summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sv.po
blob: 9a45e74063251b7cb86b48015c15c15a70262d89 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
# Swedish translation of gdm2.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2001.
#
# $Id$
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-05-20 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-21 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: daemon/gdm.c:144
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."

#: daemon/gdm.c:218
msgid ""
"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av automatisk "
"inloggning"

#: daemon/gdm.c:231
msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"gdm_config_parse: root kan inte loggas in automatiskt, slår av tidsbaserad "
"inlogging"

#: daemon/gdm.c:237
msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 10, so I will just use 10."
msgstr ""
"gdm_config_parse: TimedLoginDelay är mindre än 10, så jag kommer helt enkelt "
"att använda 10."

#: daemon/gdm.c:243
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen hälsare angiven."

#: daemon/gdm.c:247
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen authdir angiven."

#: daemon/gdm.c:253
msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
msgstr "gdm_config_parse: Ingen sessionkatalog angiven."

#: daemon/gdm.c:265
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "gdm_config_parse: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"

#: daemon/gdm.c:273
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Adding "
"/usr/bin/X11/X on :0 to allow configuration!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Lägger till /usr/bin/X11/X på :0 för att tillåta konfiguration!"

#: daemon/gdm.c:285
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Xdmcp deaktiverat och inga lokala servrar är angivna. "
"Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:294
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Försöker med "
"\"nobody\"!"

#: daemon/gdm.c:301
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-användaren (%s). Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:306
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-användaren ska inte vara root. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:311
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Försöker med \"nobody\"!"

#: daemon/gdm.c:318
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Kan inte hitta gdm-gruppen (%s). Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:323
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Gdm-gruppen ska inte vara root. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:359
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s existerar inte. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:362
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s är inte en katalog. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:365
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s ägs inte av användaren %s, gruppen %s. Avbryter."

#: daemon/gdm.c:369
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Authdir %s har felaktiga rättigheter. Ska vara 750. "
"Avbryter."

#: daemon/gdm.c:404
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() misslyckades!"

#: daemon/gdm.c:407
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() misslyckades: %s!"

#: daemon/gdm.c:484
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Provar med felsäkra X-servern %s"

#: daemon/gdm.c:517
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Kör skriptet XKeepsCrashing"

#: daemon/gdm.c:532 daemon/gdm.c:592 daemon/gdm.c:606
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  And then restart GDM."
msgstr ""
"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den "
"inte korrekt inställd. Du kommer att behöva logga in på en konsoll och köra "
"om X-konfigurationsprogrammet. Starta sedan om GDM."

#: daemon/gdm.c:537
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like me to try to run the X "
"configuration program?  Note that you will need the root password for this."
msgstr ""
"Jag kan inte starta X-servern (ditt grafiska gränssnitt). Troligtvis är den "
"inte korrekt inställd. Vill du att jag ska prova att köra "
"X-konfigurationsprogrammet? Observera att du kommer att behöva "
"rootlösenordet för detta."

#: daemon/gdm.c:542
msgid "Please type in the root (privilaged user) password."
msgstr "Skriv in roots (den priviligierade användarens) lösenord."

#: daemon/gdm.c:544
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Jag kommer nu att försöka starta om X-servern igen."

#: daemon/gdm.c:546
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
"Jag kommer att deaktivera X-servern tills vidare. Starta om GDM när den är "
"korrekt konfigurerat."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:622
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att starta X-server ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"

#: daemon/gdm.c:663
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp trots att det inte finns "
"någon systemmeny på display %s"

#: daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Begäran av omstart eller stopp från en icke-lokal display "
"%s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:678
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Avbryter display %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:684
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Master startar om..."

#: daemon/gdm.c:691
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Omstart misslyckades: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:695
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Master stannar..."

#: daemon/gdm.c:702
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Kunde inte stanna: %s"

#: daemon/gdm.c:784
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Misslyckades med omstart"

#: daemon/gdm.c:834
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Endast root ska köra gdm\n"

#: daemon/gdm.c:857
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm kör redan. Avbryter!"

#: daemon/gdm.c:883
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"

#: daemon/gdm.c:886
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"

#: daemon/gdm.c:889
msgid "gdm_main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"

#: daemon/gdm.c:897
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:264
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte öppna kakfilen %s"

#: daemon/auth.c:252
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Kunde inte låsa kakfilen %s"

#: daemon/auth.c:333
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorerar den konstiga kakfilen %s"

#: daemon/display.c:87
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Misslyckades med att starta displayservern ett flertal gånger under en kort "
"tidsperiod, deaktiverar display %s"

#: daemon/display.c:184
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr ""
"gdm_display_manage: Misslyckades med att grena gdm-slavprocessen för %d"

#: daemon/filecheck.c:51
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalogen %s finns inte."

#: daemon/filecheck.c:58 daemon/filecheck.c:99
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s ägs inte av uid %d."

#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:106
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s kan skrivas av gruppen."

#: daemon/filecheck.c:70
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s kan skrivas av annan."

#: daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist and must."
msgstr "%s: %s finns inte och måste finnas."

#: daemon/filecheck.c:92
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s är inte en vanlig fil."

#: daemon/filecheck.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s kan skrivas av grupp/annan."

#: daemon/filecheck.c:120
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s är större än den av systemadministratören angivna maximala "
"filstorleken."

#: daemon/server.c:163
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av USR1-signalhanteraren"

#: daemon/server.c:173
msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"

#: daemon/server.c:184
msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Fel vid inställning av ALRM-signalhanteraren"

#: daemon/server.c:307
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"

#: daemon/server.c:317
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av USR1 till SIG_IGN"

#: daemon/server.c:321
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTIN till SIG_IGN"

#: daemon/server.c:325
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TTOU till SIG_IGN"

#: daemon/server.c:335
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av HUP till SIG_DFL"

#: daemon/server.c:339
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Fel vid inställning av TERM till SIG_DFL"

#: daemon/server.c:364
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: X-server kunde inte hittas: %s"

#: daemon/server.c:369
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Kan inte grena X-serverprocessen!"

#: daemon/slave.c:137
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av TERM/INT-signalhanteraren"

#: daemon/slave.c:146
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"

#: daemon/slave.c:381
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte grena"

#: daemon/slave.c:391
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: kan inte öppna display %s"

#: daemon/slave.c:473
msgid "Cannot start session"
msgstr "Kan inte starta session"

#: daemon/slave.c:482
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: daemon/slave.c:563
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location.  If I succeed, you\n"
"should fix your configuration."
msgstr ""
"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet.\n"
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."
"Jag kommer att försöka starta från\n"
"standardplatsen. Om jag lyckas bör\n"
"du fixa din konfiguration."

#: daemon/slave.c:577
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Kunde inte köra konfigurationsprogrammet.\n"
"Försäkra dig om att dess sökväg är\n"
"korrekt angiven i konfigurationsfilen."

#: daemon/slave.c:619
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Ange rootlösenordet för\n"
"att köra konfigurationen."

#: daemon/slave.c:633 daemon/slave.c:693
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ingen inloggning/Felaktig inloggning"

#: daemon/slave.c:837
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte initiera rör till gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:865
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta grupp-id till %d"

#: daemon/slave.c:868
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: initgroups() failed for %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: initgroups() misslyckades för %s"

#: daemon/slave.c:871
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kunde inte sätta användar-id till %d"

#: daemon/slave.c:914
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Inga servrar hittades i konfigurations-\n"
"filen och xdmcp var avstängt. Detta kan\n"
"bara vara ett konfigurationsfel. Därför\n"
"har jag startat en ensam server åt dig.\n"
"Du bör logga in och fixa konfigurationen.\n"
"Observera att automatiska och tids-\n"
"begränsade inloggningar är avstängda nu."

#: daemon/slave.c:926
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Jag kunde inte starta den vanliga\n"
"X-servern (din grafiska miljö), så\n"
"detta är en felsäker X-server. Du\n"
"bör logga in och se till att\n"
"X-servern konfigureras korrekt."

#: daemon/slave.c:936
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Kan inte starta hälsare, försöker med standardvärde: %s"

#: daemon/slave.c:947
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editting the configuration file"
msgstr ""
"Kan inte starta hälsningsprogrammet.\n"
"Du kommer inte att kunna logga in.\n"
"Denna display kommer att vara de-\n"
"aktiverad. Försök att logga in på\n"
"andra sätt och redigera konfigurations-\n"
"filen"

#: daemon/slave.c:953
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Fel vid start av hälsare på display %s"

#: daemon/slave.c:956
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Kan inte grena gdmgreeter-processen"

#: daemon/slave.c:1207
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Användaren klarade autentiseringen men getpwnam(%s) "
"misslyckades!"

#: daemon/slave.c:1311
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Autentisering klar. Tar bort hälsaren"

#: daemon/slave.c:1340
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Körning av PreSession-skriptet returnerade > 0. "
"Avbryter."

#: daemon/slave.c:1373
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Fel vid grening av användarsession"

#: daemon/slave.c:1417
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte sätta grupp-id %d. Avbryter."

#: daemon/slave.c:1421
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() misslyckades för %s. Avbryter."

#: daemon/slave.c:1425
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte bli %s. Avbryter."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:1484
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session hittades inte för en felsäker "
"gnomesession, försöker med xterm"

#: daemon/slave.c:1488
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Kunde inte hitta GNOME-installationen,\n"
"kommer att försöka köra sessionen\n"
"\"Felsäker xterm\"."

#: daemon/slave.c:1493
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Detta är sessionen Felsäker Gnome.\n"
"Du kommer att loggas in i Gnomes\n"
"\"standardsession\" utan att några\n"
"uppstartsskript körs. Detta är enbart\n"
"för att problem i din installation ska\n"
"kunna åtgärdas."

#: daemon/slave.c:1512
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Kan inte hitta \"xterm\" för att starta en felsäker session."

#: daemon/slave.c:1518
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Detta är sessionen Felsäker xterm.\n"
"Du kommer att loggas in i en\n"
"terminalkonsoll så att du kan\n"
"reparera ditt system om du inte kan\n"
"logga in på något annat sätt. För\n"
"att avsluta terminalemulatorn skriver\n"
"du \"exit\" och trycker enter i\n"
"fönstret."

#: daemon/slave.c:1535
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Kör %s för %s på %s"

#: daemon/slave.c:1548
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Användaren får inte logga in"

#: daemon/slave.c:1549
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
"Systemadministratören har\n"
"stängt av ditt konto."

#: daemon/slave.c:1552
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte hitta/köra sessionen \"%s\""

#: daemon/slave.c:1556
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Kan inte starta sessionen, troligtvis på grund\n"
"av att sessionen inte finns. Välj en session\n"
"från listan över tillgängliga sessioner i\n"
"inloggningsfönstret."

#: daemon/slave.c:1564
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Kunde inte starta sessionen \"%s\""

#: daemon/slave.c:1566
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Kan inte starta ditt skal. Detta kan bero på\n"
"att systemadministratören har stängt av ditt\n"
"konto.\n"
"Det kan också bero på ett fel med ditt konto.\n"

#: daemon/slave.c:1731
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ödesdigert X-fel - Startar om %s"

#: daemon/slave.c:1842
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Misslyckades med att starta: %s"

#: daemon/slave.c:1846
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Kan inte grena skriptprocessen!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:67 daemon/verify-pam.c:159 daemon/verify-shadow.c:66
#: gui/gdmlogin.c:2654
msgid "Login:"
msgstr "Användarnamn:"

#: daemon/verify-pam.c:176 daemon/verify-pam.c:296
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Kan inte hitta /etc/pam.d/gdm!"

#: daemon/verify-pam.c:185 daemon/verify-pam.c:303
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Kan inte ställa in PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-crypt.c:105 daemon/verify-pam.c:194
#: daemon/verify-shadow.c:113
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
msgstr "Kunde inte autentisera %s"

#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:207
#: daemon/verify-shadow.c:130
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Root får inte logga in på display \"%s\""

#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:211
#: daemon/verify-shadow.c:133
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Root får inte logga in"

#: daemon/verify-crypt.c:140 daemon/verify-pam.c:221
#: daemon/verify-shadow.c:146
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Användaren %s får inte logga in"

#: daemon/verify-crypt.c:143 daemon/verify-pam.c:224
#: daemon/verify-shadow.c:149
msgid "Login disabled"
msgstr "Inloggning är inte tillåten"

#: daemon/verify-pam.c:238 daemon/verify-pam.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Kunde inte sätta kontohantering för %s"

#: daemon/verify-pam.c:245 daemon/verify-pam.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Kunde inte sätta referenser för %s"

#: daemon/verify-pam.c:252 daemon/verify-pam.c:331
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Kunde inte öppna session för %s"

#: daemon/verify-pam.c:264
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering misslyckades"

#: daemon/verify-pam.c:383
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Kan inte hitta PAM-konfigurationsfilen för gdm"

#: daemon/verify-crypt.c:88 daemon/verify-shadow.c:97
msgid "Password: "
msgstr "Lösenord: "

#: daemon/verify-crypt.c:106 daemon/verify-crypt.c:115
#: daemon/verify-crypt.c:130 daemon/verify-crypt.c:146
#: daemon/verify-shadow.c:114 daemon/verify-shadow.c:121
#: daemon/verify-shadow.c:136 daemon/verify-shadow.c:152
msgid "Login incorrect"
msgstr "Felaktig inloggning"

#: daemon/xdmcp.c:181
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte hitta servernamnet: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:198
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa uttag (socket)!"

#: daemon/xdmcp.c:208
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte binda till XDMCP-uttag (XDMCP-socket)!"

#: daemon/xdmcp.c:221
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte allokera fifosökväg"

#: daemon/xdmcp.c:230
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte skapa FIFO för väljare"

#: daemon/xdmcp.c:239
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Kunde inte öppna FIFO för väljaren"

#: daemon/xdmcp.c:309
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte skapa XDMCP-buffert!"

#: daemon/xdmcp.c:314
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Kunde inte läsa XDMCP-huvud!"

#: daemon/xdmcp.c:319
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ogiltig XDMCP-version!"

#: daemon/xdmcp.c:359
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Okänd opcode från värden %s"

#: daemon/xdmcp.c:379
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från paket"

#: daemon/xdmcp.c:390
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Fel i kontrollsumman"

#: daemon/xdmcp.c:462
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa displayadressen"

#: daemon/xdmcp.c:470
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa display-portnumret"

#: daemon/xdmcp.c:478
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Kunde inte läsa autentiseringslista från "
"paket"

#: daemon/xdmcp.c:493
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Fel i kontrollsumman"

#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Nekade XDMCP-förfrågan från värden %s"

#: daemon/xdmcp.c:561
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Displayen har inte anslutningsrättigheter"

#: daemon/xdmcp.c:594
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Fick REQUEST från utestängda värden %s"

#: daemon/xdmcp.c:601
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa displaynumret"

#: daemon/xdmcp.c:607
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa anslutningstypen"

#: daemon/xdmcp.c:613
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa klientadressen"

#: daemon/xdmcp.c:619
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsnamn"

#: daemon/xdmcp.c:625
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringsdata"

#: daemon/xdmcp.c:631
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa autentiseringslista"

#: daemon/xdmcp.c:642
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kunde inte läsa tillverkar-ID"

#: daemon/xdmcp.c:660
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ogiltig kontrollsumma från %s"

#: daemon/xdmcp.c:780
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_mange: Fick Manage från utestängda värden %s"

#: daemon/xdmcp.c:787
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa sessions-ID"

#: daemon/xdmcp.c:793
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displaynummer"

#: daemon/xdmcp.c:803
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte läsa displayklassen"

#: daemon/xdmcp.c:825
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Kunde inte öppna loggfilen för display %s!"

#: daemon/xdmcp.c:900
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Fick KEEPALIVE från utestängda värden %s"

#: daemon/xdmcp.c:907
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa displaynumret"

#: daemon/xdmcp.c:913
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Kunde inte läsa sessions-ID"

#: gui/gdmphotosetup.c:52
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Ansiktsbläddraren är inte konfigurerad.\n"
"Be din systemadministratör att aktivera den\n"
"i GDM-konfigurationsprogrammet."

#: gui/gdmphotosetup.c:61
msgid "Select a photo"
msgstr "Välj ett foto"

#: gui/gdmphotosetup.c:66
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Välj ett foto att visa i ansiktsbläddraren:"

#: gui/gdmphotosetup.c:71
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: gui/gdmphotosetup.c:90
msgid "No picture selected."
msgstr "Ingen bild är vald."

#: gui/gdmphotosetup.c:95
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictores larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Bilden är för stor, och systemadministratören tillåter\n"
"inte att bilder som är större än %d byte visas i\n"
"ansiktsbäddraren"

#: gui/gdmphotosetup.c:116
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för skrivning\n"
"Fel: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:129
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Filen %s kan inte öppnas för läsning\n"
"Fel: %s"

#: gui/gdmchooser.c:60
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Vänta: söker igenom det lokala nätverket för XDMCP-värdar..."

#: gui/gdmchooser.c:61
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Inga betjänande värdar hittades."

#: gui/gdmchooser.c:62
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Välj en värd att koppla upp mot från alternativen nedan."

#: gui/gdmchooser.c:386
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Avbryter."

#: gui/gdmchooser.c:520
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Kan inte öppna standardvärdikon: %s"

#: gui/gdmchooser.c:534
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmchooser.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmchooser.glade file."
msgstr ""
"Kan inte hitta glade-\n"
"gränssnittsbeskrivningsfilen. Kan inte\n"
"köra gdmchooser. Kontrollera din\n"
"installation och platsen för filen\n"
"gdmchooser.glade."

#: gui/gdmchooser.c:555
msgid ""
"The glade interface description file\n"
"appears to be corrupted.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Glade-gränssnittsbeskrivningsfilen\n"
"verkar vara trasig.\n"
"Kontrollera din installation."

#: gui/gdmchooser.c:604
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"

#: gui/gdmchooser.c:607
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"

#: gui/gdmchooser.c:610
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"

#: gui/gdmchooser.c:618 gui/gdmlogin.c:3266
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Kunde inte sätta signalmask!"

#: gui/gdmlogin.c:59
msgid "AnotherLevel"
msgstr "AnotherLevel"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:60 gui/gdmlogin.c:1611 gui/gdmlogin.c:1633
msgid "Default"
msgstr "Standard"

#: gui/gdmconfig-strings.c:177 gui/gdmlogin.c:61
msgid "Failsafe"
msgstr "Felsäker"

#: gui/gdmlogin.c:62
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:63
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:64
msgid "XSession"
msgstr "XSession"

#. Add the chooser session, this one doesn't have a script
#. * really, it's a fake, it runs the Gnome script
#. For translators:  This is the login that lets users choose the
#. * specific gnome session they want to use
#: gui/gdmlogin.c:65 gui/gdmlogin.c:1285
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Gnome-väljare"

#: gui/gdmlogin.c:66
msgid "Last"
msgstr "Sista"

#: gui/gdmlogin.c:180
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Användaren %s kommer att logga in om %d sekunder"

#: gui/gdmlogin.c:430
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dubbelklicka här för att förstpra inloggningsfönstret så att du kan logga in."

#: gui/gdmlogin.c:509 gui/gdmlogin.c:515 gui/gdmlogin.c:522
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Välkommen till %s"

#: gui/gdmlogin.c:520
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Strängen är för lång!"

#: gui/gdmlogin.c:649
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Kunde inte grena en ny process!\n"
"\n"
"Du kommer troligtvis inte att kunna logga in heller."

#: gui/gdmlogin.c:696
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Vill du verkligen starta om datorn?"

#: gui/gdmlogin.c:710
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Vill du verkligen stanna datorn?"

#: gui/gdmlogin.c:727
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Ingen konfigurationsfil: %s. Använder standardvärden."

#: gui/gdmlogin.c:775
msgid "TimedLoginDelay was less then 10.  I'll just use 10."
msgstr ""
"TimedLoginDelay var mindre än 10. Jag kommer helt enkelt bara att använda 10."

#: gui/gdmlogin.c:841 gui/gdmlogin.c:1331
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Felsäker Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:843 gui/gdmlogin.c:1354
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Felsäker xterm"

#: gui/gdmlogin.c:889
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Den sessionstyp som du föredrar, %s, finns inte installerad på datorn.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"

#: gui/gdmlogin.c:906 gui/gdmlogin.c:972
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Du har valt %s för denna session, men ditt standardalternativ är %s.\n"
"Vill du ändra så att %s blir standard för framtida sessioner?"

#: gui/gdmlogin.c:1151
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Sessionen %s är vald"

#: gui/gdmlogin.c:1181
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med den session som du använde senast du loggade in"

#: gui/gdmlogin.c:1193
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Kunde inte hitta skriptkatalogen för sessioner!"

#: gui/gdmlogin.c:1277
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig direkt i GNOME, in i din aktuella "
"session."

#: gui/gdmlogin.c:1288
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Denna session kommer att logga in dig i GNOME, och kommer att låta dig välja "
"vilken av GNOME-sessionerna som du vill använda."

#: gui/gdmlogin.c:1322
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Hoppsan, det finns inget i sessionskatalogen."

#: gui/gdmlogin.c:1333
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i GNOME. Inga "
"uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte kan "
"logga in på något annat sätt. GNOME kommer att använda standardsessionen."

#: gui/gdmlogin.c:1356
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Det här är en felsäker session som kommer att logga in dig i en terminal. "
"Inga uppstartsskript kommer att läsas och det bör endast användas om du inte "
"kan logga in på något annat sätt. För att avsluta terminalen skriver du "
"\"exit\"."

#: gui/gdmlogin.c:1376
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Ingen länk för standardsessionen kunde hittas. Använder Felsäker GNOME.\n"

#: gui/gdmlogin.c:1393
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Språket %s har valts"

#: gui/gdmlogin.c:1431
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Logga in med det språk som du använde senast du loggade in"

#: gui/gdmlogin.c:1452
msgid "Other"
msgstr "Annat"

#: gui/gdmlogin.c:1571 gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Välj GNOME-session"

#: gui/gdmlogin.c:1647
msgid "Create new session"
msgstr "Skapa ny session"

#: gui/gdmlogin.c:1656
msgid "Name: "
msgstr "Namn: "

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: gui/gdmlogin.c:1932
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Lägg i en krona för att logga in."

#: gui/gdmlogin.c:2241
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME-skrivbordshanteraren"

#: gui/gdmlogin.c:2253
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Kan inte öppna ikonfilen: %s. Deaktiverar minimerafunktionen!"

#: gui/gdmlogin.c:2268
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Förminska inloggningsfönstret"

#: gui/gdmlogin.c:2327
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H.%M"

#: gui/gdmlogin.c:2373
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM-inloggning"

#: gui/gdmlogin.c:2414
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: gui/gdmlogin.c:2425
msgid "Language"
msgstr "Språk"

#: gui/gdmlogin.c:2436
msgid "Configure..."
msgstr "Konfigurera..."

#: gui/gdmlogin.c:2443
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Konfigurera GDM (denna inloggningshanterare). Detta kommer att kräva "
"rootlösenordet."

#: gui/gdmlogin.c:2448
msgid "Reboot..."
msgstr "Starta om..."

#: gui/gdmlogin.c:2455
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Starta om din dator"

#: gui/gdmlogin.c:2458
msgid "Halt..."
msgstr "Stanna..."

#: gui/gdmlogin.c:2465
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Stäng ner datorn så att du kan stänga av den."

#: gui/gdmconfig.c:54 gui/gdmlogin.c:2469
msgid "System"
msgstr "System"

#: gui/gdmlogin.c:2690
msgid "Please enter your login"
msgstr "Skriv in ditt användarnamn"

#: gui/gdmlogin.c:2903
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Kan inte öppna DefaultImage: %s. Deaktiverar ansiktsbläddraren!"

#: gui/gdmlogin.c:3243
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av HUP-signalhanteraren"

#: gui/gdmlogin.c:3246
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av INT-signalhanteraren"

#: gui/gdmlogin.c:3249
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av TERM-signalhanteraren"

#: gui/gdmlogin.c:3257
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Fel vid inställning av CHLD-signalhanteraren"

#: gui/gdmlogin.c:3322
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Din sessionskatalog saknas eller är tom!\n"
"\n"
"Det finns två tillgängliga sessioner som du kan\n"
"använda, men du bör logga in och korrigera gdm-\n"
"konfigurationen."

#: gui/gdmlogin.c:3338
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfigurationsfilen innehåller en ogiltig kommando-\n"
"rad för inloggningsfönstret, och därför körde jag\n"
"standardkommandot. Fixa din konfiguration."

#: gui/gdmlogin.c:3355
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Konfigurationen kunde inte hittas. GDM använder\n"
"standardvärden för att köra denna session. Du bör\n"
"logga in och skapa en konfigurationsfil med GDM:s\n"
"konfigurationsprogram."

#. 3 user levels are present in the CList
#: gui/gdmconfig.c:52
msgid "Basic"
msgstr "Grundläggande"

#: gui/gdmconfig.c:53
msgid "Expert"
msgstr "Expert"

#: gui/gdmconfig.c:56
msgid ""
"This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
"\n"
"If you need finer detail, select 'expert' or 'system setup' from the list "
"above.\n"
"\n"
"This will display some of the more complex options of GDM that rarely need "
"to be changed."
msgstr ""
"Denna panel visar de enklare alternativen vid konfiguration av GDM.\n"
"\n"
"Om du behöver mer detaljer kan du välja \"expert\" eller "
"\"systeminställning\" från listan ovan.\n"
"\n"
"Detta kommer att visa en del av de mer avancerade GDM-inställningarna som "
"sällan behöver ändras."

#: gui/gdmconfig.c:61
msgid ""
"This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
"\n"
"Be sure to take care when manipulating the security options, or you could be "
"vulnerable to attackers.\n"
"\n"
"Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
msgstr ""
"Denna panel visar de mer avancerade alternativen i GDM.\n"
"\n"
"Var försiktig när du ändrar säkerhetsalternativen, annars kan du bli sårbar "
"för attacker.\n"
"\n"
"Välj \"System\" för att ändra fundamentala alternativ i GDM."

#: gui/gdmconfig.c:67
msgid ""
"This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
"\n"
"You should only change these paths if you really know what you are doing, as "
"an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
"\n"
"Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login appearance."
msgstr ""
"Denna panel visar GDM:s fundamentala systeminställningar.\n"
"\n"
"Du bör endast ändra dessa sökvägar om du verkligen vet vad du gör, eftersom "
"en felaktig inställning kan göra att din dator inte längre startar korrekt.\n"
"\n"
"Välj \"Enkel\" om du bara vill ändra din dators utseende vid inloggning."

#: gui/gdmconfig.c:106
#, c-format
msgid ""
"The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
"widget \"%s\".  Unfortunately I cannot continue.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Glade-gränssnittsbeskrivningsfilen verkar inte\n"
"innehålla widgeten \"%s\". Tyvärr kan jag inte fortsätta.\n"
"Kontrollera din installation."

#: gui/gdmconfig.c:359
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Du måste vara superanvändaren (root) för att kunna konfigurera GDM.\n"

#: gui/gdmconfig.c:391
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
"Please check your installation and the\n"
"location of the gdmconfig.glade file."
msgstr ""
"Kan inte hitta glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n"
"Kan inte köra gdmconfig.\n"
"Kontrollera din installation och platsen för\n"
"filen gdmconfig.glade."

#: gui/gdmconfig.c:420
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Kan inte hitta gdmconfigurator-widgeten i\n"
"glade-gränssnittsbeskrivningsfilen.\n"
"Kontrollera din installation."

#: gui/gdmconfig.c:472
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Konfigurationsprogram för GNOME:s displayhanterare"

#: gui/gdmconfig.c:545
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
"does not exist! Using default values."
msgstr ""
"Konfigurationsfilen: %s\n"
"finns inte! Använder standardvärden."

#: gui/gdmconfig.c:734
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Fel vid läsning av sessionsskript!"

#: gui/gdmconfig.c:736
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Fel vid läsning av detta sessionsskript"

#: gui/gdmconfig.c:825
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse_most: Ogiltig serverrad i konfigurationsfilen. Ignorerar!"

#: gui/gdmconfig.c:926
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
"Do you wish to restart GDM now?\n"
"This will kill all your current sessions\n"
"and you will lose any unsaved data!"
msgstr ""
"De verkställda ändringarna kommer inte att gälla\n"
"förrän du har startat om gdm eller din dator.\n"
"Vill du starta om GDM nu?\n"
"Detta kommer att döda alla dina nuvarande\n"
"sessioner och du kommer att förlora all data som\n"
"inte är sparad!"

#: gui/gdmconfig.c:931
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"and lose any unsaved data?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill starta om\n"
"GDM och förlora all data som inte är\n"
"sparad?"

#: gui/gdmconfig.c:938
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
"take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
"rebooted"
msgstr ""
"Hälsningsinställningarna kommer att gälla från och\n"
"med nästa gång de visas. Resterande inställningar\n"
"kommer inte att gälla förrän du har startat om gdm\n"
"eller datorn"

#: gui/gdmconfig.c:959
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
"are sure you do not want users to be able to\n"
"log in with the graphical interface on the\n"
"local console and only use the xdmcp service.\n"
"\n"
"Are you sure you wish to apply these settings?"
msgstr ""
"Du har inte angett några lokala servrar. Normalt\n"
"är det inte någon bra ide, såvida du inte vill\n"
"att användare ska kunna logga in med det\n"
"grafiska gränssnittet på den lokala konsollen,\n"
"och endast använda tjänsten xdmcp.\n"
"\n"
"Är du säker på att du vill verkställa dessa\n"
"inställningar?"

#: gui/gdmconfig.c:1113
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not delete session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1149
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not remove session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte ta bort sessionen %s\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1193
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte skriva sessionen %s\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not write contents to session %s\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte skriva innehållet till sessionen %s\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1230
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not unlink old default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte avlänka gamla standardsessionen\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1269
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta ett passande namn till länken för standardsessionen"

#: gui/gdmconfig.c:1278
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Could not link new default session\n"
"   Error: %s"
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte länka nya standardsessionen\n"
"   Fel: %s"

#: gui/gdmconfig.c:1298
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
msgstr ""
"Det uppstod fel vid skrivning av ändringar till sessionsfilerna.\n"
"Konfigurationen kan vara endast delvis sparad.\n"

#: gui/gdmconfig.c:1317
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att förstöra alla ändringar som har\n"
"gjorts i denna session. Är du säker på att du vill\n"
"göra detta?"

#: gui/gdmconfig.c:1328
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Detta kommer att förstöra alla ändringar som har gjorts\n"
"i konfigurationen. Är du säker på att du vill göra detta?"

#: gui/gdmconfig.c:1354
msgid ""
"Documentation is being written but is not yet finished.\n"
"Please be patient."
msgstr ""
"Dokumentation skrivs men är inte färdig än.\n"
"Håll ut."

#. Request the command line for this new server
#: gui/gdmconfig.c:1488 gui/gdmconfig.c:1507
msgid ""
"Enter the path to the X server,and\n"
"any parameters that should be passed to it."
msgstr ""
"Ange sökvägen till X-servern, och alla\n"
"parametrar som ska skickas till denna."

#: gui/gdmconfig.c:1724
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ett sessionsnamn måste vara unikt och får inte vara tomt"

#: gui/gdmconfig.c:1736
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Ange ett namn för den nya sessionen"

#: gui/gdmconfig.c:1851
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
"to the old directory however, until you reload\n"
"the configuration dialog again."
msgstr ""
"Du har modifierat sessionskatalogen.\n"
"Dina sessionsändringar kommer fortfarande\n"
"att skrivas till den gamla katalogen, innan\n"
"du läser om konfigurationsfönstret igen."

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:36
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalanska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:38
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Kroatiska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:40
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Ö|Tjeckiska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:42
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:44
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holländska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Engelska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Amerikansk engelska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Brittisk engelska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Franska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Ö|Tyska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grekiska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebreiska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Ö|Ungerska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Isländska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italienska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreanska"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litauiska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "N-Z|Norwegian"
msgstr "N-Ö|Norska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Ö|Polska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Ö|Portugisiska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Ö|Rumänska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Ö|Ryska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:84
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Ö|Slovakiska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:86
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Ö|Slovenska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:88
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Ö|Ryska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:90
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Ö|Svenska"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:92
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Ö|Turkiska"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z"
msgstr "N-Ö"

#. EOF
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmconfig-strings.c:7
msgid "GDM Configuration Utility"
msgstr "GDM-konfigurationsverktyg"

#: gui/gdmconfig-strings.c:8
msgid "_Configuration"
msgstr "_Konfiguration"

#: gui/gdmconfig-strings.c:9
msgid "Revert to settings in the configuration file"
msgstr "Återgå till inställningarna i konfigurationsfilen"

#: gui/gdmconfig-strings.c:10
msgid "Revert settings"
msgstr "Ta tillbaka inställningar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:11
msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
msgstr "Återgå till de inställningar som kom med ditt system"

#: gui/gdmconfig-strings.c:12
msgid "Revert to Factory Settings"
msgstr "Återgå till fabriksinställningar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:13
msgid "Apply the current changes"
msgstr "Verkställ aktuella ändringar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:14
msgid "Apply"
msgstr "Verkställ"

#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"

#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmconfig-strings.c:16
msgid " "
msgstr " "

#: gui/gdmconfig-strings.c:17
msgid "basic_settings"
msgstr "basic_settings"

#: gui/gdmconfig-strings.c:18
msgid "General Appearance"
msgstr "Allmänt utseende"

#: gui/gdmconfig-strings.c:19
msgid "Logo: "
msgstr "Logotyp: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:20
msgid "Select a logo to be displayed during login"
msgstr "Välj en bild som ska visas vid inloggning"

#: gui/gdmconfig-strings.c:21
msgid "Minimised Icon: "
msgstr "Minimerad ikon: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:22
msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
msgstr "Välj en GTK+-temafil (gtkrc)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:23
msgid ""
"This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
"should use"
msgstr ""
"Detta är GTK+-RC-filen som beskriver temat som inloggningsfönstret ska "
"använda"

#: gui/gdmconfig-strings.c:24
msgid "Gtk+ RC file: "
msgstr "Gtk+-RC-fil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:25
msgid "Login appearance"
msgstr "Inloggninsutseende"

#: gui/gdmconfig-strings.c:26
msgid "Greeter Look and Feel"
msgstr "Hälsarens utseende och känsla"

#: gui/gdmconfig-strings.c:27
msgid ""
"Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and configuration "
"items"
msgstr ""
"Visar menyn \"System\". Denna har alternativen stäng av, starta om och "
"konfigurationsobjekt"

#: gui/gdmconfig-strings.c:28
msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
msgstr "Visa \"System\"-menyn (för omstart, avstängning o.s.v.)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:29
msgid "Allow users to run the configurator from the system menu"
msgstr "Tillåt användare att köra konfigurationsprogrammet från systemmenyn"

#: gui/gdmconfig-strings.c:30
msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failiure"
msgstr ""
"Inloggningsfönstret ska darra för att indikera ett misslyckande om "
"användaren misslyckas med att autentisera sig själv"

#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
msgstr "Darra vid misslyckande"

#: gui/gdmconfig-strings.c:32
msgid ""
"Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
"able to move nor iconify the login window"
msgstr ""
"Visa titelraden på inloggningsfönstret. Om detta inte är påslaget kommer "
"inte användaren att kunna flytta eller förminska inloggningsfönstret"

#: gui/gdmconfig-strings.c:33
msgid "Show title bar on login window"
msgstr "Visa titelrad på inloggningsfönstret"

#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Välkommen till %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
msgid "%n"
msgstr "%n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:36 gui/gdmconfig-strings.c:38
#, c-format
msgid "This is %n"
msgstr "Detta är %n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:37
msgid "The welcome message displayed on the login window"
msgstr "Välkomstmeddelandet som visas i inloggningsfönstret"

#: gui/gdmconfig-strings.c:39
msgid "Default font: "
msgstr "Standardtypsnitt: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:40
msgid "Welcome message: "
msgstr "Välkomstmeddelande: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:41
msgid "The font to use on the welcome message"
msgstr "Typsnittet att använda på välkomstmeddelandet"

#: gui/gdmconfig-strings.c:42
msgid "Pick a Font"
msgstr "Välj ett typsnitt"

#: gui/gdmconfig-strings.c:43
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvXxYyZzÅåÄäÖö"

#: gui/gdmconfig-strings.c:44
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: gui/gdmconfig-strings.c:45
msgid "Default locale: "
msgstr "Standardlokal: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:47
msgid "cs_CZ"
msgstr "cs_CZ"

#: gui/gdmconfig-strings.c:48
msgid "hr_HR"
msgstr "hr_HR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:49
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:56
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:51
msgid "nl_NL"
msgstr "nl_NL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:52
msgid "en_US"
msgstr "en_US"

#: gui/gdmconfig-strings.c:53
msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:54
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:55
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:58
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:59
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:60
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"

#: gui/gdmconfig-strings.c:61
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:62
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:63
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:64
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:65
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:66
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"

#: gui/gdmconfig-strings.c:67
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"

#: gui/gdmconfig-strings.c:68
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"

#: gui/gdmconfig-strings.c:69
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"

#: gui/gdmconfig-strings.c:70
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"

#: gui/gdmconfig-strings.c:71
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"

#: gui/gdmconfig-strings.c:72
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"

#: gui/gdmconfig-strings.c:73
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"

#: gui/gdmconfig-strings.c:74
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"

#: gui/gdmconfig-strings.c:75
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
"American English or \"cs_CZ\" for Czech"
msgstr ""
"Detta är den lokal som GDM använder när den inte kan hitta vad systemlokalen "
"är satt till. Det måste vara i standardformatet, exempelvis \"en_US\" för "
"amerikansk engelska, eller \"sv_SE\" för svenska"

#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "Position"
msgstr "Position"

#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr ""
"Ställ in den första positionen på inloggningsfönstret till följande värden"

#: gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid "Manually set position"
msgstr "Ställ in position manuellt"

#: gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Tillåt inte användaren att dra runt inloggningsfönstret med musen"

#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid "Lock position"
msgstr "Lås position"

#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "X position: "
msgstr "X-position: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Y position: "
msgstr "Y-position: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Xinerama-skärm: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the loginw "
"indow appear on.  0 will usually do just fine."
msgstr ""
"Om du har en xinerama-konfiguration med flera skärmar kan du här ange vilken "
"skärm som inloggningsfönstret ska visas på. 0 brukar normalt fungera."

#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Login behaviour"
msgstr "Inloggninsbeteende"

#: gui/gdmconfig-strings.c:87 gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Face browser"
msgstr "Ansiktsbläddrare"

#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in "
"~/.gnome/photo"
msgstr ""
"Visa en bläddrare med bilder på användaransikten. Användarna kan lägga "
"sina bilder i ~/.gnome/photo"

#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Visa väljbara användarbilder (använd ansiktsbläddrare)"

#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Default face image: "
msgstr "Standardansiktsbild: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Global ansiktskatalog: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Maximal ansiktsbredd: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:93
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Välj en bild för användare utan \"ansikte\""

#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Välj katalogen att söka i efter ansikten"

#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Maximal ansiktshöjd: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Uteslut dessa användare: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"En kommaseparerad lista med användare att utesluta från ansiktsbläddraren."

#: gui/gdmconfig-strings.c:99 gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"

#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Background type: "
msgstr "Bakgrundstyp: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "Bakgrunden ska vara standardbakgrunden"

#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "The background should be an image"
msgstr "Bakgrunden ska vara en bild"

#: gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: gui/gdmconfig-strings.c:105
msgid "The background should be a color"
msgstr "Bakgrunden ska vara en färg"

#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "Color"
msgstr "Färg"

#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
msgstr ""
"Skala bakgrundsbilden så att den ryms på hela skärmen. Om detta inte är "
"inställt kommer bilden att upprepas på bakgrunden."

#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Skala bakgrundsbilden så att den passar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "Background color: "
msgstr "Bakgrundsfärg: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Färgen att använda på bakgrunden"

#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "Pick a color"
msgstr "Välj en färg"

#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrundsbild:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Använd endast färg på fjärrinloggningar för att minska nätverkstrafiken"

#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Endast färg på fjärrdisplayer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Background program"
msgstr "Bakgrundsprogram"

#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "Background program: "
msgstr "Bakgrundsprogram: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:117 gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Välj en fil som innehåller lokalinformation"

#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Programmet som ska köras i bakgrunden på inloggningen."

#: gui/gdmconfig-strings.c:120 gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatisk inloggning"

#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Automatic login: "
msgstr "Automatisk inloggning: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Logga in en användare automatiskt vid första uppstarten"

#: gui/gdmconfig-strings.c:123
msgid "Timed login"
msgstr "Tidsbaserad inloggning"

#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "Timed login: "
msgstr "Tidsbaserad inloggning: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekunder innan inloggning: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:126
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr ""
"Logga in en användare automatiskt efter det angivna antalet sekunder"

#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "expert"
msgstr "expert"

#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Tillåt inloggning som användaren root (adminstratörskontot)."

#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Tillåt att root loggar in med GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM.  "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
msgstr ""
"Tillåt inloggning som användaren root (administratörskontot) från en "
"fjärrvärd med GDM. Detta är endast relevant om du aktiverar protokollet "
"XDMCP."

#: gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Tillåt att root gör fjärrinloggningar med GDM"

#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
msgstr ""
"Avgör om GDM ska döda X-klienter som startats med initskripten när "
"användaren loggar in."

#: gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Döda \"init\"-klienter"

#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Ska GDM skriva autentiseringsfel i hälsaren"

#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Authentication errors should be verbose"
msgstr "Autentiseringsfel ska vara utförliga"

#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Välj hur strikta rättigheterna ska vara"

#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Permissions: "
msgstr "Rättigheter: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för alla"

#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "World writable"
msgstr "Skrivbara för alla"

#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Tillåt filer och kataloger att vara skrivbara för gruppen"

#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Group writable"
msgstr "Skrivbara för gruppen"

#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Acceptera bara användarägda filer och kataloger"

#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoja"

#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Authorization Details"
msgstr "Auktoriseringsdetaljer"

#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM kör som denna användare: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-katalog: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Användares \"auth\"-FB-katalog: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Användares \"auth\"-fil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM kör som denna grupp: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Limits"
msgstr "Begränsningar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr ""
"Antalet sekunder innan en inloggning tillåts efter ett misslyckat "
"inloggningsförsök."

#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
"having large files."
msgstr ""
"Den största storleken på en fil som gdm kommer att försöka läsa. Detta är "
"för filer som läses in i minnet, och om du inte vill att användare ska "
"\"attackera\" gdm genom att ha stora filer."

#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "Retry delay: "
msgstr "Fördröjning vid omförsök: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Maximal längd på användarfil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Maximal längd på sessionsfil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That is "
"it is never stored in memory."
msgstr ""
"Sessionsfilen läses in på ett sätt där en högre gräns fortfarande är ok. Det "
"vill säga den lagras aldrig i minnet."

#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"

#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr ""
"Använd XDMCP, ett protokoll som tillåter andra att logga in över nätverket"

#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Använd XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Connection Settings"
msgstr "Anslutningsinställningar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Ta emot indirekta förfrågningar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Maximal indirekt väntetid: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Maximal väntetid: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Maximalt antal fjärrsessioner: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande indirekta förfrågningar: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Maximalt antal väntande förfrågningar: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Lyssna på UDP-port: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Server Definitions"
msgstr "Serverdefinitioner"

#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "No."
msgstr "Nr."

#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Path to X server"
msgstr "Sökväg till X-server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Add Server"
msgstr "Lägg till server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Edit Server"
msgstr "Redigera server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Delete Server"
msgstr "Ta bort server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skript att köra då X kraschar: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid "X configurator binaries to try: "
msgstr "X-kongurationsbinärer att prova: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid ""
"A list of X setup programs to try for the above script, separated by spaces"
msgstr ""
"En lista med X-inställningsprogram att prova för ovanstående skript, "
"åtskilda med blanksteg"

#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take.  This will run an X setup program "
"defined below."
msgstr ""
"Ett skript att köra då X-servern hela tiden kraschar och den felsäkra "
"X-servern antingen är tom eller inte hade någon effekt. Detta kommer att "
"köra det X-inställningsprogram som anges nedan."

#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Felsäker X-server:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this fails "
"the script below will be run."
msgstr ""
"En X-serverprogrambinär som körs om den vanliga hela tiden kraschar. Om "
"detta misslyckas kommer nedanstående skript att köras."

#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "X-server setup"
msgstr "Inställningar för X-server"

#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Session configuration"
msgstr "Sessionskonfiguration"

#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Session directory: "
msgstr "Katalog för sessioner: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Välj en katalog som ska användas för globala sessionsskript"

#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Available Sessions"
msgstr "Tillgängliga sessioner"

#: gui/gdmconfig-strings.c:189
msgid "Add session"
msgstr "Lägg till session"

#: gui/gdmconfig-strings.c:190
msgid "Remove session"
msgstr "Ta bort session"

#: gui/gdmconfig-strings.c:191
msgid "Set as default"
msgstr "Gör till standard"

#: gui/gdmconfig-strings.c:192
msgid "Selected session name: "
msgstr "Valt sessionsnamn: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
"one from the list on the left.\n"
msgstr ""
"De exakta detaljerna för ett skript\n"
"kommer att visas här när du väljer\n"
"ett från listan till vänster.\n"

#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid "Login sessions"
msgstr "Inloggningssessioner"

#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Debugging"
msgstr "Felsökning"

#: gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for tracking "
"down problems.  But not so useful for normal usage as it can fill up your "
"logs very quickly."
msgstr ""
"Använd felsökningsutdata som skrivs till syslog. Användbart vid felsökning "
"av problem. Inte så användbart vid normal användning dock, då dina loggar "
"kan fyllas väldigt snabbt."

#: gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Använd felsökningsutdata"

#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:214
#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: gui/gdmconfig-strings.c:202
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"

#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Executables"
msgstr "Körbara program"

#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Chooser command: "
msgstr "Väljarkommando: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid "Greeter command: "
msgstr "Hälsarkommando: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Halt command: "
msgstr "Kommando för att stanna: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "Reboot command: "
msgstr "Kommando för omstart: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:208
msgid "Configurator command: "
msgstr "Kommando för konfigurationsprogram: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Directories"
msgstr "Kataloger"

#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Katalog för PRE-sessionsskript: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Katalog för POST-sessionsskript: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid "Logging directory: "
msgstr "Katalog för loggar: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Katalog för displayinitiering: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "PID file: "
msgstr "PID-fil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Standardsessionsfil för GNOME: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Paths"
msgstr "Sökvägar"

#: gui/gdmconfig-strings.c:219
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Standard-$PATH: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Root-$PATH: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Localization"
msgstr "Lokalisering"

#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Locale file: "
msgstr "Lokalfil: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Environment"
msgstr "Omgivning"

#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"

#: gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Katalog för värdbilder: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Default host image:"
msgstr "Standardvärdbild:"

#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: gui/gdmconfig-strings.c:229
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Genomsök var \"x\":e sekund: "

#: gui/gdmconfig-strings.c:230
msgid "Chooser"
msgstr "Väljare"

#: gui/gdmconfig-strings.c:231
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "© 2001 Lee Mallabone"

#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
"under the `gdm' product."
msgstr ""
"Konfigurera GNOME:s displayhanterare.\n"
"Rapportera buggar eller föreslå förbättringar på http://bugzilla.gnome.org "
"på produkten \"gdm\". Synpunkter på översättningen kan skickas till "
"sändlistan sv@li.org."

#: gui/icon-entry-hack.c:268
msgid "Choose an icon"
msgstr "Välj en ikon"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM-värdväljare"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Öppna en session till den valda värden"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"

#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "Probe the network"
msgstr "Testa nätverket"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Rescan"
msgstr "Skanna om"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "How to use this application"
msgstr "Hur man använder detta program"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid "Exit the application"
msgstr "Avsluta programmet"

#: gui/gdmchooser-strings.c:15
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"

#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Most recently queried hosts"
msgstr "De vanligast frågade värdarna"

#: gui/gdmchooser-strings.c:18
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local\n"
"network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login\n"
"remotely to other machines as if they were logged on using the\n"
"console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking 'rescan'.\n"
"When you have selected a host click \"Connect\" to open a session\n"
"to that machine."
msgstr ""
"Huvudutrymmet i detta program visar värdarna på det lokala\n"
"nätverket som har \"XDMCP\" påslaget. Detta låter användare\n"
"logga in på andra maskiner över nätverket på samma sätt som\n"
"om de var inloggade lokalt på konsollen.\n"
"\n"
"Du kan skanna nätverket och leta efter nya värdar genom att\n"
"klicka på \"Skanna om\". När du har valt en värd kan du klicka\n"
"på \"Anslut\" för att öppna en session med den maskinen."

#: gui/gdmchooser-strings.c:26
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Ett grafiskt program för att konfigurera GNOME:s displayhanterare (GDM)"

#: gui/gdmconfig.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "GDM-konfigurationsprogram"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Setup my GDM Face"
msgstr "Ställ in mitt GDM-ansikte"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid ""
"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Ställ in den bild som kommer att visas i GDM:s (inloggningshanterarens) "
"ansiktsbläddrare"