summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 7e1e43347873e7453f4437f216f58a5b77329527 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# pclouds <pclouds@gmx.net>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2002-06-10 11:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-05 02:34+0700\n"
"Last-Translator: pclouds <pclouds@gmx.net>\n"
"Language-Team: GnomeVI <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: config/gettextfoo.h:1
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Không thể khởi động X server (giao diện đồ họa). Có lẽ các thông số không "
"đúng. Bạn cần đăng nhập trong console và thực hiện trình cấu hình X Window. "
"Sau đó khởi động lại GDM."

#: config/gettextfoo.h:2
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình X Window? Chú ý là bạn sẽ cần mật "
"khẩu root để thực hiện điều này."

#: config/gettextfoo.h:3
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Vui lòng nhập mật khẩu root (người dùng ưu tiên)."

#: config/gettextfoo.h:4
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "Sẽ thử khởi động lại X server."

#: config/gettextfoo.h:5
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "Sẽ tắt X Server ngay bây giờ. Hãy khởi động GDM khi đã cấu hình xong."

#: config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ các thông số cấu hình không đúng. Bạn có "
"muốn xem các thông tin do X server cung cấp để giải quyết vấn đề?"

#: config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ thiết bị trỏ (con chuột) không được cấu "
"hình đúng. Bạn có muốn xem các thông tin X server cung cấp để giải quyết vấn "
"đề?"

#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn thử thực hiện trình cấu hình chuột? Chú ý rằng bạn sẽ cần mật "
"khẩu root để thực hiện điều này."

#: daemon/auth.c:55
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới: %s"

#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s: Không thể ghi mục xác thực mới. Có lẽ do hết đĩa"

#: daemon/auth.c:63
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""

#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Không thể tạo tập tin cookie mới trong %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể mở tập tin cookie %s"

#: daemon/auth.c:435
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Không thể khóa tập tin cookie %s"

#: daemon/auth.c:470
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Không thể ghi cookie"

#: daemon/auth.c:531
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user
#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
"disabling display %s"
msgstr ""
"Lỗi khi khởi động display server nhiều lần trong một khoảng thời gian ngắn; "
"tắt display %s"

#: daemon/display.c:162
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Không thể tạo ống dẫn."

#: daemon/display.c:242
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Lỗi khi tạo tiến trình gdm con cho %s"

#: daemon/errorgui.c:87
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "không thể mở %s"

#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_error_box: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/ hộp thoại thông tin"

#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Không thể tạo tiến trình để hiển thị lỗi/hộp thoại "
"thông tin"

#: daemon/filecheck.c:49
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Thư mục %s không tồn tại."

#: daemon/filecheck.c:56 daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%1$s: Người dùng có uid %3$d không sở hữu %2$s."

#: daemon/filecheck.c:62 daemon/filecheck.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm có quyền ghi."

#: daemon/filecheck.c:68
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s cho phép những người khác có quyền ghi."

#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s không tồn tại nhưng lẽ ra phải tồn tại."

#: daemon/filecheck.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s không phải là file bình thường."

#: daemon/filecheck.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm/những người khác có quyền ghi."

#: daemon/filecheck.c:118
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s lớn hơn kích thước tối đa sysadmin cho phép."

#: daemon/gdm-net.c:247
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Không thể tạo socket"

#: daemon/gdm-net.c:257
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Không thể bind socket"

#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Không thể tạo FIFO"

#: daemon/gdm-net.c:341
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Không thể mở FIFO"

#: daemon/gdm.c:214
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."

#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:313
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP. Tắt XDMCP"

#: daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng tự động đăng nhập"

#: daemon/gdm.c:339
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root thể không thể đăng nhập tự động. Tắt chức năng timed login"

#: daemon/gdm.c:345
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."

#: daemon/gdm.c:355
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi."

#: daemon/gdm.c:358
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Chưa xác định trình chào hỏi từ xa."

#: daemon/gdm.c:363
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Không tìm thấy thông số daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình"

#: daemon/gdm.c:364
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Không có thông số authdir."

#: daemon/gdm.c:371
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Không có thư mục session."

#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Không có lệnh server. Dùng lệnh chuẩn."

#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  I will use %d"
msgstr "%s: Số hiệu display %d đang được dùng! Dùng số %d"

#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. Bỏ qua!"

#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ nào. Thêm %s vào :%d để "
"cho phép cấu hình!"

#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start.  Aborting!  "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"XDMCP đã tắt mà gdm lại không tìm thấy server cục bộ nào để khởi động. Ngừng "
"hoạt động! Vui lòng xem lại cấu hình %s và khởi động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:502
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP đã tắt mà lại không tìm thấy server cục bộ. Ngừng hoạt động!"

#: daemon/gdm.c:510
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr ""
"Người dùng gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi "
"động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:523
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy người dùng gdm (%s). Ngừng hoạt động!"

#: daemon/gdm.c:530
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Người dùng gdm là root, nhưng root không được phép làm người dùng gdm để "
"tránh rủi ro bảo mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."

#: daemon/gdm.c:536
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Người dùng gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"

#: daemon/gdm.c:542
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Thử dùng 'nobody'!"

#: daemon/gdm.c:550
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr ""
"Nhóm gdm không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại "
"gdm."

#: daemon/gdm.c:555
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy nhóm gdm (%s). Ngừng hoạt động!"

#: daemon/gdm.c:562
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Nhóm gdm là root, nhưng root không được phép là nhóm gdm để tránh rủi ro bảo "
"mật. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdm %s và khởi động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:568
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Nhóm gdm không thể là root. Ngừng hoạt động!"

#: daemon/gdm.c:578
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện "
"trình chào hỏi"

#: daemon/gdm.c:585
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy trình chào hỏi từ xa, hoặc người dùng gdm không thể thực "
"hiện trình chào hỏi"

#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Không tìm thấy bộ chọn lựa, hoặc người dùng gdm không thể thực hiện bộ "
"chọn lựa"

#: daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng nó không tồn tại. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại "
"gdm."

#: daemon/gdm.c:612
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không tồn tại. Ngừng hoạt động."

#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng nó không phải là một thư mục. Vui lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và "
"khởi động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Thư mục Authdir %s không phải là một thư mục. Ngừng hoạt động."

#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng không được sở hữu bởi người dùng %s và nhóm %s. Vui lòng hiệu chỉnh "
"cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %s, nhóm %s. Ngừng "
"hoạt động."

#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận server - daemon/ServAuthDir) là %s "
"nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập nên là 0750. Vui "
"lòng hiệu chỉnh cấu hình gdn %s và khởi động lại gdm."

#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng. Phải là 0750. Ngừng "
"hoạt động."

#: daemon/gdm.c:708
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: lỗi fork()!"

#. should never happen
#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: lỗi setsid(): %s!"

#: daemon/gdm.c:821
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Thử dùng failsafe X server %s"

#: daemon/gdm.c:837
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Đang chạy script XKeepsCrashing"

#: daemon/gdm.c:912
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Không thể khởi động X server. Có lẽ thông số cấu hình sai. Bạn nên đăng nhập "
"vào console và thực hiện trình cấu hình X Window. Sau đó khởi động lại GDM."

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: daemon/gdm.c:924
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Lỗi khi khởi động X server vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt display %"
"s"

#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
"display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Nhận yêu cầu Reboot (khởi động máy) hoặc Halt (ngắt) từ "
"display %s khi không có hệ thống menu nào"

#: daemon/gdm.c:1038
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
"gdm_child_action: Nhận yêu cầu Restart (khởi động lại), Reboot (khởi động "
"máy) hoặc Halt (ngắt) từ display từ xa %s"

#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1072
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Dừng hoạt động display %s"

#. Reboot machine
#: daemon/gdm.c:1084
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Đang khởi động máy..."

#: daemon/gdm.c:1091
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi khởi động máy: %s"

#. Halt machine
#: daemon/gdm.c:1095
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Chuẩn bị ngừng hoạt động..."

#: daemon/gdm.c:1102
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Lỗi chấm dứt hoạt động: %s"

#. Suspend machine
#: daemon/gdm.c:1106
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:1113
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_actin: Lỗi tạm dừng hoạt động: %s"

#: daemon/gdm.c:1208
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Đang khởi động lại GDM ..."

#: daemon/gdm.c:1213
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Lỗi khi khởi động lại"

#: daemon/gdm.c:1316
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Không thể chuyển qua chế độ nền"

#: daemon/gdm.c:1318
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bảo toàn các biến LD_*"

#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""

#: daemon/gdm.c:1360
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Chỉ có root có thể chạy gdm\n"

#: daemon/gdm.c:1383
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "GDM đã chạy rồi. Dừng!"

#: daemon/gdm.c:1414
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"

#: daemon/gdm.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"

#: daemon/gdm.c:1422
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"

#: daemon/gdm.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1"

#: daemon/gdm.c:1435
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"

#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu flexible server bị từ chối: Không thể xác nhận"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:2537
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Yêu cầu kiểu server lạ, dùng server chuẩn."

#: daemon/gdm.c:2541
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
msgstr ""
"Server được yêu cầu %s không thể được dùng như là flexible server, dùng "
"server chuẩn."

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:439
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Đúng hoặc n = Sai? >"

#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ cục bộ!"

#: daemon/misc.c:827
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Không thể setgid %d. Dừng."

#: daemon/misc.c:832
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "lỗi initgroups() cho %s. Dừng."

#: daemon/server.c:169
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should I try "
"another display number?  If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
msgstr ""
"Đã có một X server đang chạy trên display %s. Nên thử một số hiệu display "
"khác? Nếu không thì sẽ khởi động server trên %s một lần nữa. %s"

#: daemon/server.c:176
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(Bạn có thể chuyển qua console bằng cách nhấn tổ hợp phím Ctrl-Alt kèm theo "
"một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang console 7. X server "
"thường chạy trên console 7 hoặc cao hơn.)"

#: daemon/server.c:215
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest không thể mở display '%s'"

#: daemon/server.c:245
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s đang bận. Có một X server khác đang chạy."

#: daemon/server.c:342
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi mở ống dẫn: %s"

#: daemon/server.c:354
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR1: %s"

#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD: %s"

#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu ALRM: %s"

#. Send X too busy
#: daemon/server.c:541
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Không thể tìm thấy một số hiệu display có thể dùng."

#: daemon/server.c:556
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s đang bận. Đang thử một số hiệu display khác."

#: daemon/server.c:695
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Không thể mở logfile cho display %s!"

#: daemon/server.c:705
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập USR1 thành SIG_IGN"

#: daemon/server.c:709
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTIN thành SIG_IGN"

#: daemon/server.c:713
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TTOU thành SIG_IGN"

#: daemon/server.c:723
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập HUP thành SIG_IGN"

#: daemon/server.c:727
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Lỗi thiết lập TERM thành SIG_IGN"

#: daemon/server.c:746
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Lệnh server '%s' không hợp lệ"

#: daemon/server.c:752
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Không tìm thấy server tên '%s', dùng server mặc định"

#: daemon/server.c:784
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Không có lệnh server cho display %s"

#: daemon/server.c:810
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Server được thực hiện bởi người dùng có uid %d nhưng người dùng này "
"không tồn tại"

#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid thành %d"

#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: lỗi initgroups() cho %s"

#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Không thể thiết lập userid thành %d"

#: daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Không thể thiết lập groupid bằng 0"

#: daemon/server.c:855
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Không tìm thấy Xserver: %s"

#: daemon/server.c:860
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Không thể nhân đôi tiến trình Xserver"

#: daemon/slave.c:227
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM/INT: %s"

#: daemon/slave.c:247
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Lỗi khi thiết lập trình xử lý tín hiệu USR2: %s"

#: daemon/slave.c:438
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Không thể khởi động X\n"
"server do nguyên nhân bên trong.\n"
"Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống của bạn\n"
"hoặc kiểm tra syslog để chẩn đoán lỗi.\n"
"Bây giờ display này sẽ bị tắt. Vui lòng khởi\n"
"động lại gdm khi đã giải quyết xong vấn đề."

#: daemon/slave.c:640
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_firset_x_window: không thể nhân đôi tiến trình"

#: daemon/slave.c:663
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: không thể mở display %s"

#: daemon/slave.c:774
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file.\n"
"I will attempt to start it from the\n"
"default location."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. \n"
"Hãy bảo đảm rằng đường dẫn trong tập tin \n"
"cấu hình vẫn đúng. Sẽ thử khởi động \n"
"với đường dẫn mặc định."

#: daemon/slave.c:788
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program.  Make sure it's path is set\n"
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. \n"
"Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin \n"
"cấu hình vẫn đúng."

#: daemon/slave.c:895
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
"Nhập mật khẩu root\n"
"để chạy trình cấu hình."

#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Không có login hoặc login bị hỏng"

#: daemon/slave.c:1257
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1369
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
"disabled.  This can only be a\n"
"configuration error.  So I have started\n"
"a single server for you.  You should\n"
"log in and fix the configuration.\n"
"Note that automatic and timed logins\n"
"are disabled now."
msgstr ""
"Không thấy server nào trong tập tin \n"
"cấu hình mà XDMCP lại bị tắt.\n"
"Chỉ có thể do lỗi cấu hình. Vì \n"
"thế nên sẽ khởi động một server\n"
"đơn cho bạn. Bạn nên đăng nhập\n"
"và sửa lại cấu hình. Chú ý là\n"
"tính năng đăng nhập tự động và\n"
"timed login sẽ bị tắt."

#: daemon/slave.c:1383
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"and so this is a failsafe X server.\n"
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
"Không thể khởu động X server bình\n"
"thường vì thế đây là failsafe X \n"
"server. Bạn nên đăng nhập và cấu\n"
"hình lại X server."

#: daemon/slave.c:1392
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Số hiệu display được yêu cầu đang bận, vì thế server được khởi động trên "
"display %s."

#: daemon/slave.c:1405
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Không thể khởi động trình chào hỏi. Thử dùng trình mặc "
"định: %s"

#: daemon/slave.c:1417
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"This display will be disabled.\n"
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chào hỏi,\n"
"bạn sẽ không thể đăng nhập. Display\n"
"này sẽ bị tắt. Hãy thữ đăng nhập bằng\n"
"cách khác và sửa lại tập tin cấu hình"

#: daemon/slave.c:1423
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Lỗi khi khởi động trình chào hỏi trên display %s"

#: daemon/slave.c:1426
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter"

#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Không thể mở fifo!"

#: daemon/slave.c:1606
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser"

#: daemon/slave.c:1689
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chọn lựa,\n"
"bạn sẽ không thể đăng nhập được.\n"
"Vui lòng liên hệ quản trị hệ thống.\n"

#: daemon/slave.c:1693
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Lỗi khi khởi động trình chọn lựa trên display %s"

#: daemon/slave.c:1696
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser"

#: daemon/slave.c:2080
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Không thể thiết lập biến môi trường cho %s. Dừng."

#: daemon/slave.c:2094
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: lỗi setusercontext() cho %s. Dừng."

#: daemon/slave.c:2110
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể trở thành %s. Dừng."

#. yaikes
#: daemon/slave.c:2193
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Không tìm thấy gnome-session để thực hiện failsafe "
"gnome session, thử dùng xterm"

#: daemon/slave.c:2197
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME,\n"
"sẽ thử thực hiện \"Failsafe xterm\" session."

#: daemon/slave.c:2203
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
"session of Gnome with no startup scripts\n"
"run.  This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
"Đây là Failsafe Gnome Session.\n"
"Bạn đã đăng nhập vào session 'Mặc định'\n"
"của Gnome và không có script khởi động.\n"
"Chế độ này chỉ được dùng để sửa lỗi\n"
"trong bản cài đặt của bạn."

#: daemon/slave.c:2223
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Không thể tìm thấy \"xterm\" để khởi động failsafe session."

#: daemon/slave.c:2230
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
"console so that you may fix your system\n"
"if you cannot log in any other way.\n"
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Đây là Failsafe xterm session.\n"
"Bạn đã đăng nhập vào terminal \n"
"console để có thể sửa lỗi trên\n"
"hệ thống của bạn khi bạn không\n"
"còn có thể đăng nhập theo cách\n"
"khác. Để thoát khỏi bộ giả lập\n"
"terminal này, hãy gõ 'exit' và\n"
"nhấn enter để vào cửa sổ."

#: daemon/slave.c:2258
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Đang chạy %s cho %s trên %s"

#: daemon/slave.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Không thể mở ~/.xsession-errors"

#: daemon/slave.c:2287
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Người dùng không được quyền đăng nhập"

#: daemon/slave.c:2289
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account này."

#: daemon/slave.c:2292
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể tìm/thực hiện session `%s'"

#: daemon/slave.c:2297
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist.  Please select from\n"
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
"Không thể khởi động session, hầu hết session \n"
"không tồn tại. Vui lòng chọn từ danh sách\n"
"các session còn dùng được trong hộp thoại \n"
"đăng nhập."

#: daemon/slave.c:2305
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Không thể khởi động session `%s'"

#: daemon/slave.c:2308
msgid ""
"Cannot start your shell.  It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
"Không thể khởi động shell. Có lẽ quản trị hệ thống đã\n"
"vô hiệu hóa quá trình đăng nhập của bạn. Ngoài ra nó chỉ\n"
"ra rằng có lỗi trong account của bạn.\n"

#: daemon/slave.c:2343
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Người dùng đã chuyển auth nhưng getpwnam(%s) thất "
"bại!"

#: daemon/slave.c:2349
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
"Do you want to log in with the root\n"
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
"Thư mục nhà của bạn là: \n"
"'%s'\n"
"nhưng nó không tồn tại.\n"
"Bạn có muốn đăng nhập với\n"
"thư mục root là thư mục nhà\n"
"của bạn?\n"
"\n"
"Có lẽ sẽ không hoạt động \n"
"được trừ khi bạn đang dùng\n"
"failsafe session."

#: daemon/slave.c:2357
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Thư mục nhà của %s: '%s' không tồn tại!"

#: daemon/slave.c:2523
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Sự thực hiện script PreSession trả về giả trị > 0."

#: daemon/slave.c:2546
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file.  This could mean that you are out of\n"
"disk space or that your home directory could\n"
"not be opened for writing.  In any case, it\n"
"is not possible to log in.  Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""

#: daemon/slave.c:2581
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Lỗi khi nhân đôi session người dùng"

#: daemon/slave.c:2641
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds.  If you have not logged out\n"
"yourself, this could mean that there is\n"
"some installation problem or that you may\n"
"be out of diskspace.  Try logging in with\n"
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""

#: daemon/slave.c:2649
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors)"

#: daemon/slave.c:2802
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping tới %s thất bại, whacking display!"

#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Lỗi X nghiêm trọng. Khởi động lại %s"

#: daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slae_exec_script: Lỗi khi khởi động: %s"

#: daemon/slave.c:3248
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Không thể nhân đôi tiến trình script!"

#: daemon/slave.c:3340
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi tạo ống dẫn"

#: daemon/slave.c:3372
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Lỗi thực thi: %s"

#: daemon/slave.c:3377
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Không thể nhân đôi tiến trình script!"

#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3261
msgid "Please enter your username"
msgstr "Nhập tên người dùng của bạn"

#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: daemon/verify-crypt.c:94 daemon/verify-shadow.c:103
msgid "Password: "
msgstr "Mật khẩu:"

#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:335 daemon/verify-pam.c:501
#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Không thể xác nhận người dùng"

#: daemon/verify-crypt.c:118 daemon/verify-crypt.c:138
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case.  "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
"\n"
"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân "
"biệt chữ hoa,thường. Hãy chắc chắn rằng phím Caps Lock không được bật."

#: daemon/verify-crypt.c:152 daemon/verify-pam.c:348
#: daemon/verify-shadow.c:161
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Không được quyền đăng nhập root trên display '%s'"

#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-shadow.c:163
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"

#: daemon/verify-crypt.c:170 daemon/verify-shadow.c:179
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Người dùng %s không được phép đăng nhập"

#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:378 daemon/verify-pam.c:534
#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa account của bạ."

#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:396
#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s"

#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:398
#: daemon/verify-pam.c:554 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn, bạn không thể đăng nhập, vui "
"lòng liên hệ quản trị hệ thống."

#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:223
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Không thể lấy cấu trúc passwd cho %s"

#: daemon/verify-pam.c:221
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Không thể cài đặt bộ xử lý PAM với đăng nhập rỗng và/hoặc display"

#: daemon/verify-pam.c:235
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
msgstr "Không thể tìm thấy /etc/pam.d/%s!"

#: daemon/verify-pam.c:242
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_TTY=%s"

#: daemon/verify-pam.c:249
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RUSER=%s"

#: daemon/verify-pam.c:257
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Không thể gán PAM_RHOST=%s"

#: daemon/verify-pam.c:351
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống không được phép đăng nhập vào màn hình này"

#: daemon/verify-pam.c:367
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Quá trình xác nhận thay đổi token thất bại cho người dùng %s"

#: daemon/verify-pam.c:369
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Sự thay đổi của xác nhận token thất bại. Vui lòng thử lại hoặc liên hệ quản "
"trị hệ thống."

#: daemon/verify-pam.c:376 daemon/verify-pam.c:531
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Người dùng %s không còn được phép truy cập hệ thống"

#: daemon/verify-pam.c:382 daemon/verify-pam.c:537
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Người dùng %s không được phép truy cập vào lúc này"

#: daemon/verify-pam.c:384
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa truy cập hệ thống tạm thời."

#: daemon/verify-pam.c:389 daemon/verify-pam.c:544
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt cho %s"

#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Không thể thiết lập giấy ủy nhiệm cho %s"

#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Không thể mở session cho %s"

#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
"\n"
"Sai tên người dùng hoặc mật khẩu. Các ký tự phải phân biệt chữ hoa, chữ "
"thường. Vui lòng kiểm tra xem phím Caps Lock có bật hay không."

#: daemon/verify-pam.c:449 daemon/verify-pam.c:504
msgid "Authentication failed"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại."

#: daemon/verify-pam.c:540
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn."

#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM."

#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!"

#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể tạo socket!"

#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không thể nối với XDMCP socket!"

#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Không thể tạo vùng đệm XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Không thể đọc header XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Sai version XDMCP!"

#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Mã lạ từ máy chủ %s"

#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin"

#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Lỗi checksum"

#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể đọc địa chỉ display"

#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích lấy authlist từ gói tin"

#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Không thể trích authlist từ gói tin"

#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Lỗi checksum"

#: daemon/xdmcp.c:707
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Địa chỉ sai"

#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Truy vấn XDMCP bị từ chối từ máy chủ %s"

#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nhận được REQUEST từ máy chủ bị cấm %s"

#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Số hiệu Display"

#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc kiểu client"

#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc địa chỉ Client"

#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Tên quá trình xác nhận"

#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc dữ liệu quá trình xác nhận"

#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc Authentication List"

#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Không thể đọc mã ID của nhà sản xuất"

#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Lỗi checksum của %s"

#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nhận được Manage từ máy chủ bị cấm %s"

#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc mã ID của session"

#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Số hiệu Display"

#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Không thể đọc Display Class"

#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Không thể đọc địa chỉ"

#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nhận được KEEPALIVE từ máy chủ bị cấm %s"

#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc Số hiệu Display"

#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Không thể đọc mã ID của session"

#: daemon/xdmcp.c:1659
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Không hỗ trợ XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1666
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Không hỗ trợ XDMCP"

#: daemon/xdmcp.c:1672
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Không hỗ trợ XDMCP"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
msgstr "Lệnh Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"

#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Tùy chọn bổ sung cho Xnest"

#: gui/gdmXnestchooser.c:100
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"

#: gui/gdmXnestchooser.c:101
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không trình chọn lựa)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:102
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (trình chọn lựa)"

#: gui/gdmXnestchooser.c:103
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr ""

#: gui/gdmXnestchooser.c:104
msgid "Run in background"
msgstr "Chạy đằng sau"

#: gui/gdmXnestchooser.c:105
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Không kiểm tra GDM có đang chạy hay không"

#: gui/gdmXnestchooser.c:246
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
"Xnest không tồn tại.\n"
"Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống\n"
"cài đặt Xnest."

#: gui/gdmXnestchooser.c:265
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"XDMCP gián tiếp không được bật,\n"
"vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống bật nó\n"
"trong trình cấu hình GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
"GDM chưa chạy.\n"
"Vui lòng yêu cầu quản trị hệ thống khởi động GDM."

#: gui/gdmXnestchooser.c:299
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu display dùng được"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "Bộ chọn máy chủ GDM"

#: gui/gdmchooser-strings.c:8
msgid "How to use this application"
msgstr "Dùng ứng dụng này thế nào"

#: gui/gdmchooser-strings.c:9
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Mở một session tới máy chủ được chọn"

#: gui/gdmchooser-strings.c:10
msgid "C_onnect"
msgstr "Kết nối"

#: gui/gdmchooser-strings.c:11
msgid "Probe the network"
msgstr "Thăm dò mạng"

#: gui/gdmchooser-strings.c:12
msgid "Exit the application"
msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"

#: gui/gdmchooser-strings.c:13
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: gui/gdmchooser-strings.c:14
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật "
"\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như "
"thể họ đăng nhập bằng console.\n"
"\n"
"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút "
"'Cập nhật'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy "
"đó."

#: gui/gdmchooser-strings.c:17
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"

#: gui/gdmchooser.c:72
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr "Vui lòng chờ: đang quét mạng nội bộ để tìm các máy chủ có bật XDMCP..."

#: gui/gdmchooser.c:73
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Không tìm thấy máy chủ dịch vụ."

#: gui/gdmchooser.c:74
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Hãy chọn một máy chủ để nối từ những lựa chọn dưới đây."

#: gui/gdmchooser.c:754
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dừng."

#: gui/gdmchooser.c:869
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
"Phần chính của ứng dụng hiển thị các máy chủ trên mạng nội bộ mà có bật "
"\"XDMCP\". Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như "
"thể họ đăng nhập bằng console.\n"
"\n"
"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy chủ mới bằng cách nhấn nút "
"'Quét lại'. Khi bạn chọn một máy, nhấn \"Kết nối\" để mở một session tới máy "
"đó."

#: gui/gdmchooser.c:901
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Không thể mở biểu tượng máy chủ mặc định: %s"

#: gui/gdmchooser.c:950
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu HUP"

#: gui/gdmchooser.c:953
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu INT"

#: gui/gdmchooser.c:956
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Lỗi khi thiết lập bộ xử lý tín hiệu TERM"

#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Không thể thiết lập mặt nạ tín hiệu!"

#: gui/gdmchooser.c:970
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket cho liên lạc xdm"

#: gui/gdmchooser.c:970
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: gui/gdmchooser.c:973
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Địa chỉ client để trả lời XDM"

#: gui/gdmchooser.c:973
msgid "ADDRESS"
msgstr "ĐỊA CHỈ"

#: gui/gdmchooser.c:976
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Loại kết nối để trả lời XDM"

#: gui/gdmchooser.c:976
msgid "TYPE"
msgstr "KIỂU"

#: gui/gdmchooser.c:1083
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Phiên bản bộ chọn lựa (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n"
"Bạn nên nâng cấp GDM.\n"
"Vui lòng khởi động lại GDM daemon hoặc khởi động lại máy."

#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
#: gui/gdmflexiserver.c:239
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ."

#: gui/gdmcomm.c:412
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Đã tiến tới giới hạn số flexible X server."

#: gui/gdmcomm.c:414
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Xảy ra lỗi khi cố thử khởi động X server."

#: gui/gdmcomm.c:416
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server bị lỗu. Có lẽ do cấu hình sai."

#: gui/gdmcomm.c:419
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Quá nhiều X session đang chạy."

#: gui/gdmcomm.c:421
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"X server con không thể kết nối với X server hiện thời. Có thể do thiếu tập "
"tin xác nhận."

#: gui/gdmcomm.c:426
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"X server con (Xnest) không sẵn sàng, hoặc gdm được cấu hình sai.\n"
"Vui lòng cài đặt gói phần mềm Xnest để dùng đăng nhập lồng nhau."

#: gui/gdmcomm.c:431
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server không sẵn sàng, có thể do GDM được cấu hình sai."

#: gui/gdmcomm.c:435
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Đang thử cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ."

#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Có lẽ không cần xác nhận để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập tin .Xautority "
"của bạn không được thiết lập đúng."

#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Xảy ra lỗi lạ."

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác trong một cửa sổ con"

#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New login in a nested window"
msgstr "Đăng nhập lại trong cửa sổ lồng nhau"

#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Chọn server"

#: gui/gdmflexiserver.c:135
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Chọn server khởi động"

#: gui/gdmflexiserver.c:141
msgid "Standard server"
msgstr "Server chuẩn"

#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới GDN"

#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"

#: gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Xnest mode"
msgstr "Chế độ Xnest"

#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Không khóa màn hình hiện thời"

#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Debugging output"
msgstr "Ngõ ra debug"

#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Xác nhận trước khi chạy --command"

#: gui/gdmflexiserver.c:270
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console.  Starting a new login only "
"works correctly on the console."
msgstr ""
"Hình như bạn chưa đăng nhập vào console. Các lần đăng nhập mới chỉ làm việc "
"với console."

#: gui/gdmflexiserver.c:296
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Không thể khóa màn hình"

#: gui/gdmflexiserver.c:299
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr ""

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác mà không cần thoát"

#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
msgstr "Đăng nhập lại"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:46
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:48
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:50
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bungari"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (simplified)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Trung Hoa (traditional)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatia"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Séc"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Đan Mạch"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Hà Lan"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anh"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonia"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Anh (theo Mỹ)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Anh (theo Anh Quốc)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Phần Lan"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Pháp"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Đức"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Hy Lạp"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Do Thái"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungari"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Ý"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Nhật"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Hàn Quốc"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvia"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuania"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Na Uy (bokmal)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Na Uy (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Ba Lan"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Bồ Đào Nha"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brazil"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumani"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Nga"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenia"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Tây Ban Nha"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Thụy Điển"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Thổ Nhĩ Kỳ"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraina"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:286
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:294
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: gui/gdmlogin.c:65
msgid "AnotherLevel"
msgstr "Mức khác"

#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"

#: gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "Failsafe"

#: gui/gdmlogin.c:68
msgid "Gnome"
msgstr "Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:69
msgid "KDE"
msgstr "KDE"

#: gui/gdmlogin.c:70
msgid "XSession"
msgstr "XSession"

#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Trình chọn lựa"

#: gui/gdmlogin.c:72
msgid "Last"
msgstr "Cuối cùng"

#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Người dùng %s sẽ đăng nhập trong vòng %d giây"

#: gui/gdmlogin.c:471
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Nhấn đúp vào đây để mở cửa sổ đăng nhập, như thế bạn có thể đăng nhập."

#: gui/gdmlogin.c:545
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Chuỗi quá dài!"

#: gui/gdmlogin.c:547
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sChào mừng đến %s%s"

#: gui/gdmlogin.c:702
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
"You likely won't be able to log in either."
msgstr ""
"Không thể nhân đôi tiến trình!\n"
"\n"
"Bạn có lẽ không thể đăng nhập được."

#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Bạn có muốn khởi động máy?"

#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tắt máy?"

#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Bạn có muốn tạm dừng máy?"

#: gui/gdmlogin.c:787
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc "
"định."

#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Chào mừng tới %n"

#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
msgid "TimedLoginDelay was less then 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay nhỏ hơn 5. Chỉnh lại bằng 5."

#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Failsafe Gnome"

#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Failsafe xterm"

#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Kiểu session %s ưa thích của bạn không được cài đặt trên máy này.\n"
"Bạn có muốn dùng %s như là kiểu session mặt định?"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Bạn đã chọn %s cho session này, nhưng thông số mặc định là %s.\n"
"Bạn có muốn dùng %s làm mặc định không?"

#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Bạn đã chọn %s cho session này.\n"
"Nếu bạn có muốn dùng %s làm mặc định,\n"
"chạy tiện ích 'switchdesk'\n"
"(Hệ thống->Công cụ chuyển Desktop từ menu)."

#: gui/gdmlogin.c:1316
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "%s session được chọn"

#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng session mà bạn dùng trước đây"

#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Không có thư mục session script!"

#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập trực tiếp vào GNOME, vào session hiện thời của bạn."

#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
msgstr ""
"Session này sẽ đăng nhập vào GNOME và cho phép chọn một trong các session "
"của GNOME mà bạn muốn dùng"

#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Không có gì trong thư mục session."

#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME.  No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Đây là failsafe session bạn dùng để đăng nhập vào GNOME, không thực hiện các "
"script khởi động. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách khác. "
"GNOME sẽ dùng session 'Mặc định'"

#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Đây là failsafe session được dùng để đăng nhập vào terminal. Không có script "
"khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng session này khi bạn không thể đăng "
"nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi terminal, gõ 'exit'."

#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Không tìm thấy liên kết session mặc định. Dùng Failsafe GNOME.\n"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: gui/gdmlogin.c:1599
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Ngôn ngữ %s được chọn"

#: gui/gdmlogin.c:1637
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập dùng ngôn ngữ mà bạn đã dùng trước đây"

#: gui/gdmlogin.c:1658
msgid "Other"
msgstr "Khác"

#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Chọn session"

#: gui/gdmlogin.c:1882
msgid "Create new session"
msgstr "Tạo session"

#: gui/gdmlogin.c:1891
msgid "Name: "
msgstr "Tên: "

#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
#: gui/gdmlogin.c:1913
msgid "Remember this setting"
msgstr "Ghi nhớ thông số"

#: gui/gdmlogin.c:2285
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Vui lòng bỏ 25 đồng để đăng nhập."

#: gui/gdmlogin.c:2679
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Trình quản lý desktop GNOME (GDM)"

#: gui/gdmlogin.c:2687
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Không thể mở tập tin icon: %s. Ngừng tính năng thu nhỏ!"

#: gui/gdmlogin.c:2709
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Thu nhỏ cửa sổ đăng nhập"

#: gui/gdmlogin.c:2744
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %a %b, %H:%M"

#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%d %a %b, %I:%M %p"

#: gui/gdmlogin.c:2801
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: gui/gdmlogin.c:2875
msgid "GDM Login"
msgstr "Đăng nhập"

#: gui/gdmlogin.c:2918
msgid "_Session"
msgstr "_Session"

#: gui/gdmlogin.c:2925
msgid "_Language"
msgstr "N_gôn ngữ"

#: gui/gdmlogin.c:2937
msgid "_Configure..."
msgstr "_Cấu hình..."

#: gui/gdmlogin.c:2944
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Cấu hình GDM. Sẽ phải cần mật khẩu root."

#: gui/gdmlogin.c:2951
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Khởi động máy..."

#: gui/gdmlogin.c:2958
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Khởi động máy"

#: gui/gdmlogin.c:2964
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Tắt máy..."

#: gui/gdmlogin.c:2971
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Tắt máy"

#: gui/gdmlogin.c:2978
msgid "_Suspend..."
msgstr "Tạm _dừng máy..."

#: gui/gdmlogin.c:2985
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Tạm dừng máy"

#: gui/gdmlogin.c:2991
msgid "S_ystem"
msgstr "_Hệ thống"

#: gui/gdmlogin.c:3003
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: gui/gdmlogin.c:3005
msgid "D_isconnect"
msgstr "N_gắt kết nối"

#: gui/gdmlogin.c:3560
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Không thể mở DefaultImage: %s. Ngừng tính năng duyệt diện mạo!"

#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
#: gui/greeter/greeter.c:563
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Phiên bản của trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon.\n"
"Có lẽ bạn vừa nâng cấp GDM.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon GDM hoặc khởi động lại máy."

#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
#: gui/greeter/greeter.c:612
msgid "Reboot"
msgstr "Khởi động máy"

#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"Phiên bản trình chào hỏi (%s) không khớp với phiên bản daemon (%s).\n"
"Có lẽ bạn cần nâng cấp gdm.\n"
"Vui lòng khởi động lại daemon gdm hoặc khởi động lại máy tính."

#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"

#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu HUP"

#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu INT"

#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu TERM"

#: gui/gdmlogin.c:4061
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Lỗi thiết lập trình xử lý tín hiệu CHLD"

#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
"There are two available sessions you can use, but\n"
"you should log in and correct the gdm configuration."
msgstr ""
"Thiếu thư mục session hoặc thư mục session rỗng\n"
"\n"
"Có hai session có thể dùng, nhưng\n"
"bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM."

#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
"default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Tập tin cấu hình chứa lệnh cho hộp thoại đăng nhập sai,\n"
"vậy nên sẽ chạy lệnh mặc định. Vui lòng sửa lại cấu hình."

#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using\n"
"defaults to run this session.  You should log in\n"
"and create a configuration file with the GDM\n"
"configuration program."
msgstr ""
"Không có cấu hình. GDM đang dùng cấu hình mặc định\n"
"để chạy session này. Bạn nên đăng nhập và tạo\n"
"tập tin cấu hình cho GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:64
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
"Trình duyệt diện mạo không được cấu hình, vui lòng\n"
"yêu cầu quản trị hệ thống bật tính năng này\n"
"trong trình cấu hình GDM."

#: gui/gdmphotosetup.c:73
msgid "Select a photo"
msgstr "Chọn ảnh"

#: gui/gdmphotosetup.c:82
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Chọn ảnh để hiển thị trong trình duyệt bộ mặt:"

#: gui/gdmphotosetup.c:87
msgid "Browse"
msgstr "Duyệt"

#: gui/gdmphotosetup.c:110
msgid "No picture selected."
msgstr "Chưa chọn."

#: gui/gdmphotosetup.c:119
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
"disallowed pictures larger then %d bytes to\n"
"show in the face browser"
msgstr ""
"Ảnh quá lớn và quản trị hệ thống không cho \n"
"phép ảnh lớn hơn %d byte khi hiển thị trong\n"
"trình duyệt diện mạo"

#: gui/gdmphotosetup.c:145
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Không thể mở tập tin %s để đọc.\n"
"Lỗi: %s"

#: gui/gdmphotosetup.c:163
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
"Không thể mở tập tin %s để ghi\n"
"Lỗi: %s"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Thay đổi ảnh dùng để hiển thị trong trình duyệt diện mạo GDM"

#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Ảnh đăng nhập"

#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7
msgid "GDM Setup"
msgstr "Thiết lập GDM"

#: gui/gdmsetup-strings.c:8
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Cục bộ: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:9
msgid "_Remote: "
msgstr "Từ _xa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
msgid "Standard greeter"
msgstr "Trình chào hỏi chuẩn"

#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Trình chào hỏi đồ họa"

#: gui/gdmsetup-strings.c:14
msgid "Greeter"
msgstr "Trình chào hỏi"

#: gui/gdmsetup-strings.c:15
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Tự động đăng nhập cho người dùng khi khởi động"

#: gui/gdmsetup-strings.c:16
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Tên người _dùng tự động đăng nhập:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
#: gui/gdmsetup-strings.c:37
msgid "*"
msgstr "*"

#: gui/gdmsetup-strings.c:18
msgid "Automatic login"
msgstr "Tự động đăng nhập"

#: gui/gdmsetup-strings.c:19
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Đăng nhập tự động _sau một khoảng thời gian (giây)"

#: gui/gdmsetup-strings.c:20
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr ""

#: gui/gdmsetup-strings.c:21
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Số _giây trưới khi đăng nhập:"

#: gui/gdmsetup-strings.c:23
msgid "Timed login"
msgstr ""

#: gui/gdmsetup-strings.c:24
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: gui/gdmsetup-strings.c:26
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Thông điệp _chào mừng: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:27
msgid "Welcome string: "
msgstr "Thông điệp chào mừng: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:29
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: gui/gdmsetup-strings.c:30
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Luôn dùng dạng 24h"

#: gui/gdmsetup-strings.c:31
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Hiện ảnh người dùng có thể chọn (bật \"Trình duyệt _diện mạo\")"

#: gui/gdmsetup-strings.c:32
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Linh tinh"

#: gui/gdmsetup-strings.c:33
msgid "_No background"
msgstr "_Không nền"

#: gui/gdmsetup-strings.c:34
msgid "_Image"
msgstr "Ả_nh"

#: gui/gdmsetup-strings.c:35
msgid "Co_lor"
msgstr "_Màu sắc"

#: gui/gdmsetup-strings.c:36
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Co dãn ảnh cho vừa"

#: gui/gdmsetup-strings.c:38
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Chỉ dùng màu trên các màn hình ở xa"

#: gui/gdmsetup-strings.c:39
msgid "_Background color: "
msgstr "Màu _nền: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:40
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn màu"

#: gui/gdmsetup-strings.c:41
msgid "Background"
msgstr "Nền"

#: gui/gdmsetup-strings.c:43
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Xem thử:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:44
msgid "No screenshot available"
msgstr "Không có ảnh chụp"

#: gui/gdmsetup-strings.c:45
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Mô tả:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:46
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Bản quyền:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:47
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Tác giả:</b>"

#: gui/gdmsetup-strings.c:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "Cài đặt theme mới"

#: gui/gdmsetup-strings.c:50
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Cho phép _root đăng nhập"

#: gui/gdmsetup-strings.c:51
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Cho phép root đăng nhập từ _xa"

#: gui/gdmsetup-strings.c:52
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Cho phép tự động đăng nhập từ xa sau một _khoảng thời gian"

#: gui/gdmsetup-strings.c:53
msgid "Show _system menu"
msgstr "Hiện menu _hệ thống"

#: gui/gdmsetup-strings.c:54
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr ""

#: gui/gdmsetup-strings.c:55
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Khoảng đợ_i thử lại (giây): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:56
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"

#: gui/gdmsetup-strings.c:57
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: gui/gdmsetup-strings.c:58
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"Không hỗ trợ XDMCP nhị phân. Để bật XDMCP bạn phải biên dịch lại GDM với thư "
"viện XDMCP."

#: gui/gdmsetup-strings.c:59
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr ""

#: gui/gdmsetup-strings.c:60
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Sử dụng cổng UDP: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:61
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Số yêu cầu bị hoãn tối đa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:62
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Số yêu cầu gián tiếp tối đa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:63
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Số session từ xa tối đa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:64
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Thời gian chờ tối đa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:65
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Thời gian chờ gián tiếp tối đa: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:66
msgid "Displays per host:"
msgstr "Số display trên một máy chủ: "

#: gui/gdmsetup-strings.c:67
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Ping mỗi (phút): "

#: gui/gdmsetup-strings.c:68
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Bật _XDMCP"

#: gui/gdmsetup-strings.c:69
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: gui/gdmsetup.c:106
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens.  Not all updates "
"may have taken effect."
msgstr ""
"Lỗi liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập nhật sẽ có "
"tác động."

#: gui/gdmsetup.c:1328
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con"

#: gui/gdmsetup.c:1336
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Theme không phải là thư mục con duy nhất"

#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tập tin không phải là tar.gz hoặc tar"

#: gui/gdmsetup.c:1362
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Theme lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info"

#: gui/gdmsetup.c:1384
msgid "File does not exist"
msgstr "Tập tin không tồn tại"

#: gui/gdmsetup.c:1492
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin"

#: gui/gdmsetup.c:1518
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
"Details: %s"
msgstr ""
"Không phải là theme\n"
"Chi tiết: %s"

#: gui/gdmsetup.c:1540
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Thư mục theme '%s' dường như đã được cài đặt rồi. Cài đặt lại chứ?"

#: gui/gdmsetup.c:1585
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Lỗi cài đặt theme"

#: gui/gdmsetup.c:1630
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Chọn theme mới cần cài đặt"

#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:1766
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for."
msgstr ""

#: gui/gdmsetup.c:1977
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Bạn phải là siêu người dùng (root) thì mới có thể cấu hình GDM.\n"

#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr ""
"Một ứng dụng đồ họa dùng để cấu hình GDM (Trình quản lý Display của GNOME)"

#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Trình cấu hình GDM"

#: gui/greeter/greeter.c:69
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Không có tập tin cấu hình: %s. Dùng cấu hình mặc định."

#: gui/greeter/greeter.c:954
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
msgstr ""
"Xảy ra lỗi khi đang nạp theme, mà theme mặc định cũng không thể nạp. Sẽ thử "
"khởi động trình chào hỏi mặc định"

#: gui/greeter/greeter.c:972
msgid ""
"I could not start the standard greeter.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"Không thể khởi động trình chào hỏi mặc định. Display này sẽ bị dừng và bạn "
"có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt GDM"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
msgid "Select a language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"

#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Chọn một ngôn ngữ cho sesssion cần dùng:"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
msgid "Chinese (simplified)"
msgstr "Tiếng Hoa (giản thể)"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
msgid "Chinese (traditional)"
msgstr "Tiếng Hoa (phồn thể)"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
msgid "Croatian"
msgstr "Croatia"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
msgid "Czech"
msgstr "Séc"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
msgid "Danish"
msgstr "Đan Mạch"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
msgid "Dutch"
msgstr "Hà Lan"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
msgid "English"
msgstr "Anh"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
msgid "American English"
msgstr "Mỹ"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
msgid "British English"
msgstr "Anh"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
msgid "Finnish"
msgstr "Phần Lan"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
msgid "French"
msgstr "Pháp"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
msgid "Galician"
msgstr ""

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
msgid "German"
msgstr "Đức"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
msgid "Greek"
msgstr "Hy Lạp"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
msgid "Hebrew"
msgstr "Do Thái"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungari"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
msgid "Italian"
msgstr "Ý"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
msgid "Japanese"
msgstr "Nhật"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
msgid "Korean"
msgstr "Hàn Quốc"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
msgid "Norwegian (bokmal)"
msgstr "Na Uy (bokmal)"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
msgid "Norwegian (nynorsk)"
msgstr "Na Uy (nynorsk)"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
msgid "Polish"
msgstr "Ba Lan"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
msgid "Portuguese"
msgstr "Bồ Đào Nha"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Braxin"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
msgid "Romanian"
msgstr "Rumani"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
msgid "Russian"
msgstr "Nga"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
msgid "Spanish"
msgstr "Tây Ban Nha"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
msgid "Swedish"
msgstr "Thụy Điển"

#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
msgid "Turkish"
msgstr "Thổ Nhĩ Ký"

#: gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Tắt máy"

#: gui/greeter/greeter_system.c:119
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Tạm dừng máy"

#: gui/greeter/greeter_system.c:131
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Khởi động máy"

#: gui/greeter/greeter_system.c:144
msgid "Configure"
msgstr "Cấu hình"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Vòng tròn"

#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Theme với vòng tròn lục"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "Disconnect"
msgstr "Ngắt kết nối"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "Option"
msgstr "Tùy chọn"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:3
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
msgid "Session"
msgstr "Session"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "System"
msgstr "Hệ thống"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
#, no-c-format
msgid "Welcome to %h"
msgstr "Chào mừng tới %h"

#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Bạn đang bật CapsLock!"

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr ""

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr ""

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr ""

#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr ""

#: utils/gdmaskpass.c:26
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass chỉ chạy với root\n"

#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Quá trình xác nhận thất bại!\n"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:75
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ)"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:107 vicious-extensions/glade-helper.c:129
#: vicious-extensions/glade-helper.c:149
msgid "(memory buffer"
msgstr "(vùng đệm bộ nhớ"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:181
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Xảy ra lỗi khi nạp %s%s từ tập tin %s.\n"
"Có lẽ tập tin glade bị hỏng.\n"
"%s không thế tiếp tục nên sẽ kết thúc ở đây.\n"
"Bạn nên kiểm tra lại bản cài đăn %s hoặc\n"
"cài đặt lại %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:197
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy kiểm tra lại xem tập tin này được cài đặt chưa.\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:227
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"element %s%s from file %s.\n"
"CList type widget should have %d columns.\n"
"Possibly the glade interface description was corrupted.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Một lỗi đã xảy ra trong quá trình nạp \n"
"%s%s từ tập tin %s.\n"
"Ô điều khiển CList nên có %d cột.\n"
"Có lẽ tập tin glade bị hỏng.\n"
"%s không thể tiếp tục và sẽ kết ở đây.\n"
"Bạn nên xem lại bản cài đặt %s hoặc cài lại %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:245
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Tập tin glade bị hư! Hãy chắc rằng tập tin này đã được cài đặt!\n"
"tập tin: %s ô điều khiển: %s số cột clist yêu cầu: %d"

#: vicious-extensions/glade-helper.c:263
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
"from file %s.\n"
"Possibly the glade interface description was not found.\n"
"%s cannot continue and will exit now.\n"
"You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"Một lỗi đã xảy ra trong khi nạp tập tin glade %s.\n"
"Có lẽ tập tin glade bị hỏng.\n"
"%s không thể tiếp tục và sẽ kết thúc ở đây.\n"
"Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt của %s hoặc cài đặt lại %s."

#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Không thể nạp có giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)"

#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s: Không thể lấy tên máy chủ server: %s!"

#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
#~ msgstr "%s: Không thể lấy địa chỉ từ tên máy chủ!"

#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_slave_session_start: Quá trình xác nhận hoàn tất. Whacking greeter"

#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Cơ bản"

#~ msgid "Expert"
#~ msgstr "Chuyên gia"

#~ msgid ""
#~ "This panel displays the basic options for configuring GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "If you need finer detail, select 'Expert' or 'System' from the list above,"
#~ "which will display some of the more complex options of GDM that rarely "
#~ "need to be changed."
#~ msgstr ""
#~ "Panel này hiển thị các tùy chọn cơ bản để cấu hình GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Nếu bạn cần thông tin cao cấp hơn, hay chọn mục 'Chuyên gia' hoặc 'Hệ "
#~ "thống' từ danh sách trên. Những mục đó sẽ hiển thị các tùy chọn phức tạp "
#~ "hơn và hiếm khi cần thay đổi."

#~ msgid ""
#~ "This panel displays the more advanced options of GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Be sure to take care when manipulating the security options, or you could "
#~ "be vulnerable to attackers.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"System\" to change fundamental options in GDM."
#~ msgstr ""
#~ "Khung này hiển thị nhiều tùy chọn nâng cao hơn.\n"
#~ "\n"
#~ "Hãy chắc chắn bạn rất cẩn thẩn khi thay đổi các tùy chọn liên quan đến "
#~ "bảo mật, nếu không bạn sẽ tạo ra các điểm yếu và dễ bị tấn công.\n"
#~ "\n"
#~ "Chọn \"Hệ thống\" để thay đổi các tùy chọn cơ bản của GDM."

#~ msgid ""
#~ "This panel displays GDM's fundamental system settings.\n"
#~ "\n"
#~ "You should only change these paths if you really know what you are doing, "
#~ "as an incorrect setup could stop your machine from booting properly.\n"
#~ "\n"
#~ "Choose \"Basic\" if you just want to change your machine's login "
#~ "appearance."
#~ msgstr ""
#~ "Khung này hiển thị các thiết lập hệ thống cơ bản của GDM.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn chỉ có thể thay đổi những đường dẫn này nếu bạn thất sự biết rõ bạn "
#~ "đang làm gì, vì một thiết lập sai sẽ làm cho máy bạn khởi động không "
#~ "được.\n"
#~ "\n"
#~ "Chọn \"Cơ bản\" nếu bạn chỉ muốn thay đổi diện mạo của quá trình đăng nhập"

#~ msgid ""
#~ "The glade ui description file doesn't seem to contain the\n"
#~ "widget \"%s\". Unfortunately I cannot continue.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin glade không chứa ô điều khiển \"%s\". \n"
#~ "Không thể tiếp tục chương trình.\n"
#~ "Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."

#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmconfig.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmconfig.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tìm thấy tập tin glade \n"
#~ "nên không thể chạy gdmconfig.\n"
#~ "Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt\n"
#~ "và vị trí tập tin gdmconfig.glade2"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
#~ "the glade interface description file\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tìm thấy ô điều khiển gdmconfigurator\n"
#~ "trong tập tin glade. Vul lòng kiểm tra lại bản\n"
#~ "cài đặt."

#~ msgid "GNOME Display Manager Configurator"
#~ msgstr "Trình cấu hình GDM"

#~ msgid ""
#~ "The configuration file: %s\n"
#~ "does not exist! Using default values."
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin cấu hình không tồn tại: %s\n"
#~ "Dùng giá trị mặc định."

#~ msgid "Error reading session script!"
#~ msgstr "Lỗi khi đọc script session!"

#~ msgid "Error reading this session script"
#~ msgstr "Lỗi khi đọc script session này"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Đúng"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Sai"

#~ msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "gdm_config_parse_most: Dòng server trong tập tin cấu hình không hợp lệ. "
#~ "Bỏ qua!"

#~ msgid ""
#~ "The applied settings cannot take effect until gdm\n"
#~ "is restarted or your computer is rebooted.\n"
#~ "You can restart GDM when all sessions are\n"
#~ "closed (when all users log out) or you can\n"
#~ "restart GDM now (which will kill all current\n"
#~ "sessions)"
#~ msgstr ""
#~ "Các thiết lập được áp dụng chưa thể có tác dụng\n"
#~ "tới khi nào GDM khởi động lại hoặc khởi động\n"
#~ "lại máy tính. Bạn có thể khởi động lại GDM khi\n"
#~ "mọi session đều kết thúc (khi mọi người dùng\n"
#~ "đều thoát) hoặc bạn có thể khởi động GDM ngay\n"
#~ "bây giờ (và sẽ chấm dứt hoạt động của mọi session)"

#~ msgid "Restart after logout"
#~ msgstr "Khởi động lại sau khi đăng xuất"

#~ msgid "Restart now"
#~ msgstr "Khởi động lại ngay"

#~ msgid ""
#~ "Are you sure you wish to restart GDM\n"
#~ "now and lose any unsaved data?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn có muốn khởi động lại GDM ngay bây giờ \n"
#~ "và sẽ đánh mất tất cả dữ liệu chưa được lưu?"

#~ msgid ""
#~ "The greeter settings will take effect the next time\n"
#~ "it is displayed.  The rest of the settings will not\n"
#~ "take effect until gdm is restarted or the computer is\n"
#~ "rebooted"
#~ msgstr ""
#~ "Các thiết lập chào hỏi sẽ có tác dụng ngay lần xuất hiện sau.\n"
#~ "Phần còn lại của các thiết lập sẽ chưa có tác dụng tới khi \n"
#~ "nào GDM được khởi động lại hoặc khởi động lại máy tính."

#~ msgid ""
#~ "You have not defined any local servers.\n"
#~ "Usually this is not a good idea unless you\n"
#~ "are sure you do not want users to be able to\n"
#~ "log in with the graphical interface on the\n"
#~ "local console and only use the XDMCP service.\n"
#~ "\n"
#~ "Are you sure you wish to apply these settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn chưa định nghĩa bất kỳ server nội bộ nào.\n"
#~ "Thường thì điều này không hay trừ khi bạn chắc\n"
#~ "là bạn không muốn những người dùng có thể \n"
#~ "đăng nhập vào giao diện đồ họa trên console \n"
#~ "nội bộ và chỉ dùng dịch vụ XDMCP.\n"
#~ "\n"
#~ "Bạn có muốn áp dụng những thiết lập này?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not delete session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể xóa session %s\n"
#~ "   Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not remove session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể loại bỏ session %s\n"
#~ "    Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể ghi session %s\n"
#~ "   Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not write contents to session %s\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể ghi nội dung của session %s\n"
#~ "   Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not unlink old default session\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể xóa session mặc định cũ\n"
#~ "   Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not find a suitable name for the default session link"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể tìm thấy tên thích hợp cho liên kết session mặc định"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Could not link new default session\n"
#~ "   Error: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Không thể liên kết với session mặc định mới\n"
#~ "   Lỗi: %s"

#~ msgid ""
#~ "There were errors writing changes to the session files.\n"
#~ "The configuration may not be completely saved.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Xảy ra lỗi khi ghi các thay đổi của session lên tập tin.\n"
#~ "Tập tin cấu hình có thể không được lưu hoàn chỉnh.\n"

#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in this session.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Việc này sẽ hủy toàn bộ thay đổi trong session.\n"
#~ "Bạn có muốn thực hiện việc này?"

#~ msgid ""
#~ "This will destroy any changes made in the configuration.\n"
#~ "Are you sure you want to do this?"
#~ msgstr ""
#~ "Bạn sẽ hủy toàn bộ các thay đổi trong cấu hình.\n"
#~ "Bạn có muốn thực hiện việc này?"

#~ msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
#~ msgstr "Dòng lệnh phải bắt đầu với ký tự '/'"

#~ msgid "A descriptive server name must be supplied"
#~ msgstr "Phần tên mô tả server phải được cung cấp"

#~ msgid "A session name must be unique and not empty"
#~ msgstr "Tên session phải là duy nhất và khác rỗng"

#~ msgid "Enter a name for the new session"
#~ msgstr "Nhập tên của session mới"

#~ msgid ""
#~ "You have modified the sessions directory.\n"
#~ "Your session changes will still get written\n"
#~ "to the old directory however, until you reload\n"
#~ "the configuration dialog again."
#~ msgstr ""
#~ "Bạn đã thay đổi thư mục session. Tuy nhiên \n"
#~ "các thay đổi trong session của bạn sẽ vẫn được\n"
#~ "ghi vào trong thư mục cũ tới khi bạn nạp lại\n"
#~ "hộp thoại cấu hình."

#~ msgid "GDM Configuration Utility"
#~ msgstr "Tiện ích cấu hình GDM"

#~ msgid "_Configuration"
#~ msgstr "_Cấu hình"

#~ msgid "Revert to settings in the configuration file"
#~ msgstr "Hoàn nguyên trở lại các thiết lập ban đầu trong tập tin cấu hình"

#~ msgid "Revert settings"
#~ msgstr "Hoàn nguyên các thiết lập"

#~ msgid "Revert to settings that were shipped with your system"
#~ msgstr "Hoàn nguyên các thiết lập như khi ban đầu trên hệ thống"

#~ msgid "Revert to Factory Settings"
#~ msgstr "Hoàn nguyên trở lại thiết lập của nhà sản xuất"

#~ msgid "Apply the current changes"
#~ msgstr "Áp dụng các thay đổi"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Áp dụng"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "basic_settings"
#~ msgstr "basic_settings"

#~ msgid "General Appearance"
#~ msgstr "Diện mạo chung"

#~ msgid "Select a logo to be displayed during login"
#~ msgstr "Chọn biểu tượng được hiển thị trong suốt quá trình đăng nhập"

#~ msgid "Minimised Icon: "
#~ msgstr "Biểu tượng thu nhỏ: "

#~ msgid "Select a GTK+ theme file (gtkrc)"
#~ msgstr "Chọn tập tin theme của GTK+ (gtkrc)"

#~ msgid ""
#~ "This is the GTK+ RC file that describes the theme that the login window "
#~ "should use"
#~ msgstr "Đây là tập tin GTK+ RC mô tả theme cửa sổ đăng nhập nên dùng"

#~ msgid "Gtk+ RC file: "
#~ msgstr "Tập tin Gtk+ RC: "

#~ msgid "Login appearance"
#~ msgstr "Diện mạo đăng nhập"

#~ msgid "Greeter Look and Feel"
#~ msgstr "Diện mạo trình chào hỏi"

#~ msgid ""
#~ "Show the \"System\" menu.  This has the shutdown, reboot and "
#~ "configuration items"
#~ msgstr ""
#~ "Hiện menu \"Hệ thống\". Menu này chứa lệnh Tắt máy, Khởi động máy và Cấu "
#~ "hình"

#~ msgid "Show the 'system' menu, (for reboot, shutdown etc.)"
#~ msgstr "Hiện menu 'Hệ thống' (để tắt máy, khởi động lại...)"

#~ msgid ""
#~ "If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver "
#~ "to indicate failure"
#~ msgstr ""
#~ "Nếu người dùng thất bại khi xác nhận, cửa sổ đăng nhập nên rung nhẹ để "
#~ "thể hiện sự thất bại"

#~ msgid "Quiver on failure"
#~ msgstr "Rung nhẹ khi thất bại"

#~ msgid ""
#~ "Show the title bar on the login window.  If this is off the user won't be "
#~ "able to move nor iconify the login window"
#~ msgstr ""
#~ "Hiện thanh tựa đề trên cửa sổ đăng nhập. Nếu tắt tùy chọn này, người dùng "
#~ "sẽ không thể di chuyển hoặc thu nhỏ cửa sổ đăng nhập."

#~ msgid "Show title bar on login window"
#~ msgstr "Hiện thanh tựa đề trên cửa sổ đăng nhập"

#~ msgid "%n"
#~ msgstr "%n"

#~ msgid "This is %n"
#~ msgstr "Đây là %n"

#~ msgid "The welcome message displayed on the login window"
#~ msgstr "Thông điệp chào mừng được hiển thị trên cửa sổ đăng nhập"

#~ msgid "Default font: "
#~ msgstr "Font mặc định: "

#~ msgid "The font to use on the welcome message"
#~ msgstr "Font dùng trong thông điệp chào mừng"

#~ msgid "Pick a Font"
#~ msgstr "Chọn Font"

#~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"
#~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz"

#~ msgid "Extras"
#~ msgstr "Mở rộng"

#~ msgid "Default locale: "
#~ msgstr "Locale mặc định: "

#~ msgid "ca_ES"
#~ msgstr "ca_ES"

#~ msgid "cs_CZ"
#~ msgstr "cs_CZ"

#~ msgid "hr_HR"
#~ msgstr "hr_HR"

#~ msgid "da_DK"
#~ msgstr "da_DK"

#~ msgid "de_DE"
#~ msgstr "de_DE"

#~ msgid "nl_NL"
#~ msgstr "nl_NL"

#~ msgid "en_US"
#~ msgstr "en_US"

#~ msgid "en_UK"
#~ msgstr "en_UK"

#~ msgid "et_EE"
#~ msgstr "et_EE"

#~ msgid "fi_FI"
#~ msgstr "fi_FI"

#~ msgid "fr_FR"
#~ msgstr "fr_FR"

#~ msgid "gl_ES"
#~ msgstr "gl_ES"

#~ msgid "el_GR"
#~ msgstr "el_GR"

#~ msgid "iw_IL"
#~ msgstr "iw_IL"

#~ msgid "hu_HU"
#~ msgstr "hu_HU"

#~ msgid "is_IS"
#~ msgstr "is_IS"

#~ msgid "it_IT"
#~ msgstr "it_IT"

#~ msgid "ja_JP"
#~ msgstr "ja_JP"

#~ msgid "ko_KR"
#~ msgstr "ko_KR"

#~ msgid "lt_LT"
#~ msgstr "lt_LT"

#~ msgid "nn_NO"
#~ msgstr "nn_NO"

#~ msgid "no_NO"
#~ msgstr "no_NO"

#~ msgid "pl_PL"
#~ msgstr "pl_PL"

#~ msgid "pt_PT"
#~ msgstr "pt_PT"

#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"

#~ msgid "ro_RO"
#~ msgstr "ro_RO"

#~ msgid "ru_RU"
#~ msgstr "ru_RU"

#~ msgid "sk_SK"
#~ msgstr "sk_SK"

#~ msgid "sl_SI"
#~ msgstr "sl_SI"

#~ msgid "es_ES"
#~ msgstr "es_ES"

#~ msgid "sv_SE"
#~ msgstr "sv_SE"

#~ msgid "tr_TR"
#~ msgstr "tr_TR"

#~ msgid "zh_CN"
#~ msgstr "zh_CN"

#~ msgid "zh_TW"
#~ msgstr "zh_TW"

#~ msgid ""
#~ "This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system "
#~ "locale is set to.  This should be in the standard format such as \"en_US"
#~ "\" for American English or \"cs_CZ\" for Czech"
#~ msgstr ""
#~ "Đây là locale mà GDM dùng khi không có locale hệ thống nào được thiết "
#~ "lập. Locale nên ở dạng chuẩn như \"en_US\" (Tiếng Mỹ) hoặc \"cs_CZ"
#~ "\" (tiếng CH Séc)"

#~ msgid ""
#~ "Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the "
#~ "norm for the current locale is 12 hour"
#~ msgstr ""
#~ "Luôn dùng dạng thức thời gian 24h cho đồng hồ của trình chào hỏi, ngay cả "
#~ "nếu\n"
#~ "locale hiện thời quy định là dạng 12h"

#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Vị trí"

#~ msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
#~ msgstr "Thiết lập vị trí ban đầu của cửa sổ đăng nhập bằng giá trị ở dưới"

#~ msgid "Manually set position"
#~ msgstr "Gán vị trí thủ công"

#~ msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
#~ msgstr "Không cho phép người dùng kéo cửa sổ đăng nhập đi chỗ khác"

#~ msgid "Lock position"
#~ msgstr "Cố định vị trí"

#~ msgid "X position: "
#~ msgstr "Toạ độ X: "

#~ msgid "Y position: "
#~ msgstr "Tọa độ Y: "

#~ msgid "Xinerama screen: "
#~ msgstr "Màn hình Xinerama: "

#~ msgid ""
#~ "If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
#~ "window appear on.  0 will usually do just fine."
#~ msgstr ""
#~ "Nếu bạn thiết lập mult-display (Xinerama), tùy chọn cho biết cửa sổ đăng "
#~ "nhập nên xuất hiện trên mành hình nào. Khuyến khích giá trị 0."

#~ msgid "Login behaviour"
#~ msgstr "Hành vi đăng nhập"

#~ msgid "Face browser"
#~ msgstr "Duyệt bộ mặt"

#~ msgid ""
#~ "Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
#~ "gnome/photo"
#~ msgstr ""
#~ "Hiện trình duyệt, duyệt các ảnh dùng làm bộ mặt. Người dùng có thể thêm "
#~ "ảnh của người dùng vào trong thư mục ~/."

#~ msgid "Default face image: "
#~ msgstr "Ảnh bộ mặt mặc định: "

#~ msgid "Global faces directory: "
#~ msgstr "Thư mục mặt chung: "

#~ msgid "Maximum face width: "
#~ msgstr "Chiều rộng mặt tối đa: "

#~ msgid "Choose the directory to search for faces"
#~ msgstr "Chọn thư mục tìm mặt"

#~ msgid "Maximum face height: "
#~ msgstr "Chiều cao mặt tối đa: "

#~ msgid "Exclude these users: "
#~ msgstr "Loại trừ người dùng: "

#~ msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách cách nhau bởi dấu phẩy tên những người dùng bị loại trừ khỏi "
#~ "trình uyệt bộ mặt."

#~ msgid "Background type: "
#~ msgstr "Kiểu nền: "

#~ msgid "The background should be the standard background"
#~ msgstr "Dùng nền chuẩn"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Không"

#~ msgid "The background should be an image"
#~ msgstr "Nền là ảnh"

#~ msgid "The background should be a color"
#~ msgstr "Nền là màu sắc"

#~ msgid ""
#~ "Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then "
#~ "the image will be tiled on the background."
#~ msgstr ""
#~ "Phóng to/thu nhỏ ảnh nền cho vừa màn hình. Nếu không chọn tùy chọn này, "
#~ "ảnh sẽ được lát đều trên nền"

#~ msgid "The color to use on the background"
#~ msgstr "Màu dùng làm nền"

#~ msgid "Background image:"
#~ msgstr "Ảnh nền: "

#~ msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
#~ msgstr "Đối với đăng nhập từ xa, chỉ thiết lập màu nền để giảm tải cho mạng"

#~ msgid "Background program"
#~ msgstr "Chương trình nền"

#~ msgid "Background program: "
#~ msgstr "Chương trình nền: "

#~ msgid "Select a file containing Locale information"
#~ msgstr "Chọn một tập tin chứa thông tin Locale"

#~ msgid "The program to run in the background of the login."
#~ msgstr "Chương trình cần chạy đằng sau quá trình đăng nhập."

#~ msgid "Automatic login: "
#~ msgstr "Tự động đăng nhập: "

#~ msgid "Seconds before login: "
#~ msgstr "Số giây trưới khi đăng nhập: "

#~ msgid "expert"
#~ msgstr "chuyên gia"

#~ msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
#~ msgstr "Cho phép root (administrator) đăng nhập."

#~ msgid ""
#~ "Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using "
#~ "GDM.  This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép root (administrator) đăng nhập từ máy chủ ở xa. Chỉ có giá trị "
#~ "nếu bạn bật dịch vụ XDMCP ."

#~ msgid ""
#~ "Allow logging in using the timed from a remote host using GDM.  This is "
#~ "only relevant if you enable the XDMCP protocol.  Note that this is "
#~ "insecure since remote hosts can gain access to this computer without the "
#~ "use of a password, so be careful."
#~ msgstr ""
#~ "Cho phép đăng nhập tự động sau một khoảng thời gian chờ đối với các máy "
#~ "chủ ở xa. Chỉ có giá trị nếu bật dịch vụ XDMCP. Chú ý rằng đây là một "
#~ "tính năng không an toàn vì máy chủ ở xa có thể truy cập vào máy tính này "
#~ "mà không cần mật khẩu. Vì vậy hãy cẩn thận."

#~ msgid ""
#~ "Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
#~ "when the user logs in."
#~ msgstr ""
#~ "GDM có nên kết thúc các X client trước khi thực hiện các script init khi "
#~ "người dùng đăng nhập hay không."

#~ msgid "Kill 'init' clients"
#~ msgstr "Kết thúc các client 'init'"

#~ msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
#~ msgstr "GDM nên in lỗi xác nhận trong trình chào hỏi không"

#~ msgid "Select how relaxed permissions are"
#~ msgstr "Chọn quyền truy cập khi rảnh"

#~ msgid "Permissions: "
#~ msgstr "Quyền truy cập: "

#~ msgid "Allow world writable files and directories"
#~ msgstr "Cho phép mọi người có quyền ghi tập tin và thư mục"

#~ msgid "World writable"
#~ msgstr "Ghi thoải mái"

#~ msgid "Allow group writable files and directories"
#~ msgstr "Cho phép nhóm có quyền ghi tập tin và thư mục"

#~ msgid "Group writable"
#~ msgstr "Quyền ghi nhóm"

#~ msgid "Only accept user owned files and directories"
#~ msgstr "Chỉ chấp nhận người dùng sở hữu tập tin và thu mục"

#~ msgid "Paranoia"
#~ msgstr "Hoang tưởng"

#~ msgid "Authorization Details"
#~ msgstr "Chi tiết quá trình xác nhận"

#~ msgid "GDM runs as this user: "
#~ msgstr "GDM chạy như người dùng: "

#~ msgid "User 'auth' directory: "
#~ msgstr "Thư mục 'auth' của người dùng: "

#~ msgid "User 'auth' file: "
#~ msgstr "Tập tin 'auth' của người dùng: "

#~ msgid "GDM runs as this group: "
#~ msgstr "GDM chạy như nhóm: "

#~ msgid "Limits"
#~ msgstr "Giới hạn"

#~ msgid ""
#~ "The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
#~ msgstr "Số giây trước khi được phép đăng nhập sau lần đăng nhập không thành"

#~ msgid ""
#~ "The maximum size of a file that gdm will attempt to read.  This is for "
#~ "files that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" "
#~ "gdm by having large files."
#~ msgstr ""
#~ "Kích thước tập tin tối đa mà GDM cố đọc. Tùy chọn này dành do những tập "
#~ "tin được đọc vào bộ nhớ và vì thế bạn không muốn người dùng \"tấn công\" "
#~ "GDM bằng cách nạp tập tin cực lớn."

#~ msgid "Retry delay: "
#~ msgstr "Khoảng đợi trước khi thử lại: "

#~ msgid "Maximum user file length: "
#~ msgstr "Kích thước tập tin tối đa: "

#~ msgid "Maximum session file length: "
#~ msgstr "Kích thước tập tin session tối đa: "

#~ msgid ""
#~ "The session file is read in a way where a higher limit is still ok.  That "
#~ "is it is never stored in memory."
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin session được đọc vào bộ nhớ có một giới hạn cao hơn. Nhờ thế nó "
#~ "không bao giờ được lưu trong bộ nhớ."

#~ msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
#~ msgstr "Bật XDMCP, một giao thức cho phép người dùng đăng nhập từ xa"

#~ msgid "Connection Settings"
#~ msgstr "Thông số kết nối"

#~ msgid "Maximum indirect wait time: "
#~ msgstr "Thời gian chờ gián tiếp tối đa: "

#~ msgid "Maximum wait time: "
#~ msgstr "Thời gian chờ tối đa: "

#~ msgid "Maximum remote sessions: "
#~ msgstr "Số session từ xa tối đa: "

#~ msgid "Max pending indirect requests: "
#~ msgstr "Số yêu cầu gián tiếp bị hoãn tối đa: "

#~ msgid "Maximum pending requests: "
#~ msgstr "Số yêu cầu bị hoãn tối đa: "

#~ msgid ""
#~ "Interval in minutes in which to ping the server.  If the server doesn't "
#~ "respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) "
#~ "the display will be terminated."
#~ msgstr ""
#~ "Khoảng thời gian (theo phút) thực hiện lệnh ping server. Nếu server không "
#~ "trả lời, display sẽ tự kết thúc."

#~ msgid ""
#~ "The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY.  "
#~ "If this is empty or does not exist, the standard message with the system "
#~ "ID is sent.  Only the first line of output from this script is read."
#~ msgstr ""
#~ "Script dùng để chạy khi server gửi tín hiệu WILLING để trả lời QUERY. Nếu "
#~ "không có script này, thông điệp chuẩn đi kèm với mã ID hệ thống sẽ được "
#~ "gửi. Chỉ dòng đầu tiên của đầu ra từ script này được dùng."

#~ msgid ""
#~ "Maximum displays per single host.  You can use this to prevent attacks by "
#~ "hogging all the possible displays.  Does not apply to local connections."
#~ msgstr ""
#~ "Số display tối đa trên mỗi máy chủ. Bạn có thể tránh bị tấn công bằng "
#~ "cách giảm số display có thể dùng. Không áp dụng cho các kết nối nội bộ."

#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Tên"

#~ msgid "Command"
#~ msgstr "Lệnh"

#~ msgid "Add server"
#~ msgstr "Thêm server"

#~ msgid "Edit server"
#~ msgstr "Hiệu chỉnh server"

#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Xóa server"

#~ msgid "Set as default"
#~ msgstr "Dùng như mặc định"

#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Server tĩnh (luôn chạy)"

#~ msgid "No."
#~ msgstr "Không."

#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"

#~ msgid "Extra arguments"
#~ msgstr "Thông số bổ sung"

#~ msgid ""
#~ "Instead of reinitializing running servers when a user logs out.  Always "
#~ "kill and then start the server again."
#~ msgstr ""
#~ "Thay vì tái khởi tạo thông số các server đang chạy khi người dùng thoát. "
#~ "Luôn luôn kết thúc server, sau đó chạy lại."

#~ msgid "Always restart X servers"
#~ msgstr "Luôn khởi động lại X server"

#~ msgid "Xnest server: "
#~ msgstr "Server Xnest: "

#~ msgid "Maximum number of flexible servers: "
#~ msgstr "Số flexible server tối đa: "

#~ msgid ""
#~ "The Xnest server.  This is a server that can run inside another server, "
#~ "used for the flexible nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Server Xnest. Đây là server có thể chay trong một server khác, được dùng "
#~ "trong các quá trình đăng nhập lồng nhau."

#~ msgid "Standard X server: "
#~ msgstr "X server chuẩn: "

#~ msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
#~ msgstr "X server chuẩn cần chạy khi không còn cách nào khác."

#~ msgid "Script to run when X is crashing: "
#~ msgstr "Script cần chạy khi X Window đổ vỡ: "

#~ msgid ""
#~ "A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X "
#~ "server is either empty or also didn't take.  This will run an X setup "
#~ "program defined below."
#~ msgstr ""
#~ "Script được chạy khi X server đổ vỡ và không có failsafe X server, hoặc "
#~ "không thể chạy failsafe X server. Script này sẽ chạy chương trình cấu "
#~ "hình X Window được định nghĩa bên dưới"

#~ msgid "Failsafe X server:"
#~ msgstr "Failsafe X server:"

#~ msgid ""
#~ "An X server binary to run if the standard one keeps crashing.  If this "
#~ "fails the script below will be run."
#~ msgstr ""
#~ "X server được dùng khi server chuẩn đổ vỡ. Nếu X server này không chạy, "
#~ "script dưới đây sẽ được dùng."

#~ msgid "X-server setup"
#~ msgstr "Trình cấu hình X server"

#~ msgid "Session configuration"
#~ msgstr "Cấu hình session"

#~ msgid "Session directory: "
#~ msgstr "Thư mục session: "

#~ msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
#~ msgstr "Chọn một thư mục được dùng để lưu các session script cấp hệ thống"

#~ msgid "Available Sessions"
#~ msgstr "Session sẵn sàng"

#~ msgid ""
#~ "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
#~ msgstr "Hiện session Gnome Chooser, nếu session tên là Gnome tồn tại"

#~ msgid "Show the Gnome failsafe session"
#~ msgstr "Hiện Gnome failsafe session"

#~ msgid "Gnome Failsafe"
#~ msgstr "Gnome Failsafe"

#~ msgid "Show the Xterm failsafe session"
#~ msgstr "Hiện Xterm failsafe session"

#~ msgid "Xterm Failsafe"
#~ msgstr "Xterm Failsafe"

#~ msgid "Add session"
#~ msgstr "Thêm session"

#~ msgid "Remove session"
#~ msgstr "Loại bỏ session"

#~ msgid "Selected session name: "
#~ msgstr "Session được chọn: "

#~ msgid ""
#~ "The exact script details of a session\n"
#~ "will appear here when you select\n"
#~ "one from the list on the left.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Chi tiết về script của session sẽ được ghi vào đây khi bạn chọn từ danh "
#~ "sách bên trái.\n"

#~ msgid "Login sessions"
#~ msgstr "Session đăng nhập"

#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "Diện mạo"

#~ msgid "Directory for host images: "
#~ msgstr "Thư mục chứa ảnh máy chủ: "

#~ msgid "Default host image:"
#~ msgstr "Ảnh máy chủ mặc định:"

#~ msgid "Refresh"
#~ msgstr "Cập nhật"

#~ msgid "Scan every 'x' seconds: "
#~ msgstr "Quét mỗi 'x' giây: "

#~ msgid "Hosts"
#~ msgstr "Máy chủ"

#~ msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
#~ msgstr ""
#~ "Gởi truy vấn tới mạng cục bộ và lấy danh sách tất cả server sẵn sàng"

#~ msgid "Broadcast query"
#~ msgstr "Truy vấn toàn mạng"

#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to "
#~ "the broadcast above)"
#~ msgstr ""
#~ "Danh sách tên máy chủ cách nhau bởi dấu chấm phẩy trong trình chọn lựa "
#~ "(cộng thêm với broadcast ở trên)"

#~ msgid "Chooser"
#~ msgstr "Trình chọn lựa"

#~ msgid "Debugging"
#~ msgstr "Debugging"

#~ msgid ""
#~ "Enable debugging output to be printed into the syslog.  Useful for "
#~ "tracking down problems.  But not so useful for normal usage as it can "
#~ "fill up your logs very quickly."
#~ msgstr ""
#~ "Đầu ra debug sẽ được ghi vào syslog. Hữu dùng để tìm lỗi. Nhưng không hữu "
#~ "dụng đối với người dùng bình thường vì nó ghi đầy trong log rất mau."

#~ msgid "Enable debugging output"
#~ msgstr "Bật xuất thông tin debug"

#~ msgid "system_setup"
#~ msgstr "system_setup"

#~ msgid "Chooser command: "
#~ msgstr "Lệnh của trình chọn lựa: "

#~ msgid "Greeter command: "
#~ msgstr "Lệnh của trình chào hỏi: "

#~ msgid "Halt command: "
#~ msgstr "Lệnh dừng máy: "

#~ msgid "Reboot command: "
#~ msgstr "Lệnh khởi động máy: "

#~ msgid "Configurator command: "
#~ msgstr "Lệnh cấu hình máy: "

#~ msgid "Suspend command: "
#~ msgstr "Lệnh tạm ngưng hoạt động máy: "

#~ msgid "Directories"
#~ msgstr "Thư mục"

#~ msgid "PRE session scripts directory: "
#~ msgstr "Thư mục chứa PRE session script: "

#~ msgid "POST session scripts directory: "
#~ msgstr "Thư mục chứa POST session script: "

#~ msgid "Logging directory: "
#~ msgstr "Thư mục log: "

#~ msgid "Display initialization directory: "
#~ msgstr "Thư mục khởi động: "

#~ msgid "PID file: "
#~ msgstr "Tập tin PID: "

#~ msgid "Default GNOME session file: "
#~ msgstr "Tập tin session mặc định: "

#~ msgid "Paths"
#~ msgstr "Đường dẫn"

#~ msgid "Default $PATH: "
#~ msgstr "$PATH mặc định: "

#~ msgid "Root $PATH: "
#~ msgstr "$PATH gốc: "

#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Bản địa hóa"

#~ msgid "Locale file: "
#~ msgstr "Tập tin Locale: "

#~ msgid "Environment"
#~ msgstr "Môi trường"

#~ msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
#~ msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"

#~ msgid ""
#~ "Configure the GNOME Display Manager.\n"
#~ "Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
#~ "under the `gdm' product."
#~ msgstr ""
#~ "Cấu hình GDM.\n"
#~ "Vui lòng gửi bất cứ lỗi hay đề nghị nào tới http://bugzilla.gnome.org với "
#~ "product là `gdm'."

#~ msgid "label273"
#~ msgstr "label273"

#~ msgid "Extra arguments:"
#~ msgstr "Thông số mở rộng:"

#~ msgid "Custom command line:"
#~ msgstr "Thông số riêng:"

#~ msgid "Command line: "
#~ msgstr "Dòng lệnh: "

#~ msgid "Allow as flexible server"
#~ msgstr "Dùng như flexible server"

#~ msgid "Make this the default server"
#~ msgstr "Chọn làm server mặc định"

#~ msgid ""
#~ "Cannot find the glade interface description\n"
#~ "file, cannot run gdmchooser.\n"
#~ "Please check your installation and the\n"
#~ "location of the gdmchooser.glade2 file."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tìm thấy tập tin glade,\n"
#~ "không thể chạy gdmchooser.\n"
#~ "Vui lòng kiểm tra bản cài đặt của bạn và vị\n"
#~ "trí chủa tập tin gdmchooser.glade2."

#~ msgid ""
#~ "The glade interface description file\n"
#~ "appears to be corrupted.\n"
#~ "Please check your installation."
#~ msgstr ""
#~ "Có lẽ tập tin glade bị hư.\n"
#~ "Vui lòng kiểm tra lại bản cài đặt."

#~ msgid "Rescan"
#~ msgstr "Quét lại"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Trợ giúp"

#~ msgid "Most recently queried hosts"
#~ msgstr "Hầu hết các máy được truy vấn gần đây"

#~ msgid "Setup my GDM Face"
#~ msgstr "Thiết lập Bộ mặt GDM của bạn"