summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 6bee17545a30ab3cc8594bd1e0344485b11d3790 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnome.pl
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-08-19 21:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-08-19 21:34+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości "
"domyślne."

#: daemon/gdm.c:1
msgid ""
"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
"it off"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi. XDMCP zostało "
"unieaktywnione."

#: daemon/gdm.c:1
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, "
"automatyczne logowanie zostało unieaktywnione"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, "
"logowanie z opóźnieniem czasowym zostało unieaktywnione"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto "
"5."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nie określono greetera."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nie określono katalogu autoryzacji."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Nie określono katalogu sesji."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Puste polecenie serwera, wykorzystano domyślne."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. "
"Rezygnacja!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"%s: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on "
":%d to allow configuration!"
msgstr ""
"%s: Deaktywowano Xdmcp i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić "
"na konfigurację, został dodany /usr/bin/X11/X na ekranie :%d!"

#: daemon/gdm.c:1
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Deaktywowano Xdmcp i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. "
"Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Próba "
"wykorzystania \"nobody\"!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Użytkownik gdm nie powinien być nadzorcą. Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Próba wykorzystania "
"\"nobody\"!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Grupa gdm nie powininna być grupą nadzorcy. Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono greetera, lub nie można go wykonać jako użytkownik gdm"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono choosera, lub nie można go wykonać jako użytkownik gdm"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i "
"grupy %s. Rezygnacja."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 750. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s ma niewłaściwe prawa %o. Powinno "
"być 750. Rezygnacja."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: funkcja fork() nie powiodła się!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing"

#. do we have dialog?
#. Shit if we knew what the program was to tell the user,
#. * the above script would have been defined and we'd run
#. * it for them
#: daemon/gdm.c:1 daemon/gdm.c:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Powróć na konsolę i "
"uruchom program konfigurujący serwer X, a następnie uruchom ponownie GDM-a."

#: daemon/gdm.c:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like me to try to run the X "
"configuration program?  Note that you will need the root password for this."
msgstr ""
"Nie można uruchomić serwera X (odpowiedzialnego za interfejs graficzny). "
"Prawdopodobnie nie został on poprawnie skonfigurowany. Czy chcesz spróbować "
"uruchomić program konfigurujący serwer (należy w tym przypadku podać hasło "
"użytkownika root)?"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Nastąpi próba ponownego uruchomienia serwera X."

#: daemon/gdm.c:1
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Ten serwer X zostanie tymczasowo unieaktywniony. Po jego poprawnym "
"skonfigurowaniu uruchom ponownie GDM-a."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"X. Ekran %s został unieaktywniony."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Żądanie restartu lub zakończenia pracy ze zdalnego ekranu "
"%s przy braku menu systemowego"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Żądanie restartu, ponownego uruchomienia lub zakończenia "
"pracy ze zdalnego ekranu %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Porzucanie ekranu %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Ponowne uruchamianie systemu..."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart nie powiódł się: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Zakończenie pracy systemu..."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Zamknięcie nie powiodło się: %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Usypianie systemu..."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Uśpienie systemu nie powiodło się się: %s"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie GDM-a..."

#: daemon/gdm.c:1
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nie można zrestartować programu"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Tylko nadzorca może uruchamiać gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:1
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Nieznany typ serwera, wykorzystano serwer standardowy."

#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Serwer %s nie może być używany przez zagnieżdżone serwery. Wykorzystano "
"serwer domyślny."

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:1 daemon/auth.c:1
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"

#: daemon/auth.c:1
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"

#: daemon/auth.c:1
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Zignorowanie podejrzanie wyglądającego pliku "
"ciasteczka %s"

#: daemon/display.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"ekranu. Ekran %s został unieaktywniony."

#: daemon/display.c:1
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Utworzenie procesu potomnego gdm dla %s nie powiodło się"

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."

#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: właściciel %s nie ma identyfikatora %d."

#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist and must."
msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany."

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem."

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."

#: daemon/filecheck.c:1
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
"pliku."

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Please quit "
"this server and then press Enter.%s"
msgstr ""
"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X.  Zakończ "
"pracę tego serwer, a następnie naciśnij Enter.%s"

#: daemon/server.c:1
msgid ""
"  You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher."
msgstr ""
"  Możesz zmienić aktywną konsolę poprzez naciśnięcie kombinacji Ctrl-Alt "
"wraz z klawiszem funkcyjnym, np. Ctrl-Alt-F7, aby przejść na 7. konsolę. "
"Serwery X wykorzystują zwykle konsolę 7. lub wyższe."

#. If we can't ask, sleep 30 seconds and try again
#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "Sleeping 30 seconds before retrying display %s"
msgstr ""
"Oczekiwanie przez 30 sekuned przed ponowną próbą uruchomienia serwera na "
"ekranie %s"

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest nie może otworzyć ekranu \"%s\""

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "Display %s is busy, there is another X server already running"
msgstr "Ekran %s jest zajęty, uruchomiony jest na nim inny serwer X"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALRM"

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TTIN na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TTOU na SIG_IGN"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu HUP na SIG_DFL"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu TERM na SIG_DFL"

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\""

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Nie odnaleziono serwera o nazwie \"%s\", wykorzystano standardowy"

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Puste polecenie serwera dla ekranu %s"

#: daemon/server.c:1
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie odnaleziono X-serwera: %s"

#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALRM"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM/INT"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR2"

#: daemon/slave.c:1
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie można utworzyć procesu"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie można otworzyć ekranu %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu\n"
"konfiguracyjnego. Upewnij się, że\n"
"ścieżka w pliku konfiguracyjnym jest\n"
"poprawnie ustawiona. Następi próba uruchomienia z domyślnego\n"
"położenia."

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu\n"
"konfiguracyjnego. Upewnij się, że\n"
"ścieżka w pliku konfiguracyjnym jest\n"
"poprawnie ustawiona."

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Wprowadź hasło użytkownika root\n"
"aby uruchomić program konfiguracyjny."

#: daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Brak loginu lub niepoprawny login"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć potoku do gdmgreetera"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter_start: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"W konfiguracji nie zdefiniowano\n"
"serwerów i nie jest aktywne xdmcp.\n"
"Może to oznaczać tylko błąd w konfiguracji.\n"
"Został uruchomiony jeden serwer, z którego\n"
"po zalogowaniu możesz poprawić konfigurację.\n"
"Na razie logowanie automatyczne i z\n"
"opóźnieniem czasowym jest nieaktywne."

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Nie można uruchomić zwykłego serwera X\n"
"(odpowiedzialnego za interfejs graficzny),zostanie więc uruchomiony awaryjny "
"serwer.\n"
"Po zalogowaniu się postaraj się poprawnie\n"
"skonfigurować podstawowy serwer X."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Nie można uruchomić greetera na domyślnym ekranie: %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Nie można uruchomić greetera, co\n"
"uniemożliwia zalogowanie.\n"
"Bieżący ekran zostanie unieaktywniony.\n"
"Spróbuj zalogować się do systemu w\n"
"inny sposób i poprawić konfigurację."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Błąd przy uruchamianiu greetera na ekranie %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć procesu dla gdmgreetera"

#: daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1 daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można stworzyć potoku do gdmchoosera"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Nie można uruchomić programu wybierającego,\n"
"co uniemożliwia zalogowanie się do systemu.\n"
"Skontaktuj się z administratorem systemu.\n"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Błąd przy uruchamianiu choosera na ekranie %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można utworzyć procesu dla gdmchoosera"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Użytkownik został uwierzytelniony, lecz funkcja "
"getpwnam(%s) nie powiodła się."

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Zakończono uwierzytelnianie. Uruchamianie greetera"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. "
"Rezygnacja."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Nie można zmienić użytkownika na %s. Rezygnacja."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Nie odnaleziono progremu gnome-session, potrzebnego "
"w awaryjnej sesji GNOME, uruchomiony zostanie xterm"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć instalacji GNOME.\n"
"Wykorzystana zostanie sesja\n"
"\"Awaryjny xterm\"."

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja GNOME.\n"
"Nastąpi zalogowanie przy użyciu sesji\n"
"\"Default\" bez uruchamiania skryptów\n"
"startowych. Sesja ta służy wyłącznie do\n"
"naprawienia błędnej konfiguracji systemu."

#: daemon/slave.c:1
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej."

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja xterm.\n"
"Po zalogowaniu zostanie uruchomiony\n"
"program terminalowy, pozwalający na\n"
"naprawienie konfiguracji systemu,\n"
"jeśli nie można tego zrobić w inny\n"
"sposób. Aby zakończyć pracę z\n"
"terminalem, należy wpisać \"exit\" i\n"
"przycisnąć klawisz \"Enter\"."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Uruchamianie %s dla %s na %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Użytkownik nie ma uprawnień do logowania"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"Administrator systemu zablokował\n"
"to konto."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można odnaleźć/uruchomić sesji \"%s\""

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Nie można rozpocząć sesji. Prawdopodobnie\n"
"sesja nie istnieje. Wybierz jedną z dostępnych\n"
"sesji z listy w oknie logowania."

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można rozpocząć sesji `%s'"

#: daemon/slave.c:1
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Nie można uruchomić powłoki. Może to oznaczać, że\n"
"administrator systemu zablokował konto, lub\n"
"nie zostało ono prawidłowo skonfigurowane.\n"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Poważny błąd X - restartowanie %s"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Błąd przy towrzeniu potoku"

#: daemon/slave.c:1
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nie powiodło się wykonanie: %s"

#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"

#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Nie można odnaleźć /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"

#: daemon/verify-pam.c:1
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Administrator systemu zablokował to konto."

#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"

#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"

#: daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić wierzytelności dla %s"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Pamiętaj, że wielkość liter jest "
"ważna. Upewnij się, że nie jest włączony Caps Lock."

#: daemon/verify-pam.c:1
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"

#: daemon/verify-pam.c:1
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla gdm"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1
#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-crypt.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
#: daemon/verify-shadow.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Login incorrect"
msgstr "Niepoprawny login"

#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu na podstawie nazwy serwera!"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można utworzyć gniazda!"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można powiązać się z gniazdem XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można utworzyć bufora XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Niewłaściwa wersja XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nieznany kod operacji od %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Niewłaściwa suma kontrolna"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać adresu ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać numeru portu ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niewłaściwa suma kontrolna"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niepoprawny adres"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z hosta %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Nie upoważniono ekranu do połączeniia"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Otrzymano kod operacji REQUEST od odrzuconego "
"hosta %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać numeru ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu połączenia"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać adresu klienta"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu uwierzytelnienia"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać listy autoryzacji"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać identyfikatora producenta"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Niewłaściwa snuma kontrolna od %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji MANAGE od odrzuconego "
"hosta %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać identyfikatora sesji"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać numeru ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać klasy ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można otworzyć dziennika dla ekranu %s!"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not read hostname"
msgstr "%s: Nie można uzyskać nazwy komputera"

#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od odrzuconego "
"hosta %s"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać numeru ekranu"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać identyfikatora sesji"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Brak obsługi XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Brak obsługi XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Brak obsługi XDMCP"

#: daemon/errorgui.c:1
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Nie można ponownie uruchomić procesu"

#: daemon/errorgui.c:1
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Nie można stworzyć procesu aby wyświetlić okno z "
"błędem/ostrzeżeniem"

#: daemon/gdm-net.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nie można stworzyć gniazda"

#: daemon/gdm-net.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem"

#: daemon/gdm-net.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nie można stworzyć kolejki FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:1
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO"

#: gui/gdmphotosetup.c:1
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Przeglądarka obrazów twarzy nie została skonfigurowana.\n"
"Zwróć się do administratora systemu o uaktywnienie jej za pomocą programu "
"konfiguracyjnego GDM-a."

#: gui/gdmphotosetup.c:1
msgid "Select a photo"
msgstr "Wybór fotografii"

#: gui/gdmphotosetup.c:1
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Wybór fotografii wyświetlanej w przeglądarce twarzy:"

#: gui/gdmphotosetup.c:1
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"

#: gui/gdmphotosetup.c:1
msgid "No picture selected."
msgstr "Nie wybrano obrazu."

#: gui/gdmphotosetup.c:1
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Obraz jest zbyt duzy. Administrator ustawił górne\n"
"ograniczenie rozmiaru obrazu, wyświetlaengo w\n"
"przeglądarce twarzy na %d bajtów."

#: gui/gdmphotosetup.c:1
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku %s do odczytu\n"
"Błąd: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:1
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku %s do zapisu\n"
"Błąd: %s"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Poczekaj chwilę, trwa wyszukiwanie w lokalnej sieci komputerów obsługujących "
"XDMCP..."

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nie odnaleziono serwerów."

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Wybierz z poniższej listy komputer, z którym chcesz się połączyć."

#: gui/gdmchooser.c:1
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."

#: gui/gdmchooser.c:1
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ikony hosta: %s"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku glade, opisującego\n"
"interfejs użytkownika, uruchomienie programu\n"
"gdmchooser nie jest możliwe.\n"
"Sprawdź poprawność instalacji i położenie pliku\n"
"gdmchooser.glade."

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Plik glade, opisujący interfejs\n"
"użytkownika, wydaje się być uszkodzony.\n"
"Zweryfikuj instalację GDM-a."

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"

#: gui/gdmchooser.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "SOCKET"
msgstr "GNIAZDO"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a"

#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"

#: gui/gdmchooser.c:1
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Wersja choosera (%s) nie odpowiada wersji demona GDM (%s).\n"
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Default"
msgstr "Domyślna"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Failsafe"
msgstr "Awaryjna"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Gnome"
msgstr "GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "XSession"
msgstr "XSession"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME - program wybierający"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Last"
msgstr "Poprzedni"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Użytkownik %s zostanie zalogowany w ciągu %d sekund"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Kliknij tutaj, aby rozwinąć okno logowania z ikony i móc się zalogować."

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "%s wita"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Nie można stworzyć nowego procesu!\n"
"\n"
"Prawdopodobnie zalogowanie się również nie będzie możliwe."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć maszynę?"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić maszynę?"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości "
"domyślne."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5."

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Awaryjny GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Awaryjny xterm"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Twój preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany.\n"
"Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s.\n"
"Czy chcesz, aby %s było domyślne dla przyszłych sesji?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Dla tej sesji wybrano %s.\n"
"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji,\n"
"uruchom narzędzie \"switchdesk\"\n"
"(w menu panelu: System->Narzędzie do przełączania środowisk)."

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "wybrano sesję %s"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nie odnaleziono katalogu ze skryptem sesji!"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Ta sesja spowoduje bezpośrednie zalogowanie do GNOME, do bieżącej sesji."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Ta sesja spowoduje bezpośrednie zalogowanie do GNOME i pozwoli na wybór "
"sesji GNOME."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Nie odnaleziono żadnych plików w katalogu sesji."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja, umożliwiająca zalogowanie do GNOME. Przy jej "
"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna "
"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. "
"GNOME użyje sesji \"Default\"."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej "
"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna "
"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. "
"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć "
"klawisz \"Enter\"."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nie odnaleziono dowiązania do domyśnej sesji. Wykorzystano awaryjną sesję "
"GNOME.\n"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "wybrano język %s"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Loguje z wykorzystaniem języka użytego przy poprzednim logowaniu"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Other"
msgstr "Inne"

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Wybór sesji GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Create new session"
msgstr "Stwórz nową sesję"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Name: "
msgstr "Nazwa: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamiętaj to ustawienie"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Menedżer biurka GNOME"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku z ikoną: %s. Zablokowano możliwość minimalizacji!"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Przekształcenie okna logowania w ikonę"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Finger"
msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM - logowanie"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Session"
msgstr "Typ sesji"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Language"
msgstr "Język"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Configure..."
msgstr "Skonfiguruj..."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Uruchamia progrem konfiguracyjny GDM-a. Opcja ta wymaga hasła użytkownika "
"root."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Reboot..."
msgstr "Restart..."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ponownie uruchamia komputer"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Shut down..."
msgstr "Wyłącz..."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Kończy pracę systemu, pozwalając na wyłączenie komputera."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Suspend..."
msgstr "Uśpij..."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Usypia komputer"

#: gui/gdmconfig.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "System"
msgstr "Systemowe"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"

#. I think I'll add the buttons next to this
#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Please enter your login"
msgstr "Wprowadź login"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!"

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Wersja greetera (%s) nie odpowiada wersji demona GDM.\n"
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."

#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: gui/gdmlogin.c:1
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Wersja greetera (%s) nie odpowiada wersji demona GDM (%s).\n"
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n"
"Uruchom ponownie GDM-a lub cały system."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty!\n"
"\n"
"Dostępne są dwie domyślne sesje, lecz po\n"
"zalogowaniu się należy poprawić konfigurację\n"
"GDM-a."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny zawiera niepoprawny wiersz\n"
"polecenia dla okna logowania, zostało więc\n"
"wykonane domyślne polecenie.\n"
"Popraw konfigurację GDM-a."

#: gui/gdmlogin.c:1
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Nie odnaleziono konfiguracji GDM-a. Do uruchomienia\n"
"sesji wykorzystano ustawienia domyślne. Po zalogowaniu\n"
"się uruchom program konfiguracyjny GDM-a, aby stworzyć plik konfiguracyjny."

#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Basic"
msgstr "Podstawowe"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Expert"
msgstr "Zaawansowane"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
"Panel ten zawiera podstawowe elementy konfiguracji GDM-a.\n"
"\n"
"Aby otrzymać dostęp do bardziej szczegółowych opcji, wybierz z powyższej "
"listy pozycję \"Zaawansowane\" lub \"Systemowe\".\n"
"\n"
"Dodatkowe pozycje umożliwiają zmianę pewnych bardziej złożonych opcji, "
"których zmiana zwykle nie jest konieczna."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
"vulnerable to attackers.\n"
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
"Panel ten zawiera zaawansowane elementy konfiguracji GDM-a.\n"
"\n"
"Zachowaj szczególną ostrożność przy zmianie ustawień dotyczących "
"bezpieczeństwa, aby nie otworzyć swego systemu na ataki z zewnątrz.\n"
"\n"
"Aby uzyskać dostęp do podstawowych opcji, wybierz z powyższej listy pozycję "
"\"Podstawowe\"."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
"Panel ten zawiera najważniejsze ustawienia systemowe GDM-a.\n"
"\n"
"Nie zmieniaj żadnej z podanych tutaj ścieżek, o ile naprawdę nie rozumiesz "
"ich znaczenia. Niewłaściwe ich skonfigurowanie może spowodować problemy z "
"uruchomieniem systemu.\n"
"\n"
"Jeśli chcesz tylko zmienić wygląd ekranu logowania, lub uzyskać dostęp do "
"podstawowych opcji, wybierz z powyższej listy pozycję \"Podstawowe\"."

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\".  Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Plik glade, opisujący interfejs użytkownika, nie zawiera\n"
"widgetu o nazwie \"%s\". Kontynuacja działania nie jest możliwa.\n"
"Zweryfikuj instalację GDM-a."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM.\n"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć pliku glade, opisującego\n"
"interfejs użytkownika, uruchomienie programu\n"
"gdmconfig nie jest możliwe.\n"
"Sprawdź poprawność instalacji i położenie pliku\n"
"gdmconfig.glade."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć widgetu gdmconfigurator w\n"
"pliku glade, opisującym interfejs użytkownika.\n"
"Sprawdź poprawność instalacji."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Program konfiguracyjny GDM-a"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
"Plik konfiguracyjny %s\n"
"nie istnieje. Użyto wartości domyślnych."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Błąd przy wczytywaniu skryptu sesji!"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Błąd podczas odczytu skryptu sesji"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. "
"Zignorowany!"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
"You can restart GDM when all sessions are\n"
"closed (when all users log out) or you can\n"
"restart GDM now (which will kill all current\n"
"sessions)"
msgstr ""
"Zastosowane ustawienia wejdą w życie dopiero po\n"
"ponownym uruchomieniu GDM-2.\n"
"Możesz uruchomić ponownie GDM-a po zakończeniu\n"
"wszystkich sesji (tj. po wylogowaniu się przez\n"
"użytkowników) lub zrobić to teraz (co spowoduje\n"
"to przerwanie wszystkich bieżących sesji i utratę\n"
"niezapisanych danych)"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Restart after logout"
msgstr "Uruchom ponownie po wylogowaniu"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Restart now"
msgstr "Uruchom ponownie teraz"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz ponownie uruchomić GDM-a\n"
"i utracić niezapisane dane?"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
"Ustawienia greetera wejdą w życie przy następnym jego\n"
"wyświetleniu. Pozostałe ustawienia ulegną zmianie po\n"
"ponownym uruchomieniu GDM-a."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
"local console and only use the xdmcp service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
"Nie zdefiniowano żadnych lokalnych serwerów.\n"
"Zwykle nie jest to pożądana sytuacja, chyba, że\n"
"z całą pewnością chcesz, aby użytkownicy mogli\n"
"wykorzystywać interfejs graficzny tylko ze\n"
"zdalnych komputerów (przy użyciu xdmcp), a nie\n"
"z lokalnej konsoli.\n"
"Czy na pewno chcesz zastosować te ustawienia?"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można wyczyścić sesji %s\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć sesji %s\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można zapisać sesji %s\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można zapisać zawartości do sesji %s\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można usunąć poprzedniej domyślnej sesji\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
"Nie można odnaleźć odpowiedniej nazwy dla odnośnika domyślnej sesji"

#: gui/gdmconfig.c:1
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Nie można utworzyć odnośnika do domyślnej sesji\n"
"   Błąd: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
"Podczas zapisu zmian w plikach sesji wystąpił błąd.\n"
"Konfiguracja może nie być w całości zapisana.\n"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Spowoduje to utratę wszystkich zmian dokonanych w tej sesji.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zostaną utracone wszystkie zmiany dokonane w konfiguracji.\n"
"Czy na pewno chcesz to zrobić?"

#. Request the command line for this new server
#: gui/gdmconfig.c:1 gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
msgstr ""
"Wprowadź ścieżkę do programu serwera X oraz\n"
"parametry, które powinny mu być przekazane."

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Nazwa sesji musi być unikalna i niepusta"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Wprowadź nazwę nowej sesji"

#: gui/gdmconfig.c:1
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"Katalog z sesjami został zmieniony.\n"
"Zmiany w sesji nadal będą jednak  zapisywane w\n"
"poprzednim katalogu, dopóki nie zostanie\n"
"przeładowane okno konfiguracyjne."

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Kataloński"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chiński (uproszczony)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorwacki"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czeski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Duński"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holenderski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angielski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Angielski (amerykański)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Angielski (brytyjski)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fiński"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francuski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Niemiecki"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grecki"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrajski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Węgierski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandzki"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Włoski"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoński"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreański"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litewski"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polski"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalski"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romański"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rosyjski"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Słowacki"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Słoweński"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Hiszpański"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Szwedzki"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecki"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Inne|POSIX/C angielski"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:1
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "GDM Configuration Utility"
msgstr "Narzędzie konfiguracyjne GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguracja"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr "Przywróć ustawienia z pliku konfiguracyjnego"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Revert settings"
msgstr "Przywróć ustawienia"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr "Przywraca ustawienia do domyślnych wartości"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Apply the current changes"
msgstr "Zastosuj zmiany"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Options"
msgstr "Opcje"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid " "
msgstr " "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "basic_settings"
msgstr "usttawienia_podstawowe"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "General Appearance"
msgstr "Wygląd ogólny"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Logo: "
msgstr "Logo: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Wybór logo wyświetlanego przy logowaniu"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Ikona okna: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Wybór pliku z motywem GTK+ (gtkrc)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr ""
"Ścieżka do pliku konfiguracyjnego GTK+, opisującego motyw, wykorzystywany "
"przez okno logowania."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "Plik z konfiguracją GTK+: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Login appearance"
msgstr "Wygląd ekranu logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Wygląd i zachowanie greetera"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
"Powoduje wyświetlanie menu \"System\", zawierającego elementy \"Koniec "
"pracy\", \"Restart\" i \"Skonfiguruj\"."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr ""
"Wyświetlanie menu \"system\" (umożliwiającego restart, zakończenie pracy, "
"itp.)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
msgstr ""
"Możliwość uruchomienia przez użytkownika programu konfiguracyjnego z menu"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
msgstr ""
"Powoduje drżenie okna logowania, jeśli uwierzytelnienie użytkownika zakończy "
"się niepowodzeniem."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Drżenie po błędzie"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
"Powoduje wyświetlanie paska tutyłu nad oknem logowania. Bez tego paska nie "
"będzie możliwe przemieszczanie okna logowania, ani zwijanie go do ikony."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Wyświetlanie paska tytułowego nad oknem logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "%n wita"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
#, c-format
msgid "This is %n"
msgstr "To jest %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgstr "Komunikat powitalny, wyświetlany w oknie logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default font: "
msgstr "Domyślna czcionka: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Welcome message: "
msgstr "Komunikat powitalny"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The font to use on the welcome message"
msgstr "Czcionka wykorzystywana przez komunikat powitalny"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Pick a Font"
msgstr "Wybór czcionki"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaĄąBbCcĆćDdEeĘęFfGgHhIiJjKkLlŁłMmNnŃńOoÓóPpQqRrSsŚśTtUuVvWwXxYyZzŹźŻż"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Extras"
msgstr "Dodatki"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default locale: "
msgstr "Domyślne ustawienia narodowe: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "cs_CZ"
msgstr "cs_CZ"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "hr_HR"
msgstr "hr_HR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "de_DE"
msgstr "da_DE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "nl_NL"
msgstr "nl_NL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "en_US"
msgstr "en_US"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Określa ustawienia narodowe, jakie powinny zostać wykorzystane, w przypadku, "
"gdy nie jest możliwe odnalezienie ustawień systemowych. Opis należy podać w "
"standardowym formacie, np. \"pl_PL\" dla języka polskiego oraz \"de_DE\" dla "
"niemieckiego."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Position"
msgstr "Położenie"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Ustala początkowe położenie okna logowania na poniższe wartości"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Manually set position"
msgstr "Ręczne ustalenie położenia"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Uniemożliwia użytkownikowi przemieszczanie okna logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Lock position"
msgstr "Zablokowane położenie"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "X position: "
msgstr "Położenie X: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Y position: "
msgstr "Położenie Y: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Ekran Xinerama: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on.  0 will usually do just fine."
msgstr ""
"W przypadku wykorzystania przez serwer X rozszerzenia xinerama, poniższe "
"ustawienie określa, na którym ekranie powinno być wyświetlane okno "
"logowania. Pozostawienie wartości 0 jest w większości przypadków odpowiednim "
"rozwiązaniem."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Login behaviour"
msgstr "Zachowanie ekranu logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Face browser"
msgstr "Przeglądarka twarzy"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
"~/.gnome/photo"
msgstr ""
"Powoduje wyświetlanie przeglądarki obrazów twarzy użytkowników. Użytkownicy "
"mogą umieszczać swoje zdjęcia we własnym katalogu ~/.gnome/photo."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Wyświetlanie przeglądarki użytkowników (z obrazami twarzy)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default face image: "
msgstr "Domyślny obraz twarzy: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Globalny katalog z twarzami: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maksymalna szerokość obrazu twarzy: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Wybór obrazu dla użytkowników bez własnego obrazu twarzy"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Wybór katalogu z obrazami twarzy"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maksymalna wysokość obrazu twarzy: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Użytkownicy wyłączeni z listy: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Lista rozdzielonych przecinkami nazw użytkowników, którzy nie powinni być "
"wyświetlani na liście twarzy."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background"
msgstr "Tło"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background type: "
msgstr "Typ tła: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Tło pozostanie niezmienione, a więc zależeć będzie od serwera X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "None"
msgstr "Brak"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The background should be an image"
msgstr "W tle umieszczony będzie obraz"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Image"
msgstr "Obraz"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The background should be a color"
msgstr "Tło zostanie wypełnione jednolitym kolorem"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Color"
msgstr "Kolor"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Powoduje przeskalowanie obrazu do wymiarów ekranu. W przeciwnym wypadku "
"obraz jest układany w sąsiadujące ze sobą kafelki."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background color: "
msgstr "Kolor tła: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Kolor wypełniający tło"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Pick a color"
msgstr "Wybór koloru"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background image:"
msgstr "Obraz w tle:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Powoduje, że, ze względu na ograniczenie ruchu sieciowego, na zdalnych "
"ekranach tło wypełniał będzie zawsze jednolity kolor."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Wyświetlanie na zdalnych ekranach tylko jednolitego koloru"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background program"
msgstr "Program w tle"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Background program: "
msgstr "Program w tle: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Wybór pliku z ustawieniami narodowymi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Program uruchamiany w tle okna logowania."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatyczne logowanie"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Automatic login: "
msgstr "Użytkownik logowany automatycznie: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automatyczne logowanie wybranego użytkownika po uruchomieniu systemu"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Timed login"
msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Timed login: "
msgstr "Użytkownik logowany z opóźnieniem: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Liczba sekund przed zalogowaniem: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Automatyczne logowanie wybranego użytkownika po określonej liczbie sekund"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "expert"
msgstr "zaawansowane"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Umożliwia logowanie się jako użytkownik root."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Możliwość logowania się za pomocą GDM-a przez użytkownika root."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM.  "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
"Możliwość logowania się za pomocą GDM-a przez użytkownika root ze zdalnych "
"komputerów. Ustawienie to ma znaczenie tylko przy uaktywnieniu protokołu "
"XDMCP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr ""
"Możliwość zdalnego logowania się za pomocą GDM-a przez użytkownika root."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM.  This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol.  Note that this is insecure since "
"remote hosts can gain access to this computer without the use of a password, "
"so be careful."
msgstr ""
"Umożliwia logowanie z opóźnieniem czasowym przy użyciu GDM-a na zdalnym "
"komputerze. Odnosi się to tylko do konfiguracji wykorzystującej protokół "
"XDMCP. Przy ustawieniu tym należy zachować ostrożnosć, ponieważ osłabia ono "
"bezpieczeństwo systemu, otwierając do niego zdalny dostęp bez podania hasła."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Możliwość zdalnego logowania z opóźnieniem czasowym"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Powoduje usuwanie procesów klientów X, uruchamianych przez skrypty init po "
"zalogowaniu się użytkownika."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Usuwanie klientów uruchomionych przez \"init\""

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr ""
"Określa, czy greeter powinien wyświetlać błędy dotyczące uwierzytelniania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Szczegółowe powiadamianie o błędach uwierzytelniania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Określa, jak restrykcyjne są wymagania w odniesieniu do praw do plików"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Permissions: "
msgstr "Uprawnienia: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Pozwala na używanie plików i katalogów zapisywalnych przez wszystkich"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "World writable"
msgstr "Zapis przez wszystkich"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Pozwala na używanie plików i katalogów zapisywalnych przez grupę"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Group writable"
msgstr "Zapis przez grupę"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr ""
"Pozwala tylko na używanie plików i katalogów zapisywalnych przez właściciela"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoja"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Authorization Details"
msgstr "Szczegóły autoryzacji"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "Uruchamianie GDM-a jako użytkownika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Katalog uwierzytelniający użytkownika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Katalog \"auth\" FB użytkownika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Plik uwierzytelniający użytkownika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "Uruchamianie GDM-a z grupą: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Limits"
msgstr "Ograniczenia"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Liczba sekund, którą należy odczekać po nieudanej próbie zalogowania, aby "
"móc spróbować ponownie."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pliku, który będzie odczytywany przez GDM-a. Ustawienie "
"to dotyczy plików, które będą wczytywane do pamięci i ma na celu "
"ograniczenie \"ataków\" dokonywanych przez użytkowników poprzez "
"wykorzystywanie dużych plików."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Retry delay: "
msgstr "Opóźnienie przed ponowieniem: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku użytkownika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku sesji: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
"Odczyt pliku sesji przebiega w sposób, przy którym jego rozmiar nie ma "
"większego znaczenia. Nie jest on nigdy zapisywany w pamięci."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Używana wersja GDM-a została skompilowana bez wbudowanej obsługi XDMCP. Aby "
"uaktywnić XDMCP, konieczne jest przekompilowanie GDM-a."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Uaktywnia XDMCP - protokół pozwalający na zdalne logowanie się"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Uaktywnienie XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Connection Settings"
msgstr "Ustawienia połączenia"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Przyjmowanie pośrednich połączeń"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maksymalny czas oczekiwania: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maksymalna liczba zdalnych sesji: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maksymalna liczba oczekujących pośrednich połączeń: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maksymalna liczba oczekujących połączeń: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Nasłuchiwanie na porcie UDP: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Odstęp pomiędzy pakietami ping (minuty):"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server.  If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
"display will be terminated."
msgstr ""
"Okres (w minutach) pomiędzy kolejnymi wysłanymi do serwera pakietami ping. "
"Jeśli serwer nie odpowie na poprzedni pakiet przed wysłaniem poprzedniego, "
"ekran zostanie odłączony."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Server Definitions"
msgstr "Definicje serwerów"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "No."
msgstr "Nr"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Path to X server"
msgstr "Ścieżka do serwera X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out.  Always kill "
"and then start the server again."
msgstr ""
"Ponownie uruchamia serwery, zamiast zmiany ich konfiguracji dopiero po "
"wylogowaniu się użytkowników."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Każdorazowe ponowne uruchamianie serwera X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Add Server"
msgstr "Dodaj serwer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Edit Server"
msgstr "Zmodyfikuj serwer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Delete Server"
msgstr "Usuń serwer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skrypt uruchamiany przy zwracaniu błędów przez serwer X: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "Uruchamiane programy konfigurujące serwer X: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"Lista programów konfigurujących serwer X, rozdzielonych odstępami. Lista "
"wykorzystywana jest przez powyższy skrypt."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take.  This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Skrypt uruchamiany w przypadku, gdy próby uruchomienia serwer X kończą się "
"niepowodzeniem oraz sytucja wygląda podobnie z serwerem awaryjnym, ew. w "
"ogóle nie jest on ustawiony. W tym przypadku zostanie uruchomiony program "
"konfigurujący serwer X, zdefiniowany poniżej."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Awaryjny serwer X:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
"Plik serwera X, który zostanie wykorzystany, jeśli standardowy serwer będzie "
"zwracał błędy. Jeśli uruchomienie tego serwera również się nie powiedzie, "
"zostanie uruchomiony poniższy skrypt."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "X-server setup"
msgstr "Ustawienia serwera X"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Session configuration"
msgstr "Konfiguracja sesji"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Session directory: "
msgstr "Katalog sesji: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Wybierz katalog wykorzystywany przez systemowe skrypty sesji"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Available Sessions"
msgstr "Dostępne sesje"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr ""
"Wyświetla sesję z wyborem sesji GNOME, jeśli istnieje sesja o nazwie "
"\"Gnome\""

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Wyświetla awaryją sesję GNOME"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Awaryjny GNOME"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Wyświetla awaryją sesję Xterma"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Awaryjny Xterm"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Add session"
msgstr "Dodaj sesję"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Remove session"
msgstr "Usuń sesję"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Set as default"
msgstr "Jako domyślna"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Selected session name: "
msgstr "Nazwa wybranej sesji: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
"Po wybraniu sesji z listy po lewej stronie\n"
"zostanie wyświetlona zawartość odpowiedniego skryptu.\n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Login sessions"
msgstr "Sesje logowania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog z obrazami komputerów: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default host image:"
msgstr "Domyślny obraz komputera:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Przeszukiwanie co \"x\" sekund: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Hosts"
msgstr "Komputery"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Rozgłasza w lokalnej sieci zapytanie i wyświetla listę komputerów, które "
"udzielą odpowiedzi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Broadcast query"
msgstr "Rozgłoszenie zapytania"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Wyświetlane komputery: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
msgstr ""
"Lista rozdzielonych przecinkami nazw komputerów, wyświetlanych przez "
"choosera (poza wynikiem powyższego rozgłaszania)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Chooser"
msgstr "Program wybierający"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Debugging"
msgstr "Wyszukiwanie błędów"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for tracking "
"down problems.  But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
"Powoduje wypisywanie za pośrednictwem sysloga komunikatów błędów, "
"przydatnych podczas wyszukiwania błędów oraz problemów z konfiguracją. Nie "
"należy używać tej opcji, jeśli wszystko działa poprawnie, ponieważ może to "
"spowodować zapełnienie dzienników systemowych."

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1 gui/gdmconfig-strings.c:1
#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "system_setup"
msgstr "ustawienia_systemowe"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Executables"
msgstr "Programy"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Chooser command: "
msgstr "Polecenie uruchamiające program wybierający: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Greeter command: "
msgstr "Polecenie uruchamiające greetera: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Halt command: "
msgstr "Polecenie kończące pracę systemu: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Reboot command: "
msgstr "Polecenie restartujące: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Configurator command: "
msgstr "Polecenie konfiguracyjne: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Suspend command: "
msgstr "Polecenie usypiające maszynę: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Directories"
msgstr "Katalogi"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog skryptów wykonywanych przed sesją: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog skryptów wykonywanych po sesji: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog dziennika: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog skryptów inicjujących ekran: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "PID file: "
msgstr "Plik z PID-em procesu: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Domyślny plik sesji GNOME: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Domyślna wartość zmiennej $PATH: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Wartość zmiennej $PATH dla użytkownika root:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Locale file: "
msgstr "Plik z ustawieniami narodowymi: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "Environment"
msgstr "Środowisko"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"

#: gui/gdmconfig-strings.c:1
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Konfigurator GDM-a.\n"
"Prosimy o zgłaszanie błędów lub pomysłów na nowe możliwości za pomocą "
"witryny http://bugzilla.gnome.org, wykorzystując \"gdm\" jako nazwę produktu."

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM - program wybierający"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Otwiera sesję na wybranym komputerze"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Probe the network"
msgstr "Przeszukaj sieć"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Rescan"
msgstr "Odśwież"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "How to use this application"
msgstr "Wyświetla opis wykorzystania aplikacji"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Exit the application"
msgstr "Kończy pracę aplikacji"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "Ostatnio wykorzystywane komputery"

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
"console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
"Główny obszar aplikacji zawiera listę komputerów w lokalnej sieci,\n"
"obsługujących protokół \"XDMCP\". Pozwala on na zdalne logowanie się\n"
"użytkowników na innych komputerach, tak, jakby odbywało się to na\n"
"lokalnej konsoli.\n"
"\n"
"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\".\n"
"Po wybraniu komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na\n"
"nim sesję."

#: gui/gdmchooser-strings.c:1
msgid "Information"
msgstr "Informacja"

#: gui/gdmXnestchooser.c:1
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest nie istnieje.\n"
"Zwróć się o jego zainstalowanie do\n"
"administratora systemu."

#: gui/gdmXnestchooser.c:1
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Pośrednie XDMCP nie jest aktywne.\n"
"Zwróć się do administratora systemu o jego uaktywnienie za pomocą programu "
"konfiguracyjnego GDM-a."

#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmflexiserver.c:1
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM nie jest uruchomiony.\n"
"Zwróć się do administratora systemu o uruchomienie go."

#: gui/gdmXnestchooser.c:1
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie można odnaleźć wolnego numeru ekranu"

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "Xnest mode"
msgstr "Tryb Xnest"

#: gui/gdmflexiserver.c:1 gui/gdmflexiserver.c:1 gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nie można nawiązać komunikacji z GDM-em, być może uruchomiona jest stara "
"wersja."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Osiągnięto ograniczenie liczby uruchomionych zagnieżdżonych serwerów."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Przy próbie uruchomienia serwera X wystąpiły błędy."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Serwer X zwrócił błąd.  Być może nie jest on poprawnie skonfigurowany."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Zbyt wiele uruchomionych sesji X."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Zagnieżdżony serwer X (Xnest) nie może nawiązać połączenia z bieżącym "
"serwerem. Być może brakuje pliku autoryzacji X."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Nie jest dostępny zagnieżdżony serwer X (Xnest) lub GDM jest niewłaściwie "
"skonfigurowany.\n"
"Przed użyciem zagnieżdżonego logowania zainstaluj pakiet Xnest."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr ""
"Serwer X nie jest dostępny, prawdopodobnie GDM został niewłaściwie "
"skonfigurowany."

#: gui/gdmflexiserver.c:1
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Aplikacja pozwalająca na konfigurację Menedżera Ekranu GNOME (GDM)"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Konfigurator GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Ustawienie wyglądu twarzy w GDM-ie"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Ustawienie obrazu, który bdzie wyświetlany przez GDM-a w przeglądarce "
"obrazów twarzy"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowywania się"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "New login"
msgstr "Nowy login"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Logowanie jako inny użytkownik w zagnieżdżonym oknie"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Nowy login w zagnieżdżonym oknie"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(bufor w pamięci)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1 vicious-extensions/glade-helper.c:1
#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
msgid "(memory buffer"
msgstr " (bufor w pamięci"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o\n"
"nazwie %s%s z pliku %s wystąpił błąd.\n"
"Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs.\n"
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
"plik!\n"
"plik: %s, widget: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o\n"
"nazwie %s%s z pliku %s wystąpił błąd.\n"
"Widget CList powinien zawierać %d kolumn.\n"
"Prawdopodobnie został uszkodzony plik glade opisujący interfejs.\n"
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Plik glade jest uszkodzony. Upewnij się, że zainstalowany jest właściwy "
"plik!\n"
"plik: %s, widget: %s, oczekiwana liczba kolumn: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"W czasie wczytywanie interfejsu użytkownika z pliku %s\n"
"wystąpił błąd.\n"
"Prawdopodobnie plik glade opisujący interfejs nie istnieje.\n"
"%s nie może kontynuować pracy i zostanie zakończony.\n"
"Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:1
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu (plik: %s). Niedobrze."

#: vicious-extensions/icon-entry-hack.c:1
msgid "Choose an icon"
msgstr "Wybór ikony"