summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: d805da796e14ec0b7888ba8738b809ad658f6882 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
# Ukrainian translation of gdm.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2006
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:53+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: ../common/gdm-config.c:338
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось ціле число)"

#: ../common/gdm-config.c:346
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Ціле `%s' є надто великим або надто малим"

#: ../common/gdm-config.c:376
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось значення true або false)"

#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400
#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Тест містить некоректну послідовність UTF-8"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
msgstr "Загальне робоче середовище (CDE)"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Почати сеанс CDE"

#. The names/descriptions should really be better
#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Запуск сценарію Xclient"

#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Цей сеанс запускає сценарій Xclients"

#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що "
"його неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та "
"запустити програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть GDM."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"Спробувати запустити програму налаштовування X-сервера? Зверніть увагу, для "
"цього вам знадобиться пароль адміністратора."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Введіть пароль користувача root (адміністратора)."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Спроба перезапустити X-сервер."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Запуск X-серверу вимкнено. Перезапустіть GDM після відновлення коректного "
"налаштування X-сервера."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що "
"він неправильно встановлений. Бажаєте переглянути діагностичну інформацію, "
"що видав X-сервер ?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Бажаєте також переглянути докладну інформацію від X сервера?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що "
"неправильно налаштовано пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та "
"переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?"

#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"Спробувати запустити програму налаштовування миші? Зверніть увагу, для цього "
"вам знадобиться пароль адміністратора."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"У системі відсутній файл Xclients, тому був запущений аварійний сеанс xterm. "
"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. "
"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні."

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"Не вдається запустити ваш сеанс, тому був запущений аварійний сеанс xterm. "
"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. "
"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні."

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Почати сеанс GNOME"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Безпечне віддалене з'єднання"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "У цьому сеансі ви увійдете на віддалений вузол використовуючи ssh"

#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: не вдається записати новий елемент авторизації: %s"

#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: не вдається записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився "
"простір на дисках"

#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM не вдається записати новий елемент авторизації на диск. Можливо "
"скінчився дисковий простір.%s%s"

#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: не вдається відкрити новий файл cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: не вдається безпечно відкрити %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: не вдається відкрити файл cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: не вдається заблокувати файл cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: не вдається записати файл cookie"

#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Проігноровано підозрілий файл cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Помилка запису в %s: %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"X-сервер завершувався близько 6 раз за останні 90 хвилин. Схоже з ним "
"відбувається щось недобре. Наступна спроба запуску X-серверу на дисплеї %s "
"відбудеться через 2 хвилини."

#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: не вдається створити канал"

#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: не вдається запустити допоміжний процес GDM для %s"

#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s не є звичайним файлом!\n"

#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Файл надто великий для відображення ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не вдається відкрити %s"

#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763
#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: не вдається відобразити вікно помилки/інформації"

#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Каталог \"%s\" не існує."

#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135
#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s не належить користувачу з ідентифікатором uid %d."

#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі."

#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений іншим."

#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не існує, але повинен існувати."

#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s не є звичайним файлом."

#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі/іншим."

#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s більшого розміру, ніж дозволено системним адміністратором."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Пріоритет за допустимими межами; змінено на %d"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr ""
"%s: Рядок з програмою сервера порожній, використовується стандартна команда."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Каталог реєстрації \"%s\" не існує або він не є каталогом.  "
"Використовується ServAuthDir %s."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але "
"такий шлях не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть "
"GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не існує. Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але "
"цей шлях не є каталогом.  Виправте конфігурацію менеджера GDM та "
"перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не є каталогом. Аварійне завершення."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: BaseXsession порожній, використовується %s"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандартний X-сервер не знайдено, випробовуються альтернативні"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Не встановлено програму привітання."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Не вказано програму віддаленого привітання."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Не вказано каталог сеансів."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr ""
"%s: було ввімкнено протокол XDMCP, але він не підтримується, тому його "
"вимкнено"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Аварійне "
"завершення!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додається %"
"s на :%d, щоб дозволити налаштовування!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Протокол XDMCP вимкнено і GDM не може знайти та запустити жоден локальний "
"сервер. Аварійне завершення!  Виправте конфігураційний файл та перезапустіть "
"GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Користувача з назвою GDM не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM %s та "
"перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не знайдено користувача GDM (%s). Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Користувачем GDM встановлено root, але це не дозволяється, бо може становити "
"загрозу безпеці.  Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Користувачем GDM не може бути root. Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Групи GDM '%s' не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM та "
"перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Не знайдено групу GDM (%s). Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Група GDM встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити "
"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: група GDM не повинна біти групою root. Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але "
"його власником не є користувач %d та група %d.  Виправте права власності або "
"конфігурацію GDM та перезавантажте GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не належить користувачу %d, групі %d. "
"Аварійне завершення."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але "
"він має неправильні права, він повинен мати права %o.  Виправте права або "
"конфігурацію GDM та перезапустіть GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути %o. Аварійне "
"завершення!"

#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: не вдається створити сокет"

#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: не вдається прив'язатись до сокету"

#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: не вдається створити FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: не вдається відкрити FIFO"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Не вдається створити сокет!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Отримано відмову на запит XDMCP від комп'ютера %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Не вдається виділити список авторизації з пакету"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
msgid "Error in checksum"
msgstr "Помилка в контрольній сумі"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
msgid "Bad address"
msgstr "Неправильна адреса"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: не вдається зчитати адресу дисплея"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: не вдається зчитати номер порта дисплея"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: не вдається виділити список авторизації з пакету"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: помилка в контрольній сумі"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: отримано REQUEST(запит) від забороненого комп'ютера %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: не вдається зчитати номер дисплея"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: не вдається зчитати тип з'єднання"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: не вдається зчитати адресу клієнта"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: не вдається зчитати імена автентифікації"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: не вдається зчитати дані автентифікації"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: не вдається зчитати список авторизації"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Не вдається зчитати ідентифікатор виробника"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Неправильна контрольна сума з %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"%s: отримано Manage(запит обслуговування) від забороненого комп'ютера %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: не вдається зчитати ідентифікатор сеансу"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: не вдається зчитати клас дисплея"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: не вдається зчитати адресу"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: не вдається створити буфер XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: не вдається зчитати заголовок XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Не вдається отримати назву сервера: %s!"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645
#: ../daemon/gdm.c:1653
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr ""
"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску.  "
"Помилка: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647
#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr ""
"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску.  "
"Помилка: %s"

#: ../daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: помилка у функції fork()!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: помилка у функції setsid(): %s!"

#: ../daemon/gdm.c:445
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Спроба запустити X-сервер %s в режимі захисту від збоїв"

#: ../daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Виконується сценарій XKeepsCrashing"

#: ../daemon/gdm.c:577
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що "
"його неправильно встановлено. Потрібно повернутись до консолі та запустити "
"програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; "
"дисплей %s вимикається."

#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529
msgid "Master suspending..."
msgstr "Перехід у режим очікування..."

#: ../daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Система перезавантажується, будь ласка, зачекайте..."

#: ../daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Система зупиняється, будь ласка, зачекайте..."

#: ../daemon/gdm.c:696
msgid "Master halting..."
msgstr "Зупинка системи..."

#: ../daemon/gdm.c:718
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Комп'ютер перезавантажується..."

#. We are just feeling very paranoid
#: ../daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr ""
"custom_cmd: індекс команди користувача %ld за межами допустимого діапазону "
"[0,%d)"

#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Виконується команда користувача %ld з параметром перезапуску..."

#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: помилка виконання команди користувача: %s"

#: ../daemon/gdm.c:793
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Виконується команда користувача %ld без параметра перезапуску..."

#. failed fork
#: ../daemon/gdm.c:799
#, c-format
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: помилка породження команди користувача %ld"

#: ../daemon/gdm.c:833
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: дочірній процес %d повернув %d"

#: ../daemon/gdm.c:942
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"Запит на перевантаження GDM, перезапуск або зупинку, за відсутності "
"системного меню на дисплеї %s"

#: ../daemon/gdm.c:951
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"Запит на перезавантаження GDM, перезапуск або зупинку з віддаленого дисплею %"
"s"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Аварійне від'єднання від дисплею %s"

#: ../daemon/gdm.c:1168
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Перезапуск GDM..."

#: ../daemon/gdm.c:1172
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Помилка перезапуску самого себе"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1257
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"головна служба: Отримано SIGABRT. Виникла якась помилка. Завершення роботи!"

#: ../daemon/gdm.c:1414
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Не переходити у фоновий режим"

#: ../daemon/gdm.c:1416
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Без консольних (локальних) серверів"

#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Альтернативний конфігураційний файл GDM"

#: ../daemon/gdm.c:1418
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "КОНФІГФАЙЛ"

#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Зберігати змінні LD_*"

#: ../daemon/gdm.c:1422
msgid "Print GDM version"
msgstr "Вивести версію GDM"

#: ../daemon/gdm.c:1424
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Спочатку запустити X-сервер, але потім зупинитись доки буде встановлено fifo-"
"канал"

#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Помилка відкривання %s для запису"

#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- менеджер входу у GNOME"

#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "головні параметри"

#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1582
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM\n"

#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683
#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695
#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722
#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392
#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407
#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873
#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907
#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382
#: ../gui/gdmlogin.c:3388
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу %s: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1627
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM вже запущено. Аварійне завершення!"

#: ../daemon/gdm.c:1731
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD"

#: ../daemon/gdm.c:3185
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Запит DYNAMIC заборонено: немає автентифікації"

#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826
#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071
#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Запит %s відхилено: немає автентифікації"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:3512
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Запитано невідомий тип сервера, використовується стандартний сервер."

#: ../daemon/gdm.c:3516
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Запитаний сервер %s не дозволено використовувати для гнучких серверів, "
"використовується стандартний."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:592
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Так чи n = Ні? >"

#: ../daemon/misc.c:983
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr ""
"Не вдається встановити ідентифікатор групи(gid) %d. Виконання перервано!"

#: ../daemon/misc.c:988
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"Помилка при виконанні функції initgroups() для %s. Виконання перервано!"

#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: помилка встановлення сигналу %d у %s"

#: ../daemon/misc.c:2098
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Вхід останнього разу:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не вдається запустити резервну консоль"

#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Спробувати інший дисплей? "
"Якщо ви відповісте \"ні\" – відбудеться спроба запустити сервер на %s ще "
"раз. %s"

#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
" (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними "
"клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери "
"зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)"

#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "Дисплей '%s' не може бути відкритий вкладеним сервером"

#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Дисплей %s зайнятий. Вже запущено інший X сервер."

#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Помилка відкриття каналу: %s"

#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: не вдається з'єднатись з батьківським дисплеєм '%s'"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не вдається знайти вільний номер дисплея"

#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Дисплей %s зайнятий.  Пошук іншого номер дисплея."

#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неправильна серверна команда \"%s\""

#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Сервер з назвою '%s' не знайдено; використовується стандартний сервер"

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не вдається відкрити файл журналу для дисплея %s!"

#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Помилка встановлення %s у %s"

#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Не вказана команда програми сервера для дисплея %s"

#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Пріоритет сервера треба встановити у %d: %s"

#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер був запущений з ідентифікатором(uid) %d, але такий користувач не "
"існує"

#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у %d"

#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: помилка при виконанні функції initgroups() для %s"

#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор користувача у %d"

#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у 0"

#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Не знайдено X-сервер: %s"

#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес X-сервера!"

#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Не вдається встановити EGID у значення GID користувача"

#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не вдається встановити EUID у значення UID користувача"

#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ввійти у будь-якому разі"

#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"Ви уже зареєстровані у системі.  Ви можете ввійти в систему ще раз, "
"повернутись до попереднього сеансу, або відкинути цю спробу входу"

#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Повернутись до попереднього сеансу"

#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Відкинути вхід"

#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Ви уже зареєстровані у системі.  Ви можете ввійти в систему ще раз, або "
"відкинути цю спробу входу"

#: ../daemon/slave.c:1440
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Не вдається запустити X-сервер\n"
"(ваше графічне середовище) через \n"
"внутрішню помилку.\n"
"Зверніться до системного\n"
"адміністратора або перегляньте системний журнал.\n"
"Через деякий час цей дисплей буде вимкнено.\n"
"Перезавантажте GDM, коли проблему буде усунуто."

#: ../daemon/slave.c:1718
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не вдається ініціалізувати процес"

#: ../daemon/slave.c:1767
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не вдається відкрити дисплей %s"

#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching  login manager config utility."
msgstr ""
"Не вдається отримати доступ до файлу конфігурації (custom.conf). Перевірте "
"що файл існує, перед запуском утиліти налаштовування екрану входу в систему."

#: ../daemon/slave.c:1945
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у "
"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї. Буде виконано "
"спробу запустити її з типового місця розташування."

#: ../daemon/slave.c:1962
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у "
"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї."

#: ../daemon/slave.c:2132
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Щоб запустити налаштовування введіть пароль адміністратора (root)."

#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення "
"звуку не може запуститись, або звук не підтримується."

#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до gdmgreeter"

#: ../daemon/slave.c:2770
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"У конфігураційному файлі не визначено жодного сервера та протокол також "
"XDMCP був вимкнений. Це може бути лише помилка в конфігурації. Тому для вас "
"було запущено один сервер, і вам необхідно ввійти та виправити конфігурацію. "
"Зверніть увагу, що автоматичний вхід та автоматичний вхід після паузи наразі "
"вимкнені."

#: ../daemon/slave.c:2784
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Не вдається запустити звичайний X-сервер (ваше графічне середовище), і тому "
"було запущено аварійний X-сервер. Вам необхідно увійти та відповідним чином "
"налаштувати X-сервер."

#: ../daemon/slave.c:2793
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Дисплей з вказаним номером був зайнятий, тому цей сервер було запущено на "
"дисплеї %s."

#: ../daemon/slave.c:2808
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr ""
"Схоже виникла помилка у програмі привітання. Буде виконана спроба запуску "
"іншої програми."

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2831
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не вдається запустити програму greeter з модулями gtk: %s. Буде виконана "
"спроба запустити її без модулів"

#: ../daemon/slave.c:2838
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання, пробується типова: %s"

#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Не вдається виконати програму привітання, ви не зможете ввійти. Цей дисплей "
"буде вимкнено. Спробуйте ввійти іншим шляхом та виправте файл конфігурації"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання на дисплеї %s"

#: ../daemon/slave.c:2861
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не вдається створити процес програми привітання"

#: ../daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: не вдається відкрити файл FIFO!"

#: ../daemon/slave.c:3119
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до програми gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3230
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Не вдається виконати програму вибору комп'ютера, ви не зможете зайти. "
"Зверніться до системного адміністратора."

#: ../daemon/slave.c:3234
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Помилка запуску програми вибору комп'ютера на дисплеї %s"

#: ../daemon/slave.c:3237
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес програми gdmchooser"

#: ../daemon/slave.c:3470
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не вдається відкрити ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення."

#: ../daemon/slave.c:3708
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Мова \"%s\" не існує, використовується мова %s"

#: ../daemon/slave.c:3709
msgid "System default"
msgstr "Типова для системи"

#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдається встановити середовище для %s. Аварійне завершення."

#: ../daemon/slave.c:3793
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Помилка при виконанні функції setusercontext() для %s. Аварійне "
"завершення."

#: ../daemon/slave.c:3799
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не вдається стати %s. Аварійне завершення."

#: ../daemon/slave.c:3831
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"Відсутній рядок Exec у файлі сеансу: %s.  Запускається безпечний сеанс GNOME."

#: ../daemon/slave.c:3834
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3860
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: Не вдається знайти чи виконати основний сценарій Xsession, буде виконана "
"спроба запустити аварійний сеанс GNOME."

#: ../daemon/slave.c:3866
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"Не вдається знайти чи виконати основний сценарій сеансу, буде виконана "
"спроба запустити аварійний сеанс GNOME."

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3899
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: програма gnome-session не знайдена для аварійного сеансу GNOME, буде "
"випробувано xterm"

#: ../daemon/slave.c:3904
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Не вдається знайти середовище GNOME, буде випробуваний сеанс \"Аварійний "
"xterm\""

#: ../daemon/slave.c:3912
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Це аварійний сеанс Gnome. Буде завантажено \"Типовий\" сеанс Gnome без "
"запуску початкових сценаріїв. Він призначений лише для того, щоб ви змогли "
"виправити проблеми системи."

#: ../daemon/slave.c:3931
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Не вдається знайти \"xterm\" для запуску аварійного сеансу."

#: ../daemon/slave.c:3941
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви "
"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. "
"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter."

#: ../daemon/slave.c:3960
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви "
"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. "
"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter."

#: ../daemon/slave.c:3972
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"Аварійний сеанс для обмеженого кола користувачів, якім призначено роль "
"адміністратора (root). Якщо ви не можете увійти будь-яким іншим чином - "
"зв'яжіться з адміністратором системи."

#: ../daemon/slave.c:4001
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Користувачу не дозволено входити у систему"

#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Системний адміністратор заблокував ваш обліковий запис."

#: ../daemon/slave.c:4035
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Помилка! Не вдається встановити контекст виконання."

#. will go to .xsession-errors
#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: не вдається виконати %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:4056
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не вдається запустити сеанс через внутрішню помилку."

#: ../daemon/slave.c:4467
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr ""
"%s: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдається виконати функцію "
"getpwnam(%s)!"

#: ../daemon/slave.c:4480
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення."

#: ../daemon/slave.c:4501
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Ваш домашній каталог вказано як: '%s' але, схоже, його не існує. Бажаєте "
"ввійти з кореневим каталогом у якості вашого домашнього каталогу? Навряд чи "
"щось буде працювати, хіба що ви входите у аварійний сеанс."

#: ../daemon/slave.c:4513
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Домашнього каталогу користувача %s: \"%s\" не існує!"

#: ../daemon/slave.c:4572
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"Файл користувача $HOME/.dmrc ігнорується. Це заважає зберіганню типового "
"сеансу та мови.  Файл має належати користувачу та мати права доступу 644. "
"Каталог $HOME користувача має належати користувачем та не повинен мати "
"доступ на запис для інших користувачів."

#: ../daemon/slave.c:4714
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM не може записати у ваш файл авторизації. Це може означати, що закінчився "
"простір на дисках, або ваш домашній каталог не може бути відкритий для "
"запису. В усякому разі, увійти не вдається. Зверніться до вашого системного "
"адміністратора."

#: ../daemon/slave.c:4796
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: помилка знаходження сеансу користувача"

#: ../daemon/slave.c:4906
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Ваш останній сеанс тривав менше за 10 секунд. Якщо самі ви не виходили з "
"сеансу, це може означати існування деякої проблеми в параметрах або "
"недостатність вільного місця. Щоб побачити, чи зможете ви усунути цю "
"проблему, спробуйте зайти використовуючи аварійний сеанс."

#: ../daemon/slave.c:4920
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Переглянути подробиці (~/.xsession-errors file)"

#: ../daemon/slave.c:5068
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr "GDM виявив, що триває процес зупинки системи або перезавантаження."

#: ../daemon/slave.c:5444
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатальна помилка X Window - перезапуск %s"

#: ../daemon/slave.c:5517
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення "
"звуку не може запуститись, або звук не існує"

#: ../daemon/slave.c:5928
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Запуск не вдався: %s"

#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не вдається ініціювати процес сценарію!"

#: ../daemon/slave.c:6001
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Не вдається створити канал"

#: ../daemon/slave.c:6044
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: помилка виконання: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Неправильне ім'я користувача чи пароль. Можливо літери набрані у "
"неправильному регістрі."

#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Увімкнено режим Caps Lock."

#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Введіть ім'я користувача"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464
#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466
#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960
#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
msgid "Username:"
msgstr "Користувач:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467
#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578
#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача \"%s\""

#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Вхід у сеанс адміністратора (root) заборонений на дисплеї \"%s\""

#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Системному адміністратору не дозволено водити з цього екрану."

#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Користувачу %s не дозволено входити у систему"

#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253
#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис."

#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413
#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Не вдається встановити групу користувача для %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416
#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до "
"системного адміністратора."

#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362
#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Вийшов термін дії паролю %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Необхідно змінити ваш пароль.\n"
"Виберіть новий."

#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Не вдається змінити ваш пароль, ви не зможете зайти, зверніться до "
"системного адміністратора."

#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353
#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Ваш пароль було змінено, але, можливо,треба змінити його знову, спробуйте ще "
"раз або зверніться до системного адміністратора."

#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Закінчився термін дії вашого паролю\n"
"Тепер його може змінити лише системний адміністратор"

#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Внутрішня помилка у passwdexpired"

#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Виникла внутрішня помилка, ви не зможете зайти у систему.\n"
"Спробуйте пізніше або зверніться до системного адміністратора."

#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Не вдається отримати структуру passwd для %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Термін дії паролю скінчився. Терміново змініть ваш пароль."

#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Негайно змініть ваш пароль (за вимогою адміністратора)"

#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Закінчився термін дії вашого облікового рахунку, зверніться до вашого "
"системного адміністратора"

#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Не вказано пароль"

#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Пароль не змінено"

#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "Не вдається отримати назви користувача"

#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Повторіть новий системний пароль:"

#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Введіть новий системний пароль:"

#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(поточний) системний пароль:"

#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Помилка зміни пароля NIS."

#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Необхідно обрати більш довгий пароль"

#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Пароль вже раніше використовувався. Виберіть інший."

#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Вам необхідно ще зачекати для зімни вашого паролю"

#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Паролі не збыгаються"

#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Не вдається встановити обробник pam з порожнім значенням дисплею"

#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074
#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача"

#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Адміністратору заборонено входити в систему з цього екрану"

#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Помилка зміни ознаки автентифікації для користувача %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Спробуйте пізніше або зверніться до "
"системного адміністратора."

#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи"

#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Користувачу %s не дозволено отримувати доступ до системи у цей час"

#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи."

#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Не вдається встановити керування обліком для користувача %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не вдалась акредитація користувача %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Не вдається відкрити сеанс для %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Помилка автентифікації.  Літери необхідно вводити у правильному регістрі."

#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Помилка автентифікації"

#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Автоматичний вхід у систему"

#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr "Системний адміністратор тимчасово заборонив вам доступ до системи."

#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до "
"системного адміністратора."

#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: Не вдається запустити '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
"to-authfile %s': %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132
#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: немає підтримки протоколу XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Командний рядок сервера Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "РЯДОК"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додаткові параметри для Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "Запустити у фоні"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Просто запустити сервер Xnest, без запиту (без програми обирання)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Робити прямий запит замість непрямого (програма обрання)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Запускати широкомовний запит замість непрямого (програма обрання)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Не перевіряти чи GDM вже запущений"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "- програма вибору вкладеного входу gdm"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "- вкладений вхід gdm"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Сервер Xnest не існує."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Попросіть системного адміністратора встановити його."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Непрямі запити по протоколу XDMCP не дозволені"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Попросіть системного адміністратора дозволити цю функцію."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Підтримку XDMCP не ввімкнено"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "Сервер GDM не запущений"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Попросіть системного адміністратора запустити його."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Не вдається знайти вільний номер дисплею"

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Зачекайте: триває сканування локальної мережі..."

#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Немає комп'ютерів, що обслуговують."

#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Виберіть комп'ютер для _підключення:"

#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"Вузол \"%s\" не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз.  Спробуйте "
"пізніше."

#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не вдається з'єднатись із віддаленим сервером"

#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"Не отримано жодної відповіді від вузла \"%s\" протягом %d секунд. Можливо "
"цей вузол вимкнений, або він не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз. "
"Спробуйте пізніше."

#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Не отримано відповідь від сервера"

#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr ""
"Не вдається найти вузол \"%s\", швидше за все назву комп'ютера було введено "
"з помилкою."

#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не вдається знайти вузол"

#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі на яких "
"ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно входити на інші "
"комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n"
"\n"
"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". "
"Коли оберете комп'ютер, для відкривання сеансу натисніть \"З'єднатись\". "

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Сокет для зв'язку з xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "СОКЕТ"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клієнта при відповіді на запит серверу xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип з'єднання  для повернення у запиті до xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"

#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- програма вибору сеансу gdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версія програми вибору (%s) не відповідає версії програми служби (%s). "
"Можливо, ви щойно поновили GDM. Перезапустіть службу GDM або перезавантажте "
"комп'ютер."

#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не вдається запустити програму вибору вузлів"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "A_dd host: "
msgstr "Додати _комп'ютер: "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "_З'єднатись"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Вийти з програми"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Як користуватись цією програмою"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Селектор вузлів GDM"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Відкрити сеанс з вибраним комп'ютером"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Пошук у мережі"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Опитати і додати цей комп'ютер до списку"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Стан"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "Д_одати"

#: ../gui/gdmcomm.c:628
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном) не запущений."

#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
"Можливо, ви використовуєте інший менеджер, наприклад, KDM (Менеджер екранів "
"KDE), CDE (dtlogin) або xdm. Якщо ви все ще бажаєте використовувати цю функціональність, "
"натомість у вашій системі треба налаштувати GDM."

#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не вдається з'єднатись з GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном)"

#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можливо запущена стара версія GDM."

#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Не вдається з'єднатись з GDM, можливо у вас запущена стара версія."

#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Досягнуто ліміт кількості гнучких серверів."

#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Виникли помилки під час запуску X-сервера."

#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X-сервер завершено аварійно. Можливо він неправильно налаштований."

#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Запущено надто багато сеансів X Window."

#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
"Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з поточним X-сервером. "
"Можливо, відсутній файл X-авторизації."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Вкладений X-сервер відсутній, або GDM неправильно налаштований.\n"
"Для використання вкладеного входу встановіть пакет Xnest."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X-сервер недоступний, схоже неправильно налаштовано GDM."

#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Намагання встановити невідому дію при виході, або спроба встановити дію при "
"виході, яка відсутня."

#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Віртуальні термінали не підтримуються."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Намагання змінити на неправильний номер віртуального терміналу."

#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Намагання оновити ключ конфігурації, який не підтримується."

#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції.  Можливо "
"ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."

#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "До GDM надіслано надто багато повідомлень, та він завис."

#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Виникла невідома помилка."

#: ../gui/gdmcommon.c:747
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Реєстр допоміжних можливостей не був знайдений."

#: ../gui/gdmcommon.c:770
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Не вдається запустити реєстр допоміжних можливостей."

#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
#: ../gui/gdmcommon.c:838
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %k:%M %p"

#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d секунда"
msgstr[1] "%d секунди"
msgstr[2] "%d секунд"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Використання: %s [-b][-v] та одне з наступного:\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a display\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r display\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d display\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [назва_сервера]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t максимальна кількість спроб з'єднання (типово 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s значення засипання (типово 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Сервер зайнятий, очікування.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr "Сервер зайнятий, повтор через %d секунд.  Спроба %d з %d\n"

#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером після %d спроб\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
msgid "Login as another user in a window"
msgstr "Вхід як інший користувач у вікні"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Window"
msgstr "Новий сеанс у вікні"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Відіслати вказану команду протоколу до серверу GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "КОМАНДА"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Режим сервера Xnest"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не блокувати поточний екран"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "Налагоджувальний вивід"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Проходити автентифікацію перед запуском --command"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Почати новий гнучкий сеанс"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Не вдається змінити дисплей"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Ніхто"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Дисплей %s на віртуальному терміналі %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Вкладений дисплей %s на віртуальному терміналі %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311
msgid "Username"
msgstr "Користувач"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Відкривання дисплеїв"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Відкрити новий дисплей"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Змінити на _існуючий дисплей"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"Вже є декілька відкритих дисплеїв. Можете вибрати один зі списку або "
"відкрити новий."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Вибрати сервер"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Виберіть X-сервер для запуску"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Стандартний сервер"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Помилка: GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном) не запущений."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "Можливо, ви використовуєте інший менеджер дисплею."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:881
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:913
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Здається, ви увійшли у сеанс не з консолі"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:915
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Виконання нового входу у сеанс працює коректно лише на консолі."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:962
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не вдається запустити новий дисплей"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr ""
"Вікно початку нового сеансу в якості іншого користувача без завершення "
"старого сеансу"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Новий сеанс"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "А-Л|Африканс"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "А-Л|Албанська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "А-Л|Амхарська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-Л|Арабська (Єгипет)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-Л|Арабська (Лісабон)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "А-Л|Арабський (Саудівська Аравія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "А-Л|Вірменська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "А-Л|Азербайджанська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Basque"
msgstr "А-Л|Баскська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "А-Л|Білоруська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "А-Л|Бенгальська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "А-Л|Бенгальська (Індія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "А-Л|Болгарська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "А-Л|Боснійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "А-Л|Каталонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "А-Л|Китайська (Материковий Китай)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "А-Л|Китайська (Гонг конг)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "А-Л|Китайська (Сінгапур)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "А-Л|Китайська (Тайвань)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "М-Я|Хорватська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Czech"
msgstr "М-Я|Чеська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Danish"
msgstr "А-Л|Датська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "А-Л|Голландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "А-Л|Голландська (Бельгія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "А-Л|Англійська (США)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "А-Л|Англійська (Австралія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "А-Л|Англійська (Британія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "А-Л|Англійська (Канада)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "А-Л|Англійська (Ірландія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "А-Л|Англійська (Данія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "А-Л|Англійська (Південна Африка)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "А-Л|Англійська (Мальта)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "А-Л|Англійська (Нова Зеландія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "А-Л|Естонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "М-Я|Фінська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|French"
msgstr "М-Я|Французька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "М-Я|Французька (Бельгія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "М-Я|Французька (Канада)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "М-Я|Французька (Люксембург)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "А-Л|Англійська (Швейцарія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Galician"
msgstr "А-Л|Галісійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|German"
msgstr "М-Я|Німецька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "М-Я|Німецька (Австрія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "М-Я|Німецька (Люксембург)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "М-Я|Німецька (Швейцарія)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Greek"
msgstr "А-Л|Грецька"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "А-Л|Грецька (Кіпр)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "А-Л|Гуяраті"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "А-Л|Єврейська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "А-Л|Гінді"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "М-Я|Угорська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "А-Л|Ісландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "А-Л|Індонезійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "А-Л|Інтерлінгва"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "A-M|Irish"
msgstr "А-Л|Ірландська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "A-M|Italian"
msgstr "А-Л|Італійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "М-Я|Японська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "А-Л|Каннада"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "А-Л|Кіниярванда"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "A-M|Korean"
msgstr "А-Л|Корейська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "А-Л|Латвійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "А-Л|Литовська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "А-Л|Македонська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "A-M|Malay"
msgstr "А-Л|Малайська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "А-Л|Малаялам"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "А-Л|Мальтійська"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "А-Л|Мараті"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "А-Л|Монгольська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "М-Я|Північне Сото"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "М-Я|Норвезька (бокмель)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "М-Я|Норвезька (ньорськ)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "М-Я|Орія"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "М-Я|Пенджабі"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "М-Я|Перська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "М-Я|Польська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "М-Я|Португальська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "М-Я|Португальська (Бразилія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:237
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "М-Я|Румунська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:239
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "М-Я|Російська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:241
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "М-Я|Сербська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:243
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "М-Я|Сербська (Сербія та Чорногорія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:245
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "М-Я|Сербська (Чорногорія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "М-Я|Сербська (Сербія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:249
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "М-Я|Сербська (Латиниця)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:251
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "М-Я|Сербська (Jekavian)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:253
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "М-Я|Сербська (Боснія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:255
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "М-Я|Словацька"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:257
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "М-Я|Словенська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:259
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "А-Л|Іспанська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:261
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Аргентина)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Болівія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "А-Л|Іспанія (Чилі)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Колумбія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Коста-Ріка)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Еквадор)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Гватемала)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Мексика)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Нікарагуа)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Панама)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Перу)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:283
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Парагвай)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Сальвадор)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Уругвай)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "А-Л|Іспанська (Венесуела)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:291
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "М-Я|Шведська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:293
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "М-Я|Шведська (Фінляндія)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:295
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "М-Я|Тамільська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:297
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "М-Я|Телугу"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:299
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "М-Я|Таїландська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:301
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "М-Я|Турецька"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:303
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "М-Я|Українська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:305
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "А-Л|В'єтнамська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:307
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "А-Л|Валлонська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:309
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "М-Я|Уельська"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:311
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "М-Я|Кхоса"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:313
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "А-Л|Ідиш"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:315
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "М-Я|Зулу"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:317
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Інші|Англійська POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:503
msgid "A-M"
msgstr "А-Л"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:511
msgid "N-Z"
msgstr "М-Я"

#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "Остання мова"

#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "Типова для системи"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Хочете зробити %s типовим для майбутніх сенсів?"

#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s."

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "Встановити як _типовий"

#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Лише для _цього сеансу"

#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "Вибір мови"

#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "Змінити _мову"

#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Виберіть мову для цього сеансу:"

#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "екран входу у сеанс"

#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "Перезапустити %s з обраною мовою?"

#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "Буде перезапущено %s з локаллю %s."

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "_Так"

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "_Ні"

#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Запустити команду '%s': %s."

#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не вдається запустити фонову програму."

#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Користувач %u ввійде у сеанс через %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Бажаєте перезапустити комп'ютер?"

#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "_Перезапустити"

#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Бажаєте вимкнути комп'ютер?"

#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "Вим_кнути"

#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Бажаєте перевести комп'ютер у режим очікування?"

#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "Режим _очікування"

#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353
#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501
msgid "_Username:"
msgstr "_Користувач:"

#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Вибрано сеанс %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_Попередній"

#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "Вибрати _мову..."

#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "_Пароль:"

#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Обраний вами тип сеансу %s не встановлений на цьому комп'ютері."

#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Лише для цього сеансу"

#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу"

#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте зробити  %s типовим для наступних сеансів,\n"
"запустіть програму 'switchdesk' \n"
"(З меню панелі Система->Інструмент перемикання робочого столу)."

#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Киньте 25 копійок, щоб увійти."

#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Менеджер робочого столу GNOME"

#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "Реєстрація за допомогою сервера GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "С_еанс"

#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "_Мова"

#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Віддалений вхід з використанням _XDMCP..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Налаштувати GDM..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Дії"

#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"

#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"

#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Від'єднатись"

#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305
msgid "Icon"
msgstr "Значок"

#: ../gui/gdmlogin.c:2471
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Запустити знову"

#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби. Можливо ви "
"щойно поновили GDM. Перезавантажте службу GDM або перевантажте комп'ютер."

#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302
#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не вдається запустити програму привітання"

#: ../gui/gdmlogin.c:3259
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустити"

#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби (%s). Можливо ви "
"щойно поновили GDM. Перезавантажте службу GDM або перевантажте комп'ютер."

#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "Перезапустити GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:3309
msgid "Restart computer"
msgstr "Перезапустити комп'ютер"

#: ../gui/gdmlogin.c:3399
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Не вдається встановити маску сигналу!"

#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Не вказано каталог сеансів."

#: ../gui/gdmlogin.c:3518
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два "
"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію GDM."

#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Конфігурація некоректна"

#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Файл конфігурації містить неправильні рядки з командами для вікна входу, "
"тому було запущено початкову команду. Виправте вашу конфігурацію."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не вдається відкрити файл"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "Виберіть зображення користувача"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129
#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Зображення"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134
#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Всі файли"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів GDM"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Фотографія входу"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Зображення користувача</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Параметри фотографії входу"

#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Аварійний _GNOME"

#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "GNOME (аварійний)"

#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, "
"він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. "
"GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. "

#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Аварійний _термінал"

#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Захищений термінал"

#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде "
"виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не "
"можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. "

#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо було вжито не "
"всі оновлення."

#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "Зміна списку включених користувачів"

#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"Деякі користувачі у списку включених (вкладка \"Користувачі\") мають uid "
"нижчий за MinimalUID та будуть виключені."

#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "Використовувати тему"

#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235
msgid "Themed with face browser"
msgstr "Використовувати тему з вибором зображень"

#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "Простий"

#. Themed with face browser
#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Простий з вибором зображень"

#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr ""
"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора "
"(root) не дозволяється."

#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID користувача \"%s\" нижчий, за припустимий MinimalUID."

#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "Користувач не дозволений"

#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Увімкнено)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Вимкнено)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "Тема не вибрана!"

#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
"Щоб набрав сили параметр \"Довільна з виділених\", повинна бути виділена "
"одна або декілька тем. У іншому разі, буде виконано повернення до режиму "
"\"Лише виділена\"."

#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Застосувати зміни до змінених команд?"

#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "Якщо не застосувати, зміни будуть проігноровані."

#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора "
"(root) не дозволяється."

#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку включених."

#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733
#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не вдається додати користувача"

#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку виключених."

#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Каталог \"%s\" не існує."

#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "Неправильний шлях команди"

#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
"Неправильний шлях, вказаний вами для цієї команди. Зміни не будуть збережені."

#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
"Деякі з користувачів мають uid менший за MinimalUID (Вкладка Безпека) та не "
"можуть бути додані."

#. first get the file
#: ../gui/gdmsetup.c:3618
msgid "Select Command"
msgstr "Виберіть команду"

#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "Не вибрано файл"

#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Застосувати зміни до команд перед закриванням?"

#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Якщо ви не застосуєте зміни, вони будуть проігноровані."

#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Закрити _без застосування"

#. Add halt, reboot and suspend commands
#: ../gui/gdmsetup.c:3904
msgid "Halt command"
msgstr "Команда зупинки"

#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "Команда перезавантаження"

#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "Команда переходу у режим очікування"

#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Звуки"

#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Немає"

#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Архів складається не з каталогу"

#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Архів складається не з одного каталогу"

#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Файл не є архівом формату tar.gz чи tar"

#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "До архіву не входить файл GdmGreeterTheme.info"

#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "Файл не існує."

#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Не є архівом теми"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, встановити все одно?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "При встановленні теми виникла деяка помилка"

#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Вибір архіву теми"

#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "_Встановити"

#: ../gui/gdmsetup.c:5589
msgid "Theme archives"
msgstr "Архіви тем"

#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Тема активна у режимі \"Лише виділена\""

#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
"Тему неможливо видалити на цьому етапі. Якщо ви хочете видалити тему, "
"перейдіть у режим \"Лише виділена\" та скасуйте вибір цієї теми шляхом "
"вибору іншої теми."

#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Видалити тему \"%s\"?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Якщо ви виберете видалення цієї теми, її буде остаточно втрачено."

#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "В_идалити тему"

#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Встановити тему з '%s'?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Виберіть \"встановіть\", щоб додати тему з файлу \"%s\"."

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"Це вікно налаштовування змінює параметри служби GDM - графічного вікна входу "
"у GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n"
"\n"
"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете "
"відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте.\n"
"\n"
"Повну довідку з цієї програми можна знайти в переглядачі довідки середовища "
"GNOME, в категорії GNOME/Робочий стіл."

#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "авто"

#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "так"

#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "ні"

#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Зміна режиму довільної теми"

#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"Оскільки для режиму довільних тем не було вибрано жодної теми, відбувається "
"повернення до режиму однієї теми."

#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Застосувати зміни до користувачів перед закриванням?"

#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Якщо ви не застосуєте зміни, що зроблені у вкладці \"Користувачі\", вони "
"будуть проігноровані."

#: ../gui/gdmsetup.c:8224
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (defaults.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Перед запуском утиліти налаштовування екрану входу у систему перевірте, що "
"файл існує."

#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (custom.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Для зміни конфігурації GDM треба бути адміністратором (root)."

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr ""
"Налаштовування зовнішнього вигляду та поведінки екрану входу у систему GDM"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Вікно входу у систему"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n буде замінено на назву вузла"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Примітка:</b>  Користувачі зі списку включених з'являться у переглядачі "
"зображень та у розкривних списках для автоматичного входу на вкладці "
"\"Безпека\". Користувачі зі списку виключених не будуть там з'являтись. "
"Параметр MinimalUID впливає на те, яким користувачам буде дозволено "
"потрапляти у список включених"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
"<b>Примітка:</b> Ви можете обрати різні команди з розкривного списку, та "
"змінити їх за допомогою відповідних полів вводу. Для збереження змін "
"натисніть кнопку \"Застосувати зміни команд\"."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>Увага:</b>  Неправильні параметри можуть призвести до того, що X-сервер "
"не буде перезапускатись.  Зміна цих параметрів набере сили лише після "
"перезапуску GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "Д_одати..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Дозволити _віддалений вхід системного адміністратора"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "Зас_тосувати зміни"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Спеціальні можливості"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Доступна зовні"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Додати/змінити сервери, що запускаються"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Додати с_ервер..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
"Додає кнопку селектора в меню Дії, яка викликає перезапуск поточного X-"
"сервера з селектором. Для цієї функції не обов'язково вмикати підтримку "
"XDMCP на локальному комп'ютері."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
"Усі користувачі з більш низьким UID будуть виключені з перегляду осіб, "
"автоматичного чи відкладеного входів."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Дозво_лити віддалений вхід у сеанс після паузи"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
"Дозволяє змінювати теми GTK+ (віджетів) з програми-привітання. Наразі це "
"доступно лише в стандартній програмі-привітання. Тема буде в силі для цього "
"дисплею до зміни та набере сили також для усіх інших вікон GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "Дозволити файли та каталоги з правом запису групи."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Дозволити в_хід, якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для "
"групи"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Дозволити вхід, _якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для "
"усіх"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Дозволити доступні для всіх файли та каталоги."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
"Дозволяє запустити утиліту налаштовування з програми-привітання. Зауважте, "
"що для запуску утиліти налаштовування користувачу потрібно ввести пароль "
"користувача root."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
"Завжди додає команду -nolisten tcp до командного рядку локального X-сервера, "
"таким чином забороняється з'єднання TCP. Це корисно, якщо ви не збираєтесь "
"використовувати віддалені підключення, тому що X-протокол являє собою "
"потенційну загрозу для безпеки, якщо він відкритий, навіть якщо немає "
"відомих проблем. Також забороняється X forwarding, але не впливає на XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "Застосувати зміни к_оманд"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Автор:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Тло"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Колір тла."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведінка"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "К_оманда:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "Ін_ше:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
"Перевіряє права доступу до домашніх каталогів перед записом у них. Що "
"запобігає проблеми з безпекою у випадку поганого налаштування."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Колір"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Глибина кольору:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "Тип кома_нди:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Налаштувати XDMC_P..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Налаштувати _X-сервер..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
"Визначає текст, який відображається рядом з логотипом у стандартній програмі-"
"привітанні. Цей рядок використовується лише для віддалених сеансів XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
"Визначає текст, який відображається рядом з емблемою у стандартній програмі-"
"привітанні. Цей рядок використовується лише для локальної реєстрації."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторські права:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "Типове об_личчя:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "Типовий с_еанс:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
"Затримка у секундах перед входом у систему користувача, для якого дозволений "
"вхід у систему з затримкою."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Визначає максимальну кількість віддалених дисплеїв, які можуть одночасно "
"з'єднуватись з вашим вузлом."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
"Визначає максимальну кількість секунд між часом, коли користувач обирає "
"вузол, та наступним непрямим запитом, коли користувач підключається до "
"вузла.  Коли вказаний проміжок часу закінчується, інформація про обраний "
"вузол забувається та непрямий слот звільняється для інших дисплеїв."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "За_боронити декілька паралельних сеансів для одного користувача"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Відображати титульний заголовок програми-привітання"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Дисплеїв на _комп'ютер:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Відображати це зображення як тло програми-привітання."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Не показувати зображення для _віддалених входів"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
"Не розміщати файли cookies у домашньому каталозі користувача, якщо цей "
"каталог розташований на сервері NFS."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "Не перезапускати менеджер входу у систему після виконання"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "З_мінити команди..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "В_иключені:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "Увімкнути нала_годжувальні повідомлення у журнал"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "_Увімкнути автоматичний вхід після паузи"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
"Вмикає непрямий вибір XDMCP (тобто віддалене виконання gdmchooser) для X-"
"терміналів, які не підтримують власний оглядач дисплеїв."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
"Дозволяє запускати програму-привітання з додатковими модулями Gtk+. Це може "
"бути корисно, коли вимагаються додаткові функції, такі як вхід з "
"використанням допоміжних можливостей. Зауважте, що можуть використовуватись "
"лише \"довірені\" модулі для запобігання проблемам з безпекою."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
"Повний шлях та аргументи команди, яка буде виконана. Якщо значення відсутнє, команда буде "
"недоступна."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Повний шлях та аргументи команди, яка повинна бути виконана"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
"GDM повинен вивести вікно входу у систему на цьому сервері та дозволити "
"користувачам реєструватись у системі.  Якщо цей параметр не встановлений, "
"GDM лише запустить сервер та буде чекати завершення його роботи."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "Загальні"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після закінчення проміжку "
"часу (вказаного у секундах параметром \"Пауза перед входом\" неактивності "
"екрану входу у систему.  Це корисно для терміналів публічного доступу або "
"навіть домашнього використання."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після першого "
"завантаження.  Пароль запитуватись не буде.  Ця функція корисна для робочих "
"станцій з одним користувачем, для яких безпека локальної консолі не є "
"проблемою безпеки."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Привітання\n"
"Селектор"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Приймати _непрямі запити"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "З_ображення:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "В_ключені:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"Якщо у користувача немає визначеного персонального зображення, GDM буде "
"використовувати значок \"stock_person\", що визначається поточною темою GTK"
"+. Якщо і цей значок не визначений, буде використовуватись зображення, "
"вказане як DefaultFace.  Це зображення повинно бути у форматі, що "
"підтримується gdk-pixbuf, та повинно бути доступне для читання користувачу "
"GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
"Файл зображення, що відображається у вікні логотипу. Файл повинен мати "
"формат, що підтримується gdk-pixbuf, та повинен бути доступний для читання "
"користувачу GDM. Якщо файл не вказаний, функція відображення логотипу буде "
"вимкнена."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "Вклю_чити елемент меню \"Вибір вузлів (XDMCP)\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Включити _елемент меню \"Налаштувати\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr "Вказує, що X-сервер має бути запущений з іншим пріоритетом процесу."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"Інтервал у секундах, по закінченню якого X-серверу надсилається ping. Якщо X-"
"сервер не відповідає на черговий запит, з'єднання розривається та сеанс "
"завершується."

#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "LRla_bel:"
msgstr "_Позначка у списку:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "_Запустити:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Прослуховування на порту _UDP: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "За_блокувати розташування вікна"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Локальний вхід"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Параметри вікна входу у систему"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Невдалий вхід:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "За_тримка перед повторним входом:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "_Успішний вхід:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Емблема"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Максимальна кількість _віддалених сеансів:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Максимальний час _очікування:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Максимальний час о_чікування в непрямих запитах:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Максимальна кількість _непрямих запитів:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Панель меню"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Messa_ge:"
msgstr "_Повідомлення:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "_Не розміщувати файли \"cookies\" на NFS"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "Пе_резапуск не вимагається"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
"Кількість одночасно наданих дисплеїв з селекторами вузлів.  Якщо прийде "
"більше запитів від різних вузлів, самі старі запити будуть забуті."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "Дозволяти вхід лише _якщо користувач є власником домашнього каталогу"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "П_араметри:\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Pa_th:"
msgstr "Ш_лях:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
"Параноїдальний параметр. Приймає лише доступні користувачу файли та каталоги."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr "По_стійно"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "Права"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Вибір кольору тла"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed\n"
"Themed with face browser"
msgstr ""
"Простий\n"
"Простий с вибором зображень\n"
"Використовувати тему\n"
"Використовувати тему з вибором зображень"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "Тр_усити екран при неправильному вводі імені користувача/пароля"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "В_идалити"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "В_идалити сервер"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr ""
"Параметри перезавантаження, зупинки, режиму очікування та команд користувача"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Частота оновлення:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Віддалений вхід"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
"Для видалених з'єднань через XDMCP буде реалізовано автоматичний вхід "
"вказаного для входу із затримкою користувача після закінчення вказаного "
"інтервалу часу, так само як для локального користувача на першій консолі."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Віддалений вхід заборонений\n"
"Так само як локальний"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Роздільна здатність:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "_Розтягувати на весь екран"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Розтягувати на весь екран."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Безпека"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Вибір фонового зображення"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Виберіть емблему"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Вибрати звуковий файл"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Лише виділена\n"
"Довільна з виділених\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"Виводити налагоджувальну інформацію у syslog.  Або параметр може бути "
"корисним для усунення проблем GDM.  Вивід буде досить об'ємним, тому не "
"варто вмикати цей параметр без особливої потреби."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Параметри сервера"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "_Назва сервера:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Сервери для запуску"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Встановити _позицію вікна:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "Відображати за_головок"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "Трусити дисплей, якщо введено неправильне ім'я користувача чи пароль."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Показувати меню д_ій"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"Візуально відображати введення паролю. Вмикання цього параметра може бути "
"загрозою для безпеки, оскільки дозволяє підглянути довжину вашого паролю."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
"Вказує, чи повинна команда користувача з'являтись за межами менеджера входу "
"у систему, наприклад, на робочому столі у віджетах вимикання чи завершення "
"сеансу."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
"Вказує, чи буде gdm зупинений або перезапущений після виконання команди "
"користувача."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
"Вказує надпис, який буде відображатись на кнопках та елементах меню команди "
"користувача."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Вказує надпис, який буде відображатись на елементах та радіокнопках команди "
"користувача."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr ""
"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у випадаючій підказці команди "
"користувача."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у діалозі попередження, коли "
"активовано один з віджетів команди користувача."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
"Загальносистемний каталог для файлів зображень користувачів. Системний "
"адміністратор може розміщувати там значки користувачів, не торкаючись їх "
"домашніх каталогів. Назви файлів повинні відповідати іменам користувачів. "
"Зображення повинні бути у форматі, що підтримується бібліотекою gdk-pixbuf, "
"та повинні бути доступні для читання користувачу GDM."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
msgstr "П_ідказка:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "Текст, що з'являється у випадаючих діалогах попередження"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "Текст, що з'являється на кнопках та елементах меню"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "Текст, що з'являється на радіокнопках та елементах списків"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "Текст, що з'являється на спливаючих підказках"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Номер порту UDP, на якому gdm повинен слухати запити UDP. Не змінюйте, якщо "
"ви не впевнені, що саме ви робите."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
"Команда для виконання, з повним шляхом до виконуваного файлу X-сервера та "
"усіма необхідними аргументами. Приклад: /usr/X11R6/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після невдалої спроби входу."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після вдалої спроби входу."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
"Програма-привітання буде виводити звук чи сигнал коли вона готова до роботи."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "Позиція вікна реєстрації по горизонталі"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "Назва, яка буде відображатись користувачу."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr ""
"Затримка у секундах перед повторною активацією поля вводу після невдалої "
"спроби входу у систему."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "Розташування вікна реєстрації не може бути змінено."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
"Розташування вікна реєстрації визначається параметрами Position X / Position "
"Y."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"Сеанс, який використовується типово, якщо користувач не має збережених "
"параметрів сеансу та обрав \"Останній\" сеанс зі списку сеансів."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "Розташування вікна реєстрації по вертикалі."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Теми"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr ""
"Цей сервер доступний як варіант, якщо користувач хоче отримати гнучкий "
"сервер, що викликається при потребі."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Щоб уникнути атак типу DOS (відмова у обслуговуванні), GDM має фіксований "
"розмір черги з'єднань, що очікують. Зауважте, що цей параметр *не* обмежує "
"кількість дисплеїв, що обслуговуються одночасно. Він лише обмежує кількість "
"дисплеїв, що одночасно імітують з'єднання."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
"Щоб не дати зловмисникам повністю заповнити чергу з'єднань, GDM буде "
"дозволяти лише одне з'єднання для кожного віддаленого комп'ютера.  Якщо ви "
"збираєтесь обслуговувати комп'ютери з більш ніж одним екраном, необхідно "
"відповідно збільшити цей параметр."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
"Вмикає чи вимикає меню \"Дії\" (яке раніше називалось \"Система\"). Якщо цей "
"параметр вимкнений, одна з дій буде доступна всюди. Дії включають вимикання, "
"перезавантаження, налаштовування, селектор XDMCP та таке інше."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "_Користувач:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "_24-годинний формат:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
"Використовувати кола замість зірочок при введенні паролю. Може не працювати "
"з усіма шрифтами."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Привітання"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
"Коли GDM готовий обслуговувати дисплей, йому надсилається пакет ACCEPT, що "
"містить унікальний ідентифікатор сеансу, який буде використовуватись при "
"подальшому діалозі XDMCP. Після цього GDM розміщує ідентифікатор сеансу у "
"чергу запитів, очікуючи запиту MANAGE від дисплею. Якщо відповідь MANAGE не "
"надійде протягом максимального відведеного проміжку часу, GDM буде вважати "
"цей дисплей неробочим та видалить його з черги, звільняючи слот для інших "
"дисплеїв."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
"and not with XDMCP."
msgstr ""
"Якщо користувач реєструється, вже маючи відкритий сеанс, він буде "
"підключений до цього сеансу замість того, щоб починати новий. Ця функція "
"працює лише для сеансів, що працюють на віртуальних терміналах, що "
"використовують gdmflexiserver, але не з XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Параметри вікна входу для локального X-сервера"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Параметри вікна входу XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "Д_одати..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "_Додати/змінити..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "Дозволити _локальний вхід адміністратора системи"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Д_озволити користувачам змінювати шрифти та кольори простого привітання"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Колір т_ла: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо до %n\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо\""

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "За_боронити з'єднання з X-сервером через TCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Вимкнути автоматичний вхід у систему"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "Увімкнути підтримку _спеціальних можливостей"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Гнучко (за вимогою)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "_Глобальний каталог осіб:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "Файл _GtkRC:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "Зобра_ження:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "_Включати усіх користувачів з /etc/passwd.  (Не для NIS)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Label:"
msgstr "П_означка:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "_Екран входу готовий:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "_Входи обробляються цим комп'ютером"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "_Максимальна кількість запитів:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "_Мінімальний UID:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"Дозволяти вхід ли_ше коли права домашнього каталогу користувача безпечні"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Path:        "
msgstr "_Шлях:        "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "Зат_римка перед входом:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "_Інтервал опитування:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "_Пріоритет:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "В_идалити..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "_Сервери:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "_Візуальне відображення введення паролю (відображати зірочки)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Стиль:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "Те_ма:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "Використовувати _кола замість зірочок у поле вводу паролю"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Користувач:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "_VT:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "Координата _X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Координата _Y"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"авто\n"
"так\n"
"ні"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "пусте"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "секунд"

#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Надто багато користувачів, щоб показати їх перелік..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "Перезапустити комп'ютер"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Помилка завантаження теми \"%s\""

#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема для графічного запрошення пошкоджена"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Тема не містить визначення для елементу імені користувача та паролю."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Помилка при завантаженні теми, також не вдається завантажити типову тему. "
"Буде виконана спроба запустити стандартну програму привітання."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"Не вдається запустити стандартну програму привітання. Вхід буде перервано, "
"необхідно зайти іншим шляхом та виправити встановлення GDM"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два "
"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію GDM."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Вибрати _сеанс..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"Введіть відповіді на питання та натисніть Enter. Щоб попасти у меню "
"натисніть F10."

#. Last isn't in the session list, so add separate.
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
msgid "Last session"
msgstr "Останній сеанс"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Вже увішов"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "С_еанс"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "Режим _очікування"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Віддалений вхід через _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "На_лаштувати"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "П_араметри"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "_Гаразд"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "З_мінити сеанс"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Сеанси"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "_Останній сеанс"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Ввійти використовуючи сеанс, що ви використовували минулого разу"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Налаштувати менеджер входу..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Виберіть дію"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Вимкнути комп'ютер"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Підготувати комп'ютер для вимикання живлення."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Пе_резапустити комп'ютер"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Перезапустити ваш комп'ютер"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Перевести комп'ютер у режим о_чікування"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Перевести комп'ютер у режим очікування"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Запустити програму ви_бору вузла XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
"Запускає селектор XDMCP, який виводить перелік доступних для реєстрації "
"віддалених вузлів (якщо такі є)."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Н_алаштувати менеджер входу"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Налаштовування GDM (цей менеджер сеансів входу). Вимагає паролю "
"адміністратора (root)."

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Бонд, Джеймс Бонд"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Кола"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Тема з блакитними колами"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Художні варіанти з колами GNOME з переглядачем облич"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Художники GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Веселий GNOME з переглядачем портретів"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Художні варіанти з колами GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Веселий GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Помилка при спробі виконати (%s)\n"
"який є посиланням на (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не вдається відкрити файл жестів: %s)"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "Дисплей DMX на який відбувається переміщення"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ДИСПЛЕЙ"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Назва дисплею, що використовується"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Файл авторизації Xauthority для цільового дисплею"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Файл авторизації Xauthority для дисплею, що використовується"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Не вдається відкрити дисплей \"%s\"\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" не підтримує розширення DMX\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- переміщення дисплею з одного дисплею DMX на інший"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Потрібно вказати цільовий дисплей DMX використовуючи %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Потрібно вказати поточний дисплей DMX використовуючи %s\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" DMXAddScreen на \"%s\"\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass запускається лише від імені адміністратора (root)\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Помилка автентифікації!\n"