090 gui/gdmlogin.c:1009
msgid "Iconify"
msgstr "Ikonifiser"

#. Option button
#: gui/gdmgreeter.c:1099
msgid "Options..."
msgstr "Alternativer..."

#: gui/gdmgreeter.c:1531
#, c-format
msgid "Can't open NofaceImageFile: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan ikke åpne NofaceImageFile: %s. Suspenderer ansiktsvisning!"

#: gui/gdmgreeter.c:1686
msgid "main: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av USR1 signalhåndtereren"

#: gui/gdmgreeter.c:1694
msgid "main: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "main: Feil under oppsett av USR2 signalhåndtereren"

#: gui/gdmlogin.c:402
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_login_parse_config: Ingen konfigurasjonsfil: %s. Avbryter."

#: gui/gdmlogin.c:527
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Din foretrukne sesjonstype %s er ikke installert på denne maskinen.\n"
"Ønsker du å gjøre %s forvalgt for fremtidige sesjoner?"

#: gui/gdmlogin.c:635
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sesjon valgt"

#: gui/gdmlogin.c:651 gui/gdmlogin.c:742
msgid "Last"
msgstr "Forrige"

#: gui/gdmlogin.c:666
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Sesjonens skriptkatalog ikke funnet!"

#: gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "språk %s valgt"

#: gui/gdmlogin.c:755
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#: gui/gdmlogin.c:761
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:767
msgid "Other"
msgstr "Annet"

#: gui/gdmlogin.c:965
msgid "Session"
msgstr "Sesjon"

#: gui/gdmlogin.c:972
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: gui/gdmlogin.c:998
msgid "Host chooser"
msgstr "Vertsvelger"