summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
blob: d0d51f18722bd86e3e8a1dbafe64b0550eb867bf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
# Serbian translation of gdm2
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
#
# Maintainer: Горан Ракић <gox@devbase.net>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Данило Шеган <danilo@prevod.org>
# Reviewed on 2005-09-05 by: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

# note(slobo): authorization, authentication
# authorization можемо превести као овлашћење, дозвола а authentication можемо 
# превести као провера идентитета или само као аутентификација као што је и
# саветовано у 17-ом броју часописа Језик данас, на страни 29.
# Пасош (којим доказујете идентитет) везујемо за реч authentication док би виза
# (печат у пасошу) било овлашћење амбасаде да уопште можете ући у неку земљу а
# то све везујемо за реч authorization.
# note(slobo): GDM сам преводио као Гномов управник пријаве
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"

# bug(slobo): session=сесија. Бољи превод?
#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Подразумевана сесија на систему"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему"

#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није "
"одговарајуће подешен. Мораћете да се пријавите у конзоли и изнова покренете "
"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете "
"Гномову услугу пријаве."

#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Да ли желите да покренем програм за подешавање Икс сервера? Требаће вам "
"лозинка root корисника."

#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Молим да унесете лозинку за привилегованог корисника (root)."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Привремено ћу онемогућити овај Икс сервер. Када га исправно подесите поново "
"покрените Гномову услугу пријаве."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Највероватније није "
"одговарајуће подешен. Да ли желите да проучите одзив Икс сервера како бисте "
"пронашли проблем?"

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Желите ли такође да проучите детаљни дневник Икс сервера?"

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење). Изгледа да "
"показивачки уређај (ваш миш) није одговарајуће подешен. Да ли желите да "
"погледате одзив Икс сервера како бисте открили проблем?"

#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Да ли желите да пробам да покренем програм за подешавање миша?  Требаће вам "
"лозинка root корисника."

#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"Ово је безбедна xterm сесија. Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем "
"изнад њих. Да напустите овај начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем "
"левом углу"

#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"Не може да покрене вашу сесију па је покренута безбедна xterm сесија. "
"Прозори су сада у жижи једино ако сте мишем изнад њих. Да напустите овај "
"начин рада, укуцајте „exit“ у прозору у горњем левом углу"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "Гном"

# note(slobo): слободан превод, свет вилењака Гнома
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет"

#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s"

#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор "
"на диску"

#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. "
"Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s"

#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"

#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"

#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"

#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"

#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"

#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"Услужни програм екрана је оборен већ 6 пута у последњих 90 секунди, што "
"значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што "
"покушам поново за екран %s."

#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу"

#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s"

#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: није обична датотека!\n"

#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не могу да отворим %s"

#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама"

#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Директоријум %s не постоји."

#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d."

#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: група има право уписа на %s."

#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: остали имају право уписа на %s."

#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати."

#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s није регуларна датотека."

#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s"

#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио "
"администратор."

#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Не могу да направим утичницу"

#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт"

#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"

# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr ""
"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на "
"диску. Грешка: %s\n"

# bug: why these two messages need to differ?
#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr ""
"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на "
"диску. Грешка: %s"

#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"

#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"

#: ../daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"

#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Не могу да покренем ваше графичко окружење (Икс сервер). Највероватније није "
"одговарајуће подешен. Мора ћете да се пријавите у конзоли и поново покренете "
"програм за подешавање Икс сервера. Онда покушајте да поново покренете услугу "
"Гномовог управника пријаве."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
"искључујем екран %s"

#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."

#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..."

#: ../daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..."

#: ../daemon/gdm.c:635
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."

#: ../daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"

#: ../daemon/gdm.c:657
msgid "Restarting computer..."
msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."

#: ../daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"

#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"

#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
"заустављање или гашење за не-локални екран %s"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:849
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"

#: ../daemon/gdm.c:1000
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..."

#: ../daemon/gdm.c:1004
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1078
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"

#: ../daemon/gdm.c:1236
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"

#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути"

#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима"

#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "Датотека са подешавањима"

#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача"

#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"

#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
"(FIFO)"

#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"

#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Грешка у опцији %s: %s.\n"
"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
"линије.\n"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"

#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
#: ../gui/gdmlogin.c:3540
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!"

#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"

#: ../daemon/gdm.c:2713
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани"

#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:2915
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер."

# bug(slobo): превод за flexible сервер?
#: ../daemon/gdm.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни сервер."

#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. "
"Користим унапред постављена подешавања."

#: ../daemon/gdmconfig.c:852
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"

#: ../daemon/gdmconfig.c:885
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне"

#: ../daemon/gdmconfig.c:944
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."

#: ../daemon/gdmconfig.c:946
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."

#: ../daemon/gdmconfig.c:948
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум.  Користи ServAuthDir %s."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и "
"поново покренете услугу."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Директоријум са овлашћењима сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника "
"пријаве и поново покренете услугу."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP је искључен и Гномов управник пријаве не може да пронађе локални "
"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново "
"покренете Гномовог управника пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Корисник „%s“ под којим се води Гномов управник пријаве не постоји. Молим да "
"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову "
"услугу."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што "
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може "
"бити root. Прекидам!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Група „%s“, под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не "
"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог "
"управника пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве је root што "
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би "
"требало да буде root. Прекидам!"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга "
"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће "
"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве нема овлашћења да га покрене"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима"

#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво "
"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је подешен на %s и "
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или "
"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве."

#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"

#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"

#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам."

#: ../daemon/misc.c:1284
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам."

#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"

#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Последња пријава:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу"

#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други "
"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s"

#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Можете променити конзоле притиском на Ctrl-Alt и неки функцијски тастер, "
"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично "
"покренут на конзоли седам и више.)"

#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“"

#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут."

#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"

#: ../daemon/server.c:698
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"

#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."

#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"

#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер"

#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"

#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"

#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"

#: ../daemon/server.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s"

#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји"

#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"

#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"

#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"

#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0"

#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"

#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"

#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID"

#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID"

#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"

#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"

#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"

#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"

#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"

#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Нисам могао да покренем Икс\n"
"сервер (ваше графичко окружење)\n"
"због неких унутрашњих грешака.\n"
"Молим да контактирате администратора\n"
"система или прегледајте Ваш syslog.\n"
"У међувременуи, овај екран ће бити\n"
"искључен. Молим да поново покренете\n"
"Гномову услугу пријаве када исправите проблем."

#: ../daemon/slave.c:1545
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"

#: ../daemon/slave.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"

#: ../daemon/slave.c:1743
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Не могу да извршим програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са "
"знаног места."

#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно постављена у датотеци са подешавањима."

#: ../daemon/slave.c:1921
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."

#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји."

#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"

#: ../daemon/slave.c:2541
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Нису дефинисани сервери у датотеци са подешавањима, а XDMCP је искључен. Ово "
"може бити само грешка у подешавањима. Зато сам покренуо самосталан сервер за "
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."

#: ../daemon/slave.c:2555
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс "
"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите "
"Икс сервер."

#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %"
"s."

#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n"
"Покушаћу да користим неки други."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"

#: ../daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"

#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Не могу да покренем програм за добродошлицу, па стога нећете моћи да се "
"пријавите. Овај екран ће бити искључен. Покушајте да се пријавите на други "
"начин и измените датотеку са подешавањима"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"

#: ../daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"

#: ../daemon/slave.c:2709
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"

#: ../daemon/slave.c:2881
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"

#: ../daemon/slave.c:2986
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите.  Молим обратите се систем администратору."

#: ../daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"

#: ../daemon/slave.c:2993
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"

#: ../daemon/slave.c:3226
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s:  Не могу да отворим ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3385
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."

#: ../daemon/slave.c:3429
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик"

#: ../daemon/slave.c:3430
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"

#: ../daemon/slave.c:3447
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."

#: ../daemon/slave.c:3494
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."

#: ../daemon/slave.c:3500
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."

#: ../daemon/slave.c:3536
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем "
"Гномову сесију отпорну на грешке"

#: ../daemon/slave.c:3539
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3559
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за "
"вас покрене безбедни Гном."

#: ../daemon/slave.c:3565
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију, покушаће да за "
"вас покрене безбедни Гном."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3580
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"

#: ../daemon/slave.c:3585
msgid ""
"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr ""
"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем  „xterm сесију отпорну на "
"грешке“."

#: ../daemon/slave.c:3593
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Ово је Гном сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени у „Предефинисану“ "
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."

#: ../daemon/slave.c:3608
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке."

#: ../daemon/slave.c:3621
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Ово је xterm сесија отпорна на грешке. Бићете пријављени на конзолу "
"терминала како бисте поправили ваш систем ако не можете да се пријавите на "
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."

#: ../daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"

#: ../daemon/slave.c:3651
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."

#: ../daemon/slave.c:3682
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.."

# bug(danilo): exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:3706
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."

#: ../daemon/slave.c:3760
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!"

#: ../daemon/slave.c:3773
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам."

#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Пише да је ваша лична фасцикла:\n"
"„%s“\n"
"али изгледа да она не постоји.\n"
"Да ли желите да се пријавите са / (кореним)\n"
"директоријумом као вашом личном фасциклом?\n"
"\n"
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."

#: ../daemon/slave.c:3807
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!"

#: ../daemon/slave.c:3856
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
".dmrc датотека у вашој личној фасцикли има неисправне дозволе и биће "
"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та "
"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе."

#: ../daemon/slave.c:3985
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"Гномов управник пријаве није могао обавити упис у вашу датотеку са "
"овлашћењима.Ово може да значи да немате простора на диску или да ваш лични "
"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се "
"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система"

#: ../daemon/slave.c:4061
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"

#: ../daemon/slave.c:4142
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Ваша сесија је трајала мање од 10 секунди. Ако се нисте лично одјавили, ово "
"може значити да постоје одређени проблеми са инсталацијом или можете имати "
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."

#: ../daemon/slave.c:4150
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"

#: ../daemon/slave.c:4314
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно "
"покретање."

#: ../daemon/slave.c:4408
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!"

#: ../daemon/slave.c:4687
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"

#: ../daemon/slave.c:4756
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји"

#: ../daemon/slave.c:5113
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"

#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"

#: ../daemon/slave.c:5214
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"

#: ../daemon/slave.c:5253
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова."

#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"

#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
msgid "Please enter your username"
msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“"

#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“"

#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана"

#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"

#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Администратор система је искључио ваш налог."

#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се "
"пријавите. Молим да контактирате администратора система."

#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Лозинка за %s је истекла"

#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Обавезни сте да промените лозинку.\n"
"Молим изаберите нову лозинку."

#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим "
"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."

#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим "
"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."

#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Ваша лозинка је истекла.\n"
"Сада је једино администратор система може изменити"

# bug: s/passwdexpired/password expired/
#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла"

#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n"
"Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."

#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)"

#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)"

#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"

#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"

#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинка није измењена"

#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Не могу да сазнам корисничко име"

#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Поновите нову лозинку:"

#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Унесите нову лозинку:"

#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текућа) лозинка:"

#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при измени NIS лозинке."

#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"

#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу."

#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку"

#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају"

#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном"

#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника"

#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"

#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново "
"касније или контатирајте администратора система."

#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"

#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку"

#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."

#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не може да успостави поверење за %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова."

#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
#: ../daemon/verify-pam.c:1246
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна аутентификација"

#: ../daemon/verify-pam.c:1210
msgid "Automatic login"
msgstr "Аутоматско пријављивање"

#: ../daemon/verify-pam.c:1298
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему."

#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr ""
"Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве."

#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!"

#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Не могу да направим утичницу!"

#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Не могу да се вежем на XDMCP утичницу!"

#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!"

#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!"

#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!"

#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:  Нисам могао да издвојим authlist из пакета"

#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Грешка у суми за проверу"

#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"

#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"

#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"

#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"

#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"

#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"

#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за аутентификацију"

#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за аутентификацију"

#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију"

#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача"

#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије"

#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана"

#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"

#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2728
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: Нисам успео покренути „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
"to-authfile %s“: %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest командна линија"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "ТЕКСТ"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додатне опције за Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "Покрени у позадини"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Уради непосредни упит уместо посредног (изборник)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постоји."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Није укључен посредан XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP није укључен"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
msgid "GDM is not running"
msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"

#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нису пронађени послужитељи."

#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"

#: ../gui/gdmchooser.c:620
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."

#: ../gui/gdmchooser.c:630
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"

# bug(danilo): plural-forms
#: ../gui/gdmchooser.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
"није укључен, или не жели сада да прими пријаву.  Молим покушајте касније."

#: ../gui/gdmchooser.c:1295
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Није примио одговор од сервера"

#: ../gui/gdmchooser.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име."

#: ../gui/gdmchooser.c:1406
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не може да нађе рачунар"

#: ../gui/gdmchooser.c:1611
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Главна област овог програма приказује рачунаре у локалној мрежи који имају "
"омогућен „XDMCP“. Ово дозвољава корисницима да се пријаве на удаљене "
"рачунаре као да су пријављени користећи конзолу.\n"
"\n"
"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар "
"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."

#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Утичница за xdm комуникацију"

#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "SOCKET"
msgstr "УТИЧНИЦА"

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у"

#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у"

#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Издање изборника (%s) се не поклапа са издањем позадинског процеса (%s). "
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. "
"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."

#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не могу да покренем изборник"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Додај рачунар: "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "Повежи _се"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Угаси програм"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Како да користите овај програм"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Изборник пријавног рачунара"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Отвори сесију ка изабраном рачунару"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Тестирај мрежу"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Пошаљи упит и додај овај рачунар у горњи списак"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Статус"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"

#: ../gui/gdmcomm.c:590
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."

#: ../gui/gdmcomm.c:592
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Можда заправо користите неки други управник пријаве, као што је КДМ "
"(Управник пријаве за КДЕ окружење) или XDM. Уколико и даље желите да "
"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или "
"то затражите од вашег администратора система."

#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."

#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."

#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту "
"стару верзију."

#: ../gui/gdmcomm.c:641
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."

#: ../gui/gdmcomm.c:643
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."

#: ../gui/gdmcomm.c:645
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."

#: ../gui/gdmcomm.c:648
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."

#: ../gui/gdmcomm.c:650
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс "
"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера."

#: ../gui/gdmcomm.c:655
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Угнежђени Икс сервер (Xnest) није доступан или је ГДМ нетачно подешен.\n"
"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено "
"пријављивање."

#: ../gui/gdmcomm.c:660
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће "
"подешен."

#: ../gui/gdmcomm.c:663
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње "
"одјаве која није доступна."

#: ../gui/gdmcomm.c:666
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Виртуелни терминали нису подржани."

#: ../gui/gdmcomm.c:668
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја."

#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."

# bug(slobo): authentication or authorization?
#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
"датотека није исправно подешена."

#: ../gui/gdmcomm.c:676
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило."

#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Догодила се грешка."

#: ../gui/gdmcommon.c:567
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:573
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"

# bug(slobo): plural-forms
#: ../gui/gdmcommon.c:681
msgid " seconds"
msgstr " секунди"

#: ../gui/gdmcommon.c:683
msgid " second"
msgstr " секунд"

#: ../gui/gdmdynamic.c:48
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:49
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a екран\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:50
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r екран\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:51
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d екран\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:52
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [име сервера]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:53
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (подразумева се 15 пута)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:217
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n"

# bug(slobo): plural-forms
#: ../gui/gdmdynamic.c:304
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d "
"од %d\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Пријавите се као други корисник унутар угнежђеног прозора"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Нова пријава у угнежђеном прозору"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "Не могу да променим екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "Нико"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "Екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "Отворени екрани"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Отвори нови екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Пређи на _постојећи екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"Већ има отворених екрана.  Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити "
"нови."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "Изаберите сервер"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "Стандардни сервер"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Начин рада Xnestа"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не закључавај тренутни екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "Подаци за решавање грешака"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Пријави се пре покретаља --команде"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор"

# bug(slobo)
#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не може да покрене нови екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Пријави се као други корисник без одјављивања"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Нова пријава"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "А–М|африканс"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "А–М|албански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "А–М|амхарски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "А–М|арапски (Египат)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "А–М|арапски (Лебанон)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "А–М|арменијски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А–М|азербејџански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А–М|баскијски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "А–М|белоруски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "А–М|бенгали"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "А–М|бенгали (Индија)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А–М|бугарски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "А–М|бошњачки"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А–М|каталански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "А–М|кинески (Кина)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "А–М|кинески (Сингапур)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "А–М|кинески (Тајван)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "Н–Ш|хрватски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "Н–Ш|чешки"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А–М|дански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "Н–Ш|холандски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "А–М|енглески (амерички)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "А–М|енглески (аустралијски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "А–М|енглески (британски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "А–М|енглески (канадски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А–М|енглески (ирски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "А–М|енглески (дански)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А–М|естонски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "Н–Ш|фински"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "Н–Ш|француски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А–М|галицијски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "Н–Ш|немачки"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А–М|грчки"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "А–М|Гухарати"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "Н–Ш|хебрејски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "Н–Ш|хинду"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "А–М|мађарски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А–М|исландски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "А–М|индонезијски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "А–М|вишејезички"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А–М|ирски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А–М|италијански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "А–М|јапански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "А–М|канада"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "А–М|кинјарванда"

#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А–М|корејски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А–М|летонски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А–М|литвански"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А–М|македонски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А–М|малајски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "А–М|малајамски"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "А–М|марати"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А–М|монголски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "Н–Ш|северни сото"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "Н–Ш|орија"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "Н–Ш|панџаби"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "Н–Ш|персијски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "Н–Ш|пољски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "Н–Ш|португалски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "Н–Ш|румунски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "Н–Ш|руски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "Н–Ш|српски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "Н–Ш|српски (латиница)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "Н–Ш|словачки"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "Н–Ш|словеначки"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "Н–Ш|шпански"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "Н–Ш|шведски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "Н–Ш|тамил"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "Н–Ш|телугу"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "Н–Ш|тајландски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "Н–Ш|турски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "Н–Ш|украјински"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А–М|вијетнамски"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А–М|валун"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "А–М|велшански"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "А–М|јидиш"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "А–М|зулу"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Остали|POSIX/C енглски"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "А–М"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"

#: ../gui/gdmlogin.c:352
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:360
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не могу да покренем позадински програм"

#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"

#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"

#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?"

#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"

#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?"

#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Привремено заустави"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?"

#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."

#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"

#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само се _пријави"

#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову једну сесију"

#: ../gui/gdmlogin.c:825
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију."

#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног "
"менија)."

#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"

#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../gui/gdmlogin.c:1094
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1198
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик: %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:1244
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"

#: ../gui/gdmlogin.c:1276
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"

#: ../gui/gdmlogin.c:1669
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите"

#: ../gui/gdmlogin.c:2234
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"

#: ../gui/gdmlogin.c:2300
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"

#: ../gui/gdmlogin.c:2418
msgid "GDM Login"
msgstr "Капија Гномовог света"

#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"

#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"

#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"

#: ../gui/gdmlogin.c:2542
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"

#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"

#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"

#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Икона"

#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
"програма.  Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."

#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"

#: ../gui/gdmlogin.c:3416
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрените"

#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
"програма (%s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог "
"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
"рачунар."

#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"

#: ../gui/gdmlogin.c:3466
msgid "Restart computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"

#: ../gui/gdmlogin.c:3551
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"

#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"

#: ../gui/gdmlogin.c:3667
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан!  Постоје две доступне "
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."

#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"

#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Датотека са подешавањима садржи једну неисправну линију са наредбом за "
"прозорче за пријављивање те сам покренуо предефинисану наредбу. Молим да "
"исправите подешавања."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Датотека %s не може бити отворена за уписивање."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не може да отвори датотеку"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Изаберите слику корисника"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
msgid "Images"
msgstr "Слике"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Промените слику која се приказује у бирачу лица Гномовог управника пријаве"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Слика за пријаву"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Слика корисника</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Поставке слике за пријаву"

#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Гном отпоран на грешке"

#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Ово је сесија отпорна на грешке која ће вас увести у Гномов свет. Ниједна "
"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се "
"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију."

#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"

#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Ово је предефинисана сесија која ће вас пријавити у терминал. Ниједна "
"скрипта неће бити прочитана приликом стартовања. Користите само уколико не "
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."

#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда "
"неке промене нису узеле маха."

#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "Пресвучен"

#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
msgid "Plain"
msgstr "Обична"

#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Обична са изборником лица"

#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."

#: ../gui/gdmsetup.c:1792
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење."

#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не могу да додам корисника"

#: ../gui/gdmsetup.c:1822
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење."

#: ../gui/gdmsetup.c:1859
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Корисник „%s“ не постоји."

#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"

#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
msgid "None"
msgstr "Ништа"

#: ../gui/gdmsetup.c:3741
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"

#: ../gui/gdmsetup.c:3749
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"

#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"

#: ../gui/gdmsetup.c:3775
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"

#: ../gui/gdmsetup.c:3797
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"

#: ../gui/gdmsetup.c:3917
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:3924
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3946
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
"тога, да га инсталирам поново?"

#: ../gui/gdmsetup.c:4038
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"

#: ../gui/gdmsetup.c:4094
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"

#: ../gui/gdmsetup.c:4115
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Изабери архиву теме"

#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"

#: ../gui/gdmsetup.c:4210
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Уклони тему „%s“"

#: ../gui/gdmsetup.c:4219
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."

#: ../gui/gdmsetup.c:4227
msgid "_Remove Theme"
msgstr "У_клони тему"

#: ../gui/gdmsetup.c:5099
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5100
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:5362
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"Овај прозор за подешавања мења подешавања за GDM услугу, која представља "
"графички управник пријаве за Гном. Промене које направите одмах узимају "
"маха.\n"
"\n"
"Обратите пажњу да овде нису наведене све могућности подешавања. Можда ћете "
"желети да измените %s ако не можете да нађете оно што тражите.\n"
"\n"
"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
"Систем.“"

#: ../gui/gdmsetup.c:6408
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6409
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."

#: ../gui/gdmsetup.c:6412
msgid "Close _without Applying"
msgstr "_Затвори без примене промена"

#: ../gui/gdmsetup.c:6460
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"

#: ../gui/gdmsetup.c:6504
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
"управника пријаве."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)"

# bug(slobo): пријавница?
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Прозор за пријаву"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab.  Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу "
"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у "
"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће "
"појавити."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>Упозорење:</b> Нетачна подешавања могу спречити Икс сервер при покушајима "
"поновног покретања.  Промене ових подешавања не узимају маха све док се "
"поново не покрене Гномов управник пријаве."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr "Приступачност"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Додај / Измени почетне сервере"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Додај _сервер..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add User"
msgstr "Додај корисника"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "Позадина"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "C_ommand:"
msgstr "На_редба"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "C_ustom:"
msgstr "Сопстве_на:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Co_lor:"
msgstr "Бо_ја:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Color depth:"
msgstr "Квалитет боје:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Подеси И_кс сервер..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Configure _XDMCP..."
msgstr "_Подеси XDMCP..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторска права:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Екрана по _рачунару:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "E_nable debug messages to system log"
msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Изузми:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Дозволи _темпирану пријаву"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Изборник\n"
"екрана поздрава"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Поштуј _посредне захтеве"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "I_mage:"
msgstr "Сл_ика:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "I_nclude:"
msgstr "Укљ_учи:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "L_ogin retry delay:"
msgstr "Задршка код поновне пријаве:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "La_unch:"
msgstr "Покрени:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Local"
msgstr "Локални"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Неуспела пријава:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Login _successful:"
msgstr "Пријава је _успешна:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Logo"
msgstr "Слика"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Максималан број _одложених захтева:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максималан број уда_љених сесија:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимално _време чекања:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Menu Bar"
msgstr "Линија менија"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Могућности:\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Изабери боју позадине"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Pin_g interval:"
msgstr "Интервал пин_га:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
"Обичан\n"
"Обичан са изборником лица\n"
"Пресвучен"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Re_move Server"
msgstr "У_клони сервер"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Учестаност освежавања:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Remote"
msgstr "Удаљени"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Онемогућена удаљена пријава\n"
"Исто као локално"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Resolution:"
msgstr "Резолуција:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Скалирај да стане на _екран"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "Select Background Image"
msgstr "Изаберите слику позадине"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Изаберите логотип"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Sound File"
msgstr "Изаберите звучну датотеку"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Само изабрана\n"
"Случајна из изабраних\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "Server Settings"
msgstr "Подешавања сервера"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Server _name:"
msgstr "Име _сервера:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Servers To Start"
msgstr "Списак сервера за покретање"

# bug
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Прикажи мени „Р_адње“"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Themes"
msgstr "Теме"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "U_ser:"
msgstr "Кори_сник:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "Users"
msgstr "Корисници"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Welcome Message"
msgstr "Порука добродошлице"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Додај/Измени..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Background color:"
msgstr "_Боја позадине:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "Омогући само-п_ријављивање"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Image:"
msgstr "_Слика:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Екран за пријаву је спреман:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_Пауза пре пријаве:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Remove"
msgstr "У_клони"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Servers:"
msgstr "Се_рвери:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
msgstr "_Стил:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Theme:"
msgstr "_Тема:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_User:"
msgstr "_Корисничко име:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"

# bug(slobo): превод за ово?
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

# bug(slobo): plural-forms
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "секунди"

#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Издање програма за добродошлицу (%s) не одговара издању услужног позадинског "
"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."

#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Поново покрени рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава.  Овај екран ће се прекинути и "
"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Ваш директоријум са сесијама недостаје или је празан!  Постоје две доступне "
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "Последње коришћени језик"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
msgid "Select a Language"
msgstr "Изаберите језик"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
msgid "Change _Language"
msgstr "Промени ј_език"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "Изаберите _језик..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
"притисните F10."

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
msgid "Already logged in"
msgstr "Већ сте пријављени"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "П_ривремено заустави"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Подеси"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "Op_tions"
msgstr "Могућнос_ти"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените "
"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
"панелу)."

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"
msgstr "Промени _сесију"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last session"
msgstr "Последња коришће_на сесија"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изаберите радњу"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "У_гаси рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Restart your computer"
msgstr "Поново покрените ваш рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Покрените _XDMCP изборник"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Подесите управника пријавом"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root "
"корисника"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Бонд, Џејмс Бонд"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Кругови"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема са плавим круговима"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 ГНОМ"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "ГНОМ Art варијација Кругова са прегледањем лица"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Гномови уметници"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Срећан Гном са прегледником"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Срећан Гном"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Грешка при покретању (%s)\n"
"који је повезан са (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX екран на који се селите"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Име резервног екрана"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "Датотека са овлашћењима"

# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна 
# адреса: http://dmx.sourceforge.net/
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauhority датотека за backend екран"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass се покреће само као root\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(бафер меморије)"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s.  "
"Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue "
"and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
"датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да "
"настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је "
"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
"датотека: %s контрола: %s"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колону. Могуће је да су описи "
"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
msgstr[1] ""
"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колоне. Могуће је да су описи "
"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
msgstr[2] ""
"Догодила се грешка приликом учитавања елемента корисничког окружења %s%s из "
"датотеке %s. CList тип контроле мора имати %d колона. Могуће је да су описи "
"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Датотека са описом графичког интерфејса је пукла! Проверите да је "
"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
"датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s.  Possibly "
"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Догодила се грешка приликом учитавања корисничког сучеља из датотеке %s. "
"Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са "
"радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)"

#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"

#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"

#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
#~ msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"

#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."

#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију "
#~ "отпорну на грешке.\n"

#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
#~ msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!"

#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
#~ msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!"

#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
#~ msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар."

#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Главно поновно покретање..."

#~ msgid "24-hour"
#~ msgstr "24-сата"

#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
#~ msgstr "_XDMCP изборник..."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Поново покрени"

#~ msgid "_XDMCP Chooser"
#~ msgstr "_XDMCP изборник"

#~ msgid "_Reboot"
#~ msgstr "_Поново покрени"

#~ msgid "Reboot your computer"
#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер"

#~ msgid "_Reboot the computer"
#~ msgstr "_Поново покрени рачунар"

#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
#~ "аутоматско пријављивање"

#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
#~ "временски подржано пријављивање"

#~ msgid "%s: Display number %d in use!  Defaulting to %d"
#~ msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"

#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s. Покрећем безбедан "
#~ "Гном"

#~ msgid ""
#~ "The session you selected does not look valid.  Running the GNOME failsafe "
#~ "session instead."
#~ msgstr ""
#~ "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
#~ "безбедна Гном сесија."

#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
#~ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“."

#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"

#~ msgid "Can't lock screen"
#~ msgstr "Не могу да закључам екран"

#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
#~ msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану"

#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
#~ msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди"

#~ msgid "%s: String too long!"
#~ msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!"

#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
#~ msgstr "%sДобродошли на %s%s"

#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана "
#~ "подешавања."

#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
#~ msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5."

#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег "
#~ "пријављивања"

#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"

#~ msgid "Restart gdm"
#~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве"

#~ msgid "No configuration was found"
#~ msgstr "Нису пронађена подешавања"

#~ msgid ""
#~ "The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
#~ "session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
#~ "configuration application."
#~ msgstr ""
#~ "Подешавања нису пронађена. Гномов управник пријаве користи предефинисана "
#~ "да покрене ову сесију. Требали би се пријавити и направити датотеку са "
#~ "подешавањима уз помоћ програма за подешавање."

#~ msgid "All Images"
#~ msgstr "Све слике"

#~ msgid "<b>Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Избор</b>"

#~ msgid "User Image"
#~ msgstr "Слика корисника"

#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "Разгледај"

#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Отвори датотеку"

#~ msgid "PNG and JPEG"
#~ msgstr "PNG и JPEG"

#~ msgid "Details: %s"
#~ msgstr "Детаљи: %s"

#~ msgid "Select new theme archive to install"
#~ msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате"

#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
#~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Подешавања сервера</b>"

#~ msgid ""
#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
#~ "support will stop your Xserver\n"
#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
#~ "to run), BE CAREFUL!"
#~ msgstr ""
#~ "<b>УПОЗОРЕЊЕ</b> Стављањем вредности у овај одељак које ваш Икс сервер не "
#~ "подржава ће спречити поновно покретање вашег Икс сервера\n"
#~ "(резултирајући у недозвољавању покретања овог програма за подешавање)."
#~ "Будите опрезни!"

#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"

#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
#~ msgstr "Дозволи обављање подешавања кроз екран за пријаву"

# bug(slobo):
#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
#~ msgstr "Дозволи _root кориснику да се пријави кроз ГДМ"

#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
#~ msgstr ""
#~ "Дозволи root кориснику да се пријави са удаљеног компјутера кроз ГДМ"

#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
#~ msgstr "Доз_воли покретање XDMCP изборника са пријавног екрана"

#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
#~ msgstr "Дозволи избор теме у _ГТК+ поздравном екрану."

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Примени"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Изабери"

#~ msgid "Choose network computer to connect to."
#~ msgstr "Изаберите рачунар  на мрежи на који желите да се повежете."

#~ msgid "Chooser"
#~ msgstr "Изборник"

#~ msgid "Create Server Definition"
#~ msgstr "Направи дефиницију сервера"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Уклони"

#~ msgid "Delete Server Definition"
#~ msgstr "Обриши дефиницију сервера"

#~ msgid "Description:"
#~ msgstr "Опис:"

#~ msgid "Enable _XDMCP"
#~ msgstr "Омогући _XDMCP"

#~ msgid "Flexible"
#~ msgstr "Глексибилни"

#~ msgid "GTK+ Greeter"
#~ msgstr "ГТК+ екран поздрава"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Greeter\n"
#~ "Themed Greeter"
#~ msgstr ""
#~ "ГТК+ поздравни екран\n"
#~ "Тематски поздравни екран"

#~ msgid ""
#~ "GTK+ Greeter\n"
#~ "Themed Greeter\n"
#~ "Disabled"
#~ msgstr ""
#~ "ГТК+ поздравни екран\n"
#~ "Тематски поздравни екран\n"
#~ "Искључено"

#~ msgid "General"
#~ msgstr "Опште"

#~ msgid "Handled"
#~ msgstr "Ухваћено"

#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
#~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди"

#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
#~ msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"

#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
#~ msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал"

#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
#~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман"

#~ msgid "No Logo"
#~ msgstr "Без слике"

#~ msgid ""
#~ "No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must "
#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
#~ msgstr ""
#~ "Нема XDMCP подршке у програму. Да бисте омогућили XDMCP подршку морате "
#~ "поново превести ГДМ са XDMCP библиотекама."

#~ msgid "No screenshot available"
#~ msgstr "Није доступна слика екрана"

# note(slobo): промене у подешавањима узрокују ово. Други предлог би био:
# „како би промена узела маха...“
#~ msgid ""
#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
#~ msgstr ""
#~ "Напомена: Како би промена почела важити, Гномова услуга управљања "
#~ "пријавом мора бити заустављена и поново покренута."

# bug(slobo): мало бољи превод понуди
#~ msgid ""
#~ "Only One Theme\n"
#~ "Random Theme"
#~ msgstr ""
#~ "Користи једну сталну тему\n"
#~ "Случајан избор теме"

#~ msgid "Pick a color"
#~ msgstr "Изаберите боју"

#~ msgid "Ping interval (seconds):"
#~ msgstr "Интервал пинга (у секундама):"

#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Преглед:"

#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
#~ msgstr "_Удаљена поздравна порука (%n = име рачунара): "

#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
#~ msgstr "Период пре поновног покушаја (у _секундама):"

#~ msgid "Server Definition to Modify:"
#~ msgstr "Дефиниција сервера која се мења:"

#~ msgid "Show _Face Browser"
#~ msgstr "Прикажи изборник _лица"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If "
#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
#~ msgstr ""
#~ "Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није "
#~ "постављено, ниједна од системских  наредби неће бити доступна (ово "
#~ "укључује поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)"

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here "
#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Текст који се приказује као добродошлица. Овде можете убацити %n и оно ће "
#~ "бити замењено именом вашег рачунара."

#~ msgid ""
#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
#~ "XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
#~ "your computer."
#~ msgstr ""
#~ "Текст који ће бити приказан као добродошлица људима који се пријављују са "
#~ "удаљених места помоћу XDMCP. Овде можете убацити %n и оно ће бити "
#~ "замењено именом вашег рачунара."

#~ msgid "Test Sound"
#~ msgstr "_Пробај звук"

#~ msgid ""
#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM.  Users listed "
#~ "in \"Include\" will appear\n"
#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
#~ "also appear in the\n"
#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab.  "
#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
#~ "checked."
#~ msgstr ""
#~ "Језичак „Корисници“ одређује који корисници су видљиви за управника "
#~ "пријаве. Корисници наведени у „Укључи“ ће бити приказани \n"
#~ "у изборнику лица уколико је изборник лица затражен у језичку „Сигурност“ "
#~ "итакође ће се појавити у\n"
#~ "падајућем списку за темпирану самопријаву у језичку „Опште“. Корисници "
#~ "наведени у „Изузми“\n"
#~ "неће бити приказани све док није штиклирана могућност „Укључи све "
#~ "кориснике“."

#~ msgid "Themed Greeter"
#~ msgstr "Тематски пријавни екран"

#~ msgid "Use default Remote Welcome"
#~ msgstr "Користи унапред постављену удаљену поруку добродошлице"

#~ msgid "User to Include"
#~ msgstr "Укључи корисника"

#~ msgid "User to exclude"
#~ msgstr "Изузми корисника"

#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
#~ msgstr "Обично нешто као: /usr/bin/X"

#~ msgid "XDMCP"
#~ msgstr "XDMCP"

#~ msgid "_Automatic login username:"
#~ msgstr "_Аутоматско корисничко име:"

#~ msgid "_Delete theme"
#~ msgstr "_Уклони тему"

#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
#~ msgstr "Пријави корисника аутоматски по првом стартовању"

#~ msgid "_Mode:"
#~ msgstr "Р_ежим:"

#~ msgid "_No background"
#~ msgstr "Без _позадине"

#~ msgid "_Only color on remote displays"
#~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима"

#~ msgid "_Scale background image to fit"
#~ msgstr "Развуци позадинску слику"

#~ msgid "_Timed login username:"
#~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:"

#~ msgid "_Welcome string: "
#~ msgstr "Поздравна по_рука:"

#~ msgid "author"
#~ msgstr "аутор"

#~ msgid "copyright"
#~ msgstr "права"

#~ msgid ""
#~ "description\n"
#~ "widget"
#~ msgstr ""
#~ "елемент\n"
#~ "за опис"

#~ msgid "You've got capslock on!"
#~ msgstr "Тастер за велика слова је укључен!"

#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
#~ "Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или "
#~ "XDM."

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији позадинског "
#~ "програма.\n"
#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n"
#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар."

#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
#~ "You have probably just upgraded gdm.\n"
#~ "Please restart the gdm daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Верзија програма за поздрав (%s) не одговара верзији (%s) позадинског "
#~ "програма.\n"
#~ "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве.\n"
#~ "Молим да поново покренете позадински процес или поново покренете рачунар."

#~ msgid "Last"
#~ msgstr "Последња"

#~ msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
#~ msgstr "Увек користи 24 сата за запис "

#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
#~ msgstr "Прикажи изборник слика корисника (бирач _лица)"

#~ msgid "_Include All Users"
#~ msgstr "Укључи све кориснике"

#~ msgid ""
#~ "I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
#~ "rerun the X configuration program.  Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Не могу да покренем Икс сервер (ваше графичко окружење).  Изгледа да "
#~ "јепогрешно подешен. Морате се пријавити у конзоли и поново покренути "
#~ "програм за подешавање Икс сервера.  Затим поново покрените ГДМ."

#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће "
#~ "безбедни Гном"

#~ msgid ""
#~ "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
#~ "program."
#~ msgstr ""
#~ "Молим тражите од вашег администратора система да га укључи у програму за "
#~ "подешавање ГДМ-а."

#~ msgid "A-M|Chinese (simplified)"
#~ msgstr "А–М|кинески (поједностављени)"

#~ msgid "A-M|English"
#~ msgstr "А–М|енглески"

#~ msgid "Could not fork a new process!"
#~ msgstr "Не може да издвоји нови процес!"

#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите."

#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Безбедан Гном"

#~ msgid "Failsafe xterm"
#~ msgstr "Безбедан xterm"

#~ msgid "Doubleclick on the user to log in"
#~ msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете"

#~ msgid "The face browser is not configured"
#~ msgstr "Прегледање лица није подешено"

#~ msgid ""
#~ "The face browser is not configured in the GDM configuration.  Please ask "
#~ "your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
#~ msgstr ""
#~ "Прегледање лица није подешено међу ГДМ подешавањима. Молим тражите од "
#~ "вашег администратора система да то укључи у програму за подешавање ГДМ-а."

#~ msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
#~ msgstr "Изаберите слику која ће бити приказана у бирачу лица:"

#~ msgid "No picture selected."
#~ msgstr "Није изабрана слика."

#~ msgid "Picture is too large"
#~ msgstr "Слика је превелика"

# bug: plural-forms
#~ msgid ""
#~ "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show "
#~ "in the face browser"
#~ msgstr ""
#~ "Администратор система не дозвољава приказивање слика већих од %d бајтова "
#~ "при прегледању лица"

#~ msgid ""
#~ "File %s cannot be open for reading\n"
#~ "Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Датотека %s не може бити отворена за читање\n"
#~ "Грешка: %s"

#~ msgid "Standard greeter"
#~ msgstr "Стандардни екран поздрава"

#~ msgid "Graphical greeter"
#~ msgstr "Графички екран поздрава"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Остало"

# bug: should be not marked for translation
#~ msgid "acc_sound_file_box"
#~ msgstr "acc_sound_file_box"

#~ msgid ""
#~ "Doubleclick on the user\n"
#~ "to log in"
#~ msgstr ""
#~ "Двоструким кликом на корисника\n"
#~ "се пријављујете"

#~ msgid "(memory buffer"
#~ msgstr "(бафер меморије"

#~ msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "FLEXI_XSERVER захтев је одбијен: нисте идентификовани"

#~ msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "QUERY_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани"

#~ msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "SET_LOGOUT_ACTION захтев је одбијен: нисте идентификовани"

#~ msgid ""
#~ "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
#~ msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)"

#~ msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"

#~ msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани"

#~ msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани"

#~ msgid "A-M|English (British)"
#~ msgstr "А–М|енглески (британски)"

#~ msgid "Shut_down"
#~ msgstr "У_гаси"

#~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!"

#~ msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
#~ msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!"

#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача TERM сигнала"

#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача INI сигнала"

#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача HUP сигнала"

#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR1 сигнала"

#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача USR сигнала: %s"

#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала: %s"

#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача ALRM  сигнала: %s"

#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
#~ msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача сигнала TERM/INT: %s"

#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Нема пријаве/Неисправна пријава"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_chooser: Не могу да иницијализујем везу са gdmchooser процесом"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_chooser: Грешка приликом покретања програма за бирање на екрану "
#~ "%s"

#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Не могу да поделим gdmchooser процес"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Нисам могао да постанем %s. Прекидам."

#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s"
#~ msgstr "Покреће %s %s %s за %s на %s"

#~ msgid ""
#~ "The system administrator has\n"
#~ "disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "Администратор система је\n"
#~ "онемогућио ваш налог."

#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Нисам успео да покренем: %s"

#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Не могу да поделим процес скрипте!"

#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
#~ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RUSER=%s"

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача HUP сигнала"

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача INT сигнала"

#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "gdm_signals_init: Грешка приликом подешавања хватача TERM сигнала"

#~ msgid ""
#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
#~ "of the GNOME sessions you want to use."
#~ msgstr ""
#~ "Ова сесија ће вас пријавити у ГНОМ и дозволити вам да изаберете коју од "
#~ "ГНОМ сесија желите да користите."

#~ msgid "Select GNOME session"
#~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију"

#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Предефинисано"

#~ msgid "Name: "
#~ msgstr "Име:"

#~ msgid "Remember this setting"
#~ msgstr "Запамти ова подешавања"

#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача HUP сигнала"

#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача INT сигнала"

#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
#~ msgstr "main: Грешка приликом подешаваља хватача TERM сигнала"