summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
blob: 52770c1eea3af647ad5fb2d185db1b0059273942 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
4671
4672
4673
4674
4675
4676
4677
4678
4679
4680
4681
4682
4683
4684
4685
4686
4687
4688
4689
4690
4691
4692
4693
4694
4695
4696
4697
4698
4699
4700
4701
4702
4703
4704
4705
4706
4707
4708
4709
4710
4711
4712
4713
4714
4715
4716
4717
4718
4719
4720
4721
4722
4723
4724
4725
4726
4727
4728
4729
4730
4731
4732
4733
4734
4735
4736
4737
4738
4739
4740
4741
4742
4743
4744
4745
4746
4747
4748
4749
4750
4751
4752
4753
4754
4755
4756
4757
4758
4759
4760
4761
4762
4763
4764
4765
4766
4767
4768
4769
4770
4771
4772
4773
4774
4775
4776
4777
4778
4779
4780
4781
4782
4783
4784
4785
4786
4787
4788
4789
4790
4791
4792
4793
4794
4795
4796
4797
4798
4799
4800
4801
4802
4803
4804
4805
4806
4807
4808
4809
4810
4811
4812
4813
4814
4815
4816
4817
4818
4819
4820
4821
4822
4823
4824
4825
4826
4827
4828
4829
4830
4831
4832
4833
4834
4835
4836
4837
4838
4839
4840
4841
4842
4843
4844
4845
4846
4847
4848
4849
4850
4851
4852
4853
4854
4855
4856
4857
4858
4859
4860
4861
4862
4863
4864
4865
4866
4867
4868
4869
4870
4871
4872
4873
4874
4875
4876
4877
4878
4879
4880
4881
4882
4883
4884
4885
4886
4887
4888
4889
4890
4891
4892
4893
4894
4895
4896
4897
4898
4899
4900
4901
4902
4903
4904
4905
4906
4907
4908
4909
4910
4911
4912
4913
4914
4915
4916
4917
4918
4919
4920
4921
4922
4923
4924
4925
4926
4927
4928
4929
4930
4931
4932
4933
4934
4935
4936
4937
4938
4939
4940
4941
4942
4943
4944
4945
4946
4947
4948
4949
4950
4951
4952
4953
4954
4955
4956
4957
4958
4959
4960
4961
4962
4963
4964
4965
4966
4967
4968
4969
4970
4971
4972
4973
4974
4975
4976
4977
4978
4979
4980
4981
4982
4983
4984
4985
4986
4987
4988
4989
4990
4991
4992
4993
4994
4995
4996
4997
4998
4999
5000
5001
5002
5003
5004
5005
5006
5007
5008
5009
5010
5011
5012
5013
5014
5015
5016
5017
5018
5019
5020
5021
5022
5023
5024
5025
5026
5027
5028
5029
5030
5031
5032
5033
5034
5035
5036
5037
5038
5039
5040
5041
5042
5043
5044
5045
5046
5047
5048
5049
5050
5051
5052
5053
5054
5055
5056
5057
5058
5059
5060
5061
5062
5063
5064
5065
5066
5067
5068
5069
5070
5071
5072
5073
5074
5075
5076
5077
5078
5079
5080
5081
5082
5083
5084
5085
5086
5087
5088
5089
5090
5091
5092
5093
5094
5095
5096
5097
5098
5099
5100
5101
5102
5103
5104
5105
5106
5107
5108
5109
5110
5111
5112
5113
5114
5115
5116
5117
5118
5119
5120
5121
5122
5123
5124
5125
5126
5127
5128
5129
5130
5131
5132
5133
5134
5135
5136
5137
5138
5139
5140
5141
5142
5143
5144
5145
5146
5147
5148
5149
5150
5151
5152
5153
5154
5155
5156
5157
5158
5159
5160
5161
5162
5163
5164
5165
5166
5167
5168
5169
5170
5171
5172
5173
5174
5175
5176
5177
5178
5179
5180
5181
5182
5183
5184
5185
5186
5187
5188
5189
5190
5191
5192
5193
5194
5195
5196
5197
5198
5199
5200
5201
5202
5203
5204
5205
5206
5207
5208
5209
5210
5211
5212
5213
5214
5215
5216
5217
5218
5219
5220
5221
5222
5223
5224
5225
5226
5227
5228
5229
5230
5231
5232
5233
5234
5235
5236
5237
5238
5239
5240
5241
5242
5243
5244
5245
5246
5247
5248
5249
5250
5251
5252
5253
5254
5255
5256
5257
5258
5259
5260
5261
5262
5263
5264
5265
5266
5267
5268
5269
5270
5271
5272
5273
5274
5275
5276
5277
5278
5279
5280
5281
5282
5283
5284
5285
5286
5287
5288
5289
5290
5291
5292
5293
5294
5295
5296
5297
5298
5299
5300
5301
5302
5303
5304
5305
5306
5307
5308
5309
5310
5311
5312
5313
5314
5315
5316
5317
5318
5319
5320
5321
5322
5323
5324
5325
5326
5327
5328
5329
5330
5331
5332
5333
5334
5335
5336
5337
5338
5339
5340
5341
5342
5343
5344
5345
5346
5347
5348
5349
5350
5351
5352
5353
5354
5355
5356
5357
5358
5359
5360
5361
5362
5363
5364
5365
5366
5367
5368
5369
5370
5371
5372
5373
5374
5375
5376
5377
5378
5379
5380
5381
5382
5383
5384
5385
5386
5387
5388
5389
5390
5391
5392
5393
5394
5395
5396
5397
5398
5399
5400
5401
5402
5403
5404
5405
5406
5407
5408
5409
5410
5411
5412
5413
5414
5415
5416
5417
5418
5419
5420
5421
5422
5423
5424
5425
5426
5427
5428
5429
5430
5431
5432
5433
5434
5435
5436
5437
5438
5439
5440
5441
5442
5443
5444
5445
5446
5447
5448
5449
5450
5451
5452
5453
5454
5455
5456
5457
5458
5459
5460
5461
5462
5463
5464
5465
5466
5467
5468
5469
5470
5471
5472
5473
5474
5475
5476
5477
5478
5479
5480
5481
5482
5483
5484
5485
5486
5487
5488
5489
5490
5491
5492
5493
5494
5495
5496
5497
5498
5499
5500
5501
5502
5503
5504
5505
5506
5507
5508
5509
5510
5511
5512
5513
5514
5515
5516
5517
5518
5519
5520
5521
5522
5523
5524
5525
5526
5527
5528
5529
5530
5531
5532
5533
5534
# Vietnamese translation for GDM2.
# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2007.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-07 03:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:23+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n"

#: ../common/gdm-config.c:338
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)"
msgstr "Không hiểu được « %s » (mong đợi số nguyên)"

#: ../common/gdm-config.c:346
#, c-format
msgid "Integer `%s' is too large or small"
msgstr "Số nguyên « %s » quá lớn hay quá nhỏ"

#: ../common/gdm-config.c:376
#, c-format
msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)"
msgstr "Không hiểu được « %s » (mong đợi đúng [true] hay sai [false])"

#: ../common/gdm-config.c:388
#: ../common/gdm-config.c:400
#: ../common/gdm-config.c:412
#: ../common/gdm-config.c:427
msgid "Text contains invalid UTF-8"
msgstr "Văn bản chứa ký tự UTF-8 không hợp lệ"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "Common Desktop Environment (CDE)"
msgstr "Môi trường làm việc chung (CDE)"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
#. The names/descriptions should really be better
msgid "Run Xclient script"
msgstr "Chạy văn lệnh Xclient"

#: ../config/default.desktop.in.h:3
msgid "This session runs the Xclients script"
msgstr "Phiên chạy này chạy văn lệnh của Xclient"

#: ../config/gettextfoo.h:5
#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh
#. SCRIPT THIS IS GENERATED.  ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY
#. THIS SCRIPT.
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"reconfigure the X server.  Then restart GDM."
msgstr ""
"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diện đồ họa). Có lẽ chưa thiết lập nó cho "
"đúng. Bạn cần phải đăng nhập vào bàn giao tiếp và cấu hình lại trình cấu "
"hình X. Sau đó hãy khởi chạy lại GDM."

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid ""
"Would you like to try to configure the X server?  Note that you will need "
"the root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn cố gắng cấu hình trình cấu hình X không? Chú ý là bạn sẽ cần "
"nhập mật khẩu chủ để làm như thế."

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "Hãy gõ mật khẩu chủ (người dùng có ưu tiên)."

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid "Trying to restart the X server."
msgstr "Đang cố gắng khởi chạy lại máy phục vụ X..."

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid ""
"The X server is now disabled.  Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
"Máy phục vụ X mới bị tắt. Hãy khởi chạy lại GDM khi nó đã được cấu hình cho "
"đúng."

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diện đồ họa). Có lẽ chưa thiết lập nó cho "
"đúng. Bạn có muốn xem các dữ liệu xuất máy phục vụ X để chẩn đoán vấn đề "
"không?"

#: ../config/gettextfoo.h:11
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "Bạn cũng có muốn xem các dữ liệu xuất chi tiết do máy phục vụ X không?"

#: ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Failed to start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"Lỗi khởi chạy máy phục vụ X (giao diên đồ họa). Có lẽ thiết bị trỏ (con "
"chuột) chưa được thiết lập cho đúng. Bạn có muốn xem các dữ liệu xuất trình "
"phục vụ X để chẩn đoán vấn đề không?"

#: ../config/gettextfoo.h:13
#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"Would you like to try to configure the mouse?  Note that you will need the "
"root password for this."
msgstr ""
"Bạn có muốn cố gắng cấu hình trình cấu hình X không? Chú ý là bạn sẽ cần "
"nhập mật khẩu chủ để làm như thế."

#: ../config/gettextfoo.h:15
msgid ""
"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"Hệ thống không có tập tin ứng dụng khách Xclients, vì thế đang khởi chạy "
"phiên chạy xterm dự phòng. Các cửa sổ sẽ có tiêu điểm chỉ khi bạn di chuyển "
"con trỏ chuột ở trên. Để thoát khỏi kiểu chế độ này, hãy nhập vào cửa sổ "
"lệnh « exit »."

#: ../config/gettextfoo.h:16
msgid ""
"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session.  Windows "
"will have focus only if the mouse pointer is above them.  To get out of this "
"mode type 'exit' in the window."
msgstr ""
"Lỗi khởi chạy phiên chạy, vì thế đang khởi chạy phiên chạy xterm dự phòng. "
"Các cửa sổ sẽ có tiêu điểm chỉ khi bạn di chuyển con trỏ chuột trên chúng. "
"Để thoát khỏi kiểu chế độ này, hãy nhập vào cửa sổ lệnh « exit »."

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào GNOME"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1
msgid "Secure Remote connection"
msgstr "Kết nối từ xa bảo mật"

#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
msgstr "Phiên chạy này đăng nhập bạn vào máy từ xa bằng SSH"

#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: không thể ghi mục nhập xác thực mới: %s"

#: ../daemon/auth.c:67
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: không thể ghi mục nhập xác thực mới. Có lẽ do hết vùng trống trên đĩa."

#: ../daemon/auth.c:72
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr ""
"GDM không thể ghi mục nhập xác thực mới vào đĩa. Có lẽ do hết vùng trống "
"trên đĩa. %s%s"

#: ../daemon/auth.c:205
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: không thể tạo tập tin cookie mới trong %s"

#: ../daemon/auth.c:229
#: ../daemon/auth.c:246
#: ../daemon/auth.c:848
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: không thể mở %s một cách an toàn"

#: ../daemon/auth.c:652
#: ../daemon/auth.c:693
#, c-format
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: không thể mở tập tin cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:672
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: không thể khóa tập tin cookie %s"

#: ../daemon/auth.c:721
#: ../daemon/auth.c:743
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: không thể ghi cookie"

#: ../daemon/auth.c:826
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: bỏ qua tập tin cookie đáng ngờ %s"

#: ../daemon/auth.c:867
#: ../daemon/gdm.c:1506
#: ../daemon/gdm.c:1878
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Không thể ghi vào %s: %s"

#: ../daemon/display.c:196
#, c-format
#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"Máy phục vụ hiển thị đã bị tắt khoảng 6 lần trong vòng 90 giây trước, có lẽ "
"có gì đó rất xấu đang xảy ra. Sẽ đợi khoảng 2 phút trước khi thử lại trên bộ "
"trình bày %s."

#: ../daemon/display.c:340
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: không tạo được ống dẫn."

#: ../daemon/display.c:416
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con GDM phụ cho %s"

#: ../daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s không phải là tập tin bình thường.\n"

#: ../daemon/errorgui.c:379
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... Tập tin quá dài để hiển thị ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:388
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "không thể mở %s"

#: ../daemon/errorgui.c:500
#: ../daemon/errorgui.c:650
#: ../daemon/errorgui.c:763
#: ../daemon/errorgui.c:886
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s: không thể tạo tiến trình con để hiển thị hộp thoại lỗi/thông tin"

#: ../daemon/filecheck.c:81
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: không có thư mục %s"

#: ../daemon/filecheck.c:93
#: ../daemon/filecheck.c:135
#: ../daemon/filecheck.c:202
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s không phải được UID %d sở hữu."

#: ../daemon/filecheck.c:99
#: ../daemon/filecheck.c:142
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm có quyền ghi."

#: ../daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s cho phép những người khác có quyền ghi."

#: ../daemon/filecheck.c:120
#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s không tồn tại nhưng lẽ ra phải tồn tại."

#: ../daemon/filecheck.c:128
#: ../daemon/filecheck.c:196
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s không phải là tập tin bình thường."

#: ../daemon/filecheck.c:149
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s cho phép nhóm/những người khác có quyền ghi."

#: ../daemon/filecheck.c:156
#: ../daemon/filecheck.c:215
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s lớn hơn cỡ tối đa quản trị hệ thống cho phép."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1142
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: ưu tiên ở ngoài phạm vi: được thay đổi thành %d"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1148
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: lệnh máy phục vụ rỗng nên dùng lệnh chuẩn."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1411
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: thư mục Logdir « %s » (thư mục bản ghi) không tồn tại hoặc không phải là "
"thư mục nên dùng ServAuthDir « %s »."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1436
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ/trình nền — daemon/"
"ServAuthDir) được đặt là « %s » nhưng nó không tồn tại. Hãy sửa cấu hình GDM "
"và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1447
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr ""
"%s: thư mục Authdir (thư mục xác nhận) « %s » không tồn tại nên hùy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1452
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ/trình nền - daemon/"
"ServAuthDir) được đặt là « %s » nhưng nó không phải là một thư mục. Hãy sửa "
"cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1463
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"%s: thư mục Authdir (thư mục xác nhận) « %s » không phải là một thư mục nên "
"hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1558
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s"
msgstr "%s: phiên chạy X cơ bản BaseXsession rỗng nên dùng %s"

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1602
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: không tìm thấy máy phục vụ X chuẩn nên dùng cái thay thế."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1664
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: chưa xác định trình chào mừng."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1680
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: chưa xác định trình chào mừng từ xa."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1696
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: chưa xác định thư mục phiên chạy."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP được bật trong khi không có hỗ trợ XDMCP nên tắt XDMCP."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1952
#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1995
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP đã tắt và chưa định nghĩa máy phục vụ tĩnh nào nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1971
#, c-format
#. start
#. server uid
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s: XDMCP đã tắt và chưa định nghĩa máy phục vụ tĩnh nào. Thêm « %s » vào « :"
"%d » để cho phép cấu hình."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1986
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"XDMCP đã tắt mà GDM lại không tìm thấy máy phục vụ tĩnh nào để khởi động. "
"Hủy bỏ. Hãy sửa cấu hình và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Không có người dùng GDM « %s ». Hãy sửa cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2037
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: không thể tìm thấy người dùng GDM « %s » nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2044
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Người dùng GDM được đặt là người chủ (root), nhưng không cho phép sự gán này "
"vì rủi ro bảo mật. Hãy sửa cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2054
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: người dùng GDM không thể là người chủ (root) nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2061
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr ""
"Không có người dùng GDM « %s ». Hãy sửa cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2069
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: không thể tìm thấy nhóm GDM « %s » nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2076
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Nhóm GDM được đặt là người chủ (root), nhưng không cho phép sự gán này vì "
"rủi ro bảo mật. Hãy sửa cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: nhóm GDM không thể là người chủ (root) nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2133
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ — daemon/ServAuthDir) "
"được đặt là %s nhưng không được sở hữu bởi người dùng %d và nhóm %d. Hãy sửa "
"chữa quyền sơ hứu hay cấu hình GDM rồi khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2146
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"%s: thư mục xác thực Authdir %s không được sở hũu bởi người dùng %d, nhóm %d "
"nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2155
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"Thư mục Server Authorization (xác nhận máy phục vụ — daemon/ServAuthDir) "
"được đặt là « %s » nhưng quyền truy nhập của nó không đúng, quyền truy nhập "
"nên là « %o ». Hãy sửa quyền hay cấu hình GDM và khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2168
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: thư mục Authdir %s có quyền truy nhập %o không đúng: nên là %o. Hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm-net.c:337
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: không thể tạo ổ cắm"

#: ../daemon/gdm-net.c:368
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: không thể đóng kết ổ cắm"

#: ../daemon/gdm-net.c:454
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: không thể tạo FIFO (gõ trước, xuất trước)"

#: ../daemon/gdm-net.c:462
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: không thể mở FIFO (gõ trước, xuất trước)"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Truy vấn XDMCP bị từ chối từ máy phục vụ %s."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "Không trích lấy được authlist (danh sách xác thực) từ gói tin"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068
msgid "Error in checksum"
msgstr "Lỗi checksum (tổng kiểm tra)"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256
msgid "Bad address"
msgstr "Địa chỉ sai"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: không đọc được địa chỉ bộ trình bày."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: không tìm thấy số hiệu cổng bộ trình bày."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: không trích lấy được authlist (danh sách xác thực) từ gói tin."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: lỗi checksum (tổng kiểm tra)"

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: nhận được REQUEST (yêu cầu) từ máy bị cấm %s."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: không đọc được Số hiệu bộ trình bày."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: không đọc được kiểu kết nối (Connection Type)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: không đọc được địa chỉ máy khách (Client Address)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: không đọc được các tên xác thực (Authentication Names)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: không đọc được dữ liệu xác thực (Authentication Data)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: không đọc được danh sách xác thực (Authorization List)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: không đọc được thông tin nhân biết nhà sản xuất (Manufacturer ID)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: lỗi checksum (tổng kiểm tra) từ %s."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: nhận được Manage (quản lý) từ máy bị cấm %s."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: không đọc được thông tin nhân biết phiên chạy (Session ID)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: không đọc được hạng trình bày (Display Class)."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320
#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: không đọc được địa chỉ."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: nhận được KEEPALIVE (giữ kết nối) từ máy bị cấm %s."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP: không thể tạo bộ đệm XDMCP."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP: không thể đọc dòng đầu XDMCP."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488
msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: phiên bản XDMCP không đúng."

#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "Không thể lấy tên máy cho máy phục vụ: %s."

#: ../daemon/gdm.c:194
#: ../daemon/gdm.c:202
#: ../daemon/gdm.c:1640
#: ../daemon/gdm.c:1648
#, c-format
#. FIXME: how to handle this?
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr ""
"Không thể ghi tập tin PID « %s », có thể do hết vùng trống trên đĩa. Lỗi: %s\n"

#: ../daemon/gdm.c:196
#: ../daemon/gdm.c:204
#: ../daemon/gdm.c:1642
#: ../daemon/gdm.c:1650
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr ""
"Không thể ghi tập tin PID « %s », có thể do hết vùng trống trên đĩa. Lỗi: %s"

#: ../daemon/gdm.c:213
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: lỗi fork() (tạo tiến trình con)."

#: ../daemon/gdm.c:216
#: ../daemon/slave.c:3583
#, c-format
#. should never happen
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: lỗi setsid(): %s."

#: ../daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: thử dùng bộ hỗ trợ X dự phòng %s"

#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: đang chạy tập lệnh XKeepsCrashing (X cứ bẻ khóa)."

#: ../daemon/gdm.c:574
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy máy phục vụ X (X server: giao diện đồ họa). Có lẽ chưa "
"thiết lập nó cho đúng. Bạn cần đăng nhập vào bàn giao tiếp và thực hiện lại "
"trình cấu hình X. Sau đó hãy khởi chạy lại GDM."

#: ../daemon/gdm.c:586
#, c-format
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
"Lỗi khi khởi động bộ hỗ trợ X vài lần trong khoảng thời gian ngắn; tắt bộ "
"trình bày %s"

#: ../daemon/gdm.c:649
#: ../daemon/gdm.c:2524
msgid "Master suspending..."
msgstr "Máy chính tạm dừng hoạt động..."

#: ../daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Hệ thống đang khởi động lại, hãy chờ ..."

#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Hệ thống đang tắt, hãy chờ ..."

#: ../daemon/gdm.c:693
msgid "Master halting..."
msgstr "Máy chính ngừng hoạt động..."

#: ../daemon/gdm.c:715
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Đang khởi động lại máy..."

#: ../daemon/gdm.c:737
#, c-format
#. We are just feeling very paranoid
msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
msgstr "custom_cmd: chỉ mục lệnh riêng %ld ở ngoài phạm vi được phép [0,%d)"

#: ../daemon/gdm.c:758
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
msgstr "Đang thực hiện lệnh riêng %ld với tùy chọn khởi chạy lại..."

#: ../daemon/gdm.c:781
#: ../daemon/gdm.c:819
#, c-format
msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
msgstr "%s: lỗi thực hiện lệnh riêng: %s"

#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
msgstr "Đang thực hiện lệnh riêng %ld mà không có tùy chọn khởi chạy lại..."

#: ../daemon/gdm.c:796
#, c-format
#. failed fork
msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
msgstr "custom_cmd: lỗi tạo tiến trình con cho lệnh riêng %ld"

#: ../daemon/gdm.c:830
#, c-format
msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
msgstr "custom_cmd: tiến trình con %d đã trả về %d"

#: ../daemon/gdm.c:939
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
"Yêu cầu Khởi động lại máy, Ngưng hoặc Tạm dừng lại, khi không có trình đơn "
"hệ thống từ bộ trình bày %s"

#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
"Yêu cầu Khởi chạy lại GDM, Khởi động lại máy, Ngưng hoặc Tạm dừng lại, từ bộ "
"trình bày không tĩnh %s."

#: ../daemon/gdm.c:1014
#, c-format
#. Bury this display for good
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: hủy bỏ bộ trình bày %s"

#: ../daemon/gdm.c:1165
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Khởi động lại GDM ..."

#: ../daemon/gdm.c:1169
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Lỗi khi khởi động chính nó lại"

#: ../daemon/gdm.c:1254
#. FIXME: note that this could mean out of memory
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"daemon (trình nền) chính: nhận được SIGABRT, vài thứ đang trở nên rất xấu. "
"Tắt ngay."

#: ../daemon/gdm.c:1411
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Đừng tạo tiến trình con vào nền"

#: ../daemon/gdm.c:1413
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Không có máy phục vụ bàn giao tiếp (tĩnh) cần chạy."

#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
msgstr "Tập tin cấu hình giá trị mặc định hệ thống GDM xen kẽ"

#: ../daemon/gdm.c:1415
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "TẬP_TIN_CẤU_HÌNH"

#: ../daemon/gdm.c:1417
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Bảo quản các biến LD_*"

#: ../daemon/gdm.c:1419
msgid "Print GDM version"
msgstr "In ra phiên bản GDM"

#: ../daemon/gdm.c:1421
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Khởi động máy phục vụ X đầu tiên, sau đó ngừng cho tới khi có GO trong FIFO"

#: ../daemon/gdm.c:1495
#: ../daemon/gdm.c:1842
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Không thể mở %s để ghi"

#: ../daemon/gdm.c:1544
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "— Trình quản lý đăng nhập GNOME"

#: ../daemon/gdm.c:1545
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:486
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494
#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "main options"
msgstr "tùy chọn chính"

#: ../daemon/gdm.c:1577
#. make sure the pid file doesn't get wiped
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Chỉ có người chủ muốn chạy GDM thôi\n"

#: ../daemon/gdm.c:1596
#: ../daemon/gdm.c:1600
#: ../daemon/gdm.c:1678
#: ../daemon/gdm.c:1682
#: ../daemon/gdm.c:1686
#: ../daemon/gdm.c:1690
#: ../daemon/gdm.c:1700
#: ../daemon/gdm.c:1706
#: ../daemon/gdm.c:1717
#: ../daemon/misc.c:1370
#: ../daemon/misc.c:1374
#: ../daemon/misc.c:1378
#: ../daemon/misc.c:1385
#: ../daemon/misc.c:1389
#: ../daemon/misc.c:1393
#: ../daemon/server.c:528
#: ../daemon/server.c:541
#: ../daemon/slave.c:873
#: ../daemon/slave.c:887
#: ../daemon/slave.c:897
#: ../daemon/slave.c:907
#: ../daemon/slave.c:919
#: ../gui/gdmlogin.c:3369
#: ../gui/gdmlogin.c:3380
#: ../gui/gdmlogin.c:3386
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thiết lập trình quản lý tín hiệu %s: %s"

#: ../daemon/gdm.c:1622
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM lại đang chạy nên hủy bỏ."

#: ../daemon/gdm.c:1726
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: gặp lỗi khi thiết lập trình quản lý tín hiệu CHLD."

#: ../daemon/gdm.c:3180
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu ĐỘNG bị từ chối: không xác thực được"

#: ../daemon/gdm.c:3470
#: ../daemon/gdm.c:3734
#: ../daemon/gdm.c:3818
#: ../daemon/gdm.c:3948
#: ../daemon/gdm.c:3995
#: ../daemon/gdm.c:4063
#: ../daemon/gdm.c:4126
#: ../daemon/gdm.c:4166
#: ../daemon/gdm.c:4211
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu %s bị từ chối: không xác thực được"

#: ../daemon/gdm.c:3504
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Yêu cầu kiểu máy phục vụ lạ, nên dùng máy phục vụ chuẩn."

#: ../daemon/gdm.c:3508
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr ""
"Máy phục vụ được yêu cầu « %s » không thể được dùng như là máy phục vụ mềm, "
"nên dùng máy chủ chuẩn."

#: ../daemon/misc.c:578
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Có hay n = Không? →"

#: ../daemon/misc.c:969
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Không thể setgid %d nên hủy bỏ."

#: ../daemon/misc.c:974
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "Lỗi initgroups() cho %s nên hủy bỏ."

#: ../daemon/misc.c:1225
#: ../daemon/misc.c:1239
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: lỗi khi thiết lập tín hiệu %d thành %s."

#: ../daemon/misc.c:2084
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"Lần đăng nhập cuối:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:157
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Không thể khởi động bàn giao tiếp dự phòng."

#: ../daemon/server.c:347
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"Đã có một máy phục vụ X đang chạy trên bộ trình bày %s. Nên thử một số hiệu "
"trình bày khác? Nếu không thì sẽ khởi động máy phục vụ trên %s một lần nữa. %s"

#: ../daemon/server.c:355
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"  (Bạn có thể chuyển qua bàn giao tiếp bằng cách nhấn tổ hợp phím Ctrl-Alt "
"kèm theo một phím chức năng, ví dụ Ctrl-Alt-F7 sẽ chuyển sang bàn giao tiếp "
"7. Máy phục vụ X thường chạy trên bàn giao tiếp 7 hoặc cao hơn.)"

#: ../daemon/server.c:401
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display"
msgstr "Bộ trình bày « %s » không thể được mở bởi bộ trình bày lồng nhau"

#: ../daemon/server.c:432
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Bộ trình bày %s quá bận. Có một máy phục vụ X khác đang chạy."

#: ../daemon/server.c:516
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi mở ống dẫn: %s"

#: ../daemon/server.c:705
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ « %s »."

#: ../daemon/server.c:845
#, c-format
#. Send X too busy
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: không tìm thấy một số hiệu trình bày chưa dùng."

#: ../daemon/server.c:872
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s: bộ trình bày %s quá bận nên thử một số hiệu trình bày khác."

#: ../daemon/server.c:1034
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Lệnh máy phục vụ '%s' không hợp lệ"

#: ../daemon/server.c:1042
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ tên « %s » nên dùng trình chuẩn."

#: ../daemon/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: không thể mở tập tin bản ghi cho bộ trình bày %s."

#: ../daemon/server.c:1264
#: ../daemon/server.c:1270
#: ../daemon/server.c:1275
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: gặp lỗi thiết lập « %s » thành « %s »."

#: ../daemon/server.c:1333
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: không có lệnh hỗ trợ cho bộ trình bày %s."

#: ../daemon/server.c:1343
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: không thể lập ưu tiên máy phục vụ thành %d: %s"

#: ../daemon/server.c:1355
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: định tạo máy phục vụ bởi người dùng có uid %d nhưng chưa có người ấy."

#: ../daemon/server.c:1370
#: ../daemon/slave.c:2676
#: ../daemon/slave.c:3163
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: không thể thiết lập groupid (thông tin nhân biết nhóm) thành %d"

#: ../daemon/server.c:1376
#: ../daemon/slave.c:2682
#: ../daemon/slave.c:3169
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: lỗi initgroups() (khởi động nhóm) cho %s"

#: ../daemon/server.c:1382
#: ../daemon/slave.c:2687
#: ../daemon/slave.c:3174
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr ""
"%s: không thể thiết lập userid (thông tin nhân biết người dùng) thành %d."

#: ../daemon/server.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: không thể thiết lập groupid (thông tin nhân biết nhóm) thành 0."

#: ../daemon/server.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: không tìm thấy Xserver (máy phục vụ hệ thống cửa sổ X): %s."

#: ../daemon/server.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình Xserver."

#: ../daemon/slave.c:335
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Không thể đặt EGID cho GID người dùng"

#: ../daemon/slave.c:343
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Không thể đặt EUID cho UID người dùng"

#: ../daemon/slave.c:1240
msgid "Log in anyway"
msgstr "Đăng nhập bằng mọi giá"

#: ../daemon/slave.c:1242
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr ""
"Bạn lại đã đăng nhập. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, trở về đăng nhập "
"trước, hoặc hủy bỏ đăng nhập này."

#: ../daemon/slave.c:1246
msgid "Return to previous login"
msgstr "Trở về đăng nhập trước"

#: ../daemon/slave.c:1247
#: ../daemon/slave.c:1253
msgid "Abort login"
msgstr "Hủy bỏ đăng nhập"

#: ../daemon/slave.c:1250
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Bạn lại đã đăng nhập. Bạn có thể đăng nhập bằng mọi giá, hoặc hủy bỏ đăng "
"nhập này."

#: ../daemon/slave.c:1442
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy máy phục vụ hệ thống\n"
"cửa sổ X do nguyên nhân bên trong.\n"
"Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn\n"
"hoặc kiểm tra syslog (bản ghi hệ thống)\n"
"để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi,\n"
"bộ trình bày này sẽ đã tắt.\n"
"Hãy khởi chạy lại GDM\n"
"khi vấn đề đã được tháo gỡ."

#: ../daemon/slave.c:1720
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: không tạo được tiến trình con."

#: ../daemon/slave.c:1769
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: không mở được bộ trình bày %s."

#: ../daemon/slave.c:1839
msgid ""
"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
"exists before launching  login manager config utility."
msgstr ""
"Không thể truy cập tập tin cấu hình riêng (custom.conf). Hãy bảo đảm là tập "
"tin cấu hình này tồn tại trước khi chạy chương trình cấu hình quản lý đăng "
"nhập."

#: ../daemon/slave.c:1947
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm có đường dẫn đúng trong tập "
"tin cấu hình. Sẽ thử khởi động từ vị trí mặc định."

#: ../daemon/slave.c:1964
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr ""
"Không thể thực hiện trình cấu hình. Hãy bảo đảm là đường dẫn trong tập tin "
"cấu hình vẫn đúng."

#: ../daemon/slave.c:2134
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Cần phải xác thực với tư cách người chủ để chạy cấu hình."

#: ../daemon/slave.c:2264
#: ../daemon/slave.c:2287
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Âm thanh đăng nhập được yêu cầu trên bộ trình bày ở xa hoặc phần mềm phát âm "
"không chạy được hoặc không có âm thanh đó"

#: ../daemon/slave.c:2615
#: ../daemon/slave.c:2620
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: không thể khởi động ống dẫn tới gdmgreeter (bộ chào mừng)."

#: ../daemon/slave.c:2772
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Chưa định nghĩa trình hễ trợ nào trong tập tin cấu hình mà XDMCP lại đã tắt. "
"Chỉ có thể do lỗi cấu hình. Vì thế nên sẽ khởi động một máy phục vụ đơn cho "
"bạn. Bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình. Chú ý là tính năng đăng nhập tự "
"động và đăng nhập định thời sẽ đã tắt."

#: ../daemon/slave.c:2786
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy máy phục vụ X bình thường vì thế đây là máy phục vụ X dự "
"phòng. Bạn nên đăng nhập và cấu hình lại máy phục vụ X."

#: ../daemon/slave.c:2795
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
"Số hiệu trình bày được ghi rõ đang bận, vì thế máy phục vụ này được khởi "
"động trên bộ trình bày %s."

#: ../daemon/slave.c:2810
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
"different one."
msgstr ""
"Trình chào mừng có vẻ đã sụp đổ. Đang thử sử dụng một chương trình khác."

#: ../daemon/slave.c:2833
#, c-format
#. Something went wrong
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: không thể khởi chạy trình chào mừng với mô-đun gtk: %s. Đang thử lại "
"không dùng mô-đun."

#: ../daemon/slave.c:2840
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: không thể khởi chạy trình chào mừng nên thử dùng trình mặc định: %s"

#: ../daemon/slave.c:2852
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình chào mừng nên bạn sẽ không thể đăng nhập. Bộ trình "
"bày này sẽ đã tắt. Hãy thử đăng nhập bằng cách khác và sửa lại tập tin cấu "
"hình."

#: ../daemon/slave.c:2859
#, c-format
#. If no greeter we really have to disable the display
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi chạy trình chào mừng trên bộ trình bày %s."

#: ../daemon/slave.c:2863
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình gdmgreeter (trình chào mừng)."

#: ../daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: không thể mở fifo (gõ trước, xuất trước)."

#: ../daemon/slave.c:3121
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: không thể khởi động ống dẫn tới gdmchooser (trình chọn)."

#: ../daemon/slave.c:3232
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình chọn lựa nên bạn sẽ không thể đăng nhập. Hãy liên "
"hệ quản trị hệ thống."

#: ../daemon/slave.c:3236
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: gặp lỗi khi khởi chạy trình lựa chọn trên bộ trình bày %s."

#: ../daemon/slave.c:3239
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình gdmchooser (trình lựa chọn)."

#: ../daemon/slave.c:3472
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: không mở được « ~/.xsession-errors » (lỗi phiên X)"

#: ../daemon/slave.c:3636
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: sự thực hiện tập lệnh PreSession (trước phiên) trả về giả trị > 0 nên "
"hủy bỏ."

#: ../daemon/slave.c:3710
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Không có ngôn ngữ « %s » nên dùng « %s »."

#: ../daemon/slave.c:3711
msgid "System default"
msgstr "Mặc định hệ thống"

#: ../daemon/slave.c:3728
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: không thể thiết lập môi trường cho %s nên hủy bỏ."

#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: lỗi setusercontext() (đặt ngữ cảnh người dùng) cho %s nên hủy bỏ."

#: ../daemon/slave.c:3801
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: không thể trở thành %s nên hủy bỏ."

#: ../daemon/slave.c:3833
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s.  Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"Không có dòng Exec (thực hiện) trong tập tin phiên chạy: %s. Như thế thì "
"đang chạy phiênGNOME dự phòng thay thế."

#: ../daemon/slave.c:3836
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

#: ../daemon/slave.c:3862
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"%s: không thể tìm hoặc chạy tập lênh Xsession (phiên X) cơ bản nên đang thử "
"dùng GNOME dự phòng thay thế."

#: ../daemon/slave.c:3868
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr ""
"Không thể tìm hoặc chạy tập lênh Xsession (phiên X) cơ bản nên đang thử dùng "
"GNOME dự phòng thay thế."

#: ../daemon/slave.c:3901
#, c-format
#. yaikes
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: không tìm thấy « gnome-session » (phiên chạy gnome) để thực hiện phiên "
"chạy GNOME dự phòng nên thử dùng « xterm »."

#: ../daemon/slave.c:3906
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
msgstr ""
"Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME nên thử thực hiện phiên chạy « xterm dự "
"phòng »."

#: ../daemon/slave.c:3914
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"Đây là Phiên chạy Gnome dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào phiên làm việc « "
"Mặc định » của Gnome và không chạy tập lệnh khởi động nào. Chế độ này chỉ "
"được dùng để sửa lỗi trong bản cài đặt của bạn."

#: ../daemon/slave.c:3933
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Không thể tìm thấy « xterm » để khởi chạy phiên chạy dự phòng."

#: ../daemon/slave.c:3943
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Đây là Phiên chạy xterm dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào bàn giao tiếp "
"trên bộ mô phỏng thiết bị cuối để có thể sửa lỗi trên hệ thống khi bạn không "
"còn có thể đăng nhập theo cách khác lại. Để thoát khỏi bộ mô phỏng thiết bị "
"cuối này, hãy gõ 'exit' và nhấn phím Enter vào cửa sổ."

#: ../daemon/slave.c:3962
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"Đây là Phiên chạy xterm dự phòng. Bạn sẽ được đăng nhập vào bàn giao tiếp "
"thiết bị cuối và sẽ được nhắc nhập mật khẩu của người chủ để sửa hệ thống "
"nếu bạn không thể đăng nhập bằng cách khác nào. Để thoát khỏi bộ mô phỏng "
"thiết bị cuối này, hãy gõ « exit » và nhấn phím Enter vào cửa sổ."

#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
"administrator"
msgstr ""
"Phiên bản dự phòng bị hạn chế thành những người dùng có vai trò người chủ "
"(root). Nếu bạn không thể đăng nhập bằng cách khác nào, vui lòng liên lạc "
"với quản trị hệ thống."

#: ../daemon/slave.c:4003
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: không cho phép người dùng đăng nhập."

#: ../daemon/slave.c:4006
#: ../daemon/verify-pam.c:1482
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tài khoản của bạn."

#: ../daemon/slave.c:4037
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Lỗi! Không thể đặt ngữ cảnh thực thi."

#: ../daemon/slave.c:4047
#: ../daemon/slave.c:4049
#, c-format
#. will go to .xsession-errors
msgid "%s: Could not exec %s"
msgstr "%s: không thể thực hiện %s"

#: ../daemon/slave.c:4058
#. we can't really be any more specific
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Không thể khởi chạy phiên chạy vì lỗi nội tại."

#: ../daemon/slave.c:4469
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr ""
"%s: người dùng đã chuyển auth (xác thực) nhưng getpwnam(%s) (lấy mật khẩu và "
"tên) thất bại."

#: ../daemon/slave.c:4482
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: sự thực hiện tập lệnh PostLogin (sau khi đăng nhập) trả về giả trị > 0 "
"nên hủy bỏ."

#: ../daemon/slave.c:4503
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist.  Do "
"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Thư mục chính của bạn được liệt kê là: '%s', nhưng có vẻ là nó không tồn "
"tại. Bạn có muốn đăng nhập với thư mục gốc / như là thư mục chính của bạn "
"không? Rất có thể không hoạt động được trừ khi bạn dùng phiên chạy dự phòng."

#: ../daemon/slave.c:4515
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: thư mục chính của %s: '%s' không tồn tại."

#: ../daemon/slave.c:4574
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored.  This prevents the default session "
"and language from being saved.  File should be owned by user and have 644 "
"permissions.  User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
"by other users."
msgstr ""
"Tập tin <$HOME/.dmrc> của người dùng đang bị bỏ qua, mà ngăn cản lưu phiên "
"chạy và ngôn ngữ mặc định. Người dùng nên sở hữu tập tin này mà nên có quyền "
"hạn 644. Người dùng phải sở hữu thư mục <$HOME> mình, và không cho phép "
"người dùng khác ghi vào nó."

#: ../daemon/slave.c:4716
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM không thể ghi vào tập tin xác thực của bạn. Có lẽ là do hết vùng trống "
"trên đĩa hoặc không thể mở thư mục chính để ghi. Trong mọi trường hợp đều "
"không thể đăng nhập. Hãy liên hệ với quản trị hệ thống của bạn."

#: ../daemon/slave.c:4798
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: gặp lỗi khi nhân đôi phiên chạy của người dùng."

#: ../daemon/slave.c:4908
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"Phiên chạy của bạn lần cuối cùng kéo dài ít hơn 10 giây. Nếu bạn không tự "
"đăng xuất, điều này có lẽ nghĩa là có vấn đề nào về cài đặt hoặc bạn đã hết "
"vùng trống trên đĩa. Hãy thử đăng nhập vào một phiên chạy dự phòng để xem có "
"giải quyết được vấn đề hay không."

#: ../daemon/slave.c:4922
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors [các lỗi trong phiên X])"

#: ../daemon/slave.c:5070
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM đã phát hiện máy đang trong quá trình tạm dừng lại hoặc khởi động lại."

#: ../daemon/slave.c:5446
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: lỗi X nghiêm trọng nên khởi động lại %s"

#: ../daemon/slave.c:5519
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr ""
"Âm thanh đăng nhập được yêu cầu trên bộ trình bày ở xa hoặc phần mềm phát âm "
"không chạy được hoặc không có âm thanh đó"

#: ../daemon/slave.c:5930
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: lỗi khởi động: %s"

#: ../daemon/slave.c:5938
#: ../daemon/slave.c:6052
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: không thể nhân đôi tiến trình tập lệnh."

#: ../daemon/slave.c:6003
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: lỗi tạo ống dẫn."

#: ../daemon/slave.c:6046
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: lỗi thực thi: %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:72
#: ../daemon/verify-pam.c:1299
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Tên người dùng sai hoặc mật khẩu sai. Các ký tự phải được gõ chính xác, phân "
"biệt chữ hoa, thường."

#: ../daemon/verify-crypt.c:77
#: ../daemon/verify-pam.c:1309
#: ../daemon/verify-shadow.c:78
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:384
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Phím CapsLock đã bật."

#: ../daemon/verify-crypt.c:124
#: ../daemon/verify-pam.c:554
#: ../daemon/verify-shadow.c:126
msgid "Please enter your username"
msgstr "Hãy gõ tên người dùng của bạn"

#: ../daemon/verify-crypt.c:125
#: ../daemon/verify-pam.c:464
#: ../daemon/verify-pam.c:465
#: ../daemon/verify-pam.c:466
#: ../daemon/verify-pam.c:547
#: ../daemon/verify-pam.c:960
#: ../daemon/verify-shadow.c:127
#: ../gui/gdmlogin.c:868
#: ../gui/gdmlogin.c:882
#: ../gui/gdmlogin.c:1349
#: ../gui/gdmlogin.c:1845
#: ../gui/greeter/greeter.c:247
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403
#. login: is whacked always translate to Username:
msgid "Username:"
msgstr "Tên người dùng:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:163
#: ../daemon/verify-pam.c:467
#: ../daemon/verify-pam.c:468
#: ../daemon/verify-pam.c:578
#: ../daemon/verify-shadow.c:184
#: ../gui/gdmlogin.c:1384
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:181
#: ../daemon/verify-crypt.c:195
#: ../daemon/verify-shadow.c:202
#: ../daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Không thể xác thực người dùng \"%s\""

#: ../daemon/verify-crypt.c:209
#: ../daemon/verify-pam.c:1108
#: ../daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Không cho phép đăng nhập chủ trên bộ trình bày '%s'"

#: ../daemon/verify-crypt.c:211
#: ../daemon/verify-shadow.c:232
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này."

#: ../daemon/verify-crypt.c:227
#: ../daemon/verify-crypt.c:251
#: ../daemon/verify-shadow.c:248
#: ../daemon/verify-shadow.c:272
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Không cho phép người dùng %s đăng nhập."

#: ../daemon/verify-crypt.c:229
#: ../daemon/verify-crypt.c:253
#: ../daemon/verify-pam.c:1164
#: ../daemon/verify-shadow.c:250
#: ../daemon/verify-shadow.c:274
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tài khoản của bạn."

#: ../daemon/verify-crypt.c:276
#: ../daemon/verify-crypt.c:413
#: ../daemon/verify-pam.c:1186
#: ../daemon/verify-pam.c:1499
#: ../daemon/verify-shadow.c:297
#: ../daemon/verify-shadow.c:435
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:278
#: ../daemon/verify-crypt.c:416
#: ../daemon/verify-pam.c:1188
#: ../daemon/verify-shadow.c:299
#: ../daemon/verify-shadow.c:438
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn nên bạn sẽ không thể đăng nhập; "
"hãy liên hệ quản trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-crypt.c:289
#: ../daemon/verify-crypt.c:362
#: ../daemon/verify-shadow.c:310
#: ../daemon/verify-shadow.c:384
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Mật khẩu của « %s » đã quá hạn."

#: ../daemon/verify-crypt.c:291
#: ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Bạn được yêu cầu thay đổi mật khẩu của bạn.\n"
"Hãy chọn mật khẩu mới."

#: ../daemon/verify-crypt.c:302
#: ../daemon/verify-shadow.c:323
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Không thể thay đổi mật khẩu, bạn sẽ không thể đăng nhập, hãy thử lại hoặc "
"liên hệ quản trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-crypt.c:345
#: ../daemon/verify-crypt.c:353
#: ../daemon/verify-shadow.c:367
#: ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Mật khẩu của bạn đã được thay đổi nhưng có thể cần phải thay đổi lần nữa; "
"hãy thử lại lát nữa hoặc liên hệ quản trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-crypt.c:364
#: ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"Mật khẩu của bạn đã hết hạn.\n"
"Chỉ có quản trị hệ thống có thể thay đổi nó"

#: ../daemon/verify-crypt.c:371
#: ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Lỗi nội tại passwdexpired (mật khẩu hết hạn)"

#: ../daemon/verify-crypt.c:373
#: ../daemon/verify-shadow.c:395
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"Gặp lỗi nội tại, bạn sẽ không thể đăng nhập.\n"
"Hãy thử lại chốc nữa hoặc liên lạc với quản trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-crypt.c:408
#: ../daemon/verify-shadow.c:430
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Không thể gọi cấu trúc passwd (mật khẩu) cho %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:469
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Bạn phải thay đổi mật khẩu ngay tức thì (hết hạn mật khẩu)."

#: ../daemon/verify-pam.c:470
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Bạn phải thay đổi mật khẩu ngay tức thì (người chủ ép buộc)."

#: ../daemon/verify-pam.c:471
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Tài khoản của bạn đã hết hạn: hãy liên lạc với quản trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-pam.c:472
msgid "No password supplied"
msgstr "Chưa gõ mật khẩu."

#: ../daemon/verify-pam.c:473
msgid "Password unchanged"
msgstr "Chưa đổi mật khẩu."

#: ../daemon/verify-pam.c:474
msgid "Can not get username"
msgstr "Không gọi được tên người dùng."

#: ../daemon/verify-pam.c:475
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Hãy gõ lại mật khẩu UNIX mới:"

#: ../daemon/verify-pam.c:476
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Hãy gõ mật khẩu UNIX mới:"

#: ../daemon/verify-pam.c:477
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "mật khẩu UNIX (hiện thời):"

#: ../daemon/verify-pam.c:478
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi mật khẩu NIS."

#: ../daemon/verify-pam.c:479
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Bạn phải chọn mật khẩu dài hơn."

#: ../daemon/verify-pam.c:480
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Mật khẩu đã được dùng nên hãy chọn điều khác."

#: ../daemon/verify-pam.c:481
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Bạn phải chờ lâu hơn để thay đổi mật khẩu của bạn"

#: ../daemon/verify-pam.c:482
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Rất tiếc, hai mật khẩu không khớp."

#: ../daemon/verify-pam.c:762
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Không thiết lập được bộ xử lý PAM với bộ trình bày rỗng."

#: ../daemon/verify-pam.c:779
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Không thể thiết lập dịch vụ %s: %s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:795
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Không đặt được PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:808
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Không đặt được PAM_RHOST=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1029
#: ../daemon/verify-pam.c:1074
#: ../daemon/verify-pam.c:1421
#: ../daemon/verify-pam.c:1433
#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Không thể xác thực người dùng"

#: ../daemon/verify-pam.c:1111
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này."

#: ../daemon/verify-pam.c:1143
#: ../daemon/verify-pam.c:1463
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Quá trình thay đổi hiệu bài xác thực đã thất bại cho người dùng %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1145
#: ../daemon/verify-pam.c:1466
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"Sự thay đổi của hiệu bài xác thực thất bại. Hãy thử lại hoặc liên hệ quản "
"trị hệ thống."

#: ../daemon/verify-pam.c:1162
#: ../daemon/verify-pam.c:1479
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập hệ thống."

#: ../daemon/verify-pam.c:1170
#: ../daemon/verify-pam.c:1485
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập vào lúc này."

#: ../daemon/verify-pam.c:1172
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời truy cập hệ thống."

#: ../daemon/verify-pam.c:1179
#: ../daemon/verify-pam.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt (cách quản lý tàì khoản) cho %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1212
#: ../daemon/verify-pam.c:1526
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Không thể thiết lập thông tin xác thực cho %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1226
#: ../daemon/verify-pam.c:1542
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Không thể mở phiên chạy cho %s"

#: ../daemon/verify-pam.c:1303
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"Xác thực thất bại. Các ký tự phải được gõ đúng chữ hoa/chữ thường."

#: ../daemon/verify-pam.c:1317
#: ../daemon/verify-pam.c:1424
#: ../daemon/verify-pam.c:1436
msgid "Authentication failed"
msgstr "Quá trình xác thực thất bại."

#: ../daemon/verify-pam.c:1387
msgid "Automatic login"
msgstr "Tự động đăng nhập"

#: ../daemon/verify-pam.c:1488
msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn."

#: ../daemon/verify-pam.c:1502
msgid ""
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"Không thể đặt nhóm người dùng của bạn nên bạn sẽ không thể đăng nhập; hãy "
"liên lạc với quản trị hệ thống."

#: ../daemon/xdmcp.c:85
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s: Không chạy được «%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s»: %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:119
#: ../daemon/xdmcp.c:126
#: ../daemon/xdmcp.c:132
#: ../daemon/xdmcp.c:138
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: không hỗ trợ XDMCP."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "Xnest command line"
msgstr "Dong lệnh Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:183
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Tùy chọn thêm cho Xnest"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:184
msgid "OPTIONS"
msgstr "TÙY CHỌN"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:188
msgid "Run in background"
msgstr "Chạy đằng sau"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Chỉ chạy Xnest, không truy vấn (không sử dụng bộ chọn lựa)."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Thực hiện truy vấn trực tiếp thay vì gián tiếp (sử dụng bộ chọn lựa)."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Chạy phát thanh thay vì gián tiếp (sử dụng bộ chọn lựa)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Đừng kiểm tra có GDM đang chạy"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485
msgid "- Nested gdm login chooser"
msgstr "— Bộ chọn đăng nhập GDM lồng nhau"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid "- Nested gdm login"
msgstr "— Đang nhập GDM lồng nhau"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Không có Xnest."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống cài đặt nó."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Chưa bật XDMCP gián tiếp."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:566
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống hiệu lực tính năng này."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "Chưa bật XDMCP."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM chưa chạy."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Hãy yêu cầu quản trị hệ thống khởi động nó."

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Không tìm thấy số hiệu bộ trình bày chưa dùng."

#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Hãy chờ: đang quét mạng cục bộ..."

#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ dịch vụ."

#: ../gui/gdmchooser.c:88
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Hãy chọn một _máy cần kết nối vào:"

#: ../gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr ""
"Máy « %s » lúc này không sẵn sàng hỗ trợ phiên đăng nhập. Hãy thử lại chốc "
"nữa."

#: ../gui/gdmchooser.c:655
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Không kết nối được đến máy ở xa."

#: ../gui/gdmchooser.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"Chưa nhận được bất kỳ hồi đáp nào từ máy \"%s\" trong %d giây. Có lẽ máy đó "
"chưa được bật, hoặc chưa sẵn sàng hỗ trợ đăng nhập. Hãy thử lại sau."

#: ../gui/gdmchooser.c:1318
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Máy phục vụ chưa trả lời."

#: ../gui/gdmchooser.c:1420
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Không tìm thấy máy « %s », có lẽ bạn gõ sai tên."

#: ../gui/gdmchooser.c:1428
msgid "Cannot find host"
msgstr "Không tìm thấy máy."

#: ../gui/gdmchooser.c:1629
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"Phần chính của ứng dụng này hiển thị các máy trên mạng địa phương mà có bật "
"« XDMCP ». Nó cho phép các người dùng đăng nhập từ xa vào các máy khác như "
"thể họ đăng nhập bằng bàn giao tiếp.\n"
"\n"
"Bạn có thể quét lại mạng để phát hiện các máy mới bằng cách nhấn nút « Quét "
"lại ». Khi bạn chọn một máy, nhấn « Kết nối » để mở một phiên chạy tới máy "
"đó."

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Ổ cắm cho liên lạc xdm"

#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "Ổ CẮM"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Địa chỉ máy khách để trả lời XDM"

#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ĐỊA CHỈ"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Kiểu kết nối để trả lời XDM"

#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "KIỂU"

#: ../gui/gdmchooser.c:1975
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "— Bộ chọn đăng nhập GDM"

#: ../gui/gdmchooser.c:2042
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Phiên bản bộ chọn lựa (%s) không khớp với phiên bản trình nền (%s). Rất có "
"thể là bạn mới nâng cấp GDM. Hãy khởi chạy lại trình nền GDM hoặc khởi động "
"lại máy."

#: ../gui/gdmchooser.c:2052
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Không chạy được bộ chọn lựa"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
#. EOF
msgid "A_dd host: "
msgstr "Thê_m máy: "

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "_Kết nối"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
msgstr "Thoát khỏi ứng dụng"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Sử dụng ứng dụng này thế nào"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Login Host Chooser"
msgstr "Bộ chọn máy đăng nhập"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Mở một phiên chạy tới máy phục vụ đã chọn"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Thăm dò mạng"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "Truy vấn và thêm máy này vào danh sách trên"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "Thê_m"

#: ../gui/gdmcomm.c:628
msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Bộ quản lý trình bày GNOME) chưa chạy."

#: ../gui/gdmcomm.c:630
msgid ""
"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display "
"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then "
"your system will need to be configured to use GDM instead."
msgstr ""
"Bạn có lẽ dùng một bộ quản lý trình bày khác, như KDM (Bộ quản lý trình bày "
"KDE), CDE login (dtlogin) hay xdm. Nếu bạn vẫn muốn dùng tính năng này, bạn "
"cần phải cấu hình hệ thống để sử dụng GDM thay thế."

#: ../gui/gdmcomm.c:653
#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Không liên lạc được với GDM (Bộ quản lý trình bày GNOME)."

#: ../gui/gdmcomm.c:655
#: ../gui/gdmflexiserver.c:841
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Có lẽ bạn đang chạy một phiên bản GDM cũ."

#: ../gui/gdmcomm.c:672
#: ../gui/gdmcomm.c:675
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Không thể liên lạc với GDM, có lẽ bạn đang chạy một phiên bản cũ."

#: ../gui/gdmcomm.c:678
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Đã tiến tới giới hạn số máy phục vụ X mềm."

#: ../gui/gdmcomm.c:680
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Gặp lỗi khi cố thử khởi chạy máy phục vụ X."

#: ../gui/gdmcomm.c:682
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "Máy phục vụ X bị lỗi. Có lẽ do cấu hình sai."

#: ../gui/gdmcomm.c:685
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Quá nhiều phiên X đang chạy."

#: ../gui/gdmcomm.c:687
msgid ""
"The nested X server cannot connect to your current X server.  You may be "
"missing an X authorization file."
msgstr ""
"Máy phục vụ X lồng nhau không thể kết nối với trình phục vụ X hiện thời. Có "
"thể do thiếu tập tin xác thực X."

#: ../gui/gdmcomm.c:692
msgid ""
"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Máy phục vụ X lồng nhau không sẵn sàng, hoặc GDM có cấu hình sai.\n"
"Hãy cài đặt gói Xnest để dùng khả năng đăng nhập lồng nhau."

#: ../gui/gdmcomm.c:697
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "Máy phục vụ X không sẵn sàng, có thể do GDM có cấu hình sai."

#: ../gui/gdmcomm.c:700
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
"Đang thử thiết lập hành động đăng xuất lạ, hoặc thử thiết lập hành động đăng "
"xuất không sẵn sàng."

#: ../gui/gdmcomm.c:703
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Không hỗ trợ thiết bị cuối ảo."

#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Đang thử thay đổi số thiết bị cuối ảo không hợp lệ."

#: ../gui/gdmcomm.c:707
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Cố cập nhật khóa cấu hình chưa được hỗ trợ."

#: ../gui/gdmcomm.c:709
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
"Hình như bạn chưa có xác thực cần thiết để thực hiện thao tác này. Có lẽ tập "
"tin .Xauthority của bạn chưa được thiết lập đúng."

#: ../gui/gdmcomm.c:713
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Quá nhiều thông báo được gởi đến gdm nên nó bị treo."

#: ../gui/gdmcomm.c:716
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Gặp lỗi lạ."

#: ../gui/gdmcommon.c:747
msgid "The accessibility registry was not found."
msgstr "Không tìm thấy sổ đăng ký khả năng truy cập."

#: ../gui/gdmcommon.c:770
msgid "The accessibility registry could not be started."
msgstr "Không thể khởi chạy sổ đăng ký khả năng truy cập."

#: ../gui/gdmcommon.c:832
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%d %a %b, %H:%M"

#: ../gui/gdmcommon.c:838
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.  Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%d %a %b, %I:%M %p"

#: ../gui/gdmcommon.c:938
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d giây"

#: ../gui/gdmdynamic.c:54
#, c-format
msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
msgstr "Cách sử dụng: %s [-b][-v] và một của những điều theo sau :\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:55
#, c-format
msgid "\t-a display\n"
msgstr "\t-a bộ trình bày\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:56
#, c-format
msgid "\t-r display\n"
msgstr "\t-r bộ trình bày\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:57
#, c-format
msgid "\t-d display\n"
msgstr "\t-d bộ trình bày\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:58
#, c-format
msgid "\t-l [server_name]\n"
msgstr "\t-l [tên_máy_phục_vụ]\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:59
#, c-format
msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
msgstr "\t-t số lần cố kết nối tối đa (mặc định là 15)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:60
#, c-format
msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
msgstr "\t-s giá trị ngủ (mặc định là 8)\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:237
msgid "Server busy, will sleep.\n"
msgstr "Máy phục vụ đang bận nên ngủ.\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:327
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds.  Retry %d of %d\n"
msgstr ""
"Việc kết nối đến trình nền bị lỗi nên ngủ trong %d giây. Lần thử lại %d trên "
"%d\n"

#: ../gui/gdmdynamic.c:350
#, c-format
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
msgstr "Việc kết nối đến máy phục vụ vẫn bị lỗi sau %d lần thử lại.\n"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1
msgid "Login as another user in a window"
msgstr "Đăng nhập vào cửa sổ với tên người dùng khác"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2
msgid "New Login in a Window"
msgstr "Đăng nhập mới trong cửa sổ"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Gửi lệnh giao thức xác định tới GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "LỆNH"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:69
msgid "Xnest mode"
msgstr "Chế độ Xnest"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:70
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Không khóa màn hình hiện thời"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:71
msgid "Debugging output"
msgstr "Dữ liệu gỡ lỗi"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:72
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Xác thực trước khi chạy lệnh --command"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:73
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Khởi chạy phiên chạy dẻo mới: đừng hiển thị bật lên"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:156
msgid "Cannot change display"
msgstr "Không thay đổi được bộ trình bày"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:234
msgid "Nobody"
msgstr "Không ai cả"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:269
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Bộ trình bày %s trên thiết bị cuối ảo %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:274
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Bộ trình bày lồng %s trên thiết bị cuối ảo %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:304
#: ../gui/gdmlogin.c:2395
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:308
msgid "Username"
msgstr "Tên người dùng"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "Display"
msgstr "Bộ trình bày"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:424
msgid "Open Displays"
msgstr "Mở Bộ trình bày"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:427
#. parent
#. flags
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Mở bộ trình bày mới"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:429
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Đổi sang _Bộ trình bày đã có"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:437
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr ""
"Có vài bộ trình bày đã được mở. Bạn có thể chọn từ danh sách bên dưới hoặc "
"mở cái mới."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:621
msgid "Choose server"
msgstr "Chọn trinh hỗ trợ X"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Chọn trinh hỗ trợ X cần khởi động"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:638
msgid "Standard server"
msgstr "Trinh hỗ trợ X chuẩn"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "Lỗi: GDM (Bộ quản lý trình bày GNOME) chưa chạy."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:775
msgid "You might be using a different display manager."
msgstr "Có lẽ bạn sử dụng bộ trình bày khác."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Bạn dường như không có xác thực để thực hiện thao tác này."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:887
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Có lẽ tập tin .Xauthority của bạn chưa được thiết lập đúng."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:912
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Hình như bạn chưa đăng nhập vào bàn giao tiếp."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Bắt đầu đăng nhập mới chỉ làm việc đúng trên bàn giao tiếp."

#: ../gui/gdmflexiserver.c:961
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Không thể bắt đầu bộ trình bày mới."

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "Đăng nhập với tên người dùng khác mà không cần đăng xuất."

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "Đăng nhập mới"

#: ../gui/gdmlanguages.c:81
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Tiếng Hoà-lan Nam Phi"

#: ../gui/gdmlanguages.c:83
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Tiếng An-ba-ni"

#: ../gui/gdmlanguages.c:85
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Tiếng Am-ha-ric"

#: ../gui/gdmlanguages.c:87
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Ai Cập)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:89
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Le-ba-non)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:91
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
msgstr "A-M|Ả Rập (Xâu-đi A Rập)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:93
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Tiếng Ac-mê-ni"

#: ../gui/gdmlanguages.c:95
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Tiếng A-dơ-bai-sa-ni"

#: ../gui/gdmlanguages.c:97
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Tiếng Ba-x-cợ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:99
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Tiếng Be-la-ru-xia"

#: ../gui/gdmlanguages.c:101
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Tiếng Ben-ga-li"

#: ../gui/gdmlanguages.c:103
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Tiếng Ben-ga-li (Ấn-độ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:105
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Tiếng Bun-ga-ri"

#: ../gui/gdmlanguages.c:107
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Tiếng Bo-x-ni-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:109
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Tiếng Ca-ta-lan"

#: ../gui/gdmlanguages.c:111
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (lục địa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:113
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Hồng Kông)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:115
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Xing-a-poa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:117
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "N-Z|Tiếng Trung Hoa (Dài Loan)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:119
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Tiếng Cợ-rô-a-ti-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:121
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Czech"
msgstr "N-Z|Tiếng Séc"

#: ../gui/gdmlanguages.c:123
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Tiếng Đan Mạch"

#: ../gui/gdmlanguages.c:125
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Tiếng Hà Lan"

#: ../gui/gdmlanguages.c:127
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
msgstr "A-M|Hoà (Bỉ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:129
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (Mỹ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:131
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (Úc)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:133
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (quốc Anh)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:135
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anh (Ca-na-đa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:137
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (Ái nhĩ lan)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:139
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (Đan-mạch)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:141
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Tiếng Anh (Nam Phi)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:143
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (Malta)"
msgstr "A-M|Anh (Man-tợ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:145
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|English (New Zealand)"
msgstr "A-M|Anh (Niêu Xi-lan)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:147
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Tiếng Et-tô-ni-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:149
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "N-Z|Tiếng Phần Lan"

#: ../gui/gdmlanguages.c:151
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|French"
msgstr "N-Z|Tiếng Pháp"

#: ../gui/gdmlanguages.c:153
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "N-Z|Tiếng Pháp (Bỉ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:155
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|French (Canada)"
msgstr "N-Z|Pháp (Ca-na-đa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:157
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|French (Luxembourg)"
msgstr "N-Z|Pháp (Lúc-xăm-buac)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:159
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Tiếng Pháp (Thụy sĩ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:161
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Tiếng Ga-li-ci-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:163
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Tiếng Đức"

#: ../gui/gdmlanguages.c:165
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Tiếng Đức A(o)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:167
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|German (Luxembourg)"
msgstr "A-M|Đức (Lúc-xăm-buac)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:169
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Tiếng Đức (Thụy sĩ)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:171
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Tiếng Hy Lạp"

#: ../gui/gdmlanguages.c:173
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
msgstr "A-M|Hy Lạp (Síp)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:175
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Tiếng Gu-sa-ra-ti"

#: ../gui/gdmlanguages.c:177
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Tiếng Do Thái"

#: ../gui/gdmlanguages.c:181
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Tiếng Hin-đi"

#: ../gui/gdmlanguages.c:183
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Tiếng Hun-ga-ri"

#: ../gui/gdmlanguages.c:185
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Tiếng Băng đảo"

#: ../gui/gdmlanguages.c:187
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "N-Z|Tiếng Nam-dương"

#: ../gui/gdmlanguages.c:189
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Tiếng In-ter-lin-gu-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:191
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Tiếng Ái nhĩ lan"

#: ../gui/gdmlanguages.c:193
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Tiếng Ý"

#: ../gui/gdmlanguages.c:195
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "N-Z|Tiếng Nhật"

#: ../gui/gdmlanguages.c:197
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Tiếng Kan-na-đa"

#: ../gui/gdmlanguages.c:199
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Tiếng Kin-ia-ouanh-đa"

#: ../gui/gdmlanguages.c:201
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Korean"
msgstr "N-Z|Tiếng Triều tiên"

#: ../gui/gdmlanguages.c:203
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Tiếng Lat-vi-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:205
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Tiếng Li-tu-a-ni"

#: ../gui/gdmlanguages.c:207
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Tiếng Ma-xe-đô-ni-a"

#: ../gui/gdmlanguages.c:209
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Tiếng Mã Lai"

#: ../gui/gdmlanguages.c:211
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Tiếng Ma-lay-a-lam"

#: ../gui/gdmlanguages.c:213
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Maltese"
msgstr "A-M|Man-tợ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:215
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Tiếng Ma-ra-thi"

#: ../gui/gdmlanguages.c:217
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Tiếng Mông cổ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:219
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Tiếng Xô-tô Nam"

#: ../gui/gdmlanguages.c:221
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Tiếng Na Uy (bokh-man)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:223
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Tiếng Na Uy (ni-noa-x-kh)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:225
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Tiếng O-ri-ya"

#: ../gui/gdmlanguages.c:227
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Pun-gia-bi"

#: ../gui/gdmlanguages.c:229
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "A-M|Tiếng Ba-tư"

#: ../gui/gdmlanguages.c:231
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "A-M|Tiếng Ba-lan"

#: ../gui/gdmlanguages.c:233
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "A-M|Tiếng Bồ-đào-nha"

#: ../gui/gdmlanguages.c:235
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "A-M|Tiếng Bồ-đào-nha (Bra-xin)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:237
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Tiếng Ru-ma-ni"

#: ../gui/gdmlanguages.c:239
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Tiếng Nga"

#: ../gui/gdmlanguages.c:241
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Tiếng Xéc-bi"

#: ../gui/gdmlanguages.c:243
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
msgstr "N-Z|Xéc-bi (Xéc-bi và Mon-te-ne-gợ-rô)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:245
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
msgstr "N-Z|Xéc-bi (Mon-te-ne-gợ-rô)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:247
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
msgstr "N-Z|Xéc-bi (Xéc-bi)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:249
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Tiếng Séc-bi (Chữ La-tinh)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:251
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Tiếng Séc-bi (Che-ca-vi-anh)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:253
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
msgstr "N-Z|Xéc-bi (Bo-x-ni-a)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:255
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Tiếng Xlô-vak"

#: ../gui/gdmlanguages.c:257
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Tiếng Xlô-ven"

#: ../gui/gdmlanguages.c:259
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Tiếng Tây-ban-nha"

#: ../gui/gdmlanguages.c:261
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (A-chen-tí-na)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:263
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Bo-li-vi-a)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:265
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Chi-lê)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:267
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Co-lom-bi-a)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:269
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Co-x-ta Ri-ca)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:271
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (E-cua-doa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:273
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Gua-te-ma-la)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:275
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Tiếng Tây-ban-nha (Me-hi-cô)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:277
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Ni-ca-ra-gua)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:279
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pa-na-ma)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:281
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pê-ru)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:283
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Pa-ra-guay)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:285
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (En Xan-va-đoa)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:287
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (U-ru-guay)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:289
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
msgstr "N-Z|Tây-ban-nha (Ve-nê-xuê-la)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:291
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Tiếng Thụy-điển"

#: ../gui/gdmlanguages.c:293
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Tiếng Thụy-điển (Phần-lan)"

#: ../gui/gdmlanguages.c:295
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tiếng Ta-min"

#: ../gui/gdmlanguages.c:297
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Tiếng Te-lu-gu"

#: ../gui/gdmlanguages.c:299
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tiếng Thái"

#: ../gui/gdmlanguages.c:301
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Tiếng Thổ-nhĩ-kỳ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:303
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Tiếng U-kợ-rainh"

#: ../gui/gdmlanguages.c:305
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Tiếng Việt"

#: ../gui/gdmlanguages.c:307
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Tiếng Oua-lunh"

#: ../gui/gdmlanguages.c:309
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Tiếng Ouen-sợ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:311
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Xhosa"
msgstr "N-Z|Xhô-xa"

#: ../gui/gdmlanguages.c:313
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Tiếng Yi-đi-sợ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:315
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Tiếng Du-lu"

#: ../gui/gdmlanguages.c:317
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Khác| Tiếng Anh POSIX/C"

#: ../gui/gdmlanguages.c:503
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
msgid "A-M"
msgstr "A-M"

#: ../gui/gdmlanguages.c:511
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"

#: ../gui/gdmlanguages.c:679
msgid "Last language"
msgstr "Ngôn ngữ cuối"

#: ../gui/gdmlanguages.c:686
#: ../gui/gdmlanguages.c:760
#: ../gui/gdmlanguages.c:768
msgid "System Default"
msgstr "Mặc định hệ thống"

#: ../gui/gdmlanguages.c:776
#: ../gui/gdmlogin.c:1501
#: ../gui/gdmlogin.c:1515
#: ../gui/greeter/greeter.c:333
#: ../gui/greeter/greeter.c:348
#, c-format
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Bạn có muốn dùng %s là mặc định cho phiên chạy sau không?"

#: ../gui/gdmlanguages.c:778
#: ../gui/gdmlogin.c:1518
#: ../gui/greeter/greeter.c:351
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Bạn đã chọn %s cho phiên chạy này, nhưng thông số mặc định là %s."

#: ../gui/gdmlanguages.c:784
#: ../gui/gdmlogin.c:1508
#: ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:340
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Make _Default"
msgstr "Làm _mặc định"

#: ../gui/gdmlanguages.c:784
#: ../gui/gdmlogin.c:1524
#: ../gui/greeter/greeter.c:357
msgid "Just For _This Session"
msgstr "_Chỉ với phiên chạy này"

#: ../gui/gdmlanguages.c:839
msgid "Select a Language"
msgstr "Chọn ngôn ngữ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:849
msgid "Change _Language"
msgstr "Đổi n_gôn ngữ"

#: ../gui/gdmlanguages.c:869
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Hãy chọn ngôn ngữ cần dùng ch_o phiên chạy:"

#: ../gui/gdmlanguages.c:931
msgid "the login screen"
msgstr "màn hình đăng nhập"

#: ../gui/gdmlanguages.c:932
#, c-format
msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?"
msgstr "Bạn có muốn khởi chạy %s bằng ngôn ngữ đã chọn không? "

#: ../gui/gdmlanguages.c:934
#, c-format
msgid "You will restart %s with the %s locale."
msgstr "Bạn sẽ khởi chạy lại %s với miền địa phương %s."

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_Yes"
msgstr "_Có"

#: ../gui/gdmlanguages.c:938
msgid "_No"
msgstr "_Không"

#: ../gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Không chạy được lệnh « %s »: %s"

#: ../gui/gdmlogin.c:396
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Không thể khởi động ứng dụng nền."

#: ../gui/gdmlogin.c:471
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:389
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Người dùng %u sẽ đăng nhập trong vòng %t"

#: ../gui/gdmlogin.c:696
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:80
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Bạn có chắc muốn khởi động lại máy không?"

#: ../gui/gdmlogin.c:697
#: ../gui/gdmlogin.c:2249
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:81
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217
msgid "_Restart"
msgstr "Khởi động _lại"

#: ../gui/gdmlogin.c:725
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:104
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Bạn có chắc muốn tắt máy không?"

#: ../gui/gdmlogin.c:726
#: ../gui/gdmlogin.c:2260
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:105
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Tắt máy"

#: ../gui/gdmlogin.c:744
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Bạn có chắc muốn tạm dừng máy không?"

#: ../gui/gdmlogin.c:745
#: ../gui/gdmlogin.c:2271
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114
msgid "_Suspend"
msgstr "N_gưng máy"

#: ../gui/gdmlogin.c:869
#: ../gui/gdmlogin.c:883
#: ../gui/gdmlogin.c:1353
#: ../gui/gdmlogin.c:1846
#: ../gui/gdmlogin.c:2499
msgid "_Username:"
msgstr "Tên _người dùng:"

#: ../gui/gdmlogin.c:959
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Phiên chạy %s được chọn"

#: ../gui/gdmlogin.c:980
msgid "_Last"
msgstr "_Cuối"

#: ../gui/gdmlogin.c:1065
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162
msgid "Select _Language..."
msgstr "Chọn n_gôn ngữ..."

#: ../gui/gdmlogin.c:1385
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu:"

#: ../gui/gdmlogin.c:1504
#: ../gui/greeter/greeter.c:336
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Kiểu phiên chạy ưa thích của bạn (%s) chưa cài đặt vào máy tính này."

#: ../gui/gdmlogin.c:1508
#: ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Just _Log In"
msgstr "_Chỉ đăng nhập"

#: ../gui/gdmlogin.c:1531
#: ../gui/greeter/greeter.c:364
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Bạn đã chọn %s cho phiên chạy này"

#: ../gui/gdmlogin.c:1534
#: ../gui/greeter/greeter.c:367
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Nếu bạn có muốn làm %s mặc định,\n"
"hãy chạy tiện ích « switchdesk »\n"
"(Hệ thống > Công cụ chuyển màn hình nền, từ trình đơn bảng)."

#: ../gui/gdmlogin.c:1649
#: ../gui/greeter/greeter.c:462
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Hãy bỏ 25 đồng để đăng nhập."

#: ../gui/gdmlogin.c:1967
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Trình quản lý màn hình nền GNOME (GDM)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2033
msgid "Finger"
msgstr "Tiến trình Finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2158
msgid "GDM Login"
msgstr "Đăng nhập GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:2201
msgid "S_ession"
msgstr "_Phiên chạy"

#: ../gui/gdmlogin.c:2208
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:329
msgid "_Language"
msgstr "N_gôn ngữ"

#: ../gui/gdmlogin.c:2222
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:181
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Đang nhập từ xa qua _XDMCP ..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2238
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Cấu hình bộ quản lý đăng nhập..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2300
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:339
msgid "_Actions"
msgstr "_Hành động"

#: ../gui/gdmlogin.c:2309
msgid "_Theme"
msgstr "_Sắc thái"

#: ../gui/gdmlogin.c:2320
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349
msgid "_Quit"
msgstr "T_hoát"

#: ../gui/gdmlogin.c:2322
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344
msgid "D_isconnect"
msgstr "Ngắt kết nố_i"

#: ../gui/gdmlogin.c:2388
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:302
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"

#: ../gui/gdmlogin.c:2469
msgid "Welcome"
msgstr "Chào mừng"

#: ../gui/gdmlogin.c:2590
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:418
msgid "_Start Again"
msgstr "_Bắt đầu lại"

#: ../gui/gdmlogin.c:3208
#: ../gui/gdmlogin.c:3242
#: ../gui/greeter/greeter.c:706
#: ../gui/greeter/greeter.c:741
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Phiên bản của trình chào mừng (%s) không khớp với phiên bản trình nền. Rất "
"có thể là bạn mới nâng cấp GDM. Hãy khởi chạy lại trình nền GDM hoặc khởi "
"động lại máy."

#: ../gui/gdmlogin.c:3218
#: ../gui/gdmlogin.c:3252
#: ../gui/gdmlogin.c:3300
#: ../gui/greeter/greeter.c:716
#: ../gui/greeter/greeter.c:751
#: ../gui/greeter/greeter.c:800
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Không khởi động được trình chào mừng"

#: ../gui/gdmlogin.c:3257
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"

#: ../gui/gdmlogin.c:3290
#: ../gui/greeter/greeter.c:790
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded GDM.  Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Phiên bản của trình chào mừng (%s) không khớp với phiên bản trình nền (%s). "
"Rất có thể là bạn mới nâng cấp GDM. Hãy khởi chạy lại trình nền GDM hoặc "
"khởi động lại máy."

#: ../gui/gdmlogin.c:3305
#: ../gui/greeter/greeter.c:805
msgid "Restart GDM"
msgstr "Khởi động lại GDM"

#: ../gui/gdmlogin.c:3307
msgid "Restart computer"
msgstr "Khởi động lại máy"

#: ../gui/gdmlogin.c:3397
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Không thiết lập được mặt nạ tín hiệu."

#: ../gui/gdmlogin.c:3515
#: ../gui/greeter/greeter.c:1597
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Thiếu thư mục phiên chạy"

#: ../gui/gdmlogin.c:3516
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Thư mục phiên chạy của bạn còn thiếu hay rỗng. Có hai phiên chạy sẵn sàng "
"dùng, nhưng bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM."

#: ../gui/gdmlogin.c:3539
#: ../gui/greeter/greeter.c:1622
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Cấu hình không đúng"

#: ../gui/gdmlogin.c:3540
#: ../gui/greeter/greeter.c:1623
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"Tập tin cấu hình chứa một dòng lệnh không hợp lệ cho hộp thoại đăng nhập, "
"vậy nên đang chạy lệnh mặc định. Hãy sửa lại cấu hình."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:214
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin %s để ghi."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:221
msgid "Cannot open file"
msgstr "Không mở được tập tin."

#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
msgid "Select User Image"
msgstr "Chọn ảnh người dùng"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:299
#: ../gui/gdmsetup.c:4326
#: ../gui/gdmsetup.c:7129
#: ../gui/gdmsetup.c:7269
#: ../gui/gdmsetup.c:7582
#: ../gui/gdmsetup.c:7721
msgid "Images"
msgstr "Ảnh"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:304
#: ../gui/gdmsetup.c:4464
#: ../gui/gdmsetup.c:7134
#: ../gui/gdmsetup.c:7274
#: ../gui/gdmsetup.c:7587
#: ../gui/gdmsetup.c:7726
msgid "All Files"
msgstr "Mọi tập tin"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "Thay đổi ảnh dùng để hiển thị trong trình duyệt chân dung GDM."

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Ảnh đăng nhập"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Ảnh người dùng</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Tùy thích ảnh đăng nhập"

#: ../gui/gdmsession.c:142
#: ../gui/gdmsession.c:332
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME dự phòng"

#: ../gui/gdmsession.c:143
#: ../gui/gdmsession.c:333
msgid "Failsafe GNOME"
msgstr "GNOME dự phòng"

#: ../gui/gdmsession.c:144
#: ../gui/gdmsession.c:334
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"Đây là phiên chạy dự phòng bạn dùng để đăng nhập vào GNOME, mà không đọc tập "
"lệnh khởi động nào. Chỉ được dùng khi bạn không thể đăng nhập bằng cách "
"khác. GNOME sẽ dùng phiên chạy « mặc định »."

#: ../gui/gdmsession.c:155
#: ../gui/gdmsession.c:345
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Thiết bị cuối dự phòng"

#: ../gui/gdmsession.c:156
#: ../gui/gdmsession.c:346
msgid "Failsafe Terminal"
msgstr "Thiết bị cuối dự phòng"

#: ../gui/gdmsession.c:157
#: ../gui/gdmsession.c:347
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"Đây là phiên chạy dự phòng được dùng để đăng nhập vào thiết bị cuối. Không "
"có tập lệnh khởi động nào được thực hiện. Chỉ dùng phiên chạy này khi bạn "
"không thể đăng nhập bằng cách khác. Để thoát khỏi thiết bị cuối, hãy gõ « "
"exit »."

#: ../gui/gdmsetup.c:320
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Gặp lỗi khi cố liên lạc với màn hình đăng nhập. Không phải tất cả các cập "
"nhật sẽ có tác động."

#: ../gui/gdmsetup.c:792
#: ../gui/gdmsetup.c:2988
msgid "Users include list modification"
msgstr "Sửa đổi danh sách gồm người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.c:793
msgid ""
"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
"MinimalUID and will be removed."
msgstr ""
"Một số người dùng nằm trong danh sách gồm (thanh Người dùng) hiện đang có "
"UID thấp hơn UID tối thiểu MinimalUID nên sẽ bị gỡ bỏ."

#: ../gui/gdmsetup.c:1206
#: ../gui/gdmsetup.c:1232
#: ../gui/gdmsetup.c:1391
#: ../gui/gdmsetup.c:1795
msgid "Themed"
msgstr "Theo sắc thái"

#: ../gui/gdmsetup.c:1209
#: ../gui/gdmsetup.c:1235
msgid "Themed with face browser"
msgstr "Theo sắc thái với trình duyệt chân dung"

#: ../gui/gdmsetup.c:1212
#: ../gui/gdmsetup.c:1253
msgid "Plain"
msgstr "Chuẩn"

#: ../gui/gdmsetup.c:1215
#: ../gui/gdmsetup.c:1256
#. Themed with face browser
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Chuẩn với trình duyệt chân dung"

#: ../gui/gdmsetup.c:1443
msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
msgstr ""
"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho tài khoản người chủ (root) bị "
"cấm."

#: ../gui/gdmsetup.c:1445
#: ../gui/gdmsetup.c:2725
#: ../gui/gdmsetup.c:2829
#, c-format
msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
msgstr "UID của người dùng « %s » nằm thấp hơn ID tối thiểu MinimalUID."

#: ../gui/gdmsetup.c:1452
msgid "User not allowed"
msgstr "Không cho phép người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.c:1629
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "(Enabled)"
msgstr "(Bật)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1631
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Tắt)"

#: ../gui/gdmsetup.c:1849
#: ../gui/gdmsetup.c:1881
#: ../gui/gdmsetup.c:5033
msgid "No themes selected!"
msgstr "Chưa chọn sắc thái."

#: ../gui/gdmsetup.c:1850
#: ../gui/gdmsetup.c:1882
#: ../gui/gdmsetup.c:5034
msgid ""
"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
msgstr ""
"Bạn cần chọn một hay nhiều sắc thái để tùy chọn « Ngẫu nhiên từ đã chọn » là "
"hợp lệ. Không thì ép buộc chế độ « Chỉ đã chọn »."

#: ../gui/gdmsetup.c:2008
msgid "Apply changes to the modified command?"
msgstr "Áp dụng các thay đổi cho lệnh đã sửa đổi không?"

#: ../gui/gdmsetup.c:2009
msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
msgstr "Không thì các thay đổi sẽ bị hủy."

#: ../gui/gdmsetup.c:2451
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho siêu người dùng (root) đã tắt."

#: ../gui/gdmsetup.c:2670
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Người dùng « %s » đã có trong danh sách bao gồm."

#: ../gui/gdmsetup.c:2678
#: ../gui/gdmsetup.c:2706
#: ../gui/gdmsetup.c:2733
#: ../gui/gdmsetup.c:2763
#: ../gui/gdmsetup.c:2837
msgid "Cannot add user"
msgstr "Không thể thêm người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.c:2698
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Người dùng « %s » đã có trong danh sách loại trừ."

#: ../gui/gdmsetup.c:2755
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Không có người dùng « %s »."

#: ../gui/gdmsetup.c:2919
msgid "Invalid command path"
msgstr "Đường dẫn lệnh không hợp lệ"

#: ../gui/gdmsetup.c:2920
msgid ""
"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
"saved."
msgstr ""
"Bạn đã cung cấp một đường dẫn không hợp lệ cho lệnh này. Vì thế các thay đổi "
"sẽ không được lưu."

#: ../gui/gdmsetup.c:2989
msgid ""
"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
"be added."
msgstr ""
"Một số người dùng có UID nằm thấp hơn ID tối thiểu MinimalUID (thanh Bảo "
"Mật) nên không thể được thêm."

#: ../gui/gdmsetup.c:3618
#. first get the file
msgid "Select Command"
msgstr "Chọn lệnh"

#: ../gui/gdmsetup.c:3644
#: ../gui/gdmsetup.c:5559
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin."

#: ../gui/gdmsetup.c:3809
msgid "Apply the changes to commands before closing?"
msgstr "Áp dụng các thay đổi cho lệnh trước khi đóng không?"

#: ../gui/gdmsetup.c:3810
msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
msgstr "Không thì các thay đổi được làm sẽ bị bỏ qua."

#: ../gui/gdmsetup.c:3813
#: ../gui/gdmsetup.c:8158
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Đóng mà _không áp dụng"

#: ../gui/gdmsetup.c:3904
#. Add halt, reboot and suspend commands
msgid "Halt command"
msgstr "Lệnh dừng lại"

#: ../gui/gdmsetup.c:3905
msgid "Reboot command"
msgstr "Lệnh khởi động lại"

#: ../gui/gdmsetup.c:3906
msgid "Suspend command"
msgstr "Ngưng máy"

#: ../gui/gdmsetup.c:4459
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Sounds"
msgstr "Âm thanh"

#: ../gui/gdmsetup.c:4678
#: ../gui/gdmsetup.c:4732
msgid "None"
msgstr "Không"

#: ../gui/gdmsetup.c:5207
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con."

#: ../gui/gdmsetup.c:5215
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con đơn."

#: ../gui/gdmsetup.c:5239
#: ../gui/gdmsetup.c:5316
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tập tin không phải là kho lưu dạng tar.gz hoặc tar."

#: ../gui/gdmsetup.c:5241
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr ""
"Kho lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info (thông tin về sắc thái bộ "
"chúc mừng GDM)."

#: ../gui/gdmsetup.c:5263
msgid "File does not exist"
msgstr "Không có tập tin ấy"

#: ../gui/gdmsetup.c:5382
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: ../gui/gdmsetup.c:5389
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Không phải là kho lưu sắc thái."

#: ../gui/gdmsetup.c:5411
#, c-format
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "Hình như thư mục sắc thái « %s » đã được cài đặt. Cài đặt lại không?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5503
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt sắc thái."

#: ../gui/gdmsetup.c:5581
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Chọn kho lưu sắc thái"

#: ../gui/gdmsetup.c:5585
#: ../gui/gdmsetup.c:6678
msgid "_Install"
msgstr "Cà_i đặt"

#: ../gui/gdmsetup.c:5589
msgid "Theme archives"
msgstr "Kho lưu sắc thái"

#: ../gui/gdmsetup.c:5690
msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
msgstr "Sắc thái hoạt động trong chế độ « Chỉ đã chọn »"

#: ../gui/gdmsetup.c:5691
msgid ""
"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
"theme."
msgstr ""
"Không thể xoá sắc thái ở điểm thời này. Muốn xoá sắc thái này thì chuyển đổi "
"sang chế độ « Chỉ đã chọn » rồi bỏ chọn nó bằng cách chọn sắc thái khác."

#: ../gui/gdmsetup.c:5720
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Gỡ bỏ sắc thái « %s » chứ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:5728
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Nếu bạn chọn gỡ bỏ sắc thái này, nó sẽ bị mất hoàn toàn."

#: ../gui/gdmsetup.c:5736
msgid "_Remove Theme"
msgstr "Gỡ _bỏ sắc thái"

#: ../gui/gdmsetup.c:6667
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Cài đặt sắc thái từ « %s » chứ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:6668
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Chọn Cài đặt để thêm sắc thái từ tập tin « %s »."

#: ../gui/gdmsetup.c:6923
#, c-format
#. This is the temporary help dialog
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"Cửa sổ cấu hình này thay đổi các thiết lập cho trình nền GDM, chương trình "
"đăng nhập đồ họa của GNOME. Các thay đổi sẽ có tác dụng ngay tức thì.\n"
"\n"
"Chú ý là không phải tất cả những tùy chọn cấu hình đều được liệt kê ở đây. "
"Bạn có thể muốn sửa « %s » nếu bạn không tìm thấy những gì muốn tìm.\n"
"\n"
"Để tìm tài liệu toàn bộ hãy xem trình duyệt trợ giúp GNOME, trong phần « Màn "
"hình nền »."

#: ../gui/gdmsetup.c:7521
msgid "auto"
msgstr "tự động"

#: ../gui/gdmsetup.c:7524
msgid "yes"
msgstr "có"

#: ../gui/gdmsetup.c:7527
msgid "no"
msgstr "không"

#: ../gui/gdmsetup.c:8136
msgid "Random theme mode change"
msgstr "Thay đổi chế độ sắc thái ngẫu nhiên"

#: ../gui/gdmsetup.c:8137
msgid ""
"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
"theme mode."
msgstr ""
"Chưa chọn sắc thái trong chế độ sắc thái ngẫu nhiên nên chuyển đổi về chế độ "
"sắc thái đơn."

#: ../gui/gdmsetup.c:8154
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Áp dụng những thay đổi với người dùng trước khi đóng chứ?"

#: ../gui/gdmsetup.c:8155
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Nếu không thì các thay đổi trên thanh Người dùng sẽ bị bỏ qua."

#: ../gui/gdmsetup.c:8224
msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình mặc định (defaults.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8225
#: ../gui/gdmsetup.c:8242
msgid ""
"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
msgstr ""
"Hãy bảo đảm tập tin này tồn tại trước khi chạy chương trình cấu hình quản lý "
"đăng nhập."

#: ../gui/gdmsetup.c:8241
msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình riêng (custom.conf)"

#: ../gui/gdmsetup.c:8289
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Bạn phải là ngươi dùng chủ (root) để có thể cấu hình GDM."

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
#. EOF
msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Cấu hình diện mạo và ứng xử của cửa sổ đăng nhập GDM"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Cửa sổ đăng nhập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n sẽ được thay thế bằng tên máy"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid ""
"<b>Note:</b>  Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
"allowed to join Include list."
msgstr ""
"<b>Ghi chú :</b> các người dùng nằm trong danh sách « Bao gồm » sẽ cũng xuất "
"hiện trong trình duyệt chân dung (nếu bật) và trong những danh sách thả "
"xuống cho việc đăng nhập tự động và định thời trên thanh « Bảo mật ». Người "
"dùng trong danh sách « Loại trừ » sẽ không xuất hiện. Giá trị UID tối thiểu "
"(MinimalUID) trên thanh « Bảo mật » sẽ có tác động những người dùng sẽ được "
"phép vào danh sách « Bao gồm »."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
"Apply Command Changes button."
msgstr ""
"<b>Ghi chú :</b> bạn có khả năng chọn lệnh khác nhau trong danh sách thả "
"xuống, và sửa đổi chúng bằng trường thích hợp bên dưới. Để lưu thay đổi, bấm "
"cái nút « Áp dụng thay đổi lệnh »."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning:</b>  Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting.  Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>Cảnh báo :</b> Thiết lập không đúng có thể ngăn cản máy phục vụ X khởi "
"chạy được. Thay đổi trên thiết lập này sẽ không có tác động cho đến khi GDM "
"khởi chạy lại."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "A_dd..."
msgstr "T_hêm..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "A_llow remote system administrator login"
msgstr "Cho _phép đăng nhập quản trị hệ thống từ xa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "A_pply User Changes"
msgstr "Á_p dụng thay đổi người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Accessibility"
msgstr "Khả năng truy cập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr "Có thể truy cập từ bên ngoài bộ quản lý đăng nhập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Add / Modify Servers To Start"
msgstr "Thêm/Sửa đổi máy phục vụ cần khởi chạy"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Add S_erver..."
msgstr "Thêm máy _phục vụ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Add User"
msgstr "Thêm người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid ""
"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
"server with a chooser.  XDMCP does not need to be enabled on the local "
"computer for this to work."
msgstr ""
"Thêm một cái nút chọn vào trình đơn « Hành động » mà sẽ khởi chạy lại máy "
"phục vụ X hiện thời với bộ chọn. XDMCP không cần được bật trên máy tính để "
"tính năng này hoạt động được."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid ""
"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
"and timed login."
msgstr ""
"Mọi người dùng có UID thấp hơn sẽ bị loại trừ ra bộ duyệt chân dung, và đăng "
"nhập tự động hay định thời."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Allo_w remote timed logins"
msgstr "Cho _phép đăng nhập định thời từ xa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid ""
"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
msgstr ""
"Cho phép thay đổi sắc thái GTK+ (ô điều khiển) từ bộ chào mừng. Hiện thời "
"tùy chọn này chỉ có tác động bộ chào mừng chuẩn. Sắc thái sẽ còn lại hoạt "
"động trên bộ trình bày này đến khi được thay đổi và sẽ có tác động mọi cửa "
"sổ khác được GDM tạo."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Allow group writable files and directories."
msgstr "Cho phép nhóm ghi vào tập tin và thư mục."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Cho phép đăng nhập nếu _nhóm (group) có quyền ghi vào thư mục chính của "
"người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
msgstr ""
"Cho phép đăng nhập nếu mọ_i người có quyền ghi vào thư mục chính của người "
"dùng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Allow world writable files and directories."
msgstr "Cho phép thế giới (world) ghi vào tập tin và thư mục."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid ""
"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
"need to type in the root password before the configurator will be started."
msgstr ""
"Cho phép chạy bộ cấu hình từ bộ chào mừng. Ghi chú rằng người dùng vẫn cần "
"phải gõ mật khẩu vào trước khi bộ cấu hình khởi chạy được."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid ""
"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
"disallowing TCP connection.  This is useful if you do not care for allowing "
"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
msgstr ""
"Luôn luôn phụ thêm « -nolisten tcp » vào dòng lệnh của các máy phục vụ X cục "
"bộ, thì tắt khả năng kết nối kiểu TCP. Có ích nếu bạn không muốn cho phép "
"kết nối từ xa, vì giao thức X thực sự có thể rủi ro bảo mật khi còn lại mở, "
"dù chưa có vấn đề bảo mật đã biết. Tùy chọn này cũng tắt khả năng chuyển "
"tiếp X, nhưng không có tác động XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Apply Co_mmand Changes"
msgstr "Á_p dụng thay đổi lệnh"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Author:"
msgstr "Tác giả:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Background"
msgstr "Nền"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Background color of the greeter."
msgstr "Màu nền của bộ chào mừng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Behaviour"
msgstr "Ứng xử"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "C_ommand:"
msgstr "_Lệnh:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "C_ustom:"
msgstr "Tự _chọn:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid ""
"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
"Kiểm tra quyền sở hữu các thư mục chính trước khi ghi vào chúng. Tùy chọn "
"này tránh vấn đề bảo mật trong trường hợp sai thiết lập."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Màu :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Color depth:"
msgstr "Độ sâu màu :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Comma_nd type:"
msgstr "Kiểu lệ_nh:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Configure XDMC_P..."
msgstr "Cấu hình XDMC_P ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Configure _X Server..."
msgstr "Cấu hình máy phục vụ_X..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
"remote XDMCP sessions."
msgstr ""
"Điều khiển văn bản nào cần hiển thị bên cạnh biểu tượng trong bộ chào mừng "
"cho phiên chạy XDMPC từ xa."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid ""
"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
"greeter. This string is only used for local logins."
msgstr ""
"Điều khiển văn bản nào cần hiển thị bên cạnh biểu tượng trong bộ chào mừng "
"cục bộ. Chuỗi này chỉ dùng cho việc đăng nhập cục bộ."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Copyright:"
msgstr "Bản quyền:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "De_fault face:"
msgstr "Chân dung _mặc định:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "De_fault session:"
msgstr "Phiên chạy _mặc định:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
"Sự trễ theo giây trước khi người dùng Đăng nhập Định thời sẽ được đăng nhập."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid ""
"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
"use your host."
msgstr ""
"Quyết định số sự kết nối tối đa từ xa sẽ được quản lý đồng thời, tức là tổng "
"số bộ trình bày từ xa có khả năng sử dụng máy cua bạn."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid ""
"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
"to the host.  When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
msgstr ""
"Quyết định số giây tối đa giữa lúc người dùng chọn máy và truy vấn gián tiếp "
"theo sau khi người dùng được kết nối đến máy. Quá thời thì thông tin về máy "
"đã chọn bị quên và khe gián tiếp được giải phóng cho bộ trình bày khác."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
msgstr "Không ch_o phép một người dùng đăng nhập nhiều lần"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Display the title bar in the greeter."
msgstr "Hiển thị thanh tựa trong bộ chào mừng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Số bộ trình bày trên mỗi _máy:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Displays this image as the background in the greeter."
msgstr "Hiển thị ảnh này như là nền của bộ chào mừng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Do not show image for _remote logins"
msgstr "Đừng hiển thị ảnh cho việc đăng nhập từ_ xa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid ""
"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
"NFS."
msgstr ""
"Không để cookie vào thư mục chính của người dùng nếu thư mục đó nằm trên NFS."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr "Không khởi chạy lại bộ quản lý đăng nhập sau khi thực hiện"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "E_dit Commands..."
msgstr "Sử_a lệnh..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "E_xclude:"
msgstr "_Loại trừ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Ena_ble debug messages to system log"
msgstr "_Bật ghi thông điệp gỡ lỗi vào bản ghi hệ thống"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Enable _Timed Login"
msgstr "Bật đăng nhập định _thời"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
"Bật khả năng chọn gián tiếp XDMCP INDIRECT (tức là thực hiện gdmchooser từ "
"xa) cho thiết bị cuối X không cung cấp bộ duyệt bộ trình bày riêng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid ""
"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
msgstr ""
"Bật khả năng khởi chạy bộ chào mừng với mô-đun Gtk+ thêm. Có ích khi cần "
"tính năng thêm như việc đăng nhập có khả năng truy cập. Ghi chú rằng chỉ "
"những mô-đun « đáng tin cậy » nên được dùng, để giảm số vấn đề bảo mật có "
"thể."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid ""
"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is "
"missing, the command will not be available."
msgstr ""
"Đường dẫn đầy đủ và các đối số cho lệnh cần thực hiện. Giá trị bị thiếu thì "
"lệnh không sẵn sàng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
msgstr "Đường dẫn đầy đủ và các đối số cho lệnh cần thực hiện"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid ""
"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in.  "
"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
"terminate."
msgstr ""
"GDM nên chạy cửa sổ đăng nhập trên máy phục vụ này và cho phép người dùng "
"đăng nhập. Bỏ chọn thì GDM sẽ chỉ chạy máy phục vụ này và đợi nó kết thúc."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "General"
msgstr "Chung"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid ""
"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
"before login) of inactivity on the login screen.  This is useful for public "
"access terminals or perhaps even home use."
msgstr ""
"Người dùng đã chọn nên được đăng nhập sau một số giây (đặt với « Tạm dừng "
"trước khi đăng nhập ») nghỉ trên màn hình đăng nhập. Có ích cho thiết bị "
"truy cập công cộng, ngay cả ở nhà."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid ""
"Given user should be logged in upon first bootup.  No password will be "
"asked.  This is useful for single user workstations where local console "
"security is not an issue."
msgstr ""
"Người dùng đã chọn nên được đăng nhập một khi khởi động lần đầu tiên, không "
"yêu cầu mật khẩu. Có ích cho máy trăm làm việc không cần lo về sự bảo mật "
"của bàn giao tiếp cục bộ."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
msgstr ""
"Bộ chào mừng\n"
"Bộ lựa chọn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Thực h_iện các yêu cầu gián tiếp"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "I_mage:"
msgstr "Ả_nh:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "I_nclude:"
msgstr "_Gồm:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid ""
"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
"defined in the current GTK+ theme.  If no such image is defined, the image "
"specified by DefaultFace will be used.  The image must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
"Người dùng không có ảnh chân dung đã đặt thì GDM sẽ dùng biểu tượng « người "
"kho » được xác định trong sắc thái GTK+ hiện thời. Chưa xác định ảnh như vậy "
"thì dùng ảnh được đặt cho « Chân dung mặc định ». Ảnh phải có định dạng được "
"gdk-pixbuf hỗ trợ, và tập tin phải cho phép người dùng GDM đọc nó."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid ""
"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
"Tập tin ảnh cần hiển thị trong hộp biểu hình. Tập tin phải có định dạng được "
"gdk-pixbuf hỗ trợ, và tập tin phải cho phép người dùng GDM đọc nó. Chưa xác "
"định tập tin thì tính năng biểu hình bị tắt."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
msgstr "_Gồm mục trình đơn Bộ chọn tên máy (XDMCP)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Include Con_figure menu item"
msgstr "Gồm mục trình đơn _Cấu hình"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"Indicates that the X server should be started at a different process "
"priority."
msgstr ""
"Ngụ ý rằng máy phục vụ X nên được khởi chạy ở mức ưu tiên tiến trình khác."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid ""
"Interval in which to ping the X server in seconds.  If the X server doesn't "
"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
"session ended."
msgstr ""
"Khoảng thời gian (theo giây) giữa hai lần gửi gói tin ping cho máy phục vụ "
"X. Máy đó không trả về trước khi ping lần kế tiếp thì sự kết nối được dừng "
"và phiên chạy được kết thúc."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label
msgid "LRla_bel:"
msgstr "LRla_bel:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "La_unch:"
msgstr "Khởi chạ_y:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Lắng nghe trên cổng _UDP: "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Loc_k position of the window"
msgstr "_Khoá vị trí cửa sổ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Local"
msgstr "Cục bộ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Login _failed:"
msgstr "_Lỗi đăng nhập:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Login _retry delay:"
msgstr "T_rễ đang nhập lại:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Login _successful:"
msgstr "Đã đăng nhậ_p:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Số phiên chạy từ _xa tối đa:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Thời gian _chờ tối đa:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Thời gi_an chờ gián tiếp tối đa:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Số _yêu cầu gián tiếp bị hoãn tối đa:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Menu Bar"
msgstr "Thanh trình đơn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Messa_ge:"
msgstr "Thôn_g điệp:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr "Không _bao giờ để cookie trên NFS"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "No _restart required"
msgstr "Không cần khởi chạy _lại"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid ""
"Number of simultaneously provided displays with host choosers.  If more "
"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
msgstr ""
"Số bộ trình bày được cung cấp đồng thời với bộ chọn máy. Quá nhiều truy vấn "
"đến từ máy khác nhau thì những truy vấn cũ nhất bị quên."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
msgstr "Chỉ cho _phép đăng nhập nếu người dùng sở hữu thư mục chính"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Op_tions:\t"
msgstr "Tù_y chọn:\t"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Pa_th:"
msgstr "Đườ_ng dẫn:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
msgstr ""
"Tùy chọn rất cẩn thận: chỉ cho phép tập tin và thư mục được người dùng sở "
"hữu."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Per_sistent"
msgstr "_Bền bỉ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Permissions"
msgstr "Quyền hạn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "Pick Background Color"
msgstr "Chọn màu nền"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed\n"
"Themed with face browser"
msgstr ""
"Chuẩn\n"
"Chuẩn với trình duyệt chân dung\n"
"Theo sắc thái\n"
"Theo sắc thái với trình duyệt chân dung"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
msgstr "_Rung nhẹ khi gõ sai người dùng/mật khẩu"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "R_emove"
msgstr "Gỡ _bỏ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "Re_move Server"
msgstr "Gỡ bỏ _máy phục vụ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr "Tùy thích Khởi động lại, Dừng lại, Ngưng và Lệnh riêng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "Refresh rate:"
msgstr "Tỷ lệ cập nhật"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "Remote"
msgstr "Từ xa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
"the first console."
msgstr ""
"Sự kết nối từ xa qua XDMCP sẽ được phép đăng nhập vào người dùng « Đăng nhập "
"Định thời » bằng cách cho phép cửa sổ đăng nhập quá thời, đúng như người "
"dùng cục bộ trên bàn giao tiếp thứ nhất."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
"Đăng nhập từ xa bị tắt\n"
"Bằng Cục bộ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "Sc_ale to fit screen"
msgstr "Co dãn để vừ_a màn hình"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Scale background image to fit the screen."
msgstr "Co dãn ảnh nền để vừa khít màn hình."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Security"
msgstr "Bảo mật"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "Select Background Image"
msgstr "Chọn ảnh nền"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "Select Logo Image"
msgstr "Chọn ảnh biểu hình"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "Select Sound File"
msgstr "Chọn tập tin âm thanh"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
"Chỉ đã chọn\n"
"Ngẫu nhiên từ đã chọn\n"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid ""
"Sends debug output to the syslog.  This can be useful for tracking down "
"problems with GDM.  This output tends to be verbose so should not be turned "
"on for general use."
msgstr ""
"Gửi kết xuất gỡ lỗi cho bản ghi hệ thống. Có thể hữu ích để theo dõi vấn đề "
"trong GDM. Kết xuất này thường là dài thì không nên được bật trong trường "
"hợp dùng máy tính hàng ngày."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Server Settings"
msgstr "Thiết lập máy phục vụ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Server _name:"
msgstr "Tê_n máy phục vụ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Servers To Start"
msgstr "Máy phục vụ cần khởi chạy"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr "Đặt _vị trí cửa sổ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131
msgid "Sh_ow title bar"
msgstr "Hiện th_anh tựa"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132
msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
msgstr "Rung đồ hiển thị khi gõ sai người dùng/mật khẩu."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "Hiện trình đơn _hành động"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
msgid ""
"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a "
"security hazard as the length of your password can be guessed."
msgstr ""
"Hiển thị phản hồi về mục nhập mật khẩu. Việc bật tùy chọn này có thể rủi ro "
"bảo mật vì độ dài của mật khẩu có thể được đoán."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid ""
"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
msgstr ""
"Ghi rõ nếu Lệnh Riêng sẽ xuất hiện bên ngoài bộ quản lý đăng nhập hay không; "
"chẳng hạn, trên màn hình nền thông qua những ô điều khiển Đăng xuất/Tắt máy."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
msgid ""
"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
"executed."
msgstr ""
"Ghi rõ nếu GDM sẽ được kết thúc/khởi chạy lại hay không, một khi Lệnh Riêng "
"đã được thực hiện."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
"menu items."
msgstr ""
"Ghi rõ nhãn sẽ hiển thị trên những cái nút và mục trình đơn của Lệnh Riêng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
msgid ""
"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Ghi rõ nhãn sẽ hiển thị trên những cái nút chọn một và mục danh sách của "
"Lệnh Riêng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
"entries."
msgstr "Ghi rõ thông điệp sẽ hiển thị trên những mẹo công cụ của Lệnh Riêng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
msgid ""
"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
"one of the Custom Command widgets is activated."
msgstr ""
"Ghi rõ thông điệp sẽ hiển thị trong hộp thoại cảnh báo khi ô điều khiển Lệnh "
"Riêng nào được kích hoạt."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid ""
"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
"they must be readable for the GDM user."
msgstr ""
"Thư mục toàn hệ thống cho các tập tin chân dung. Quản trị hệ thống có khả "
"năng để vào đây biểu tượng cho mỗi người dùng, không sửa đổi thư mục chính "
"của họ. Mỗi ảnh chân dung phải được cất giữ có định dạng được gdk-pixbuf hỗ "
"trợ và phải cho phép người dùng GDM đọc nó."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
msgid "T_ooltip:"
msgstr "Mệ_o công cụ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trong các hộp thoại bật lên cảnh báo"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các cái nút và mục trình đơn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các cái nút chọn một và mục danh sách"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
msgid "Text to appear on the tooltips"
msgstr "Văn bản sẽ hiển thị trên các mẹo công cụ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
msgid ""
"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
"this unless you know what you are doing."
msgstr ""
"Số hiệu cổng UDP trên nó GDM nên lắng nghe cho yêu cầu XDMCP. Đừng thay đổi "
"giá trị này nếu bạn không hiểu chính xác thiết lập này."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
msgid ""
"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
msgstr ""
"Lệnh cần thực hiện, với đường dẫn đầy đủ đến tập tin nhị phân của máy phục "
"vụ X, và đối số thêm nào cần thiết. Thí dụ : « /usr/X11R6/bin/X »."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
msgstr "Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh khi đăng nhập sai."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
msgstr "Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh khi đăng nhập được."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
msgstr ""
"Bộ chào mừng sẽ phát âm thanh hay kêu bíp khi nó sẵn sàng cho đăng nhập."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
msgid "The horizontal position of the login window."
msgstr "Vị trí ngang của cửa sổ đăng nhập."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
msgid "The name that will be displayed to the user."
msgstr "Tên sẽ được hiển thị cho người dùng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
msgid ""
"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
"after a failed login."
msgstr "Số giây giữa việc đăng nhập sai và trường hợp nhập được kích hoạt lại."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
msgid "The position of the login window cannot be changed."
msgstr "Vị trí của cửa sổ đăng nhập không thể được thay đổi."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
msgid ""
"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
msgstr ""
"Vị trí của cửa sổ đăng nhập được quyết định bằng Vị trí X / Vị trí Y "
"(Position X / Position Y)."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
msgid ""
"The session that is used by default if the user does not have a saved "
"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
msgstr ""
"Phiên chạy được dùng theo mặc định nếu người dùng không có tùy thích đã lưu, "
"cũng chọn « Cuối » trong danh sách các phiên chạy."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
msgid "The vertical position of the login window."
msgstr "Vị trí dọc của cửa sổ đăng nhập."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
msgid "Themes"
msgstr "Sắc thái"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
msgid ""
"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
"on demand server."
msgstr ""
"Máy phục vụ này sẵn sàng như là sự chọn khi người dùng muốn chạy một máy "
"phục vụ dẻo phản ứng khi yêu cầu."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
msgid ""
"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
"initiating a connection simultaneously."
msgstr ""
"Để tránh sự tấn công từ chối dịch vụ (DoS attack), GDM đã đặt cố định kích "
"cỡ của hàng đợi chứa các sự kết nối bị hoãn. Ghi chú rằng tham số này "
"_không_ giới hạn số bộ trình bày từ xa có thể được quản lý. Nó chỉ giới hạn "
"số bộ trình bày khởi tạo đồng thời sự kết nối."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
msgid ""
"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
"one connection for each remote computer.  If you want to provide display "
"services to computers with more than one screen, you should increase the "
"this value accordingly."
msgstr ""
"Để ngăn cản người tấn công điền đầy hàng đợi bị hoãn, GDM sẽ chỉ cho phép "
"một sự kết nối cho mỗi máy tính từ xa. Muốn cung cấp dịch vụ trình bày cho "
"máy tính có nhiều màn hình thì bạn nên tăng giá trị này một cách tương ứng."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
msgid ""
"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off.  If "
"this is off then one of the actions will be available anywhere.  These "
"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
msgstr ""
"Bật/tắt trình đơn « Hành động » (tên cũ là trình đơn « Hệ thống »). Tắt thì "
"một của những hành động này sẽ sẵn sàng ở bất cứ nơi nào. Những hành động "
"gồm « Tắt máy », « Tự chọn », « Cấu hình », « Bộ chọn XDMCP »."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
msgid "U_ser:"
msgstr "_Người dùng:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
msgstr "_Dùng đồng hồ 24 giờ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
msgid ""
"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
"with all fonts however."
msgstr ""
"Dùng hình tròn (•) thay cho dấu sao (*) trong mục nhập mật khẩu. Tuy nhiên, "
"có thể không hoạt động được với mọi phông chữ."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
msgid "Users"
msgstr "Người dùng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
msgid "Welcome Message"
msgstr "Thông điệp chào mừng"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
msgid ""
"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it "
"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
"Khi GDM sẵn sàng quản lý bộ trình bày, một gói tin ACCEPT (chấp nhận) được "
"gửi cho nó, chứa một mã nhận diện phiên chạy duy nhất sẽ được dùng trong các "
"cuộc đối thoại XDMCP sau. Lúc đó, GDM sẽ để mã nhận diện phiên chạy vào hàng "
"đợi bị hoãn, đợi bộ trình bày đáp ứng bằng yêu cầu MANAGE (quản lý). Không "
"nhận đáp ứng trong thời gian đợi tối đa thì GDM tuyên bố bộ trình bày đó là "
"chết thì xoá nó ra hàng đợi bị hoãn, giải phóng khe cho bộ trình bày khác."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid ""
"When the user logs in and already has an existing session, they are "
"connected to that session rather than starting a new session.  This only "
"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, "
"and not with XDMCP."
msgstr ""
"Khi người dùng đăng nhập và đã có phiên chạy tồn tại, họ được kết nối đến "
"phiên chạy đó, hơn là khởi chạy phiên chạy mới. Tùy chọn này chỉ hoạt động "
"được cho phiên chạy trên Thiết bị Ảo được khởi chạy bằng gdmflexiserver, "
"không phải XDMCP."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập Máy phục vụ X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "Tùy thích Cửa sổ Đăng nhập XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "_Add..."
msgstr "Thê_m"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "Thêm/Sử_a đổi..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "Cho _phép quản trị hệ thống cục bộ đăng nhập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr ""
"Cho phép người dùng th_ay đổi phông chữ và màu của trình chào mừng chuẩn"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
msgid "_Background color:"
msgstr "Màu _nền:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "_Mặc định: « Chào mừng dùng %n »"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "_Mặc định: « Chào mừng »"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "_Từ chối kết nối kiểu TCP đến máy phục vụ X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "_Bật đăng nhập tự động"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "_Bật đăng nhập truy nhập được"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_Dẻo (khi yêu cầu)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
msgid "_Global face dir:"
msgstr "Thư mục chân dun_g toàn cục:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_GtkRC file:"
msgstr "Tập tin _GtkRC:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Image:"
msgstr "Ả_nh:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr ""
"Gồm mọ_i người dùng từ « /etc/passwd ». Không thích hợp nếu đang sử dụng "
"NIS.)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Label:"
msgstr "_Nhãn:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "Màn hình đăng nhập _sẵn sàng:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "Máy này _quản lý việc đăng nhập"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
msgid "_Maximum pending requests:"
msgstr "Số _yêu cầu bị hoãn tối đa:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Minimal UID:"
msgstr "_UID tối thiểu :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
msgstr ""
"Chỉ ch_o phép đăng nhập nếu người dùng có thư mục chính với quyền hạn bảo mật"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Path:        "
msgstr "Đường _dẫn:        "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Pause before login:"
msgstr "Trễ trước khi đăng nhậ_p:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
msgid "_Ping interval:"
msgstr "Trễ _ping:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
msgid "_Priority:"
msgstr "Ư_u tiên:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
msgid "_Remove"
msgstr "_Gỡ bỏ"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Remove..."
msgstr "_Gỡ bỏ..."

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
msgid "_Server:"
msgstr "Máy _phục vụ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
msgid "_Servers:"
msgstr "Máy _phục vụ :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr "Hiện sự phản hồi (dấu _sao) trong mục nhập mật khẩu"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Style:"
msgstr "_Kiểu dáng:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
msgid "_Theme:"
msgstr "Sắc _thái:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
msgstr "Dùng hình tròn thay cho dấ_u sao trong mục nhập mật khẩu"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_User:"
msgstr "_Người dùng:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
msgid "_VT:"
msgstr "Thiết bị ả_o :"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_X coordinate"
msgstr "Toạ độ _X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Y coordinate"
msgstr "Toạ độ _Y"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
msgid ""
"auto\n"
"yes\n"
"no"
msgstr ""
"tự động\n"
"có\n"
"không"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
msgid "dummy"
msgstr "giả"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
msgid "seconds"
msgstr "giây"

#: ../gui/gdmuser.c:286
#: ../gui/gdmuser.c:288
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Quá nhiều người dùng để liệt kê ở đây..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:756
#: ../gui/greeter/greeter.c:807
msgid "Restart Machine"
msgstr "Khởi động lại máy"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1421
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gặp lỗi khi tải sắc thái %s."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Sắc thái cho trình chào mừng đồ hoạ bị hỏng."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Sắc thái này không chứa định nghĩa mục nhập tên người dùng/mật khẩu."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1509
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi tải sắc thái, mà sắc thái mặc định cũng không thể tải. Sẽ thử "
"khởi chạy trình chào mừng chuẩn."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1531
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"Không thể khởi chạy trình chào mừng GTK+. Bộ trình bày này sẽ hủy bỏ và bạn "
"có lẽ phải đăng nhập bằng cách khác và sửa bản cài đặt GDM."

#: ../gui/greeter/greeter.c:1598
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"Thiếu thư mục phiên chạy hoặc thư mục phiên chạy rỗng. Có hai phiên làm việc "
"có thể dùng, nhưng bạn nên đăng nhập và sửa lại cấu hình GDM."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172
msgid "Select _Session..."
msgstr "Chọn _phiên chạy..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:500
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr ""
"Ở đây thì hãy trả lời những câu hỏi và nhấn phím Enter khi xong. Để xem "
"trình đơn lại, nhấn phím F10."

#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269
#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365
#. Last isn't in the session list, so add separate.
msgid "Last session"
msgstr "Phiên chạy cuối"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207
msgid "Already logged in"
msgstr "Đã đăng nhập"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334
msgid "_Session"
msgstr "_Phiên chạy"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:239
msgid "Sus_pend"
msgstr "N_gưng máy"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Đang nhập từ xa qua _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Cấu hình"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379
msgid "Op_tions"
msgstr "Tù_y chọn"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408
msgid "_OK"
msgstr "Đồ_ng ý"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413
msgid "_Cancel"
msgstr "_Thôi"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91
msgid "Change _Session"
msgstr "Đổi _phiên chạy"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113
msgid "Sessions"
msgstr "Phiên chạy"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133
msgid "_Last session"
msgstr "Phiên chạy _cuối"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Đăng nhập bằng phiên chạy mà bạn dùng lần đăng nhập cuối cùng."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Cấu hình Bộ Quản lý Đăn_g nhập..."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327
msgid "Choose an Action"
msgstr "Chọn hành động"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Tắt máy"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Tắt máy thì có thể tắt điện máy"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Khởi động lại máy"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370
msgid "Restart your computer"
msgstr "Khởi động lại máy tính của bạn"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Ngưng má_y"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Tạm dừng máy"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Chạy bộ chọn _XDMCP"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "Chạy bộ chọn XDMCP, cho phép bạn đăng nhập vào máy từ xa, nếu có."

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Cấu hình bộ quản lý đăn_g nhập"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Cấu hình GDM (trình quản lý đăng nhập này). Cần thiết mật khẩu chủ."

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "Vòng tròn"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Sắc thái với vòng tròn màu xanh nước biển"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2005 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn với trình duyệt chân dung"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "Họa sĩ GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "GNOME hạnh phúc với Trình duyệt"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "Biến thể nghệ thuật GNOME của vòng tròn"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "GNOME hạnh phúc"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:674
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"Gặp lỗi khi thử chạy (%s),\n"
"mà được liên kết tới (%s)"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Không mở được tập tin điệu bộ: %s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "Bộ trình bày DMX cần chuyển đổi sang nó"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "BỘ TRÌNH BÀY"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Tên bộ trình bày hậu phương"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Tập tin Xauthority cho bộ trình bày đích"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "TẬP TIN QUYỀN"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Tập tin Xauthority cho bộ trình bày hậu phương"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Không mở được bộ trình bày « %s ».\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "Không có phần mở rộng DMX trên « %s ».\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr ""
"— chuyển bộ trình bày hậu phương từ một bộ trình bày DMX sang điều khác"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một bộ trình bày DMX đích, dùng « %s ».\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr ""
"Bạn cần phải ghi rõ một bộ trình bày hậu phương bằng cách dùng « %s ».\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen (thêm màn hình) « %s » thất bại trên « %s ».\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass chỉ chạy như là chủ\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42
#: ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Quá trình xác thực thất bại.\n"

#~ msgid "command failed %s: %d"
#~ msgstr "lệnh không thành công %s: %d"

#~ msgid " "
#~ msgstr " "

#~ msgid "  "
#~ msgstr "  "

#~ msgid "    "
#~ msgstr "    "

#~ msgid "     "
#~ msgstr "     "

#~ msgid "         "
#~ msgstr "         "

#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"

#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "Đây là phiên chạy xterm dự phòng. Các cửa sổ sẽ có tiêu điểm chỉ khi bạn "
#~ "di chuyển con trỏ trên chúng. Để thoát khỏi chế độ này thì hãy gõ « exit "
#~ "» vào cửa sổ bên trái, góc trên."

#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s: lỗi khi ngừng: %s"

#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
#~ msgstr "%s: lỗi khởi động lại: %s"

# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#~ msgid "%s%ld="
#~ msgstr "%s%ld="

# Variable: don't translate/Biến: đừng dịch
#~ msgid "%s%d="
#~ msgstr "%s%d="

#~ msgid "%s%d=Custom_%d"
#~ msgstr "%s%d=Riêng_%d"

#~ msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
#~ msgstr "%s%d=Thực hiện lệnh riêng _%d"

#~ msgid "%s%d=Are you sure?"
#~ msgstr "%s%d=Bạn chắc chưa?"

#~ msgid "%s%d=Execute custom command %d"
#~ msgstr "%s%d=Thực hiện lệnh riêng %d"

#~ msgid "%s%d=false"
#~ msgstr "%s%d=sai"

#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s: không có tập tin cấu hình GDM: « %s » nên dùng mặc định."

# Variable: don't translate/Biến: đừng dịch
#~ msgid "%s%d"
#~ msgstr "%s%d"

#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
#~ msgstr ""
#~ "%s: TimedLoginDelay (chậm trễ đăng nhập định thời) nhỏ hơn 5 nên chỉnh "
#~ "lại bằng 5."

#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: dòng máy phục vụ không hợp lệ trong tập tin cấu hình nên bỏ qua nó."

#~ msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Thiếu tập tin cấu hình chính (defaults.conf). Chấm dứt hoạt động!"

#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: không tìm thấy trình chào mừng, hoặc người dùng GDM không thể thực "
#~ "hiện trình đó."

#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: không tìm thấy trình chào mừng từ xa, hoặc người dùng GDM không thể "
#~ "thực hiện trình đó."

#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr ""
#~ "%s: không tìm thấy bộ chọn lựa, hoặc người dùng GDM không thể thực hiện "
#~ "bộ đó."

#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
#~ msgstr "Chưa xác định daemon/ServAuthDir trong tập tin cấu hình GDM."

#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s: chưa xác định daemon/ServAuthDir."

#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ cục bộ."

#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
#~ msgstr ""
#~ "%s: không tìm thấy « gnome-session » (phiên gnome) để thực hiện phiên làm "
#~ "việc GNOME dự phòng nên thử dùng « xterm »."

#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
#~ "session instead."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể tìm thấy bản cài đặt GNOME nên thử thực hiện phiên chạy « xterm "
#~ "dự phòng »."

#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
#~ msgstr "%s: không thể thực hiện %s %s %s %s %s %s"

#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
#~ msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM."

#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s: không đóng kết được ổ cắm XDMCP."

#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s: mã thi hành lạ từ máy %s"

#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "%s ngôn ngữ đã chọn."

#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "_Mặc định hệ thống"

#~ msgid "_Other"
#~ msgstr "_Khác"

# Literal: don't translate/Nghĩa chữ : đừng dịch
#~ msgid "command_chooser_combobox"
#~ msgstr "command_chooser_combobox"

#~ msgid " _X coordinate"
#~ msgstr " Toạ độ _X"

#~ msgid ""
#~ "Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. "
#~ "Normally, just reinitializing is a nicer way to go but if the X server "
#~ "memory usage keeps growing this may be a safer option."
#~ msgstr ""
#~ "Không dùng lại máy phục vụ X tồn tại: buộc nó kết thúc rồi bắt đầu lại. "
#~ "Bình thường, chỉ việc khởi chạy lại là phương pháp đẹp hơn, nhưng nếu máy "
#~ "phục vụ cứ chiếm vùng bộ nhớ lớn hơn, đây có thể là tùy chọn an toàn hơn."

#~ msgid "_Restart the Xserver with each login"
#~ msgstr "Khởi chạ_y máy phục vụ X mỗi lần đăng nhập"

#~ msgid "custom_cmd%d"
#~ msgstr "lệnh_riêng%d"

#~ msgid "custom_cmd_button%d"
#~ msgstr "nút_lệnh_riêng%d"

#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(vùng đệm bộ nhớ)"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %"
#~ "s.  Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Gặp lỗi khi tải phần giao diện người dùng « %s%s » từ tập tin « %s ». Có "
#~ "lẽ tập tin mô tả giao diện glade bị hỏng. « %s » không thế tiếp tục nên "
#~ "sẽ thoát ở đây. Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt « %s » hoặc cài đặt lại "
#~ "« %s »."

#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "Không tải được giao diện người dùng."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin glade bị hư. Hãy kiểm tra lại xem tập tin đúng được cài đặt "
#~ "chưa.\n"
#~ "tập tin: %s ô điều khiển: %s"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgid_plural "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr[0] "Gặp lỗi khi tải phần giao diện người dùng « %s%s » từ tập tin « %s ». Ô "
#~ "điều khiển kiểu CList nên có « %d » cột. Có lẽ mô tả giao diện glade bị "
#~ "hỏng. « %s » không thể tiếp tục và sẽ thoát ở đây. Bạn nên kiểm tra lại "
#~ "bản cài đặt « %s » hoặc cài đặt lại « %s »."

#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Tập tin glade bị hư. Hãy chắc rằng tập tin đúng đã được cài đặt.\n"
#~ "tập tin: %s ô điều khiển: %s số lượng cột clist yêu cầu: %d"

#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s.  "
#~ "Possibly the glade interface description was not found.  %s cannot "
#~ "continue and will exit now.  You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "Gặp lỗi khi tải giao diện người dùng từ tập tin « %s ». Có lẽ chưa tìm "
#~ "thấy mô tả giao diện glade. « %s » không thể tiếp tục và sẽ thoát ở đây. "
#~ "Bạn nên kiểm tra lại bản cài đặt của « %s » hoặc cài đặt lại « %s »."

#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
#~ msgstr "Không tải được giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)"

#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
#~ msgstr "Quá nhiều mức độ bí danh cho một miền địa phương, có thể là bị lặp."

#~ msgid "(Enabled) "
#~ msgstr "(Bật) "