summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tg.po
blob: d580edd66a8882901ff3c94093ce17271a42dc84 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tajik Gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-30 13:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-30 22:28-0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: ../common/gdm-common.c:518
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom дастгоҳи аломатӣ намебошад"

#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "корбари \"%s\" дар система ёфт нашудааст"

#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
#, c-format
msgid "No session available yet"
msgstr "Ягон ҷаласа то ҳол дастрас нест"

#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
#, c-format
msgid "Unable to look up UID of user %s"
msgstr "Намоиш додани UID барои корбари %s имконнопазир аст"

#: ../daemon/gdm-manager.c:290
msgid "no sessions available"
msgstr "ягон ҷаласа дастрас нест"

#: ../daemon/gdm-manager.c:351
#, c-format
msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
msgstr "Барои санҷиши ҳаққонияти нави %s ягон ҷаласа дастрас нест"

#: ../daemon/gdm-manager.c:405
#, c-format
msgid "Unable to find session for user %s"
msgstr "Ягон ҷаласа барои корбари %s ёфт нашуд"

#: ../daemon/gdm-manager.c:475
#, c-format
msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
msgstr "Ягон ҷаласаи мувофиқ барои корбари %s ёфт нашуд"

#: ../daemon/gdm-manager.c:670
msgid "User doesn't own session"
msgstr "Қорбар соҳиби ин ҷаласа намебошад"

#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
msgid "No session available"
msgstr "Ягон ҷаласа дастрас нест"

#: ../daemon/gdm-server.c:234
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: ба дисплйеи асосии \"%s\" пайваст нашуд"

#: ../daemon/gdm-server.c:413
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Сервер бояд бо корбари %s ба вуҷуд меомад, аммо он корбар вуҷуд надорад"

#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Рамзи гурӯҳ ба %d танзим нашудааст"

#: ../daemon/gdm-server.c:430
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () барои %s бо нокомӣ дучор шуд"

#: ../daemon/gdm-server.c:436
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Рамзи корбар ба %d танзим нашудааст"

#: ../daemon/gdm-server.c:483
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Барои намоиш додани %s файли қайди рӯйдодҳо кушода нашуд!"

#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
#: ../daemon/gdm-server.c:506
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Хатои танзими %s ба %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:526
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Аввалияти сервер ба %d таъин карда нашуд: %s"

#: ../daemon/gdm-server.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Фармони холии сервер барои дисплейи %s"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "Номи корбар"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "Номи корбар"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "Номи мизбон"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "Номи мизбон"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "Дастгоҳи дисплей"

#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "Дастгоҳи намоишӣ"

#: ../daemon/gdm-session.c:1183
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Раванди ёрирасони санҷиши ҳаққоният эҷод карда нашуд"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Мӯҳлати ҳисоби шумо ба анҷом расид."

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828
msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
msgstr "Мӯҳлати истифодаи ҳисоби шумо ба анҷом расид."

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Мутаассифона, амали шумо иҷро нашуд. Лутфан, амалро такрор кунед."

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "Username:"
msgstr "Номи корбар:"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1254
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Мӯҳлати пароли шумо ба анҷом расид, лутфан онро тағйир диҳед."

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1493 ../daemon/gdm-session-worker.c:1510
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "ягон ҳисоби корбар дастрас нест"

#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1537
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Тағйир додани корбар имконнопазир аст"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled.  Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr ""
"X-сервер (муҳити графикии шумо) аз сабаби хатогии дохилӣ оғоз карда нашуд. "
"Лутфан, бо маъмури системаи худ дар тамос шавед, ё ки барои ташхис сабти "
"рӯйдодҳои системаи худро санҷед. Дар айни ҳол дисплей ғайрифаъол карда "
"мешавад. Лутфан, баъд аз ислоҳ кардани мушкилӣ GDM-ро бозоғозӣ кунед."

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
#, c-format
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Танҳо пеш аз ворид шудани корбар метавонад дархост шавад"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
#, c-format
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Дархосткунанда GDM намебошад"

#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
msgid "User not logged in"
msgstr "Корбар ворид шашудааст"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
#, c-format
msgid "Currently, only one client can be connected at once"
msgstr ""
"Дар айни ҳол, дар як маротиба танҳо як муштарӣ метавонад пайваст шуда бошад"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Бастагоҳ эҷод нашудааст!"

#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Файли PID-и %s навишта нашуд: Эҳтимол аст, ки фазои диск ба анҷом расид: %s"

#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Директорияи маркери иҷрошавии яквақтаи %s эҷод карда нашуд: %s"

#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
msgstr "Директорияи санҷиши ҳаққонияти %s эҷод карда нашуд: %s"

#: ../daemon/main.c:200
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Директорияи сабти рӯйдодҳои %s эҷод карда нашуд: %s"

#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Корбари \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!"

#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Корбари GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!"

#: ../daemon/main.c:247
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Гурӯҳи \"%s\"-и GDM ёфт нашуд. Қатъ карда шудааст!"

#: ../daemon/main.c:253
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Гурӯҳи GDM бояд root набошад. Қатъ карда шудааст!"

#: ../daemon/main.c:333
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Намоиш додани ҳамаи огоҳиҳо"

#: ../daemon/main.c:334
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Баромадан баъд аз муддати вақт (барои ислоҳи хатоҳо)"

#: ../daemon/main.c:335
msgid "Print GDM version"
msgstr "Намоиш додани версияи GDM"

#: ../daemon/main.c:346
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Мудири дисплейи GNOME"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:394
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Танҳо корбари root метавонад GDM-ро иҷро кунад"

#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:101
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Коргари ҷаласаи Мудири дисплейҳои GNOME"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "Display ID"
msgstr "Рамзи дисплей"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
msgid "ID"
msgstr "Рамзи ID"

#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Коргари иловагии Мудири дисплейҳои GNOME"

#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
msgid "Login Window"
msgstr "Равзанаи воридшавӣ"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Восити GNOME"

#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Идоракунӣ ва таркиб сохтани равзанаҳо"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони нақшҳои ангушт барои воридшавӣ"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
"fingerprints to log in using those prints."
msgstr ""
"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки нақшҳои ангушти худро "
"захира кардаанд, иҷозати воридшавиро тавассути он нақшҳо диҳад."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
msgstr "Иҷозат додан ё надодани хонандагони кортҳои ҳушманд барои воридшавӣ"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr ""
"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран ба корбароне, ки корти ҳушманд доранд, "
"иҷозати воридшавиро тавассути он кортҳои ҳушманд диҳад."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Иҷозат додан ё надодани истифодаи паролҳо барои воридшавӣ"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
"Экрани вуруд метавонад барои ғайрифаъол кардани санҷиши ҳаққонияти паролӣ "
"танзим карда шавад, то ки корбарон тавонанд барои санҷиши ҳаққоният корти "
"ҳушманд ё нақши ангуштро истифода баранд."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
msgstr "Масир ба тасвири хурд дар болои рӯйхати корбарон"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
"branding."
msgstr ""
"Экрани воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои рӯйхати "
"корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон имконияти "
"брендингро диҳад."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
"provide branding."
msgstr ""
"Экрани иловагии воридшавӣ метавонад ихтиёран тасвири хурдеро дар болои "
"рӯйхати корбарон намоиш диҳад, то ин ки ба маъмурон ва пахшкунандагон "
"имконияти брендингро диҳад."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Намоиш надодани рӯйхати корбарон"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
"Одатан экрани воридшавӣ рӯйхати корбарони барои воридшавӣ дастрасро намоиш "
"медиҳад. Ин танзим метавонад тағйир дода шавад, то ин ки намоишдиҳии рӯйхати "
"корбаронро ғайрифаъол карда шавад."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Фаъол кардани намоиши паёми банер"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Барои намоиш додани матни паёми банер ба \"дуруст\" таъин шудааст."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
msgstr "Матни паёми баннер"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Паёми банери матнӣ барои намоиш додан дар равзанаи воридшавӣ."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Ғайрифаъол кардани намоишдиҳии тугмаҳои бозоғозӣ"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr ""
"Барои ғайрифаъол кардани тугмаҳои бозоғозӣ дар равзанаи воридшавӣ ба \"дуруст"
"\" таъин карда шудааст."

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Миқдори кӯшишҳои иҷозатшуда барои санҷишҳои ҳаққонияти нобарор"

#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
"giving up and going back to user selection."
msgstr ""
"Миқдори маротибаҳое, ки корбар метавонад санҷиши ҳаққониятро кӯшиш кунад, "
"пеш аз қатъ кардан ва бозгашт ба интихоби корбар."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Эҷод кардани дисплейи зудгузар имконнопазир аст:"

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Фаъол кардани ҷаласа имконнопазир аст: "

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ҷаласаи ҷорӣ муайян нашудааст."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Корбар наметавонад ҷаласаҳоро қатъу васл кунад."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Ҷои ҷорӣ муайян нашудааст."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
"screen or start up a new login screen."
msgstr ""
"Система наметавонад муайян кунад, ки ба экрани мавҷудбудаи воридшавӣ табдил "
"диҳад, ё ки экрани нави воридшавиро оғоз кунад."

#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Система экрани вуруди навро оғоз карда наметавонад."

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Интихоб кардани система"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: Миёнҷии XDMCP эҷод намешавад!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: Сарварақи XDMCP хонда намешавад!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Версияи XDMCP нодуруст аст!"

#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Таҷзияи суроғаи имконнопазир аст"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Танҳо фармони VERSION дастгирӣ мешавад"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
msgid "COMMAND"
msgstr "ФАРМОН"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Нодидагузаронидашуда — барои мувофиқат нигоҳ дошта шудааст"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Натиҷаи ислоҳи хатоҳо"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
msgid "Version of this application"
msgstr "Версияи ин барнома"

#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Даромадгоҳи GDM-и нав"

#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Оғоз кардани дисплейи нав имконнопазир аст"

#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Сурати экрани гирифташуда"

#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Гирифтани сурати экран"

#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми оғоз додани табдилдиҳӣ бо системаи санҷиши ҳаққоният хатогӣ ба "
#~ "вуҷуд омадааст - %s"

#~ msgid "general failure"
#~ msgstr "вайронии умумӣ"

#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "ҳофизаи кофӣ нест"

#~ msgid "application programmer error"
#~ msgstr "Хатои барномарезии барнома"

#~ msgid "unknown error"
#~ msgstr "хатогии номаълум"

#~ msgid ""
#~ "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба огоҳии лозимии "
#~ "номи корбар хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"

#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба номи мизбони "
#~ "корбар хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"

#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба консоли корбар "
#~ "хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"

#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба сатри намоишӣ "
#~ "хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"

#~ msgid ""
#~ "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми маълумот додани системаи санҷиши ҳаққоният оид ба маълумоти "
#~ "корбари xauth-и намоишӣ хатогӣ ба вуҷуд омадааст: %s"

#~ msgid "Fingerprint Authentication"
#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути нақши ангушт"

#~ msgid "Log into session with fingerprint"
#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути нақши ангушт"

#~ msgid "Password Authentication"
#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути парол"

#~ msgid "Log into session with username and password"
#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути корбар ва парол"

#~ msgid "Log In"
#~ msgstr "Ворид шудан"

#~ msgid "Slot ID"
#~ msgstr "ID-и ковокӣ"

#~ msgid "The slot the card is in"
#~ msgstr "Ковоке, ки корт дар дохили он аст"

#~ msgid "Slot Series"
#~ msgstr "Силсилаи ковокӣ"

#~ msgid "per-slot card identifier"
#~ msgstr "муайянкунандаи корти як ковокӣ"

#~ msgid "name"
#~ msgstr "ном"

#~ msgid "Module"
#~ msgstr "Модул"

#~ msgid "smartcard driver"
#~ msgstr "драйвери корти ҳушманд"

#~ msgid "Smartcard Authentication"
#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният тавассути корти ҳушманд"

#~ msgid "Log into session with smartcard"
#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа тавассути корти ҳушманд"

#~ msgid "Module Path"
#~ msgstr "Масири модул"

#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
#~ msgstr "масир ба драйвери корти ҳушманди PKCS #11"

#~ msgid "received error or hang up from event source"
#~ msgstr "аз сарчашмаи рӯйдодҳо хатогӣ ё қатъ кардани пайваст қабул карда шуд"

#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
#~ msgstr "Системаи амнияти NSS оғоз карда нашуд"

#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
#~ msgstr "ягон драйвери корти ҳушманди мувофиқ ёфт нашуд"

#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
#~ msgstr "драйвери корти ҳушманди '%s' бор карда намешавад"

#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "рӯйдодҳои дохилии кортро тамошо кардан нашуд - %s"

#~ msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
#~ msgstr ""
#~ "ҳангоми интизори рӯйдодҳои кортҳои ҳушманд хатогии ногаҳонӣ ба вуҷуд омад"

#~ msgid "Authentication"
#~ msgstr "Санҷиши ҳаққоният"

#~ msgid "Log into session"
#~ msgstr "Ворид шудан ба ҷаласа"

#~ msgid "Value"
#~ msgstr "Қимат"

#~ msgid "percentage of time complete"
#~ msgstr "фоизи вақти гузашта"

#~ msgid "Inactive Text"
#~ msgstr "Матни ғаърифаъол"

#~ msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
#~ msgstr ""
#~ "Матн барои истифода дар барчасп, агар корбар объектеро ҳоло интихоб "
#~ "накарда бошад"

#~ msgid "Active Text"
#~ msgstr "Матни фаъол"

#~ msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
#~ msgstr ""
#~ "Матн барои истифода дар барчасп, агар корбар объектеро интихоб карда бошад"

#~ msgid "List Visible"
#~ msgstr "Рӯйхати намоёнӣ"

#~ msgid "Whether the chooser list is visible"
#~ msgstr "Намоён ё нонамоён будани рӯйхати интихобкунанда"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %b %e, %l:%M %p"

#~ msgid "%a %l:%M:%S %p"
#~ msgstr "%a %l:%M:%S %p"

#~ msgid "%a %l:%M %p"
#~ msgstr "%a %l:%M %p"

#~ msgid "Automatically logging in…"
#~ msgstr "Ба таври худкор ворид шуда ситодааст..."

#~ msgid "Cancelling…"
#~ msgstr "Бекор шуда истодааст…"

#~ msgid "Select language and click Log In"
#~ msgstr "Забонеро интихоб кунед ва варид шавед"

#~ msgctxt "customsession"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Иловагӣ"

#~ msgid "Custom session"
#~ msgstr "Ҷаласаи фармоишӣ"

#~ msgid "Computer Name"
#~ msgstr "Номи компютер"

#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Версия"

#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Бекор кардан"

#~ msgid "Unlock"
#~ msgstr "Кушодан"

#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Воридшавӣ"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Таваққуф кардан"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Бозоғозӣ"

#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Анҷоми кор"

#~ msgid "Unknown time remaining"
#~ msgstr "Вақти боқимондаи номаълум"

#~ msgid "Panel"
#~ msgstr "Лавҳа"

#~ msgid "Label Text"
#~ msgstr "Матни барчасп"

#~ msgid "The text to use as a label"
#~ msgstr "Матн барои истифода дар барчасп"

#~ msgid "Icon name"
#~ msgstr "Номи нишона"

#~ msgid "The icon to use with the label"
#~ msgstr "Нишона барои истифода бо барчасп"

#~ msgid "Default Item"
#~ msgstr "Объекти пешфарз"

#~ msgid "The ID of the default item"
#~ msgstr "Рамзи объекти пешфарз"

#~ msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
#~ msgstr "Воридшавии дурдаст (Ба %s пайваст шуда истодааст)"

#~ msgid "Remote Login (Connected to %s)"
#~ msgstr "Воридшавии дурдаст (Ба %s пайваст шудааст)"

#~ msgid "Remote Login"
#~ msgstr "Воридшавии дурдаст"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Ҷаласа"

#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "Давомнокӣ"

#~ msgid "Number of seconds until timer stops"
#~ msgstr "Шумораи сонияҳо пеш аз истодани вақтсанҷ"

#~ msgid "Start time"
#~ msgstr "Вақти оғоз"

#~ msgid "Time the timer was started"
#~ msgstr "Вақти оғози вақтсанҷ"

#~ msgid "Is it Running?"
#~ msgstr "Оё ин иҷро шуда истодааст?"

#~ msgid "Whether the timer is currently ticking"
#~ msgstr "Оғоз шудан ё нашудани вақтсанҷ"

#~ msgid "Log in as %s"
#~ msgstr "Ворид шудан ҳамчун %s"

#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "Дигар..."

#~ msgid "Choose a different account"
#~ msgstr "Интихоб кардани ҳисоби дигар"

#~ msgid "Guest"
#~ msgstr "Меҳмон"

#~ msgid "Log in as a temporary guest"
#~ msgstr "Ворид шудан ҳамчун меҳмони муваққатӣ"

#~ msgid "Automatic Login"
#~ msgstr "Воридшавии худкор"

#~ msgid "Automatically log into the system after selecting options"
#~ msgstr "Воридшавии худкор ба система баъд аз интихоби имконот"

#~ msgid "Currently logged in"
#~ msgstr "Дар айни ҳол ворид шудааст"