summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
blob: ca65aceed66ee4f1a45f9424d1b9ea956665ac21 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
# Slovenian translation of gdm2.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
#
# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2000.
# Andraž Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2001.
# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001.
# minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-20 08:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 13:48+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ta seja vas prijavi v CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Privzeta seja sistema"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "To je privzeta seja sistema"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ta seja vas prijavi v GNOMe"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Varna oddaljena povezava"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Ta seja vas prijavi na oddaljenega gostitelja preko ssh"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno ni pravilno nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program za nastavljanje X. Potem znova zaženite GDM."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Želite poskusiti nastaviti strežnik X? Vedite, da boste potrebovali geslo uporabnika root."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Prosim vpišite geslo root-a (administratorja)."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Poskus ponovnega zagona strežnika X."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr "Strežnik X je zdaj onemogočen. Ponovno zaženite GDM, ko bo pravilno nastavljen."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Verjetno ni pravilno nastavljen. Želite videti izhod strežnika X za lažjo ugotovitev napake?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Želite pogledati tudi podrobnosti izhoda strežnika X?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid "Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
msgstr "Ni bilo moč zagnati strežnika X (vašega grafičnega vmesnika). Zdi se, da vaša kazalna naprava (miška) ni pravilno nastavljena. Želite videti izhod strežnika X za lažjo ugotovitev napake?"

#: ../config/gettextfoo.h:13
#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid "Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the root password for this."
msgstr "Želite poskusiti nastaviti miško? Vedite, da boste potrebovali geslo uporabnika root."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr "To je pred sesutjem varna seja xterm.  Okna imajo sedaj fokus le, če je nad njimi miškin kazalec.  Za izhod iz tega načina v zgornjem levem oknu vtipkajte 'exit'."

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr "Ni bilo moč zagnati seje, zato se bo zagnala pred sesutjem varna seja xterm. Okna bodo imela fokus le, če bo nad njimi miškin kazalec. Za izhod iz tega načina vtipkajte 'exit' v levem zgornjem kotu okna."

#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti novega avtorizacijskega vnosa: %s"

#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Ni mogoče zapisati novega avtorizacijskega vnosa.  Možno je, da je zmanjkalo prostora na disku"

#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of diskspace.%s%s"
msgstr "GDM ni mogel zapisati novega avtorizacijskega vnosa.  Možno je, da je zmanjkalo prostora na disku. %s%s"

#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti nove datoteke piškotkov v %s"

#: ../daemon/auth.c:219
#: ../daemon/auth.c:236
#: ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Ni mogoče varno odpreti %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675
#: ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti datoteke s piškotki %s"

#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Ni mogoče zakleniti datoteke s piškotki %s"

#: ../daemon/auth.c:746
#: ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ni mogoče zapisati piškotka"

#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ne upoštevam sumljive datoteke s piškokotki %s"

#: ../daemon/auth.c:895
#: ../daemon/gdm.c:1365
#: ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ni moč pisati v %s: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before trying again on display %s."
msgstr "Strežnik zaslona je bil ugasnjen približno 6-krat v zadnjih 90 sekundah, torej se lahko dogaja nekaj slabega. Poteka 2-minutno čakanje pred ponovnim poskusom na zaslonu %s."

#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"

#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Razvejitev suženjskega procesa GDM za %s ni uspela"

#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s ni običajna datoteka!\n"

#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Datoteka predolga za prikaz ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: ne mora biti odprta"

#: ../daemon/errorgui.c:486
#: ../daemon/errorgui.c:630
#: ../daemon/errorgui.c:741
#: ../daemon/errorgui.c:862
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti škatle za prikaz napake/podatkov"

#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Imenik %s ne obstaja."

#: ../daemon/filecheck.c:73
#: ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: Lastnik %s ni %d."

#: ../daemon/filecheck.c:79
#: ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: skupina sme pisati po %s."

#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: ostali smejo pisati po %s."

#: ../daemon/filecheck.c:100
#: ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s ne obstaja, a mora."

#: ../daemon/filecheck.c:108
#: ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s ni običajna datoteka."

#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: skupina/ostali sme pisati po %s."

#: ../daemon/filecheck.c:136
#: ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil administrator."

#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti vtiča!"

#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Ni mogoče povezati vtiča"

#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti FIFO"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:197
#: ../daemon/gdm.c:205
#: ../daemon/gdm.c:1503
#: ../daemon/gdm.c:1511
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr "Ni moč pisati datoteke PID %s: verjetno ni prostora na disku. Napaka: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:199
#: ../daemon/gdm.c:207
#: ../daemon/gdm.c:1505
#: ../daemon/gdm.c:1513
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr "Ni moč pisati datoteke PID %s: verjetno ni prostora na disku. Napaka: %s"

#: ../daemon/gdm.c:217
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork () ni uspel!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:220
#: ../daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid () ni uspel: %s!"

#: ../daemon/gdm.c:411
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"

#: ../daemon/gdm.c:429
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Poganjam skripto XKeepsCrashing"

#: ../daemon/gdm.c:546
msgid "The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr "Strežnika X (vašega grafičnega vmesnika) ni bilo moč zagnati. Verjetno ni pravilno nastavljen.  Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati program za nastavljanje X.  Potem znova poženite GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:558
#, c-format
msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
msgstr "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"

#: ../daemon/gdm.c:568
#: ../daemon/gdm.c:2312
msgid "Master suspending..."
msgstr "Strežnik se zaustavlja ..."

#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Sistem se ponovno zaganja, prosim počakajte ..."

#: ../daemon/gdm.c:623
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Sistem se ustavlja, prosim počakajte ..."

#: ../daemon/gdm.c:634
msgid "Master halting..."
msgstr "Gospodar se ustavlja ..."

#: ../daemon/gdm.c:647
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ustavitev ni uspela: %s"

#: ../daemon/gdm.c:656
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Ponovni zagon računalnika ..."

#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Ponovni zagon ni uspel: %s"

#: ../daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Zahtevek za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ugasnitev računalnika, ko na zaslonu %s ni sistemskega menija"

#: ../daemon/gdm.c:785
#, c-format
msgid "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "Zahtevek za ponovni zagon GDM, ponovni zagon, zaustavitev ali ugasnitev računalnika iz ne-statičnega zaslona %s"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:851
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Opuščam zaslon %s"

#: ../daemon/gdm.c:1002
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM se znova zaganja ..."

#: ../daemon/gdm.c:1006
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nisem se uspel znova pognati"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1080
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "poštni demon: SIGABRT dobljen. Prišlo je do napake. Ugašanje!"

#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne veji se v ozadje"

#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Ni (statičnih) strežnikov konzole za zagon"

#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternativna privzeta nastavitvena datoteka"

#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"

#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"

#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Print GDM version"
msgstr "Natisni različico GDM"

#: ../daemon/gdm.c:1248
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "Zaženi prvi strežnik X, potem pa počakaj na znak za nadaljevanje v vrsti fifo"

#: ../daemon/gdm.c:1354
#: ../daemon/gdm.c:1702
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Ni moč odpreti %s za pisanje"

#: ../daemon/gdm.c:1405
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Upravitelj prijav za GNOME"

#: ../daemon/gdm.c:1406
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:482
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490
#: ../gui/gdmchooser.c:1968
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "glavne možnosti"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Samo root sme pognati GDM\n"

#: ../daemon/gdm.c:1457
#: ../daemon/gdm.c:1461
#: ../daemon/gdm.c:1541
#: ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1549
#: ../daemon/gdm.c:1553
#: ../daemon/gdm.c:1563
#: ../daemon/gdm.c:1569
#: ../daemon/gdm.c:1580
#: ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1783
#: ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/misc.c:1798
#: ../daemon/misc.c:1802
#: ../daemon/server.c:522
#: ../daemon/server.c:535
#: ../daemon/slave.c:792
#: ../daemon/slave.c:806
#: ../daemon/slave.c:816
#: ../daemon/slave.c:826
#: ../daemon/slave.c:838
#: ../gui/gdmlogin.c:3399
#: ../gui/gdmlogin.c:3410
#: ../gui/gdmlogin.c:3416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal %s: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1485
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM ze teče. Prekinjanje!"

#: ../daemon/gdm.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"

#: ../daemon/gdm.c:2728
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek DYNAMIC zavrnjen: Ni overovljen"

#: ../daemon/gdm.c:2894
#: ../daemon/gdm.c:2912
#: ../daemon/gdm.c:3194
#: ../daemon/gdm.c:3246
#: ../daemon/gdm.c:3299
#: ../daemon/gdm.c:3340
#: ../daemon/gdm.c:3366
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek %s zavrnjen: Ni overovljen"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2930
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika. Uporabljam običajen strežnik."

#: ../daemon/gdm.c:2934
#, c-format
msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using standard server."
msgstr "Zahtevanemu strežniku %s ni dovoljena uporaba kot fleksibilen strežnik. Uporabljam običajen strežnik."

#: ../daemon/gdmconfig.c:553
#: ../daemon/gdmconfig.c:560
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Ni nastavitvene datoteke: %s. Uporabljam privzeto."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession prazen. Uporabljam %s/gdm/Xsession"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Običajen strežnik X ni bil najden. Poskus alternativ"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Pozdravni program ni naveden."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni naveden."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP je bil vključen, kljub temu da ni podpore XDMCP. Izklapljanje"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je manjši kot 5. Nastavljanje privzete vrednosti na 5."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prednost izven obsega; spremenjeno na %d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika. Uporabljam običajnega."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
#, c-format
msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s: Imenik dnevnika %s ne obstaja ali ni imenik.  Uporabljam ServAuthDir %s."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, a ta ne obstaja. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjanje."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljena na %s, a to ni mapa. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjanje."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Preziram!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
#: ../daemon/gdmconfig.c:2037
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je izključen in ni navedenih statičnih strežnikov. Prekinjanje!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
msgstr "%s: XDMCP je izključen in ni navedenih statičnih strežnikov. Dodajanje %s na :%d za omogočenje nastavljanja!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
msgid "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr "XDMCP je izključen in GDM ne najde nobenega statičnega strežnika za zagon. Prekinjanje! Popravite nastavitve %s in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
#, c-format
msgid "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Uporabnik GDM '%s' ne obstjaa. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ni moč najti uporabnika GDM '%s'. Prekinjanje!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
msgid "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Uporabnik GDM je nastavljen kot root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja varnostno tveganje. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite gdm."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Uporabnik GDM ne sme biti root. Prekinjanje!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
#, c-format
msgid "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Skupina GDM '%s' ne obstaja. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine GDM (%s). Prekinjanje!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
msgid "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Skupina GDM je nastavljena kot root, a to ni dovoljeno, ker lahko predstavlja varnostno tveganje. Popravite nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM ne sme biti root. Prekinjanje!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more zagnati"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Oddaljen pozdravni program ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more pognati"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik GDM ne more pognati"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "V nastavitveni datoteki GDM ni naveden daemon/ServerAuthDir"

#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Daemon/ServAuthDir ni naveden."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Popravite lastništvo ali nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. Prekinjanje."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
#, c-format
msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr "Mapa overovitev strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a ta ima napačna dovoljenja (morala bi imeti dovoljenja %o). Popravite dovoljenja ali nastavitve GDM in ponovno zaženite GDM."

#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo %o. Prekinjanje."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ali n = Ne? >"

#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ni mogoče dobiti krajevnih naslovov!"

#: ../daemon/misc.c:1287
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Ni mogoče setgid %d. Prekinjanje."

#: ../daemon/misc.c:1292
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjanje."

#: ../daemon/misc.c:1537
#: ../daemon/misc.c:1551
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju signala %d na %s"

#: ../daemon/misc.c:2451
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Zadnja prijava:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Ni mogoče zagnati konzole varne pred napakami"

#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid "There already appears to be an X server running on display %s.  Should another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt starting the server on %s again.%s"
msgstr "Izgleda, da na zaslonu %s že teče strežnik X. Želite poskusiti drugo številko zaslona? Če odgovorite z ne, bo GDM poskusil ponovno zagnati strežnik na %s.%s"

#: ../daemon/server.c:349
msgid "  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
msgstr "  (Konzole lahko zamenjate s pritiskom na Ctrl-Alt in funkcijsko tipko. Na primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in višje.)"

#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"

#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče."

#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"

#: ../daemon/server.c:699
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: povezava z zaslonom '%s' ni uspela"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:839
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ni mogoče najti proste številke zaslona"

#: ../daemon/server.c:866
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden.  Poskušam drugo številko zaslona."

#: ../daemon/server.c:977
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"

#: ../daemon/server.c:982
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno. Uporabljam običajen strežnik"

#: ../daemon/server.c:1161
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!"

#: ../daemon/server.c:1173
#: ../daemon/server.c:1179
#: ../daemon/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Napaka ob nastavljanju %s na %s"

#: ../daemon/server.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"

#: ../daemon/server.c:1240
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Prednosti strežnika ni bilo moč nastaviti na %d: %s"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"

#: ../daemon/server.c:1267
#: ../daemon/slave.c:2485
#: ../daemon/slave.c:2956
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti groupid (skupine) na %d"

#: ../daemon/server.c:1273
#: ../daemon/slave.c:2491
#: ../daemon/slave.c:2962
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"

#: ../daemon/server.c:1279
#: ../daemon/slave.c:2496
#: ../daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti userid (uporabnika) na %d"

#: ../daemon/server.c:1286
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti groupid (skupine) na 0"

#: ../daemon/server.c:1313
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%sn: Ni mogoče najti strežnika X: %s"

#: ../daemon/server.c:1321
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa strežnika X!"

#: ../daemon/slave.c:281
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Ni moč nastaviti EGID za uporabnikov GID"

#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Ni moč nastaviti EGID za uporabnikov UID"

#: ../daemon/slave.c:1133
msgid "Log in anyway"
msgstr "Vseeno se prijavi"

#: ../daemon/slave.c:1135
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
msgstr "Prijavljeni ste že. Lahko se vseeno prijavite še enkrat, se vrnete v vašo prejšnjo sejo lai prekličete to prijavo."

#: ../daemon/slave.c:1139
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrni se na prejšnjo prijavo"

#: ../daemon/slave.c:1140
#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Abort login"
msgstr "Prekini prijavo"

#: ../daemon/slave.c:1143
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Prijavljeni ste že.  Lahko se vseeno prijavite ali prekinete to prijavo"

#: ../daemon/slave.c:1320
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Ni bilo moč zagnati strežnika X\n"
"(vašega grafičnega okolja)\n"
"zaradi notranje napake.\n"
"Obrnite se na vašega skrbnika\n"
"sistema ali preverite vaš\n"
"sistemski dnevnik za ugotovitev napake.\n"
"V vmesnem času bo ta zaslon izključen.\n"
"Ponovno zaženite GDM, ko bo problem\n"
"odpravljen."

#: ../daemon/slave.c:1580
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ni mogoče razvejiti"

#: ../daemon/slave.c:1627
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ni mogoče odpreti zaslona %s"

#: ../daemon/slave.c:1778
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the default location."
msgstr "Ni bilo moč zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna. Poskus zaganjanja iz privzetega mesta."

#: ../daemon/slave.c:1792
msgid "Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set correctly in the configuration file."
msgstr "Ni bilo moč zagnati nastavitvenega programa. Prepričajte se, da je pot v datoteki nastavitev pravilna."

#: ../daemon/slave.c:1956
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Za zagon nastavitev se morate prijaviti kot uporabnik root."

#: ../daemon/slave.c:2088
#: ../daemon/slave.c:2111
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist."
msgstr "Zahtevan je bil zvok ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni moč zagnati programa za predvajanje ali pa zvočna datoteka ne obstaja."

#: ../daemon/slave.c:2439
#: ../daemon/slave.c:2444
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ni mogoče inicializirati cevi do gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2576
msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and timed logins are disabled now."
msgstr "V datoteki nastavitev strežniki niso bili navedeni in XDMCP je bil izključen.  To je lahko le napaka v nastavitvah, zato je GDM zagnal en sam strežnik.  Prijavite se in popravite nastavitve. Vedite, da so samodejne in časovne prijave zdaj izklopljene."

#: ../daemon/slave.c:2590
msgid "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X server."
msgstr "Ni bilo moč zagnati običajnega strežnika X (vašega grafičnega okolja), zato teče pred sesutjem varen strežnik X.  Prijavite se in pravilno nastavite strežnik X."

#: ../daemon/slave.c:2599
#, c-format
msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
msgstr "Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na zaslonu %s."

#: ../daemon/slave.c:2619
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Zdi se, da se pozdravni program sesuva.\n"
"Poskus uporabe drugega."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s: Ni mogoče pognati programa pozdrava z gtk moduli: %s. Poskušam brez modulov"

#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Ni mogoče pognati pozdravnega programa, poskušam privzetega: %s"

#: ../daemon/slave.c:2661
msgid "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the configuration file"
msgstr "Ni bilo moč zagnati pozdravnega programa, zato se ne boste mogli prijaviti.  Ta zaslon bo izključen. Poskusite se prijaviti na drug način in popraviti datoteko nastavitev."

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2668
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnega programa na zaslonu %s"

#: ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti fifo!"

#: ../daemon/slave.c:2916
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ni mogoče inicializirati cevi do programa gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3021
msgid "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log in.  Please contact the system administrator."
msgstr "Ni bilo moč zagnati pozdravnega programa, zato se ne boste mogli prijaviti. Obrnite se na skrbnika sistema."

#: ../daemon/slave.c:3025
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Napaka ob zagonu izbirnika na zaslonu %s"

#: ../daemon/slave.c:3028
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3261
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ni mogoče odpreti ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3425
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjanje."

#: ../daemon/slave.c:3469
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jezik %s ne obstaja. Uporabljam %s"

#: ../daemon/slave.c:3470
msgid "System default"
msgstr "Privzeto s strani sistema"

#: ../daemon/slave.c:3487
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni mogoče nastaviti okolja za %s. Prekinjanje."

#: ../daemon/slave.c:3554
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext () ni uspel za %s. Prekinjanje."

#: ../daemon/slave.c:3560
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ni mogoče postati %s. Prekinjanje."

#: ../daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid "No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session instead"
msgstr "Ni vrstice Exec v datoteki seje: %s. Zaganjanje pred sesutjem varne seje GNOME."

#: ../daemon/slave.c:3604
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3624
#, c-format
msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "%s: Ni bilo moč najti ali zagnati osnovne skripte Xsession. Zaganjanje pred sesutjem varne seje GNOME."

#: ../daemon/slave.c:3630
msgid "Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe session instead."
msgstr "Ni mogoče najti ali pognati osnovne skripte seje, poksusil bom pred sesutjem varno sejo GNOME."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3662
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session za sejo varno pred sesutjem ni bil najden, poskušam xterm"

#: ../daemon/slave.c:3667
msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
msgstr ""
"Ni mogoče najti namestitve GNOME. Poskušal bom pognati sejo xterm, varno \n"
"pred sesutjem."

#: ../daemon/slave.c:3675
#: ../daemon/slave.c:3699
msgid "This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used to fix problems in your installation."
msgstr "To je pred sesutjem varna seja GNOME. Prijavljeni boste v 'privzeto' sejo GNOME, brez zagnanih začetnih skript. Seja je namenjena le odpravljanju težav v vaši namestitvi."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3686
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s: gnome-session za pred sesutjem varno sejo ni bil najden. Poskušanje xterma"

#: ../daemon/slave.c:3691
msgid "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" session instead."
msgstr "Ni bilo moč najti namestitve GNOME. Zaganjanje \"pred sesutjem varne seje xterm\"."

#: ../daemon/slave.c:3717
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."

#: ../daemon/slave.c:3739
#: ../daemon/slave.c:3785
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "To je seja xterm varna pred sesutjem. Prijavljeni boste v konzolo terminala, tako, da boste lahko popravili vaš sistem v kolikor se drugače ne morete prijaviti.Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."

#: ../daemon/slave.c:3753
msgid "This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal console and be prompted to enter the password for root so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr "To je pred sesutjem varna seja xterm. Prijavljeni boste v konzolo terminala, v katero boste vnesli geslo uporabnika root, tako da boste lahko popravili vaš sistem, če se drugače ne morete prijaviti. Za izhod iz emulatorja terminala vtipkajte 'exit' in pritisnite enter."

#: ../daemon/slave.c:3766
msgid "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root role. If you cannot log in any other way please contact your system administrator"
msgstr "Pred sesutjem varna seja je omejena na uporabnike, ki jim je dodeljena vloga uporabnika root. Če se ne morete prijaviti v nobeno drugo sejo, se obrnite na skrbnika sistema"

#: ../daemon/slave.c:3823
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Uporabniku prijava ni dovoljena"

#: ../daemon/slave.c:3826
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administrator sistema je onemogočil vaš račun."

#: ../daemon/slave.c:3857
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Napaka! Ni moč nastaviti izvedljivega konteksta."

#: ../daemon/slave.c:3866
#: ../daemon/slave.c:3875
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Ni bilo moč izvesti %s %s %s %s %s %s"

#: ../daemon/slave.c:3884
#: ../daemon/slave.c:3889
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ni mogoče zagnati %s %s %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3901
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ni mogoče zagnati seje zaradi notranje napake"

#: ../daemon/slave.c:3955
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Uporabnik se je overil, a getpwnam (%s) ni uspel!"

#: ../daemon/slave.c:3968
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvajanje poprijavne skripte je vrnilo rezultat večji od 0. Prekinjanje."

#: ../daemon/slave.c:3990
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Vaš domači imenik je naveden kot:\n"
"'%s'\n"
"a se zdi, da ne obstaja. Se želite prijaviti z korenskim imenikom kot vašim domačim?\n"
"\n"
"V kolikor ne uprabljate pred sesutjem varne seje, ni verjetno, da bi karkoli delalo."

#: ../daemon/slave.c:4002
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"

#: ../daemon/slave.c:4051
msgid "User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable by other users."
msgstr "Uporabnikova datoteka $HOME/.dmrc je prezrta, zato privzete seje in jezika ni moč shraniti. Lastnik datoteke bi moral biti uporabnik in imeti dovoljenja 644. Uporabnik mora biti tudi lastnik mape $HOME, v katero drugi uporabniki ne morejo pisati."

#: ../daemon/slave.c:4180
msgid "GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your system administrator"
msgstr "GDM ni mogel pisati v vašo avtorizacijsko datoteko.  To lahko pomeni, da je zmanjkalo prostora na disku ali, da vašega domačega imenika ni mogoče odpreti za pisanje.  V obeh primerih se ni možno prijaviti.  Prosim, stopite v stik z administratorjem sistema"

#: ../daemon/slave.c:4256
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"

#: ../daemon/slave.c:4337
msgid "Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
msgstr "Vaša seja je trajala manj kot 10 sekund.  Če se niste sami odjavili, lahko to pomeni, da obstaja težava z namestitvijo ali, da vam je zmanjkalo prostora na disku.  Poskušajte se prijaviti z eno od varnih sej, da ugotovite ali lahko problem odpravite."

#: ../daemon/slave.c:4345
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Glej podrobnosti (datoteka ~/.xsession-errors)"

#: ../daemon/slave.c:4509
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM je zaznal, da je v teku izklop ali ponoven zagon sistema."

#: ../daemon/slave.c:4874
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"

#: ../daemon/slave.c:4947
msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
msgstr "Zahtevan je bil zvok ob prijavi na oddaljenem zaslonu, ni moč zagnati programa za predvajanje ali pa zvočna datoteka ne obstaja"

#: ../daemon/slave.c:5304
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"

#: ../daemon/slave.c:5311
#: ../daemon/slave.c:5450
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ni mogoče razvejiti procesa skripte!"

#: ../daemon/slave.c:5405
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti cevi"

#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Napaka pri zagonu: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:68
#: ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Napačno uporabniško ime ali geslo.  Črke morajo biti pravilne velikosti."

#: ../daemon/verify-crypt.c:73
#: ../daemon/verify-pam.c:1139
#: ../daemon/verify-shadow.c:74
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Caps Lock vklopljen."

#: ../daemon/verify-crypt.c:118
#: ../daemon/verify-pam.c:525
#: ../daemon/verify-shadow.c:117
#: ../gui/gdmlogin.c:2652
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119
#: ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426
#: ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512
#: ../daemon/verify-pam.c:864
#: ../daemon/verify-shadow.c:118
#: ../gui/gdmlogin.c:884
#: ../gui/gdmlogin.c:898
#: ../gui/gdmlogin.c:1537
#: ../gui/gdmlogin.c:1982
#: ../gui/greeter/greeter.c:188
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:157
#: ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429
#: ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175
#: ../gui/gdmlogin.c:1575
#: ../gui/greeter/greeter.c:210
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:175
#: ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193
#: ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Ni mogoče avtenticirati uporabnika \"%s\""

#: ../daemon/verify-crypt.c:202
#: ../daemon/verify-pam.c:975
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prijava root na zaslonu '%s` ni dovoljena"

#: ../daemon/verify-crypt.c:204
#: ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"

#: ../daemon/verify-crypt.c:220
#: ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238
#: ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"

#: ../daemon/verify-crypt.c:222
#: ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1021
#: ../daemon/verify-pam.c:1316
#: ../daemon/verify-shadow.c:240
#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."

#: ../daemon/verify-crypt.c:269
#: ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1039
#: ../daemon/verify-pam.c:1333
#: ../daemon/verify-shadow.c:287
#: ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti uporabniške skupine za %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:271
#: ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1041
#: ../daemon/verify-pam.c:1336
#: ../daemon/verify-shadow.c:289
#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ni bilo moč nastaviti uporabniške skupine. Ne boste se mogli prijaviti. Obrnite se na vašega skrbnika sistema."

#: ../daemon/verify-crypt.c:282
#: ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300
#: ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Geslo uporabnika %s je poteklo"

#: ../daemon/verify-crypt.c:284
#: ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Spremeniti morate svoje geslo.\n"
"Izberite novega."

#: ../daemon/verify-crypt.c:295
#: ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Ni bilo moč spremeniti vašega gesla. Ne boste se mogli prijaviti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema."

#: ../daemon/verify-crypt.c:338
#: ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357
#: ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid "Your password has been changed but you may have to change it again. Please try again later or contact your system administrator."
msgstr "Vaše geslo je bilo spremenjeno, vendar ga boste morda morali ponovno spremeniti. Ponovno poskusite pozneje ali se obrnite na vašega skrbnika sistema."

#: ../daemon/verify-crypt.c:357
#: ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Vaše geslo je poteklo.\n"
"Zdaj ga lahko spremeni le skrbnik sistema"

#: ../daemon/verify-crypt.c:364
#: ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Notranja napaka na passwdexpired"

#: ../daemon/verify-crypt.c:366
#: ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Prišlo je do notranje napake. Ne boste se mogli prijaviti.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."

#: ../daemon/verify-crypt.c:402
#: ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Ni mogoče dobiti strukture passwd za %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zaradi njegove starosti)"

#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Svoje geslo morate takoj spremeniti (zahteva administratorja)"

#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš uporabniški račun je pretekel; prosim, obrnite se na vašega sistemskega administratorja"

#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Geslo ni bilo podano"

#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Geslo ni bilo spremenjeno"

#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Ni mogoče dobiti uporabniškega imena"

#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Še enkrat vpišite novo geslo:"

#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Vpišite novo geslo:"

#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(trenutno) geslo:"

#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Napaka ob spreminjanju gesla NIS"

#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Izbrati morate daljše geslo"

#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Geslo je bilo že uporabljeno. Izberite drugo."

#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Za spremembo gesla morate počakati dlje"

#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Oprostite, gesli se ne ujemata"

#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Ni mogoče nastaviti ročice pam z neobstoječim (null) zaslonom"

#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti storitve %s: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:925
#: ../daemon/verify-pam.c:943
#: ../daemon/verify-pam.c:1255
#: ../daemon/verify-pam.c:1267
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Ni mogoče avtenticirati uporabnika"

#: ../daemon/verify-pam.c:978
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"

#: ../daemon/verify-pam.c:1002
#: ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Sprememba žetona avtentikacije za uporabnika %s ni uspela"

#: ../daemon/verify-pam.c:1004
#: ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Sprememba žetona avtentikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali se obrnite na sistemskega administratorja."

#: ../daemon/verify-pam.c:1019
#: ../daemon/verify-pam.c:1313
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"

#: ../daemon/verify-pam.c:1025
#: ../daemon/verify-pam.c:1319
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"

#: ../daemon/verify-pam.c:1027
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."

#: ../daemon/verify-pam.c:1032
#: ../daemon/verify-pam.c:1326
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti upravljalnika prijave za %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1065
#: ../daemon/verify-pam.c:1360
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ni mogoče nastaviti akreditive za %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1079
#: ../daemon/verify-pam.c:1376
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti seje za %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1133
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Avtentikacija ni uspela.  Črke morajo biti napisane v pravilni velikosti."

#: ../daemon/verify-pam.c:1147
#: ../daemon/verify-pam.c:1258
#: ../daemon/verify-pam.c:1270
msgid "Authentication failed"
msgstr "Avtentikacija ni uspela"

#: ../daemon/verify-pam.c:1222
msgid "Automatic login"
msgstr "Samodejna prijava"

#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Skrbnik sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema."

#: ../daemon/verify-pam.c:1544
#: ../daemon/verify-pam.c:1546
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Nastavitev PAM za GDM ni mogoče najti."

#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"

#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Ni mogoče ustvariti vtiča!"

#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Ni mogoče povezati se na vtič XDMCP"

#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nisemo mogel ustvariti izravnalnika za XDMCP!"

#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!"

#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Napačna različica XDMCP!"

#: ../daemon/xdmcp.c:625
#: ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:666
#: ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Ni mogoče izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"

#: ../daemon/xdmcp.c:682
#: ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Napaka v preverjalni vsoti"

#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova zaslona"

#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati številke vrat zaslona"

#: ../daemon/xdmcp.c:1167
#: ../daemon/xdmcp.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Neveljaven naslov"

#: ../daemon/xdmcp.c:1350
#: ../daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1586
#: ../daemon/xdmcp.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1605
#: ../daemon/xdmcp.c:1978
#: ../daemon/xdmcp.c:2388
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati številke zaslona"

#: ../daemon/xdmcp.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati vrste povezave"

#: ../daemon/xdmcp.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova odjemalca"

#: ../daemon/xdmcp.c:1627
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Ni mogoče rebrati imen avtentikacij"

#: ../daemon/xdmcp.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati avtentikacijskih podtakov"

#: ../daemon/xdmcp.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati avtorizacijskega seznama"

#: ../daemon/xdmcp.c:1663
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati IDja proizvajalca"

#: ../daemon/xdmcp.c:1689
#: ../daemon/xdmcp.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"

#: ../daemon/xdmcp.c:1954
#: ../daemon/xdmcp.c:1961
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1971
#: ../daemon/xdmcp.c:2395
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati IDja seje"

#: ../daemon/xdmcp.c:1985
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati razreda zaslona"

#: ../daemon/xdmcp.c:2106
#: ../daemon/xdmcp.c:2113
#: ../daemon/xdmcp.c:2125
#: ../daemon/xdmcp.c:2235
#: ../daemon/xdmcp.c:2242
#: ../daemon/xdmcp.c:2254
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Ni mogoče prebrati naslova"

#: ../daemon/xdmcp.c:2365
#: ../daemon/xdmcp.c:2379
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2729
#, c-format
msgid "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"
msgstr "%s: Ni moč zagnati '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %s': %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2764
#: ../daemon/xdmcp.c:2771
#: ../daemon/xdmcp.c:2777
#: ../daemon/xdmcp.c:2783
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Ni podpore za XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ukazna vrstica Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Dodatne možnosti za Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Run in background"
msgstr "Poženi v ozadju"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Poženi le Xnest, brez pozivedovanja (brez izbirnika)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Izvedi posredno poizvedbo namesto neposredne (izbirnik)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Izvedi oddajanje namesto posredovanja (izbirnik)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:182
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Ne preverjaj ali GDM teče"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- Vgnezden izbirnik prijave GDM"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- Vgnezdena prijava GDM"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest ne obstaja"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga namesti."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:545
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Posredni XDMCP ni vključen"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Vprašajte skrbnika sistema, da vam omogoči to možnost."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:563
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ni vključen"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:595
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ne teče"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:612
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Ni mogoče najti proste številke zaslona"

#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Prosimo počakajte: preiskujem krajevno omrežje ..."

#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Noben strežniški gostitel ni bil najden."

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "_Izberite gostitelja na katerega se želite povezati:"

#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
msgstr "Gostitelj \"%s\" ni pripravljen podpreti prijavne seje. Znova poskusite kasneje."

#: ../gui/gdmchooser.c:627
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ni mogoče se povezati z oddaljenim strežnikom"

#: ../gui/gdmchooser.c:1278
#, c-format
msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now.  Please try again later."
msgstr "Nisem prejel nobenega odgovora od gostitelja \"%s\" v %d sekundah.  Morda gostitelj ni prižgan ali v tem trenutku ni pripravljen podpreti prijavne seje.  Znova poskusite kasneje."

#: ../gui/gdmchooser.c:1291
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nisem prejel odgovora s strežnika"

#: ../gui/gdmchooser.c:1393
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ni mogoče najti gostitelja \"%s\". Morda ste vnesli napačno ime."

#: ../gui/gdmchooser.c:1402
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ni mogoče najti gostitelja"

#: ../gui/gdmchooser.c:1607
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Glavna površina tega programa kaže gostitelje lokalnega omrežja, ki imajo vključen \"XDMCP\". To uporabnikom omogoča, da se oddaljeno prijavijo na druge računalnike, kot da bi bili prijavljeni s konzolo.\n"
"\n"
"S klikom na \"Osveži\" lahko ponovno preiščete gostitelje v omrežju. Ko izberete gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje seje na tem računalniku."

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Vtič za komunikacijo xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "SOCKET"
msgstr "VTIČ"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Naslov odjemalca, vrnjen kot odgovor xdm-ju"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "ADDRESS"
msgstr "NASLOV"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"

#: ../gui/gdmchooser.c:1967
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- Izbirnik prijave GDM"

#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Različica izbirnika (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."

#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Ni mogoče pognati izbirnika"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Dodaj gostitelja: "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "Po_veži se"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Izhod iz programa"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Kako uporabljati ta program "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Izbirnik gostiteljev prijave"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Odpri sejo izbranemu gostitelju"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Preizkusi mrežo"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Poizvedi po njem in dodaj tega gostitelja na zgornji seznam"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Stanje"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"

#: ../gui/gdmcomm.c:619
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Upravljalnika zaslona GNOME) ne teče."

#: ../gui/gdmcomm.c:621
msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr "Morda uporabljate drugega upravitelja zaslona, kot npr. KDM (Upravljalnik zaslona KDE) ali xdm. Če še vedno želite uporabiti to možnost, ročno zaženite GDM ali prosite skrbnika sistema, da zažene GDM."

#: ../gui/gdmcomm.c:645
#: ../gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Ni mogoče komunicirati z GDM (Upravljalnikom zaslona GNOME)"

#: ../gui/gdmcomm.c:647
#: ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Morda že teče starejša različica GDMja."

#: ../gui/gdmcomm.c:664
#: ../gui/gdmcomm.c:667
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Ni bilo moč komunicirati z GDM. Morda teče starejša različica."

#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."

#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."

#: ../gui/gdmcomm.c:674
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."

#: ../gui/gdmcomm.c:677
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Teče preveč sej X."

#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You may be missing an X authorization file."
msgstr "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom.  Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."

#: ../gui/gdmcomm.c:684
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Vgnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je GDM napačno nastavljen.\n"
"Za uporabo vgnezdenih prijav namestite paket Xnest."

#: ../gui/gdmcomm.c:689
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Strežnik X ni na voljo. Morda je GDM napačno nastavljen."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
msgstr "Poskus nastavljanja neznanega ali nedostopnega dejanja odjave"

#: ../gui/gdmcomm.c:695
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Navidezni terminali niso podprti."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Poskus preklopa na neveljavno številko navideznega terminala."

#: ../gui/gdmcomm.c:699
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"

#: ../gui/gdmcomm.c:701
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation.  Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Očitno nimate overovitve, potrebne za ta ukaz.Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Preveč sporočil je bilo poslanih na GDM, zato je postal prezaseden."

#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Prišlo je do neznane napake."

#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:604
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#: ../gui/gdmcommon.c:710
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"

#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Uporaba: %s [-b][-v] in eden izmed naslednjih:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:49
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a zaslon\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:50
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r zaslon\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:51
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d zaslon\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:52
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [ime_strežnika]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t največje število poskusov povezave (privzeto 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s vrednost spanja (privzeto 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:229
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Strežnik zaseden in bo zaspal.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:319
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr "Povezava na demona ni uspela. Spanje za %d sekund. Ponovni poskus %d od %d\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:342
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Povezava na strežnik ni uspela po %d ponovnih poskusih\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik znotraj gnezdenega okna"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Pošlji določen ukaz protokola GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:62
msgid "Xnest mode"
msgstr "Način Xnest"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:63
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:64
msgid "Debugging output"
msgstr "Izhod razhroščevanja"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:65
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Avtenticiraj pred izvedbo --command"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:66
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži tega obvestila"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:115
msgid "Cannot change display"
msgstr "Ni moč spremeniti zaslona"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Nobody"
msgstr "Nihče"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:227
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Zaslon %s na navideznem terminalu %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:232
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Vgnezden zaslon %s na navideznem terminalu %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:262
#: ../gui/gdmlogin.c:2500
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
msgid "Username"
msgstr "Uporabniško ime"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:271
msgid "Display"
msgstr "Zaslon"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:385
msgid "Open Displays"
msgstr "Odpri zaslone"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:388
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Odpri nov zaslon"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:390
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Preklopi na _obstoječ zaslon"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:398
msgid "There are some displays already open.  You can select one from the list below or open a new one."
msgstr "Nekateri zasloni so že odprti. Izberete lahko katerega na seznamu ali odprete novega."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
msgstr "Izberi strežnik"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:592
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:598
msgid "Standard server"
msgstr "Običajen strežnik"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentikacije."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Morda vaša datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Začetek nove prijave deluje pravilno le iz konzole."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Ni mogoče pognati novega zaslona"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Nova prijava"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Afriško"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaižanščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskovščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Beloruščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalščina (Indija)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosanščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalonščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Kitajščina (Kitajska)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Kitajščina (Hong Kong)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Kitajščina (Singapur)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Kitajščina (Tajvan)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Hrvaščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Češčina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nizozemščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Angleščina (Združeno kraljestvo)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Angleščina (Kanada)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angleščina (Irska)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Angleščina (Danska)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Angleščina (Južna Afrika)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francoščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francoščina (Belgija)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francoščina (Švica)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Nemščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Nemščina (Avstrija)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Nemščina (Švica)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindujščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Madžarščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonezijščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italjanščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"

#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvijščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajščina"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malajalam"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marati"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Severni Sotho"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perzijščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poljščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romunščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Srbščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Srbščina (Latinica)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Srbščina (Cirilica)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švedščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tajščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamčina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waelščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welščina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Jidiš"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulujščina"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: ../gui/gdmlogin.c:355
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ni moč zagnati ukaza '%s': %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:363
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Ni moč zagnati programa v ozadju"

#: ../gui/gdmlogin.c:437
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Uporabnik %u se bo prijavil v %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:662
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ponovno zagnati računalnik?"

#: ../gui/gdmlogin.c:663
#: ../gui/gdmlogin.c:2373
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:74
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovno zaženi"

#: ../gui/gdmlogin.c:677
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:84
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite ugasniti računalnik?"

#: ../gui/gdmlogin.c:678
#: ../gui/gdmlogin.c:2383
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:85
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Izklop"

#: ../gui/gdmlogin.c:700
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite zaustaviti računalnik?"

#: ../gui/gdmlogin.c:701
#: ../gui/gdmlogin.c:2393
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
msgid "_Suspend"
msgstr "_Zaustavitev"

#: ../gui/gdmlogin.c:748
#: ../gui/gdmlogin.c:757
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Privzeto s strani sistema"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:766
#: ../gui/gdmsession.c:395
#: ../gui/gdmsession.c:431
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Želite nastaviti %s kot privzeto za nadaljne seje?"

#: ../gui/gdmlogin.c:768
#: ../gui/gdmsession.c:434
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Za to sejo ste izbrali %s, čeprav je vaša privzeta izbira %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:774
#: ../gui/gdmsession.c:402
#: ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Make _Default"
msgstr "Naredi _privzeto"

#: ../gui/gdmlogin.c:774
#: ../gui/gdmsession.c:440
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Le za to sejo"

#: ../gui/gdmlogin.c:885
#: ../gui/gdmlogin.c:899
#: ../gui/gdmlogin.c:1541
#: ../gui/gdmlogin.c:1983
#: ../gui/gdmlogin.c:2605
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"

#: ../gui/gdmlogin.c:977
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seja %s izbrana"

#: ../gui/gdmlogin.c:998
#: ../gui/gdmlogin.c:1116
msgid "_Last"
msgstr "_Zadnja"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1081
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izbran %s jezik"

#: ../gui/gdmlogin.c:1127
msgid "_System Default"
msgstr "_Privzeto s strani sistema"

#: ../gui/gdmlogin.c:1159
msgid "_Other"
msgstr "_Drugo"

#: ../gui/gdmlogin.c:1576
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1787
#: ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"

#: ../gui/gdmlogin.c:2104
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"

#: ../gui/gdmlogin.c:2170
msgid "Finger"
msgstr "Prst"

#: ../gui/gdmlogin.c:2288
msgid "GDM Login"
msgstr "Prijava GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:2331
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"

#: ../gui/gdmlogin.c:2338
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"

#: ../gui/gdmlogin.c:2352
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:159
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP ..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2363
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2403
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
msgid "_Actions"
msgstr "_Dejanja"

#: ../gui/gdmlogin.c:2412
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"

#: ../gui/gdmlogin.c:2423
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"

#: ../gui/gdmlogin.c:2425
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
msgid "D_isconnect"
msgstr "O_dklopi se"

#: ../gui/gdmlogin.c:2493
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../gui/gdmlogin.c:2574
msgid "Welcome"
msgstr "Dobrodošli"

#: ../gui/gdmlogin.c:2690
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
msgid "_Start Again"
msgstr "_Začni znova"

#: ../gui/gdmlogin.c:3243
#: ../gui/gdmlogin.c:3277
#: ../gui/greeter/greeter.c:565
#: ../gui/greeter/greeter.c:600
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona. Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."

#: ../gui/gdmlogin.c:3253
#: ../gui/gdmlogin.c:3287
#: ../gui/gdmlogin.c:3335
#: ../gui/greeter/greeter.c:575
#: ../gui/greeter/greeter.c:610
#: ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Ni mogoče pognati pozdravnega programa"

#: ../gui/gdmlogin.c:3292
msgid "Restart"
msgstr "Ponoven zagon"

#: ../gui/gdmlogin.c:3325
#: ../gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici demona (%s). Verjetno ste pravkar nadgradili GDM. Ponovno zaženite demon GDM ali računalnik."

#: ../gui/gdmlogin.c:3340
#: ../gui/greeter/greeter.c:664
msgid "Restart GDM"
msgstr "Ponovno zaženi GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:3342
msgid "Restart computer"
msgstr "Ponovno računalnik"

#: ../gui/gdmlogin.c:3427
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ni mogoče nastaviti maske za signale!"

#: ../gui/gdmlogin.c:3545
#: ../gui/greeter/greeter.c:1355
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Imenik seje ne obstaja"

#: ../gui/gdmlogin.c:3546
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the GDM configuration."
msgstr "Vaša mapa seje manjka ali pa je prazna! Na voljo sta dve seji, ki ju lahko uprabite, vendar bi se morali prijaviti in popraviti nastavitve programa GDM."

#: ../gui/gdmlogin.c:3569
#: ../gui/greeter/greeter.c:1380
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Nastavitve niso pravilne"

#: ../gui/gdmlogin.c:3570
#: ../gui/greeter/greeter.c:1381
msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr "Nastavitvena datoteka vsebuje neveljavno vrstico z ukazom za prijavno okno, zato zaganjam privzet ukaz. Popravite vaše nastavitve."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Datoteke %s ni moč odpreti za pisanje."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Izberite sliko uporabnika"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:273
#: ../gui/gdmsetup.c:5597
#: ../gui/gdmsetup.c:5719
#: ../gui/gdmsetup.c:5872
#: ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "Images"
msgstr "Slike"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
#: ../gui/gdmsetup.c:3056
#: ../gui/gdmsetup.c:5602
#: ../gui/gdmsetup.c:5724
#: ../gui/gdmsetup.c:5877
#: ../gui/gdmsetup.c:5999
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravitelj prijav). "

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Prijavna fotografija"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Slika uporabnika</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Nastavitve prijavne fotografije"

#: ../gui/gdmsession.c:127
#: ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Pred sesutejem varni _Gnome"

#: ../gui/gdmsession.c:128
#: ../gui/gdmsession.c:295
msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  GNOME will use the 'Default' session."
msgstr "To je pred sesutjem varna seja, ki vas bo prijavila v GNOME. Uporablja se jo le, ko se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo prebrane. GNOME bo uporabil privzeto sejo."

#: ../gui/gdmsession.c:138
#: ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Pred sesutjem varni _terminal"

#: ../gui/gdmsession.c:139
#: ../gui/gdmsession.c:307
msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr "To je seja varna pred sesutjem, ki vas bo prijavila terminal. Uporablja se jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo prebraner.  Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."

#: ../gui/gdmsession.c:398
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Vaša priljubljena vrsta seje %s ni nameščena na tem računalniku."

#: ../gui/gdmsession.c:402
msgid "Just _Log In"
msgstr "Le _prijavi se"

#: ../gui/gdmsession.c:453
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Za to sejo ste izbrali %s"

#: ../gui/gdmsession.c:456
#, c-format
msgid "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr "Če želite nastaviti sejo %s kot privzeto za prihodnje seje, uporabite orodje 'switchdesk' (v meniju izberite Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."

#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid "An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all updates may have taken effect."
msgstr "Prišlo je do napake pri poskusu povezave s prijavnimi zasloni. Vse posodobitve morda niso uveljavljene."

#: ../gui/gdmsetup.c:801
#: ../gui/gdmsetup.c:819
#: ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "Tema"

#: ../gui/gdmsetup.c:804
#: ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
msgstr "Običajno"

#: ../gui/gdmsetup.c:805
#: ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Običajno z brskalnikom obrazov"

#: ../gui/gdmsetup.c:1573
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Samodejna in časovna prijava nista dovoljeni za račun root."

#: ../gui/gdmsetup.c:1798
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu vključenih."

#: ../gui/gdmsetup.c:1808
#: ../gui/gdmsetup.c:1838
#: ../gui/gdmsetup.c:1875
msgid "Cannot add user"
msgstr "Ni moč dodati uporabnika"

#: ../gui/gdmsetup.c:1828
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Uporabnik \"%s\" že obstaja na seznamu izključenih."

#: ../gui/gdmsetup.c:1865
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Uporabnik \"%s\" ne obstaja."

#: ../gui/gdmsetup.c:3051
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Sounds"
msgstr "Zvoki"

#: ../gui/gdmsetup.c:3260
#: ../gui/gdmsetup.c:3318
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arhiv ni podimenik"

#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arhiv ni sam podimenik"

#: ../gui/gdmsetup.c:3783
#: ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datotaka ni arhiv tar.gz ali tar"

#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiv ne vsebuje datoteke GdmGreeterTheme.info"

#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne obstaja"

#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Ni arhiv teme"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Mapa teme '%s' je že nameščena. Jo želite ponovno namestiti?"

#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Prišlo je do napake med nameščanjem teme"

#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Izbrana ni nobena datoteka"

#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Izberi arhiv tem"

#: ../gui/gdmsetup.c:4129
#: ../gui/gdmsetup.c:5120
msgid "_Install"
msgstr "_Namesti"

#: ../gui/gdmsetup.c:4220
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Želite odstraniti temo \"%s\"?"

#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Če zbrišete temo, bo za vedno izgubljena."

#: ../gui/gdmsetup.c:4237
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Odst_rani temo"

#: ../gui/gdmsetup.c:5109
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Želite namestiti temo iz '%s'?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5110
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Izberite namesti, če želite dodati temo iz datoteke '%s'."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:5372
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" category."
msgstr ""
"To nastavitveno okno spremeni nastavitve demona GDM, ki je grafični prijavni zaslon za GNOME. Spremembe, ki jih boste storili, bodo uveljavljene takoj.\n"
"\n"
"Vedite, da tu niso naštete vse nastavitvene možnosti. Če česa ne boste našli, lahko ročno uredite %s.\n"
"\n"
"Za popolno dokumentacijo si poglejte brskalnik pomoči GNOME v razdelu \"Namizje\"."

#: ../gui/gdmsetup.c:6415
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Uveljavim spremembe uporabnika pred zapiranjem?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6416
msgid "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Če sprememb v zavihku Uporabniki ne uveljavite, bodo prezrte."

#: ../gui/gdmsetup.c:6419
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Zapri _brez uveljavljanja"

#: ../gui/gdmsetup.c:6470
#: ../gui/gdmsetup.c:6477
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Ni bilo moč dostopiti do nastavitvene datoteke GDM.\n"

#: ../gui/gdmsetup.c:6526
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Za nastavljanje GDM morate biti uporabnik root."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Nastavi prijavno okno (Upravitelj zaslona GNOME)"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Nastavitve prijavnega okna"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n bo zamenjan z imenom gostitelja"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed logins on the Security tab.  Users in the Exclude list will not appear."
msgstr "<b>Opomba:</b>  Uporabniki na seznamu vključenih bodo prikazani v brskalniku obrazov, če bo ta možnost izbrana, in v spustnih seznamih uporabnikov za samodejne in časovne prikave na zavihku Varnost."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is restarted."
msgstr "<b>Opozorilo:</b>  Napačne nastavitve lahko preprečijo ponovni zagon strežnika X. Spremembe teh nastavitev ne bodo uveljavljene do ponovnega zagona GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_dd..."
msgstr "Do_daj ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Dovo_li oddaljene prijave skrbnika sistema"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "Uveljavi s_premembe uporabnika"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostopnost"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Dodaj / spremeni strežnike za zagon"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Dodaj str_ežnik ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "C_ommand:"
msgstr "U_kaz:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "C_ustom:"
msgstr "Po _meri:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Co_lor:"
msgstr "Bar_va:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Color depth:"
msgstr "Barvna globina:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Nastavi strežnik _X ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "Nastavi _XDMCP ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Onemogoči posredovanje X, vendar ne vpliva na XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Zaslonov na _gostitelja:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Ne prikaži slike za _oddaljene prijave"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Omogoči razhroščeval_na sporočila v sistemskem dnevniku"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "E_xclude:"
msgstr "I_zključi: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Omogoči _časovno prijavo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Pozdravni program\n"
"Izbirnik"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Upoštevaj _posredne zahtevke"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "I_mage:"
msgstr "_Slika:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Vključi:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Vključi menijski vnos Izbirnik imena gostitelja (XDMCP)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Vključi menijski vnos _Nastavitve"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Premor med p_oskusi: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "La_unch:"
msgstr "Z_aženi:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih _UDP: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Local"
msgstr "Krajevno"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Login _failed:"
msgstr "Prijava _ni uspela:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Login _successful:"
msgstr "U_spela prijava:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Največje š_tevilo čakajočih zahtevkov:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Največje število o_ddaljenih sej:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Največji ča_kalni čas:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Največji po_sredni čakalni čas:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Najv_ečje število čakajočih posrednih zahtevkov:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Menu Bar"
msgstr "Menijska vrstica"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Možnos_ti:\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Izberi barvo ozadja"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Interval za pin_g:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"Običajno\n"
"Običajno z brskalnikom obrazov\n"
"Tema"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "R_emove"
msgstr "_Odstrani"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Re_move Server"
msgstr "O_dstrani strežnik"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Pogostost osveževanja"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Remote"
msgstr "Oddaljeno"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Oddaljena prijava onemogočena\n"
"Enako kot krajevno"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Resolution:"
msgstr "Ločljivost:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Prilagodi velikost z_aslonu"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Security"
msgstr "Varnost"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Background Image"
msgstr "Izberi sliko ozadja"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Izberi logotip"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Select Sound File"
msgstr "Izberi zvočno datoteko"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Samo izbrano\n"
"Naključno iz izbranega\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Server Settings"
msgstr "Nastavitve strežnika"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Server _name:"
msgstr "Ime strež_nika:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Servers To Start"
msgstr "Strežniki za zagon"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Prikaži meni _dejanj"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Themes"
msgstr "Teme"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "U_ser:"
msgstr "U_porabnik:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Welcome Message"
msgstr "Pozdravno sporočilo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Nastavitve prijavnega okna strežnika X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Nastavitve prijavnega okna XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Add..."
msgstr "Dod_aj ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "Dod_aj/Spremeni ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "Dovoli prij_avo krajevnega skrbnika sistema"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "Upor_abnikom dovoli spreminjanje pisav in barv običajnega pozdravnega programa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Background color:"
msgstr "_Barva ozadja:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni v %n\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Privzeto: \"Pozdravljeni\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Zavrni povezave TCP na Xserver"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Omogoči samod_ejno prijavo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Omogoči dostopno prijavo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Upogljivo (na zahtevo)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Image:"
msgstr "Sl_ika:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "Vključ_i vse uporabnike iz /etc/passwd (ne za NIS)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Prijavni zas_lon pripravljen:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Prijave uprav_lja ta računalnik"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Pause before login:"
msgstr "Odmor _pred prijavo:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rani"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_Remove..."
msgstr "Odst_rani ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "_Servers:"
msgstr "_Strežniki:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "_Style:"
msgstr "_Slog:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_User:"
msgstr "_Uporabnik:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "dummy"
msgstr "poskusno"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"

#: ../gui/gdmuser.c:276
#: ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Preveč uporabnikov, da bi bili tu našteti ..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:615
#: ../gui/greeter/greeter.c:666
msgid "Restart Machine"
msgstr "Ponovni zagon računalnika"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema pozdravnega programa je pokvarjena"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
msgstr "Tema ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
msgid "There was an error loading the theme, and the default theme could not be loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju teme in ni bilo moč naložiti privzete teme. Poskus zagona običajnega pozdravnega programa"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid "The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr "Pozdravnega programa GTK+ ni bilo moč zagnati. Ta zaslon se bo prekinil in morda se boste morali prijaviti na drug način in popraviti namestitev GDM"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
msgid "Your session directory is missing or empty!  There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr "Vaš imenik seje manjka ali je prazen! Obstajata dve možni seji, ki ju lahko uprabite, a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve programa gdm."

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "Zadnji jezik"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
msgid "Select a Language"
msgstr "Izberi jezik"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
msgid "Change _Language"
msgstr "Spremeni _Jezik"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporablja vaša _seja:"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
msgid "Select _Language..."
msgstr "Izberi _jezik ..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
msgid "Select _Session..."
msgstr "Izberi _sejo ..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr "Odgovorite na vprašanja tu in, ko ste končali, pritisnite Enter.  Za menu pritisnite F10."

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
msgid "Already logged in"
msgstr "Že prijavljen"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Zamrzni"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Oddaljena prijava preko _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Nastavi"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
msgid "Op_tions"
msgstr "Možnos_ti"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
msgid "_OK"
msgstr ":V redu"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
msgid "Change _Session"
msgstr "Spremeni _sejo"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
msgid "_Last session"
msgstr "_Zadnja seja"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Nastavi upravitelja prijav ..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
msgid "Choose an Action"
msgstr "Izberi dejanje"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Ustavi računalnik"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasne vaš računalnik, tako da ga boste lahko izklopili."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Ponovno zaženi _računalnik"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
msgid "Restart your computer"
msgstr "Ponovno zaženi računalnik"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Zamrzni računalnik"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zaustavi vaš računalnik"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Poženi izbirnik _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote computers, if there are any."
msgstr "Zaženite izbirnik XDMCP, ki vam bo omogočil prijavo v oddaljene računalnike, če so na voljo."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Nastavi upravitelja prijav"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastavi GDM (ta upravitelj prijav). To bo zahtevalo geslo root (administratorja)."

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Krogi"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema z modrimi krogi"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME z brskalnikom obrazov"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Umetniški ustvarjalci GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Veseli GNOME z brskalnikom"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Umetniška variacija krogov GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Veseli GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:659
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:929
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Napaka ob poskusu zagona (%s), \n"
"ki je povezan na (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Ni moč odpreti datoteke gest: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "Zaslon DMX za premaknitev na"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Ime zaslona hrbtnega dela"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Datoteka Xauthority za ciljni zaslon"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Datoteka Xauthority za zaslona hrbtnega dela"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Ni moč odpreti zaslona \"%s\"\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Razširitev DMX ni prisotna na \"%s\"\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- premakni zaslon hrbtnega dela iz enega zaslona DMX na drugega"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Navesti morate ciljni zaslon DMX z uporabo %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Navesti morate zaslon hrbtnega dela z uporabo %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ni uspel na \"%s\"\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass teče le kot root\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42
#: ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Avtentikacija ni uspela!\n"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(pomnilniški izravnalnik)"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Ni mogoče naložiti uporabniškega vmesnika"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpcev. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
msgstr[1] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpec. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
msgstr[2] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpca. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
msgstr[3] "Prišlo je do napake pri nalaganju elementa uporabniškega vmesnika %s%s iz datoteke %s. Gradnik vrste CList bi moral imeti %d stolpce. Opis vmesnika glade je bil morda pokvarjen. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena pravilna datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "An error occurred while loading the user interface from file %s.  Possibly the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr "Prišlo je do napake pri nalaganju uporabniškega vmesnika iz datoteke %s. Opis vmesnika glade morda ni bil najden. %s ne more nadaljevati in se bo zato končal. Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Nobenega vmesnika ni bilo moč naložiti. To je SLABO! (datoteka: %s)"

#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Preveč nivojev vzdevkov za locale. To lahko pomeni zanko"

#~ msgid "I will now try to restart the X server again."
#~ msgstr "Zdaj bom znova pognal strežnik X"
#~ msgid ""
#~ "Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note "
#~ "that you will need the root password for this."
#~ msgstr ""
#~ "Želite, da poskušam pognati program za nastavljanje miške? Za to boste "
#~ "potrebovali administrativno (root) geslo."
#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno prijavo"
#~ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
#~ msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
#~ msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
#~ msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi!  Uporabil bom %d"
#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče najti uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Ni mogoče najti skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
#~ "rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče pognati strežnika X (vaš grafični vmesnik). Verjetno ni pravilno "
#~ "nastavljen. Prijaviti se boste morali skozi konzolo in znova pognati "
#~ "program za nastavljanje X.  Potem znova poženite GDM."
#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Gospodar se znova zaganja..."
#~ msgid ""
#~ "Error on option %s: %s.\n"
#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka v možnosti %s: %s.\n"
#~ "Poženite '%s --help' za popoln seznam možnosti ukazne vrstice.\n"
#~ msgid ""
#~ "The session you selected does not look valid.  I will run the GNOME "
#~ "failsafe session for you."
#~ msgstr ""
#~ "Seja, ki ste jo izbrali, ne izgleda veljavna.  Pognal bom pred sesutjem "
#~ "varno sejo GNOME."
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Ni mogoče najti ali pognati osnovne skripte Xsession, poskusil bom "
#~ "pred sesutjem varno sejo GNOME."
#~ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
#~ msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
#~ msgid ""
#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Prosite svojega sistemskega administratorja, da ga vključi v programu za "
#~ "nastavljanje GDM."
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Ni mogoče odreti privzeto ikona gostitelja: %s"
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Morda uporabljate drug upravljalnik zaslona, na primer KDM (KDEjev "
#~ "upravljalnik zaslona) ali xdm."
#~ msgid ""
#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask "
#~ "your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Če še vedno želite uporabiti to možnost, ali sami poženite GDM ali "
#~ "prosite vašega sistemskega administratorja, da to stori."
#~ msgid "Can't lock screen"
#~ msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona"
#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "Ni mogoče izključiti hackov zaslona xscreensaver"
#~ msgid "A-M|English (British)"
#~ msgstr "A-M|Angleščina (Britanija)"
#~ msgid "%s: String too long!"
#~ msgstr "%s: Predolg niz!"
#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
#~ msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
#~ msgid "Could not fork a new process!"
#~ msgstr "Ni mogoče razvejiti novega procesa!"
#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Verjetno je, da se vseeno ne boste mogli prijaviti."
#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "_Vnovičen zagon računalnika"
#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
#~ msgstr ""
#~ "Premor za samodejno prijavo (TimedLoginDelay) je bil manj od 5.  Uporabil "
#~ "bom 5."
#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
#~ msgstr "%s: Imenik seje %s ni bil najden!"
#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
#~ msgid "Failsafe xterm"
#~ msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
#~ msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
#~ msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Prijavi se in uporabi privzet sistemski jezik"
#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
#~ msgstr "Za prijavo dvokliknite na uporabnika"
#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
#~ msgstr "Izbirnik _XDMCP..."
#~ msgid "Shut_down"
#~ msgstr "_Ugasni"
#~ msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
#~ msgstr "Ustavi delovanje računalnika, da se ga lahko varno izklopi."
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Ponoven zagon računalnika"
#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Nobena nastavitev ni bila najdena"
#~ msgid ""
#~ "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
#~ "session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
#~ "configuration program."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitve niso bile najdene.  GDM uporablja privzete za to sejo.  Morali "
#~ "bi se prijaviti in ustvariti datoteko nastavitev znastavitvenim programom "
#~ "za GDM."
#~ msgid "The face browser is not configured"
#~ msgstr "Brskalnik obrazov ni nastavljen"
#~ msgid ""
#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
#~ msgstr ""
#~ "Brskalnik obrazov v nastavitvah GDM ni nastavljen. Prosite svojega "
#~ "sistemskega administratorja, da ga vklopi v programu za nastavljanje GDM."
#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
#~ msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:"
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Brskaj"
#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Slika ni izbrana"
#~ msgid "Picture is too large"
#~ msgstr "Slika je prevelika"
#~ msgid ""
#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
#~ "in the face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Slika je prevelika, saj je sistemski administrator je v brskalniku "
#~ "obrazov prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov"
#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for reading\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n"
#~ "Napaka: %s"
#~ msgid "Greeter"
#~ msgstr "Pozdravljalnik"
#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "_Pozdravno sporočilo:"
#~ msgid "Re_mote welcome string: "
#~ msgstr "_Oddaljeno pozdravno sporočilo:"
#~ msgid "Standard greeter"
#~ msgstr "Običajen pozdravljalnik"
#~ msgid "Graphical greeter"
#~ msgstr "Grafični pozdravljalnik"
#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica.  Lahko vstavite %n in "
#~ "zamenjan bo z imenom vašega računalnika."
#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
#~ "XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Niz bo prikazan v pozdravu kot dobrodošlica uporabnikom, ki se "
#~ "prijavljajo oddaljeno preko XDMCP.  Lahko vstavite %n in zamenjan bo z "
#~ "imenom vašega računalnika."
#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa"
#~ msgid "_Automatic login username:"
#~ msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:"
#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
#~ msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno"
#~ msgid "Timed login us_ername:"
#~ msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:"
#~ msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
#~ msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Splošno"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Razo"
#~ msgid "Show choosable user images (_face browser)"
#~ msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)"
#~ msgid "_No background"
#~ msgstr "_Brez ozadja"
#~ msgid "_Scale background image to fit"
#~ msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju"
#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih"
#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Izberi barvo"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Predogled:"
#~ msgid "No screenshot available"
#~ msgstr "Zajem zaslona ni na voljo"
#~ msgid ""
#~ "description\n"
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "opis\n"
#~ "gradnik"
#~ msgid "author"
#~ msgstr "avtor"
#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "avtorske pravice"
#~ msgid "_Delete theme"
#~ msgstr "_Zbriši temp"
#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
#~ msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
#~ msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If "
#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
#~ "reboot, shutdown, configure, chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "Kaži menu \"Dejanja\" (prej znan kot menu \"Sistem). Če ni nastavljen, ne "
#~ "bo na voljo noben od sistemskih ukazov (to vključuje vnovični zagon, "
#~ "ustavitev, nastavitev in izbirnik)."
#~ msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
#~ msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja"
#~ msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
#~ msgstr "Do_voli zagon izbirnika XdMCP iz prijavnega zaslona"
#~ msgid ""
#~ "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
#~ "connections)"
#~ msgstr ""
#~ "Vedno onemogoči povezave TCP na strežnik _X (onemogoči vse oddaljene "
#~ "povezave)."
#~ msgid "Retry _delay (seconds) :"
#~ msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : "
#~ msgid ""
#~ "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must "
#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Podpora XDMCP ni bila prevedena.  Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
#~ "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
#~ msgid "Enable _XDMCP"
#~ msgstr "Vkjuči _XDMCP"
#~ msgid "Ping interval (seconds):"
#~ msgstr "Interval za ping (sekund):"
#~ msgid "XDMCP"
#~ msgstr "XDMCP"
#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Podrobnosti: %s"
#~ msgid "Select new theme archive to install"
#~ msgstr "Izberi nov arhiv teme za namestitev"
#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Zares želite iz sistema odstraniti temo '%s'?"
#~ msgid ""
#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
#~ msgstr "Grafični program za nastavljanje Upravljalnika zaslonov GNOME (GDM)"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona.\n"
#~ "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
#~ "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Različica pozdravnega programa (%s) ne ustreza različici daemona (%s).\n"
#~ "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
#~ "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Zadnja"
#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
#~ msgstr "Ni mogoče odreti privzete slike (DefaultImage): %s!"
#~ msgid ""
#~ "Doubleclick on the user\n"
#~ "to log in"
#~ msgstr ""
#~ "Za prijavo\n"
#~ "dvokliknite na uporabnika."
#~ msgid "_XDMCP Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik _XDMCP"
#~ msgid "You've got capslock on!"
#~ msgstr "Vključene imate velike črke!"
#~ msgid "(memory buffer"
#~ msgstr "(pomnilniški izravnalnik"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ni mogoče odpreti datoteke piškotkov %s"
#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Ni mogoče zakleniti datoteke piškotkov %s"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
#~ "disabling display %s"
#~ msgstr ""
#~ "Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon "
#~ "%s"
#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_failsafe_question: Ni mogoče se deliti za prikaz škatle z napako/"
#~ "podatki"
#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s"
#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
#~ msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s"
#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL"
#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "gdm_server_spawn: Ni mogoče razvejiti Xserver process!"
#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s"
#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
#~ msgstr "focus_first_x_window: ni mogoče se razvejiti"
#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ni mogoče inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ni mogoče razvejiti procesa gdmchooser"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ni mogoče postati %s. Prekinjanje."
#~ msgid "Running %s for %s on %s"
#~ msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
#~ msgid ""
#~ "The system administrator has\n"
#~ "disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "Vaš račun je bil izključen\n"
#~ "s strani sistemskega administratorja."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ni mogoče najti/pognati seje `%s'"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
#~ "session does not exist.  Please select from\n"
#~ "the list of available sessions in the login\n"
#~ "dialog window."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče začeti seje, najverjetneje seja\n"
#~ "ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
#~ "seznama možnih sej v prijavnem oknu."
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Ni mogoče pognati seje ,%s`"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start your shell.  It could be that the\n"
#~ "system administrator has disabled your login.\n"
#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče pognati vaše lupine.  Možno je, da je\n"
#~ "administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
#~ "To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ni mogoče razvejiti procesa za skripto!"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ni mogoče razvejiti procesa za skripto!"
#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
#~ msgstr "Ni mogoče najti /etc/pam.d/%s!"
#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti PAM_RUSER=%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
#~ "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni mogoče ustvariti vtiča!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ni mogoče prebrati naslova zaslona"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ni mogoče prebrati številke vrat zaslona"
#~ msgid ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ni mogoče izvleči avtorizacijskega seznama "
#~ "iz paketa"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ni mogoče prebrati Naslov Odjemalca"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ni mogoče prebrati ID proizvajalca"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ni mogoče prebrati ID seje "
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ni mogoče prebrati Številko Zaslona"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ni mogoče prebrati razreda zaslona"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ni mogoče prebrati Številka Zaslona"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ni mogoče prebrati Identifikacijo Seje"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "machine."
#~ msgstr ""
#~ "Glavna površina tega programa kaže gostitelje na krajevni mreži, ki imajo "
#~ "vključen \"XDMCP\". To omogoča uporabnikom, da se prijavijo na druge "
#~ "računalnike, kot, da bi se prijavili v konzolo.\n"
#~ "\n"
#~ "Mrežo lahko preiščete za nove gostitelje s klikom na \"Osveži\". Ko boste "
#~ "izbrali gostitelja, kliknite \"Poveži se\" za odprtje  seje na tem "
#~ "računalniku."
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Podatki"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
#~ msgid "AnotherLevel"
#~ msgstr "AnotherLevel"
#~ msgid "Failsafe"
#~ msgstr "Varno pred sesutjem"
#~ msgid "Gnome"
#~ msgstr "Gnome"
#~ msgid "XSession"
#~ msgstr "XSeja"
#~ msgid ""
#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
#~ msgstr ""
#~ "Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili."
#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
#~ "privzete nastavitve."
#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
#~ msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
#~ msgid ""
#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
#~ msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
#~ "GNOME želite uporabiti."
#~ msgid "Create new session"
#~ msgstr "Ustvari novo sejo"
#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Ime:"
#~ msgid "Remember this setting"
#~ msgstr "Pomni te nastavitve"
#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
#~ msgstr "Ni mogoče najti datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
#~ msgid "Iconify the login window"
#~ msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
#~ msgid "S_ystem"
#~ msgstr "_Sistem"
#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
#~ msgid "Select a photo"
#~ msgstr "Izberi fotografijo"
#~ msgid "GDM Setup"
#~ msgstr "Nastavitev GDM"
#~ msgid "<b>Author:</b>"
#~ msgstr "<b>Avtor:</b>"
#~ msgid "GDM Configurator"
#~ msgstr "Nastavljalnik GDM"
#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
#~ "nastavitve."
#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
#~ msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjanje."
#~ msgid "A-M|American English"
#~ msgstr "A-M|Ameriška Angleščina"
#~ msgid "A-M|British English"
#~ msgstr "A-M|Britanska Angleščina"
#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina"
#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
#~ msgid "Catalan"
#~ msgstr "Katalonščina"
#~ msgid "Chinese (simplified)"
#~ msgstr "Kitajščina (poenostavljena)"
#~ msgid "Chinese (traditional)"
#~ msgstr "Kitajščina (tradicijonalna)"
#~ msgid "Croatian"
#~ msgstr "Hrvaščina"
#~ msgid "Czech"
#~ msgstr "Češčina"
#~ msgid "Danish"
#~ msgstr "Danščina"
#~ msgid "Dutch"
#~ msgstr "Nizozemščina"
#~ msgid "English"
#~ msgstr "Angleščina"
#~ msgid "American English"
#~ msgstr "Ameriška Angleščina"
#~ msgid "British English"
#~ msgstr "Britanska Angleščina"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "Estonščina"
#~ msgid "Finnish"
#~ msgstr "Finščina"
#~ msgid "French"
#~ msgstr "Francoščina"
#~ msgid "Galician"
#~ msgstr "Galščina"
#~ msgid "German"
#~ msgstr "Nemščina"
#~ msgid "Greek"
#~ msgstr "Grščina"
#~ msgid "Hebrew"
#~ msgstr "Hebrejščina"
#~ msgid "Hungarian"
#~ msgstr "Madžarščina"
#~ msgid "Icelandic"
#~ msgstr "Islandščina"
#~ msgid "Italian"
#~ msgstr "Italjanščina"
#~ msgid "Japanese"
#~ msgstr "Japonščina"
#~ msgid "Korean"
#~ msgstr "Korejščina"
#~ msgid "Lithuanian"
#~ msgstr "Litvanščina"
#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "Norveščina (bokmal)"
#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "Norveščina (nynorsk)"
#~ msgid "Polish"
#~ msgstr "Poljščina"
#~ msgid "Portuguese"
#~ msgstr "Portugalščina"
#~ msgid "Brazilian Portuguese"
#~ msgstr "Brazilska Portugalščina"
#~ msgid "Romanian"
#~ msgstr "Romunščina"
#~ msgid "Russian"
#~ msgstr "Ruščina"
#~ msgid "Slovak"
#~ msgstr "Slovaščina"
#~ msgid "Slovenian"
#~ msgstr "Slovenščina"
#~ msgid "Spanish"
#~ msgstr "Španščina"
#~ msgid "Swedish"
#~ msgstr "Švedščina"
#~ msgid "Turkish"
#~ msgstr "Turščina"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Odklopi se"
#~ msgid "Option"
#~ msgstr "Možnost"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Izhod"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: Avtentikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnove"
#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Napredno"
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Ta pult kaže osnovne možnosti za nastavljanje GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Če potrebujete natančnejše podrobnosti, izberite \"Napredno\" ali \"Sistem"
#~ "\" iz zgornjega seznama. To bo pokazalo nekaj zapletenejših možnosti GDM, "
#~ "ki redkeje potrebujejo spreminjaje."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
#~ "be vulnerable to attackers.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Ta pult kaže naprednejše možnosti GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite pazljivi, ko spreminjati možnosti varnosti, saj lahko vaš sistem "
#~ "postane nezaščiten pred napadalci.\n"
#~ "\n"
#~ "Izberite \"Sistem\" za spremembno temelnjih možnosti GDMja."
#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
#~ "\n"
#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Ta pult kaže napredne možnosti za nastavitev GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Te poti spreminjajte le, če zares veste kaj počnete. Nepravilne "
#~ "nastavitve lahko vašemu računalniku preprečijo pravilen zagon.\n"
#~ "\n"
#~ "Če želite spreminjati le izgled prijave, izberite \"Osnove\"."
#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka z opisom uporabniškega vmesnika glade ne vsebuje gradnika \"%s"
#~ "\". Na žalost ni mogoče nadaljevati.\n"
#~ "Prosim preverite vašo namestitev."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče najti datoteke z vmesnikom glade,\n"
#~ "ni mogoče pognati programa gdmconfig.\n"
#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in \n"
#~ "mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"."
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
#~ "the glade interface description file\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "V opisu vmesnika glade ni mogoče najti\n"
#~ "gradnika gdmconfigurator\n"
#~ "Prosim preverite namestitev."
#~ msgid ""
#~ "The configuration file: %s\n"
#~ "does not exist! Using default values."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitvena datoteka: %s\n"
#~ "ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti."
#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "Napaka ob branju skripte seje"
#~ msgid "Error reading this session script"
#~ msgstr "Napaka ob branju skripte te seje"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Da"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ne"
#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
#~ "Ne bo upoštevana!"
#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
#~ "Uveljavljene nastavitve ne morejo učinkovati\n"
#~ "dokler se znova ne zažene gdm ali vaš računalnik.\n"
#~ "GDM lahko znova zaženete, ko so vse seje zaprte\n"
#~ "(kadar ni prijavljenih uporabnikov), lahko pa\n"
#~ "GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n"
#~ "trenutne seje)"
#~ msgid "Restart after logout"
#~ msgstr "Vnovičen zagon po odjavi"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
#~ "Ste prepričani, da želite takoj \n"
#~ "znova zagnati GDM in izgubiti vse\n"
#~ "neshranjene podatke?"
#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
#~ "it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
#~ "Nastavitve pozdravnika bodo učinkovale naslednjič, \n"
#~ "ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n"
#~ "dokler se gdm ali računalnik ne požene znova."
#~ msgid ""
#~ "You have not defined any local servers.\n"
#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
#~ "log in with the graphical interface on the\n"
#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Niste navedli nobenih krajevnih strežnikov.\n"
#~ "To navadno ni dobro, razen če ste prepričani,\n"
#~ "da bodo uporabniki potrebovali le storitev\n"
#~ "XDMCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n"
#~ "nastavitve?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče zbrisati seje %s\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče odstraniti seje %s\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče zapisati seje %s\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče zapisati vsebine v sejo %s\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not unlink old default session\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče odstraniti povezave\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not link new default session\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Ni mogoče povezati nove privzete seje\n"
#~ "   Napaka: %s"
#~ msgid ""
#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n"
#~ "Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n"
#~ "Ste prepričani, da to želite?"
#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n"
#~ "Ste prepričani, da to želite?"
#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
#~ msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')"
#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
#~ msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika"
#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
#~ msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno"
#~ msgid "Enter a name for the new session"
#~ msgstr "Vpišite ime nove seje"
#~ msgid ""
#~ "You have modified the sessions directory.\n"
#~ "Your session changes will still get written\n"
#~ "to the old directory however, until you reload\n"
#~ "the configuration dialog again."
#~ msgstr ""
#~ "Spremenili ste imenik sej.\n"
#~ "Dokler znova ne naložite okna za nastavitve\n"
#~ "bodo spremembe vaše seje še vedno zapisane v\n"
#~ "star imenik."
#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "Nastavljalno orodje za GDM"
#~ msgid "_Configuration"
#~ msgstr "_Nastavitev"
#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Povrni na začetne nastavitve"
#~ msgid "Revert to Factory Settings"
#~ msgstr "Povrni na tovarniške nastavitve"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Uveljavi"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "osnovne_nastavitve"
#~ msgid "General Appearance"
#~ msgstr "Splošen izgled"
#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
#~ msgstr "Izberi logotip, ki bo prikazan ob prijavi"
#~ msgid "Minimised Icon: "
#~ msgstr "Pomanjšana ikona:"
#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
#~ msgstr "Izberi datoteko s temo GTK+ (gtkrc) "
#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr ""
#~ "To je datoteka RC GTK+, ki opisuje temo, ki naj jo uporablja prijavno okno"
#~ msgid "Gtk+ RC file: "
#~ msgstr "Datoteka Gtk+ RC:"
#~ msgid "Login appearance"
#~ msgstr "Videz prijave"
#~ msgid "Greeter Look and Feel"
#~ msgstr "Izgled in obnašanje pozdravnika"
#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
#~ "Kaži menu \"Sistem\".  Ta vsebuje ugasnitev, vnovičen zagon in "
#~ "nastavitvene predmete"
#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Kaži menu \"Sistem\", (za vnovičen zagon, ugasnitev, itd.)"
#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failure"
#~ msgstr ""
#~ "Če se je uporabnik napačno avtenticiral, naj se prijavno okno zatrese, da "
#~ "pokaže na napako"
#~ msgid "Quiver on failure"
#~ msgstr "Zatresi se ob napaki"
#~ msgid ""
#~ "Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
#~ "able to move nor iconify the login window"
#~ msgstr ""
#~ "Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu.  Če je to izklopljeno, potem "
#~ "uporabnik ne bo mogel premikati ali pomanjšati prijavnega okna."
#~ msgid "Show title bar on login window"
#~ msgstr "Kaži nazivno vrstico v prijavnem oknu"
#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"
#~ msgid "This is %n"
#~ msgstr "To je %n"
#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
#~ msgstr "Pozdravno sporočilo prikazano v prijavnem oknu"
#~ msgid "Default font: "
#~ msgstr "Privzeta pisava:"
#~ msgid "The font to use on the welcome message"
#~ msgstr "Pisava, ki naj se uporabi za pozdravno sporočilo"
#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Izberi pisavo"
#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcČčDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsŠšTtUuVvWwXxYyZzŽž"
#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Dodatki"
#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"
#~ msgid "cs_CZ"
#~ msgstr "cs_CZ"
#~ msgid "hr_HR"
#~ msgstr "hr_HR"
#~ msgid "da_DK"
#~ msgstr "da_DK"
#~ msgid "de_DE"
#~ msgstr "de_DE"
#~ msgid "nl_NL"
#~ msgstr "nl_NL"
#~ msgid "en_US"
#~ msgstr "en_US"
#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"
#~ msgid "et_EE"
#~ msgstr "et_EE"
#~ msgid "fi_FI"
#~ msgstr "fi_FI"
#~ msgid "fr_FR"
#~ msgstr "fr_FR"
#~ msgid "gl_ES"
#~ msgstr "gl_ES"
#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"
#~ msgid "iw_IL"
#~ msgstr "iw_IL"
#~ msgid "hu_HU"
#~ msgstr "hu_HU"
#~ msgid "is_IS"
#~ msgstr "is_IS"
#~ msgid "it_IT"
#~ msgstr "it_IT"
#~ msgid "ja_JP"
#~ msgstr "ja_JP"
#~ msgid "ko_KR"
#~ msgstr "ko_KR"
#~ msgid "lt_LT"
#~ msgstr "lt_LT"
#~ msgid "nn_NO"
#~ msgstr "nn_NO"
#~ msgid "no_NO"
#~ msgstr "no_NO"
#~ msgid "pl_PL"
#~ msgstr "pl_PL"
#~ msgid "pt_PT"
#~ msgstr "pt_PT"
#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"
#~ msgid "ro_RO"
#~ msgstr "ro_RO"
#~ msgid "ru_RU"
#~ msgstr "ru_RU"
#~ msgid "sk_SK"
#~ msgstr "sk_SK"
#~ msgid "sl_SI"
#~ msgstr "sl_SI"
#~ msgid "es_ES"
#~ msgstr "es_ES"
#~ msgid "sv_SE"
#~ msgstr "sv_SE"
#~ msgid "tr_TR"
#~ msgstr "tr_TR"
#~ msgid "zh_CN"
#~ msgstr "zh_CN"
#~ msgid "zh_TW"
#~ msgstr "zh_TW"
#~ msgid ""
#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
#~ "locale is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US"
#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
#~ msgstr ""
#~ "To je locale, ki ga uporablja GDM kadar ne more ugotoviti kako je "
#~ "nastavljen sistemski locale.  To bi moral biti standarden format kot na "
#~ "primer \"en_US\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
#~ msgid ""
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
#~ "V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za "
#~ "trenutni locale običajna 12 urna"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Položaj"
#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
#~ msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
#~ msgid "Manually set position"
#~ msgstr "Ročno nastavi položaj"
#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
#~ msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna"
#~ msgid "Lock position"
#~ msgstr "Zakleni položaj"
#~ msgid "X position: "
#~ msgstr "Položaj X: "
#~ msgid "Y position: "
#~ msgstr "Položaj Y: "
#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Zaslon Xinerama: "
#~ msgid ""
#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
#~ "window appear on.  0 will usually do just fine."
#~ msgstr ""
#~ "Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov "
#~ "Xinerama.  0 bi moralo navadno biti v redu."
#~ msgid "Login behaviour"
#~ msgstr "Obnašanje prijave"
#~ msgid ""
#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
#~ "gnome/photo"
#~ msgstr ""
#~ "Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo "
#~ "slikov ~/.gnome/photo"
#~ msgid "Default face image: "
#~ msgstr "Privzeta slika obraza: "
#~ msgid "Global faces directory: "
#~ msgstr "Globalni imenik obrazov: "
#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "Največja širina obraza: "
#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi"
#~ msgid "Maximum face height: "
#~ msgstr "Največja višina obraza:"
#~ msgid "Exclude these users: "
#~ msgstr "Izloči te uporabnike:"
#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
#~ msgstr ""
#~ "Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika "
#~ "obrazov."
#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Vrsta ozadja: "
#~ msgid "The background should be the standard background"
#~ msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje"
#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "V ozadju naj bo slika"
#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "V ozadju naj bo enotna barva"
#~ msgid ""
#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
#~ "the image will be tiled on the background."
#~ msgstr ""
#~ "Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni "
#~ "nastavljeno bo slika položena po ozadju."
#~ msgid "The color to use on the background"
#~ msgstr "Barva uporabljena v ozadju"
#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr ""
#~ "Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje "
#~ "enobarvno"
#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Program v ozadju"
#~ msgid "Background program: "
#~ msgstr "Program v ozadju: "
#~ msgid "Select a file containing Locale information"
#~ msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer"
#~ msgid "The program to run in the background of the login."
#~ msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave."
#~ msgid "Automatic login: "
#~ msgstr "Samodejna prijava: "
#~ msgid "Timed login: "
#~ msgstr "Časovna prijava: "
#~ msgid "Seconds before login: "
#~ msgstr "Sekund pred prijavo: "
#~ msgid "expert"
#~ msgstr "strokovnjak"
#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)."
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
#~ "GDM.  This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z "
#~ "uporabo GDM.  To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP."
#~ msgid ""
#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM.  This is "
#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol.  Note that this is "
#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
#~ "use of a password, so be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli časovno prijavo iz oddaljenega gostitelja.  To je pomembno le, če "
#~ "vključite protokol XDMCP.  Vedeti morate, da je to nevarno, saj lahko "
#~ "oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. "
#~ "Bodite previdni."
#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
#~ "Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska "
#~ "skripta, ko se uporabnik prijavi."
#~ msgid "Kill 'init' clients"
#~ msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce"
#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentikacijske napake"
#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
#~ msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja"
#~ msgid "Permissions: "
#~ msgstr "Dovoljenja:"
#~ msgid "Allow world writable files and directories"
#~ msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
#~ msgid "World writable"
#~ msgstr "Svetovno pislijivo"
#~ msgid "Allow group writable files and directories"
#~ msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
#~ msgid "Group writable"
#~ msgstr "Skupinsko pisljivo"
#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
#~ msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
#~ msgid "Paranoia"
#~ msgstr "Paranoično"
#~ msgid "Authorization Details"
#~ msgstr "Podrobnosti avtorizacije"
#~ msgid "GDM runs as this user: "
#~ msgstr "GDM teče kot uporabnik: "
#~ msgid "User 'auth' directory: "
#~ msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': "
#~ msgid "User 'auth' FB directory: "
#~ msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': "
#~ msgid "User 'auth' file: "
#~ msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':"
#~ msgid "GDM runs as this group: "
#~ msgstr "GDM teče kot skupina:"
#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Omejitve"
#~ msgid ""
#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
#~ msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena."
#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for "
#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
#~ "gdm by having large files."
#~ msgstr ""
#~ "Največja velikost datoteke, ki jo bo gdm skušal prebrati.  To je za "
#~ "datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči "
#~ "'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek."
#~ msgid "Maximum user file length: "
#~ msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: "
#~ msgid "Maximum session file length: "
#~ msgstr "Največja dolžina datoteke seje: "
#~ msgid ""
#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That "
#~ "is it is never stored in memory."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v "
#~ "pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka."
#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
#~ msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave."
#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Nastavitve povezave"
#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
#~ msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: "
#~ msgid "Maximum wait time: "
#~ msgstr "Največji čakalni čas: "
#~ msgid "Maximum remote sessions: "
#~ msgstr "Največje število oddaljenih sej: "
#~ msgid "Max pending indirect requests: "
#~ msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: "
#~ msgid "Maximum pending requests: "
#~ msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: "
#~ msgid ""
#~ "Interval in minutes in which to ping the server.  If the server doesn't "
#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
#~ "the display will be terminated."
#~ msgstr ""
#~ "Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah).  Če se strežnik ne "
#~ "odzove v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
#~ msgid ""
#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY.  "
#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
#~ "ID is sent.  Only the first line of output from this script is read."
#~ msgstr ""
#~ "Skripta, ki se požene, ko strežnik v odgovor na QUERY pošlje odgovor "
#~ "WILLING.  Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z "
#~ "IDjem sistema.  Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
#~ msgid "Willing script (optional):"
#~ msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):"
#~ msgid ""
#~ "Maximum displays per single host.  You can use this to prevent attacks by "
#~ "hogging all the possible displays.  Does not apply to local connections."
#~ msgstr ""
#~ "Največje število zaslonov na enega gostitelja.  To lahko uporabite za "
#~ "preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov.  Pri krajevnih "
#~ "povezavah se ne upošteva."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Ime"
#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Prilagodljiv"
#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Uredi strežnik"
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
#~ msgid "No."
#~ msgstr "Ne."
#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Dodatni argumenti"
#~ msgid ""
#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out.  Always "
#~ "kill and then start the server again."
#~ msgstr ""
#~ "Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in "
#~ "znova poženi."
#~ msgid "Always restart X servers"
#~ msgstr "Vedno znova poženi strežnik X"
#~ msgid "Xnest server: "
#~ msgstr "Strežnik Xnest: "
#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
#~ msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: "
#~ msgid ""
#~ "The Xnest server.  This is a server that can run inside another server, "
#~ "used for the flexible nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik Xnest.  To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, "
#~ "uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo."
#~ msgid "Standard X server: "
#~ msgstr "Običajen strežnik X: "
#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
#~ msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače."
#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
#~ msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: "
#~ msgid ""
#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
#~ "server is either empty or also didn't take.  This will run an X setup "
#~ "program defined below."
#~ msgstr ""
#~ "Skripta, ki naj se požene, kadar se strežnik X sesuva in tudi pred "
#~ "sesutjem varen strežnik X ne pomaga.  To bo pognalo spodaj naveden "
#~ "program za nastavljanje strežnika X."
#~ msgid "Failsafe X server:"
#~ msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:"
#~ msgid ""
#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this "
#~ "fails the script below will be run."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva.  Če to "
#~ "spodleti, bo pognana spodnja skripta."
#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Nastavitev strežnika X"
#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej"
#~ msgid "Available Sessions"
#~ msgstr "Seje na voljo"
#~ msgid ""
#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
#~ msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'"
#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
#~ msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome"
#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)"
#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
#~ msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm"
#~ msgid "Xterm Failsafe"
#~ msgstr "Xterm varna pred sesutjem"
#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Odstrani sejo"
#~ msgid "Selected session name: "
#~ msgstr "Ime izbrane seje:"
#~ msgid ""
#~ "The exact script details of a session\n"
#~ "will appear here when you select\n"
#~ "one from the list on the left.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Tu se bodo pokazale podrobnosti\n"
#~ "skripte seje, ki jo boste izbrali\n"
#~ "iz seznama na levi.\n"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Izgled"
#~ msgid "Directory for host images: "
#~ msgstr "Imenik za slike gostiteljev: "
#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Privzeta slika gostitelja:"
#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:"
#~ msgid "Hosts"
#~ msgstr "Gostitelji"
#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
#~ "Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo"
#~ msgid "Broadcast query"
#~ msgstr "Oddaj poizvedbo"
#~ msgid "Hosts to list: "
#~ msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti"
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
#~ "the broadcast above)"
#~ msgstr ""
#~ "Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku "
#~ "(skupaj z poizvedbo zgoraj)"
#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Razhroščevanje"
#~ msgid ""
#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for "
#~ "tracking down problems.  But not so useful for normal usage as it can "
#~ "fill up your logs very quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Vključi izpis razhroščevalnega izhoda v syslog.  Uporabno za iskanje "
#~ "problemov.  A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni "
#~ "vaše dnevnike."
#~ msgid "Enable debugging output"
#~ msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja"
#~ msgid "system_setup"
#~ msgstr "system_setup"
#~ msgid "Executables"
#~ msgstr "Izvršilne datoteke"
#~ msgid "Chooser command: "
#~ msgstr "Ukaz za izbirnik: "
#~ msgid "Greeter command: "
#~ msgstr "Ukaz za pozdravnik: "
#~ msgid "Halt command: "
#~ msgstr "Ukaz za ustavitev: "
#~ msgid "Reboot command: "
#~ msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
#~ msgid "Configurator command: "
#~ msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: "
#~ msgid "Suspend command: "
#~ msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Imeniki"
#~ msgid "PRE session scripts directory: "
#~ msgstr "Imenik pred-sejnih skript:"
#~ msgid "POST session scripts directory: "
#~ msgstr "Imenik po-sejnih skript:"
#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Imenik dnevnika:"
#~ msgid "Display initialization directory: "
#~ msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:"
#~ msgid "PID file: "
#~ msgstr "Datoteka PID:"
#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Poti"
#~ msgid "Default $PATH: "
#~ msgstr "Privzet $PATH (pot): "
#~ msgid "Root $PATH: "
#~ msgstr "Korenski $PATH (pot):"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Lokalizacija"
#~ msgid "Locale file: "
#~ msgstr "Datoteka locale:"
#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Okolje"
#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
#~ "Nastavi Uporavljalnik zaslona GNOME\n"
#~ "Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://"
#~ "bugzilla.gnome.org pod pakteom `gdm'."
#~ msgid "label273"
#~ msgstr "label273"
#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Dodatni argumenti:"
#~ msgid "Custom command line:"
#~ msgstr "Poljubna ukazna vrstica:"
#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Ukazna vrstica: "
#~ msgid "Allow as flexible server"
#~ msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik"
#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Naj bo ta privzet strežnik"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoče najti datoteke z opisom vmesnika \n"
#~ "glade. Ni mogoče pognati izbirnika gdmchooser.\n"
#~ "Prosimo, preverite vašo namestitev in mesto\n"
#~ "datoteke gdmcooser.glade2."
#~ msgid ""
#~ "The glade interface description file\n"
#~ "appears to be corrupted.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka z opisom vmesnika glade\n"
#~ "izgleda pokvarjena.\n"
#~ "Prosimo preverite namestitev."
#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Osveži"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoč"
#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Nedavno poizvedeni gostitelji"
#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Administrator sistema vam je začasno onemogočil dostop do sistema."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
#~ "Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
#~ msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_error_box: Nisem se uspel izvesti"
#~ msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
#~ msgstr "gdm_failsafe_question: Nisem se uspel izvesti"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
#~ msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_server_start: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up ALRM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/"
#~ "INT"
#~ msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal CHLD"
#~ msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: initgrougs() ni uspel za %s. Prekinjanje."
#~ msgid "Authentication errors should be verbose"
#~ msgstr "Avtenikacijske napake naj bodo zgovorne"
#~ msgid "X configurator binaries to try: "
#~ msgstr "Programi, ki naj se poskusijo za nastavitev Xov: "
#~ msgid ""
#~ "A list of X setup programs to try for the above script, separated by "
#~ "spaces"
#~ msgstr ""
#~ "S presledki ločen seznam nastavitvenih programov za X, ki naj jih "
#~ "preizkusi zgornja skripta"
#~ msgid ""
#~ "gdm_child_action: Greeter segfaulted too many times in the last 40 "
#~ "seconds for display %s, killing it"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_child_action: V zadnjih 40 sekundah se je Pozdravljalnik za zaslon %s "
#~ "prevečkrat sesul. Ubijam ga"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal TERM"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal INT"
#~ msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "gdm_main: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalinka za signal CHLD"
#~ msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_xsync_ping: Napaka pri vzpostavitvi obravnavalnika za signal "
#~ "ALARM"
#~ msgid "User unknown"
#~ msgstr "Neznan uporabnik"
#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: Alokacija fifopath ne uspe"
#~ msgid "Display not authorized to connect"
#~ msgstr "Zaslon ni avtoriziran za priklop"
#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ni mogoče odpreti dnevnika za zaslon %s!"
#~ msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_parse_enriched_string: Ni mogoče alocirati začasnega izravnalnika!"
#~ msgid "Halt..."
#~ msgstr "Zaustavitev..."