1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
|
# Chinese(Taiwan) translation for gdm2.
# Copyright (C) 2000-06 Free Software Foundation, Inc.
# GNOME 1.x:
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000.
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001.
# GNOME 2.x
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003.
# Kevin Kee <kevin@oaka.org>, 2004.
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005-2006.
# Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2008, 2010.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 3.1.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 08:33+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-04 08:33+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../common/gdm-common.c:489
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom 不是字符裝置"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
msgstr "顯示 ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192
#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "GNOME 從屬顯示管理程式"
#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "在系統中找不到使用者「%s」"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "無法初始化登入系統"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "無法驗證使用者"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "無法驗證使用者"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "無法建立證書"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575
msgid "Unable to open session"
msgstr "無法開啟作業階段"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
"when the problem is corrected."
msgstr "因為某些內部錯誤,目前無法啟動 X 伺服器(即圖形介面)。請聯絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔來判斷。目前會停止使用這個顯示畫面。請在修正問題後重新啟動 GDM。"
#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’"
#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "伺服器應以使用者 %s 的身分衍生,但該使用者不存在"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:462 ../daemon/gdm-welcome-session.c:482
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "無法設定 groupid 為 %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:468
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。"
#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:474
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "無法設定 userid 為 %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s:無法開啟顯示 %s 的紀錄檔案!"
#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤"
#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:伺服器優先等級無法設定為 %d:%s"
#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91
msgid "The username"
msgstr "使用者的名稱"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95
msgid "Hostname"
msgstr "主機名稱"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96
msgid "The hostname"
msgstr "主機的名稱"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101
msgid "Display Device"
msgstr "顯示裝置"
#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102
msgid "The display device"
msgstr "顯示裝置"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "驗證系統初始化交談發生錯誤 - %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "general failure"
msgstr "一般性失敗"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體耗盡"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
msgid "application programmer error"
msgstr "應用程式錯誤"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "以首選的使用者名稱提示通知驗證系統時發生錯誤: %s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "以使用者的主機名稱通知驗證系統時發生錯誤:%s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "以使用者的主控臺通知驗證系統時發生錯誤:%s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "以顯示字串通知驗證系統時發生錯誤:%s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "以顯示 xauth 證書通知驗證系統時發生錯誤:%s"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "沒有可用的使用者帳號"
#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
msgid "Unable to change to user"
msgstr "無法改變為使用者"
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:412
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:419
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "羣組 %s 不存在"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
msgstr "無法建立 socket!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
msgstr "無法從封包中讀取 authlist"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "檢查碼出現錯誤"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "位址錯誤"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s:無法讀取畫面位址"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:無法讀取畫面所用的連接埠號碼"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:無法從封包中讀取 authlist"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s:檢查碼出現錯誤"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出要求"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:無法讀取顯示畫面編號"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s:無法讀取連線方式"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s:無法讀取客戶端位址"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s:無法讀取認證名稱"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:無法讀取認證資料"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s:無法讀取授權清單"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s:無法讀取廠商識別碼"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s:從 %s 得到錯誤的檢查碼"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出管理訊息"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s:無法讀取作業階段識別碼"
# FIXME: What is display class?
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s:無法讀取顯示畫面的類別"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s:無法讀取位址"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出 KEEPALIVE 訊息"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:無法讀取 XDMCP 標頭!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XMDCP:XDMCP 版本不正確!"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP:無法解析位址"
#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
msgstr "無法取得伺服器主機名稱:%s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足:%s"
#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr "Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。"
#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"
#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"
#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr "認證目錄 %s 不屬於使用者 %d 及羣組 %d。必須放棄。"
#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。"
#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 使用者‘%s’。必須放棄!"
#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 使用者不應該是 root。必須放棄!"
#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "找不到 GDM 羣組‘%s’。必須放棄!"
#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "GDM 羣組不應該是 root。必須放棄!"
#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "把所有的警告訊息都當成嚴重錯誤"
#: ../daemon/main.c:534
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "一段時間後離開(除錯用)"
#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
msgstr "顯示 GDM 版本"
#: ../daemon/main.c:548
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "GNOME 登入管理員"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/main.c:614
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "只有 root 使用者可以執行 GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
#: ../daemon/session-worker-main.c:156
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME 登入管理員工作階段的工作程序"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
msgid "Login Window"
msgstr "登入畫面"
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
msgstr "GNOME 螢幕放大鏡"
#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
msgstr "螢幕的放大部份"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "視窗管理與組合"
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
msgstr "GNOME 螢幕鍵盤"
#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
msgid "Use an on-screen keyboard"
msgstr "使用顯示在螢幕上的鍵盤"
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
msgstr "Orca 螢幕閱讀器"
#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "選擇系統"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "XDMCP:無法建立 XDMCP 緩衝!"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP:無法讀取 XDMCP 標頭!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "數值"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "完成時間百分比"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "未使用的文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "使用中的文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "清單可見性"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "是否顯示選擇程式清單"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr "%m月%e日(%a), %p %l:%M:%S"
#. translators: This is the time format to use when both
#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr "%b月%e日(%a), %p %l:%M"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time with seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr "(%a)%p %l:%M:%S"
#. translators: This is the time format to use when there is
#. * no date, just weekday and time without seconds.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "(%a)%p %l:%M"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "正在自動登入…"
#. need to wait for response from backend
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
msgid "Cancelling…"
msgstr "正在取消…"
#. just wait for the user to select language and stuff
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "選擇語言並按下「登入」"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "自選"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
msgid "Custom session"
msgstr "自選作業階段"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "電腦名稱"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "關閉電腦"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "剩餘時間不明"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
msgid "Panel"
msgstr "面板"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "標籤文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "要用做標籤的文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "圖示名稱"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "要與標籤一起使用的圖示"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "預設的項目"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
msgid "The ID of the default item"
msgstr "預設項目的 ID"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
msgstr "最大項目數"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
msgstr "在清單中保存項目數量的最大值"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
msgstr "遠端登入(連線至 %s…)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
msgstr "遠端登入 (連線至 %s)"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "遠端登入"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
msgid "Session"
msgstr "作業階段"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "橫幅訊息文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
msgid "Banner message text when chooser is empty"
msgstr "當選擇程式是空的時使用橫幅訊息文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "停用重新啟動按鈕"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "不在登入視窗中顯示已知的使用者"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "啟用鍵盤可存取性外掛程式"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "啟用螢幕鍵盤"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "啟用螢幕放大鏡"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
msgstr "啟用螢幕閱讀器"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "啟用橫幅訊息"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "給歡迎標誌使用的圖示名稱"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected languages"
msgstr "目前選取的語言"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr "設定預設在登入視窗中顯示語言的清單。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "設定用於歡迎標誌的主題圖示名稱。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示已知的使用者。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示重新啟動按鈕。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用 XRandR 設定管理外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用背景設定管理外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用媒體按鍵設定管理外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕鍵盤。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "設為 true 則啟用設定管理鍵盤無障礙功能設定值的外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕放大鏡。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕閱讀器。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用音效設定管理外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用 xsettings 設定管理外掛程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "設為 true 則顯示橫幅訊息文字。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "設為 true 則使用 Compiz 作為視窗管理程式。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr "當選擇程式是空的時要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息,用來取代 banner_message_text。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用 XRandR 設定管理外掛程式則為 True。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用背景設定管理外掛程式則為 True。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用媒體按鍵設定管理外掛程式則為 True。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用音效設定管理外掛程式則為 True。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用 xsettings 設定管理外掛程式則為 True。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "使用 Compiz 作為視窗管理程式"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "持續時間"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148
msgid "Number of seconds until timer stops"
msgstr "計時器停止前的秒數"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155
msgid "Start time"
msgstr "開始時刻"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156
msgid "Time the timer was started"
msgstr "計時器開始時刻"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163
msgid "Is it Running?"
msgstr "它是否正在執行?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "計時器現在是否在計時"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "以 %s 身分登入"
#. translators: This option prompts
#. * the user to type in a username
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "其他…"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "選擇不同的帳號"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "訪客"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "以臨時訪客的身分登入"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "自動登入"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "在選取選項後自動登入系統"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
msgid "Currently logged in"
msgstr "現在已經登入"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287
msgid "Password Authentication"
msgstr "密碼驗證"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293
msgid "Log into session with username and password"
msgstr "以使用者名稱與密碼登入作業階段"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
msgid "Log In"
msgstr "登入"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "指紋驗證"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293
msgid "Log into session with fingerprint"
msgstr "以指紋登入作業階段"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1
msgid "Activation of this plugin"
msgstr "這個外掛程式的使用情況"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether this plugin would be activated or not"
msgstr "是否啟用這個外掛程式"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408
msgid "Smartcard Authentication"
msgstr "智慧卡驗證"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414
msgid "Log into session with smartcard"
msgstr "以智慧卡登入作業階段"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186
msgid "Module Path"
msgstr "模組路徑"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
msgstr "智慧卡 PKCS #11 驅動程式的路徑"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
msgid "received error or hang up from event source"
msgstr "接收到錯誤或是從事件來源掛斷"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
#, c-format
msgid "NSS security system could not be initialized"
msgstr "無法初始化 NSS 安全系統"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
#, c-format
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
msgstr "找不到合適的智慧卡驅動程式"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
#, c-format
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
msgstr "智慧卡驅動程式「%s」無法被載入"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
#, c-format
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
msgstr "無法監看剛剛的卡片事件 - %s"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
#, c-format
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
msgstr "當等候智慧卡事件時遭遇到未預期的錯誤"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155
msgid "Slot ID"
msgstr "插槽 ID"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156
msgid "The slot the card is in"
msgstr "卡片放入的插槽"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162
msgid "Slot Series"
msgstr "插槽序列"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163
msgid "per-slot card identifier"
msgstr "各插槽卡片識別符"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170
msgid "name"
msgstr "名稱"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174
msgid "Module"
msgstr "模組"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175
msgid "smartcard driver"
msgstr "智慧卡驅動程式"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287
msgid "Authentication"
msgstr "驗證"
#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293
msgid "Log into session"
msgstr "登入到作業階段"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "只支援 VERSION 指令"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "已忽略 — 只為兼容性而保留"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "偵錯輸出"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "這個程式的版本"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "無法識別目前的作業階段。"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "無法切換作業階段。"
#. Option parsing
#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
msgid "- New GDM login"
msgstr "- 新的 GDM 登入"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
msgid "Unable to start new display"
msgstr "無法啟動新的顯示畫面"
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "拍下截圖"
#. Option parsing
#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "照下螢幕的圖片"
#~ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
#~ msgstr "AT-SPI 註冊表包裹器"
#~ msgid "Power Manager"
#~ msgstr "電源管理程式"
#~ msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
#~ msgstr "GNOME 作業階段加速檢查程式"
#~ msgid "GNOME Settings Daemon"
#~ msgstr "GNOME 設定值伺服程式"
#~ msgid "Metacity"
#~ msgstr "Metacity"
#~ msgid "PolicyKit Authentication Agent"
#~ msgstr "PolicyKit 驗證代理程式"
#, fuzzy
#~ msgid "Log into session with username and unified"
#~ msgstr "以使用者名稱登入作業階段"
#~ msgid "Languages"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "_Languages:"
#~ msgstr "語言(_L):"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "語言(_L):"
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "其他…"
#~ msgid "Choose a language from the full list of available languages."
#~ msgstr "從完整的可用語言清單中選擇語言。"
#~ msgid "Language"
#~ msgstr "語言"
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "未指定"
#~ msgid "Shutdown Options…"
#~ msgstr "關機選項…"
#~ msgid "Keyboard layouts"
#~ msgstr "鍵盤配置"
#~ msgid "_Keyboard:"
#~ msgstr "鍵盤(_K):"
#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other…"
#~ msgstr "其他…"
#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
#~ msgstr "從完整的可用鍵盤配置清單中選擇鍵盤配置。"
#~ msgid "Keyboard"
#~ msgstr "鍵盤"
#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
#~ msgstr "目前選取的鍵盤配置"
#~ msgid ""
#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
#~ "window."
#~ msgstr "設定預設在登入視窗中顯示鍵盤配置的清單。"
#~ msgid ""
#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
#~ "your option) any later version."
#~ msgstr ""
#~ "使用者切換程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software "
#~ "Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第"
#~ "二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
#~ "Public License for more details."
#~ msgstr ""
#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
#~ msgstr ""
#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信"
#~ "給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
#~ "Boston, MA 02110-1301, USA "
#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
#~ msgstr "用來快速切換使用者的選單。"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
#~ "\n"
#~ "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
#~ "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
#~ "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "無法鎖定螢幕:%s"
#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "不能暫時將螢幕保護程式設為空白畫面:%s"
#~ msgid "Can't log out: %s"
#~ msgstr "不能登出:%s"
#~ msgid "Available"
#~ msgstr "可使用"
#~ msgid "Invisible"
#~ msgstr "隱形"
#~ msgid "Busy"
#~ msgstr "忙碌"
#~ msgid "Away"
#~ msgstr "離開"
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "帳號資訊"
#~ msgid "System Preferences"
#~ msgstr "系統偏好設定"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "鎖定螢幕"
#~ msgid "Switch User"
#~ msgstr "切換使用者"
#~ msgid "Quit…"
#~ msgstr "結束…"
#~ msgid "User Switch Applet"
#~ msgstr "使用者切換面板程式"
#~ msgid "Change account settings and status"
#~ msgstr "改變帳號設定值與狀態"
#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
#~ msgstr "用來快速切換使用者的選單"
#~ msgid "User Switcher"
#~ msgstr "使用者切換程式"
#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
#~ msgstr "使用者切換面板程式工廠"
#~ msgid "Edit Personal _Information"
#~ msgstr "編輯個人資訊(_I)"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "關於(_A)"
#~ msgid "_Edit Users and Groups"
#~ msgstr "編輯使用者與群組(_E)"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "無法設定 groupid 為 0"
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
#~ msgctxt "language"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "其他…"
#~ msgctxt "keyboard"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "其他…"
#~ msgid "_Sessions:"
#~ msgstr "作業階段(_S):"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "管理程式"
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "控制這個使用者的使用者管理程式物件。"
#~ msgctxt "user"
#~ msgid "Other..."
#~ msgstr "其他…"
#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "結束…"
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "啟用除錯碼"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %b %e"
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "啟用除錯碼"
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "啟用歡迎畫面的除錯模式。"
#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "工作程序以 %d 狀態離開"
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "無法建立證書"
#~ msgid "Failed to restart computer"
#~ msgstr "重新啟動電腦失敗"
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr "您現在不能重新啟動電腦,因為有多個使用者登入"
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "停止電腦失敗"
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr "您現在不能停止電腦,因為有多個使用者登入"
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "第 5 頁"
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "您已按下了 Caps Lock。"
#~ msgid "User"
#~ msgstr "使用者"
#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "這個選單項目所表示的使用者。"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "圖示大小"
#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "要使用的圖示大小。"
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "指標大小"
#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "核取指標的尺寸"
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "指標間距"
#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "使用者與指標的間距"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "求助(_H)"
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "主選項"
#~ msgid "Accessibility Preferences"
#~ msgstr "無障礙偏好設定"
#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
#~ msgstr "<b>啟用讓您的電腦更容易使用的功能:</b>"
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "輔助科技偏好設定"
#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
#~ msgstr "聽到文字大聲唸出(閱讀器)(_H)"
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "忽略重複按下的按鍵(回鍵)(_I)"
#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
#~ msgstr "讓項目放大(放大鏡)(_M)"
#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
#~ msgstr "只接受長時間按住的按鍵(遲緩按鍵)(_O)"
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "一次只能按一個特殊鍵(黏性特殊鍵)(_P)"
#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
#~ msgstr "在色彩上要更高對比(高反差)(_S)"
#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
#~ msgstr "不使用鍵盤輸入(螢幕鍵盤)(_T)"
#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
#~ msgstr "使用較大的字型(大型顯示)(_U)"
#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
#~ msgstr "停用無障礙按鈕"
#~ msgid ""
#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
#~ "window."
#~ msgstr "設為 TRUE 則不在登入視窗中顯示無障礙按鈕。"
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
#~ msgstr "將指定的協定指令送至 GDM"
#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Xnest 模式"
#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "不鎖定目前的畫面"
#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "執行 --command 前先進行認證"
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "啟動新的彈性作業階段;不要顯示彈出式項目"
#~ msgid "user account not available on system"
#~ msgstr "系統中沒有可用的使用者帳號"
#~ msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file"
#~ msgstr "其它 GDM 系統預設設定檔"
#~ msgid "CONFIGFILE"
#~ msgstr "設定檔"
#~ msgid "Don't become a daemon"
#~ msgstr "不要以伺服程式狀態執行"
#~ msgid "No console (static) servers to be run"
#~ msgstr "沒有 console (本地固定)的伺服器來執行"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "斷線"
#~ msgid "_Users:"
#~ msgstr "使用者(_U):"
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "使用者(_U):"
#~ msgid "_Setup Login Screen"
#~ msgstr "設定登入畫面(_S)"
#~ msgid "Missing Required File"
#~ msgstr "遺失必要的檔案"
#~ msgid ""
#~ "The User Selector's interfaces file, `%s', could not be opened. It is "
#~ "likely that this application was not properly installed or configured."
#~ msgstr ""
#~ "無法開啟使用者選擇程式的介面檔案「%s」。可能是這個應用程式沒有正確的安裝或"
#~ "設定。"
#~ msgid "Users"
#~ msgstr "使用者"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Multiple Logins Found</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">發現多重登入</span>"
#~ msgid "Appearance"
#~ msgstr "外觀"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "繼續"
#~ msgid "Create new logins in _nested windows"
#~ msgstr "在巢狀視窗中建立新的登入(_N)"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "詳細資料"
#~ msgid "Multiple Logins Found - User Switcher"
#~ msgstr "發現多重登入 - 使用者切換程式"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "Some preferences have been locked by the system adminstrator."
#~ msgstr "某些偏好設定已被系統管理者鎖定。"
#~ msgid ""
#~ "The user you want to switch to is logged in multiple times on this "
#~ "computer. Which login do you want to switch to?"
#~ msgstr "您想要切換的使用者已在此電腦重複登入。要切換至哪個登入?"
#~ msgid "Use the `people' icon for the menu title"
#~ msgstr "在選單標題使用「人物」圖示"
#~ msgid "Use the current user's name for the menu title"
#~ msgstr "在選單標題使用目前的使用者名稱"
#~ msgid "Use the word `Users' as the menu title"
#~ msgstr "使用「使用者」三個字做為選單標題"
#~ msgid "User Switcher Error"
#~ msgstr "使用者切換程式錯誤"
#~ msgid "User Switcher Preferences"
#~ msgstr "使用者切換程式偏好設定"
#~ msgid ""
#~ "When a new login must be created to switch users, create it in a window "
#~ "instead of on a new screen"
#~ msgstr ""
#~ "要建立一個新的登入以供切換使用者時,請在視窗中建立它而不要在新的畫面中建立"
#~ msgid ""
#~ "When changing to a different display, activate the screensaver for this "
#~ "display."
#~ msgstr "當切換至不同的畫面時,讓原本畫面進入螢幕保護程式。"
#~ msgid "_Lock the screen after switching users"
#~ msgstr "切換使用者後鎖定螢幕(_L)"
#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "顯示樣式"
#~ msgid "Show \"Login Window\" Menuitem"
#~ msgstr "顯示「登入視窗」選單項目"
#~ msgid "Show \"Other\" Menuitem"
#~ msgstr "顯示「其他」選單項目"
#~ msgid "Show Active Users Only"
#~ msgstr "只顯示登入中的使用者"
#~ msgid ""
#~ "Specifies how to display the applet in the panel. Use \"username\" to "
#~ "display the current user's name, \"icon\" to show the people icon, or "
#~ "\"text\" to use the word `Users.'"
#~ msgstr ""
#~ "指定在面板中如何顯示此面板程式。使用「username」會顯示目前的使用者名稱,"
#~ "「icon」會顯示人物圖示,或「text」來顯示「使用者」這個字。"
#~ msgid "Use Xnest"
#~ msgstr "使用 Xnest"
#~ msgid ""
#~ "When to show the \"Login Window\" item. Possible values include: \"always"
#~ "\" to always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto"
#~ "\" (the default) to show the item when the applet is in Xnest mode."
#~ msgstr ""
#~ "何時顯示「登入視窗」項目。可能的數值包含:「always」會永遠顯示該項目,"
#~ "「never」則不會顯示,而「auto」(預設值)會在面板程式使用 Xnest 模式時顯示項"
#~ "目。"
#~ msgid ""
#~ "When to show the \"Other\" item. Possible values include: \"always\" to "
#~ "always show the item, \"never\" to never show the item, and \"auto\" (the "
#~ "default) to show the item when the applet is in console (not Xnest) mode."
#~ msgstr ""
#~ "何時顯示「其他」項目。可能的數值包含:「always」會永遠顯示該項目,"
#~ "「never」則不會顯示,而「auto」(預設值)會在面板程式使用主控臺(非 Xnest) 模"
#~ "式時顯示項目。"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to create new Xnest windows instead of spawning new "
#~ "consoles when switching users."
#~ msgstr "切換使用者時要建立新的 Xnest 視窗或是產生新的主控臺。"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not to lock the screen after switching to a different console."
#~ msgstr "切換至不同的主控臺後是否鎖定螢幕。"
#~ msgid ""
#~ "Whether to show only users who are currently logged in, or all users."
#~ msgstr "只顯示目前登入的使用者,或是顯示所有的使用者。"
#~ msgid "User Switcher 2"
#~ msgstr "使用者切換程式 2"
#~ msgid "Prompt:"
#~ msgstr "提示:"
#~ msgid "Login with the same session as last time."
#~ msgstr "以和上次登入同樣的工作階段登入。"
#~ msgid "_Session:"
#~ msgstr "作業階段(_S):"
#~ msgid "CDE"
#~ msgstr "CDE"
#~ msgid "This session logs you into CDE"
#~ msgstr "本作業階段會登入 CDE"
#~ msgid "Default System Session"
#~ msgstr "預設系統作業階段"
#~ msgid "This session logs you into GNOME"
#~ msgstr "本作業階段會登入 GNOME 桌面環境"
#~ msgid "Secure Remote connection"
#~ msgstr "安全遠端連線"
#~ msgid "This session logs you into a remote host using ssh"
#~ msgstr "本作業階段會使用 ssh 登入至遠端主機"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
#~ "and reconfigure the X server. Then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "X 伺服器(圖形介面)無法啟動,這可能是因為設定不正確所致。您需要登入終端機"
#~ "中並重新設定 X 伺服器,然後重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the X server? Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr "您是否要嘗試設定 X 伺服器?注意此需要 root 的密碼。"
#~ msgid "Please type in the root (privileged user) password."
#~ msgstr "請輸入 root(最高權限者)的密碼。"
#~ msgid "Trying to restart the X server."
#~ msgstr "正在嘗試重新啟動 X 伺服器。"
#~ msgid ""
#~ "The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured "
#~ "correctly."
#~ msgstr "X 伺服器現在已經停止使用 。請在設定好後重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. Would you like to view the X server "
#~ "output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。要檢視 X 伺服器"
#~ "的輸出結果,藉此分析問題所在?"
#~ msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
#~ msgstr "您要檢視詳細的 X 伺服器訊息?"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that "
#~ "the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like "
#~ "to view the X server output to diagnose the problem?"
#~ msgstr ""
#~ "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為滑鼠指標裝置(滑鼠)設定不正確所"
#~ "致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need "
#~ "the root password for this."
#~ msgstr "您是否要嘗試設定滑鼠?注意此需要 root 的密碼。"
#~ msgid ""
#~ "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you "
#~ "have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the "
#~ "window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "這個是“xterm 安全模式”作業階段。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,您需要將游標"
#~ "移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. "
#~ "Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get "
#~ "out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動您指定的作業階段,因此改為啟動 xterm 安全模式。如果想令某個視窗獲"
#~ "得輸入焦點,您需要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之"
#~ "上輸入‘exit’。"
#~ msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
#~ msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄:%s"
#~ msgid ""
#~ "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
#~ msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄。可能是磁碟空間不足"
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
#~ "diskspace.%s%s"
#~ msgstr "GDM 無法將新的授權紀錄寫入磁碟。可能是磁碟空間不足。%s%s"
#~ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
#~ msgstr "%s:無法在 %s 建構新的 cookie 檔"
#~ msgid "%s: Cannot safely open %s"
#~ msgstr "%s:無法安全地開啟 %s"
#~ msgid "%s: Could not open cookie file %s"
#~ msgstr "%s:無法開啟 cookie 檔 %s"
#~ msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
#~ msgstr "%s:無法鎖定 cookie 檔 %s"
#~ msgid "%s: Could not write cookie"
#~ msgstr "%s:無法寫入 cookie"
#~ msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
#~ msgstr "%s:忽略可疑的 cookie 檔案 %s"
#~ msgid ""
#~ "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 "
#~ "seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 "
#~ "minutes before trying again on display %s."
#~ msgstr ""
#~ "畫面伺服器在 90 秒內被關閉了 6 次之多。這應該是有一些問題。2 分鐘後會在畫"
#~ "面 %s 再嘗試。"
#~ msgid "%s: Cannot create pipe"
#~ msgstr "%s:無法建構 pipe"
#~ msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
#~ msgstr "%s:無法衍生 %s 的 GDM 副進程"
#~ msgid "%s not a regular file!\n"
#~ msgstr "%s 不是正規的檔案!\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "... File too long to display ...\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "... 檔案名稱過長 ...\n"
#~ msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
#~ msgstr "%s:無法衍生進程,來顯示錯誤或訊息視窗"
#~ msgid "%s: Directory %s does not exist."
#~ msgstr "%s:目錄 %s 不存在。"
#~ msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
#~ msgstr "%s:%s 不是由 uid %d 所擁有。"
#~ msgid "%s: %s is writable by group."
#~ msgstr "%s: %s 可以被相同群組的使用者寫入。"
#~ msgid "%s: %s is writable by other."
#~ msgstr "%s: %s 可以被其它使用者寫入。"
#~ msgid "%s: %s does not exist but must exist."
#~ msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。"
#~ msgid "%s: %s is not a regular file."
#~ msgstr "%s:%s 不是一個正規的檔案。"
#~ msgid "%s: %s is writable by group/other."
#~ msgstr "%s:%s 可以被相同群組/其它使用者寫入。"
#~ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
#~ msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的檔案大小上限還要大。"
#~ msgid "%s: Could not make socket"
#~ msgstr "%s:無法建構 socket"
#~ msgid "%s: Could not bind socket"
#~ msgstr "%s:無法 bind socket"
#~ msgid "%s: Could not make FIFO"
#~ msgstr "%s:無法建構 FIFO"
#~ msgid "%s: Could not open FIFO"
#~ msgstr "%s:無法開啟 FIFO"
#~ msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
#~ msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s\n"
#~ msgid "%s: fork () failed!"
#~ msgstr "%s:fork () 失敗!"
#~ msgid "%s: setsid () failed: %s!"
#~ msgstr "%s:setsid () 失敗:%s!"
#~ msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
#~ msgstr "%s:嘗試安全模式的 X 伺服器 %s"
#~ msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
#~ msgstr "%s:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿"
#~ msgid ""
#~ "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
#~ "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console "
#~ "and rerun the X configuration application, then restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。您需要在登入 "
#~ "console 並執行 X 設定程式。然後重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
#~ "display %s"
#~ msgstr "短時間內執行數次 X 伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s"
#~ msgid "Master suspending..."
#~ msgstr "正在暫停主電腦…"
#~ msgid "System is restarting, please wait ..."
#~ msgstr "系統正在重新啟動,請稍候…"
#~ msgid "System is shutting down, please wait ..."
#~ msgstr "系統正在關閉,請稍等…"
#~ msgid "%s: Halt failed: %s"
#~ msgstr "%s:關機失敗:%s"
#~ msgid "Restarting computer..."
#~ msgstr "正在重新啟動電腦…"
#~ msgid "%s: Restart failed: %s"
#~ msgstr "%s:重新啟動失敗:%s"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
#~ "system menu from display %s"
#~ msgstr ""
#~ "當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動 GDM、重新啟動電腦、暫停或關機的"
#~ "要求"
#~ msgid ""
#~ "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
#~ "display %s"
#~ msgstr ""
#~ "在非本地固定的顯示畫面 %s 送出重新啟動 GDM、重新啟動電腦、暫停或關機的要求"
#~ msgid "%s: Aborting display %s"
#~ msgstr "%s:放棄顯示畫面 %s"
#~ msgid "GDM restarting ..."
#~ msgstr "正在重新啟動 GDM…"
#~ msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
#~ msgstr "主程式訊息:收到 SIGABRT 訊號,系統發生問題,現正進入關機狀態!"
#~ msgid "Do not fork into the background"
#~ msgstr "不退至背景執行"
#~ msgid "Preserve LD_* variables"
#~ msgstr "保留 LD_* 環境變數"
#~ msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
#~ msgstr "第一個 X 伺服器在啟動時被終止。原因:還沒在 fifo 中收到 GO 訊號"
#~ msgid "Can't open %s for writing"
#~ msgstr "無法開啟 %s 來寫入"
#~ msgid "- The GNOME login manager"
#~ msgstr "- GNOME 登入管理員"
#~ msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
#~ msgstr "%s:%s 訊號處理設定錯誤:%s"
#~ msgid "GDM already running. Aborting!"
#~ msgstr "GDM 已經執行。必須放棄!"
#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
#~ msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤"
#~ msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "DYNAMIC 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證"
#~ msgid "%s request denied: Not authenticated"
#~ msgstr "%s 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證"
#~ msgid "Unknown server type requested; using standard server."
#~ msgstr "不明的伺服器類型要求,使用標準的伺服器。"
#~ msgid ""
#~ "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
#~ "standard server."
#~ msgstr "要求使用的伺服器 %s 不允許使用為彈性的伺服器,因此改用標準伺服器。"
#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
#~ msgstr "%s:沒有 GDM 設定檔:%s。使用預設。"
#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
#~ msgstr "%s:BaseXsession 是空白的,改用 %s/gdm/Xsession"
#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
#~ msgstr "%s:找不到標準 X 伺服器,嘗試使用後備的伺服器"
#~ msgid "%s: No greeter specified."
#~ msgstr "%s:沒有指定歡迎程式。"
#~ msgid "%s: No remote greeter specified."
#~ msgstr "%s:沒有指定遠端歡迎程式。"
#~ msgid "%s: No sessions directory specified."
#~ msgstr "%s:沒有指定作業階段目錄。"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
#~ msgstr "%s:已啟用 XDMCP 功能但根本沒有 XDMCP 支援,因此關閉此功能"
#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
#~ msgstr "%s:TimedLoginDelay 的值小於 5 秒,改用預設值: 5 秒。"
#~ msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
#~ msgstr "%s:優先等級超出範圍;切換為 %d"
#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command."
#~ msgstr "%s:伺服器指令是空白的;會使用標準的指令代替。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不存在。請修正 GDM 的設"
#~ "定並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 GDM 的"
#~ "設定並重新啟動 GDM。"
#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
#~ msgstr "%s:設定檔中伺服器的設定不正確。忽略此項設定!"
#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
#~ msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。必須放棄!"
#~ msgid ""
#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to "
#~ "allow configuration!"
#~ msgstr ""
#~ "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。會將 %s 加到 :%d 使得可"
#~ "以設定該項目!"
#~ msgid ""
#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "沒有啟用 XDMCP 功能,而且 GDM 無法啟動任何本地固定的伺服器。必須終止!請修"
#~ "正設定 %s 並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr "GDM 使用者‘%s’不存在。請修正 GDM 的設定並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose "
#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 使用者設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 "
#~ "GDM 的設定,並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
#~ "restart GDM."
#~ msgstr "GDM 群組‘%s’不存在。請修正 GDM 的設置檔並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can "
#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "GDM 群組設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 GDM "
#~ "的設定,並重新啟動 gdm。"
#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:找不到歡迎程式,或者無法由 GDM 使用者執行"
#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:找不到遠端歡迎程式,或者無法由 GDM 使用者執行"
#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
#~ msgstr "%s:找不到選擇程式,或者無法由 GDM 使用者執行"
#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
#~ msgstr "GDM 設定檔中沒有指定 daemon/ServAuthDir"
#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
#~ msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir 目錄。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is "
#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
#~ "configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是由使用者 %s 及群組 "
#~ "%s 所擁有。請修正目錄的擁有者及群組或是修正 GDM 的設定,並重新啟動 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has "
#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct "
#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM."
#~ msgstr ""
#~ "伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的存取權限不正確,權限"
#~ "應該是 %o。請修正目錄的權限或是修正 GDM 的設定,並重新啟動 GDM。"
#~ msgid "y = Yes or n = No? >"
#~ msgstr "y = 是,n = 否 >"
#~ msgid "%s: Cannot get local addresses!"
#~ msgstr "%s:無法取得本機位址!"
#~ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
#~ msgstr "setgid %d 失敗。必須放棄。"
#~ msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。必須放棄。"
#~ msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
#~ msgstr "%s:將訊號 %d 設定為 %s 時發生錯誤"
#~ msgid ""
#~ "Last login:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "上次登入:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Can not start fallback console"
#~ msgstr "無法啟動後備的文字模式視窗"
#~ msgid ""
#~ "There already appears to be an X server running on display %s. Should "
#~ "another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
#~ "starting the server on %s again.%s"
#~ msgstr ""
#~ "似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服器正在執行。要嘗試其它顯示畫面?如果您回答"
#~ "「否」,會再次嘗試在 %s 啟動伺服器。%s"
#~ msgid ""
#~ " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such "
#~ "as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 "
#~ "and higher.)"
#~ msgstr ""
#~ "(請按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來切換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會切換至第 7 "
#~ "個 console。X 伺服器通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。)"
#~ msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
#~ msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面‘%s’"
#~ msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
#~ msgstr "顯示畫面 %s 正在使用中。已經另有 X 伺服器正在執行。"
#~ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
#~ msgstr "%s:開啟管道時出現錯誤:%s"
#~ msgid "%s: Cannot find a free display number"
#~ msgstr "%s:無法找出空置的顯示畫面號碼"
#~ msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
#~ msgstr "%s:顯示畫面 %s 在使用中。會嘗試其它顯示畫面號碼。"
#~ msgid "Invalid server command '%s'"
#~ msgstr "無效的伺服器指令‘%s’"
#~ msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
#~ msgstr "找不到名為‘%s’的伺服器,改用標準的伺服器"
#~ msgid "%s: Xserver not found: %s"
#~ msgstr "%s:找不到 X 伺服器:%s"
#~ msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
#~ msgstr "%s: 無法衍生 X 伺服器進程!"
#~ msgid "Can't set EGID to user GID"
#~ msgstr "無法將 EGID 設定為使用者 GID"
#~ msgid "Can't set EUID to user UID"
#~ msgstr "無法將 EUID 設定為使用者 UID"
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in. You can log in anyway, return to your "
#~ "previous login session, or abort this login"
#~ msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入並回到上次登入時的情況,或者取消登入"
#~ msgid "Return to previous login"
#~ msgstr "回到上次登入時的情況"
#~ msgid "Abort login"
#~ msgstr "取消登入"
#~ msgid ""
#~ "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
#~ msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入,或者取消登入"
#~ msgid "%s: cannot fork"
#~ msgstr "%s:無法衍生進程"
#~ msgid "%s: cannot open display %s"
#~ msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
#~ "default location."
#~ msgstr ""
#~ "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已設定正確。現在將會嘗試在預設的位置"
#~ "執行設定程式。"
#~ msgid ""
#~ "Could not execute the configuration application. Make sure its path is "
#~ "set correctly in the configuration file."
#~ msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已正確設定。"
#~ msgid "You must authenticate as root to run configuration."
#~ msgstr "您必須是 root 才能進行設定。"
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "無法在非本地的畫面播放登入聲音、播放軟體無法執行、或是音效檔不存在。"
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
#~ msgstr "%s:無法初始化連接至 gdmgreeter 的管道"
#~ msgid ""
#~ "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was "
#~ "disabled. This can only be a configuration error. GDM has started a "
#~ "single server for you. You should log in and fix the configuration. "
#~ "Note that automatic and timed logins are disabled now."
#~ msgstr ""
#~ "設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為"
#~ "設定錯誤才會出現的。因此,GDM 現在已開啟一個單人的伺服器。您應該登入及修正"
#~ "設定。請注意,自動登入及計時登入功能將會暫停使用。"
#~ msgid ""
#~ "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
#~ "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure "
#~ "the X server."
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動平常的 X 伺服器(即圖形介面),所以現在這個是安全模式的 X 伺服器。"
#~ "請您立即登入及正確地設置 X 伺服器。"
#~ msgid ""
#~ "The specified display number was busy, so this server was started on "
#~ "display %s."
#~ msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服器會改在顯示畫面 %s 啟動。"
#~ msgid ""
#~ "The greeter application appears to be crashing.\n"
#~ "Attempting to use a different one."
#~ msgstr ""
#~ "歡迎程式不正常地終止。\n"
#~ "現在會嘗試使用另一個程式代替。"
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
#~ msgstr "%s:無法在以 gtk 模組啟動歡迎程式:%s。嘗試不載入模組"
#~ msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
#~ msgstr "%s:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. "
#~ "This display will be disabled. Try logging in by other means and editing "
#~ "the configuration file"
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動歡迎程式,現在您不可能登入。本顯示畫面將會停用。請嘗試以其它方法登"
#~ "入並修正設定檔"
#~ msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
#~ msgstr "%s:在顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
#~ msgstr "%s: 無法衍生 gdmgreeter 進程"
#~ msgid "%s: Can't open fifo!"
#~ msgstr "%s:無法開啟 fifo!"
#~ msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
#~ msgstr "%s:無法初始化連接至 gdmchooser 的 pipe"
#~ msgid ""
#~ "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to "
#~ "log in. Please contact the system administrator."
#~ msgstr "無法啟動選擇程式,現在您不可能登入。請連絡系統管理員。"
#~ msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
#~ msgstr "%s:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤"
#~ msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
#~ msgstr "%s: 無法衍生 gdmchooser 進程"
#~ msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
#~ msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors"
#~ msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"
#~ msgid "Language %s does not exist; using %s"
#~ msgstr "語言 %s 不存在;改用 %s"
#~ msgid "System default"
#~ msgstr "系統預設值"
#~ msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。必須放棄。"
#~ msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:%s 的 setusercontext () 失敗。必須放棄。"
#~ msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
#~ msgstr "%s:無法成為 %s。必須放棄。"
#~ msgid ""
#~ "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
#~ "instead"
#~ msgstr "作業階段檔案:%s,沒有Exec 行,改用“GNOME 安全模式”。"
#~ msgid ""
#~ "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME "
#~ "failsafe session instead."
#~ msgstr "%s:找不到或無法執行基本的 Xsession 命令稿,改用“GNOME 安全模式”。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
#~ "session instead."
#~ msgstr "找不到或無法執行基本的作業階段命令稿,改用“GNOME 安全模式”。"
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
#~ msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 gnome-session,改用 xterm"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe "
#~ "xterm\" session."
#~ msgstr "系統裡找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the "
#~ "'Default' session of GNOME without the startup scripts being run. This "
#~ "should be used to fix problems in your installation."
#~ msgstr ""
#~ "這是“GNOME 安全模式”作業階段。您將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正"
#~ "常啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。"
#~ msgid ""
#~ "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
#~ msgstr "%s:執行“GNOME 安全模式”時找不到 gnome-session,改用 xterm"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
#~ "session instead."
#~ msgstr "系統裡找不到 GNOME。改用“xterm 安全模式”作業階段。"
#~ msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
#~ msgstr "找不到“xterm”,無法啟動安全模式的作業階段。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
#~ "console so that you may fix your system if you cannot log in any other "
#~ "way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端"
#~ "機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 "
#~ "enter 鍵。"
#~ msgid ""
#~ "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
#~ "console and be prompted to enter the password for root so that you may "
#~ "fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal "
#~ "emulator, type 'exit' and an enter into the window."
#~ msgstr ""
#~ "這是“xterm 安全模式”作業階段。可能由於無法以其它方式登入,將會登入一個終端"
#~ "機中,這樣您便能修復系統。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 "
#~ "enter 鍵。"
#~ msgid ""
#~ "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the "
#~ "root role. If you cannot log in any other way please contact your system "
#~ "administrator"
#~ msgstr ""
#~ "安全模式工作階段只能給為 root 的使用者使用。如果您無法以其它方式登入,請連"
#~ "絡您的系統管理員"
#~ msgid "%s: User not allowed to log in"
#~ msgstr "%s:不允許使用者登入"
#~ msgid "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr "系統管理員已暫時封閉您的帳號。"
#~ msgid "Error! Unable to set executable context."
#~ msgstr "錯誤!無法設定可執行的 context。"
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
#~ msgstr "%s:無法執行 %s %s %s %s %s %s"
#~ msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
#~ msgstr "%s:無法執行 %s %s %s"
#~ msgid "Cannot start the session due to some internal error."
#~ msgstr "因為內部錯誤而無法執行作業階段。"
#~ msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
#~ msgstr "%s:使用者通過認證,但 getpwnam (%s) 失敗!"
#~ msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
#~ msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"
#~ msgid ""
#~ "Your home directory is listed as:\n"
#~ "'%s'\n"
#~ "but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
#~ "directory as your home directory?\n"
#~ "\n"
#~ "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
#~ msgstr ""
#~ "您的家目錄應該是:\n"
#~ "‘%s’\n"
#~ "但它似乎不存在。是否改為使用根目錄作為家目錄?\n"
#~ "\n"
#~ "除非使用安全模式的作業階段,否則很可能無法正常運作。"
#~ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
#~ msgstr "%s:%s 的個人目錄:‘%s’不存在!"
#~ msgid ""
#~ "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default "
#~ "session and language from being saved. File should be owned by user and "
#~ "have 644 permissions. User's $HOME directory must be owned by user and "
#~ "not writable by other users."
#~ msgstr ""
#~ "使用者的 $HOME/.dmrc 檔案已被忽略。這會使得預設作業階段及語系無法儲存。該"
#~ "檔案必須由使用者所擁有及權限為 644。使用者的 $HOME 目錄必須由使用者擁有並"
#~ "且不允許其他使用者寫入。"
#~ msgid ""
#~ "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
#~ "are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
#~ "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
#~ "system administrator"
#~ msgstr ""
#~ "GDM 無法寫入您的認證檔案。原因可能是磁碟空間不足,或是無法進入您的家目錄。"
#~ "無論任何情況,目前是無法登入的。請連絡系統管理員。"
#~ msgid "%s: Error forking user session"
#~ msgstr "%s:衍生使用者的作業階段時發生錯誤"
#~ msgid ""
#~ "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged "
#~ "out yourself, this could mean that there is some installation problem or "
#~ "that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the "
#~ "failsafe sessions to see if you can fix this problem."
#~ msgstr ""
#~ "您的作業階段維持了不足 10 秒。如果您不是自行登出,就表示安裝時出現了問題,"
#~ "或者磁碟空間不足。請嘗試使用其中一種安全模式登入,看看能否修正問題。"
#~ msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
#~ msgstr "檢查詳細資料(~/.xsession-errors 檔案)"
#~ msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
#~ msgstr "GDM 偵測到電腦正經準備關機或重新啟動。"
#~ msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
#~ msgstr "無法 ping %s 主機,終止此畫面!"
#~ msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
#~ msgstr "%s:X 發生嚴重錯誤 ─ 重新啟動 %s"
#~ msgid ""
#~ "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
#~ "run or the sound does not exist"
#~ msgstr "不能執行遠端畫面的登入聲音要求或播放程式,或聲音檔根本不存在"
#~ msgid "%s: Failed starting: %s"
#~ msgstr "%s:無法啟動:%s"
#~ msgid "%s: Can't fork script process!"
#~ msgstr "%s: 無法衍生進程執行命令稿!"
#~ msgid "%s: Failed creating pipe"
#~ msgstr "%s:無法建構 pipe"
#~ msgid "%s: Failed executing: %s"
#~ msgstr "%s:執行失敗:%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
#~ "case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "使用者名稱或密碼不正確。必須以正確的大小寫輸入。"
#~ msgid "Please enter your username"
#~ msgstr "請輸入使用者名稱"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "密碼:"
#~ msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
#~ msgstr "無法認證使用者“%s”"
#~ msgid "Root login disallowed on display '%s'"
#~ msgstr "不允許 root 在顯示畫面‘%s’登入"
#~ msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr "不允許系統管理員在本畫面登入"
#~ msgid "User %s not allowed to log in"
#~ msgstr "不允許使用者 %s 登入"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your account."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "系統管理員已暫時停止您的帳號。"
#~ msgid "Cannot set user group for %s"
#~ msgstr "無法指定使用者 %s 的群組"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please "
#~ "contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "無法設定您的使用者群組,您將會無法登入。請連絡您的系統管理員。"
#~ msgid "Password of %s has expired"
#~ msgstr "%s 的密碼已經過期"
#~ msgid ""
#~ "You are required to change your password.\n"
#~ "Please choose a new one."
#~ msgstr ""
#~ "您需要立刻更新密碼。\n"
#~ "請輸入新的密碼。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
#~ "again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "無法變更密碼,您也不能登入。請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。"
#~ msgid ""
#~ "Your password has been changed but you may have to change it again. "
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "您的密碼已被變更,但有可能要再次變更。請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。"
#~ msgid ""
#~ "Your password has expired.\n"
#~ "Only a system administrator can now change it"
#~ msgstr ""
#~ "您的密碼已經過期。\n"
#~ "只有系統管理員才可以為您更新。"
#~ msgid "Internal error on passwdexpired"
#~ msgstr "passwdexpired 導致內部錯誤"
#~ msgid ""
#~ "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
#~ "Please try again later or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "發生內部錯誤,您將無法登入。\n"
#~ "請稍後再試,或是連絡您的系統管理員。"
#~ msgid "Cannot get passwd structure for %s"
#~ msgstr "無法獲取 %s 的密碼結構"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
#~ msgstr "您需要立刻更新密碼(密碼已過時)"
#~ msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
#~ msgstr "您需要立刻更新密碼(系統管理員強制執行)"
#~ msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
#~ msgstr "您的帳號已經過期;請連絡系統管理員。"
#~ msgid "No password supplied"
#~ msgstr "未提供密碼"
#~ msgid "Can not get username"
#~ msgstr "無法讀取使用者名稱"
#~ msgid "Retype new UNIX password:"
#~ msgstr "請再輸入新的 UNIX 密碼:"
#~ msgid "Enter new UNIX password:"
#~ msgstr "請輸入新的 UNIX 密碼:"
#~ msgid "(current) UNIX password:"
#~ msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"
#~ msgid "Error while changing NIS password."
#~ msgstr "變更 NIS 密碼時發生錯誤。"
#~ msgid "You must choose a longer password"
#~ msgstr "請您選用較長的密碼"
#~ msgid "Password has been already used. Choose another."
#~ msgstr "密碼已經正在使用了。請選另一個。"
#~ msgid "You must wait longer to change your password"
#~ msgstr "變更密碼是需要一點時間的,請稍等"
#~ msgid "Sorry, passwords do not match"
#~ msgstr "抱歉,密碼不符"
#~ msgid "Cannot setup pam handle with null display"
#~ msgstr "顯示畫面為 null,無法建構 pam handle"
#~ msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
#~ msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s"
#~ msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
#~ msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator is not allowed to login from this screen"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "不允許系統管理員在本畫面登入"
#~ msgid "Authentication token change failed for user %s"
#~ msgstr "使用者 %s 的認證 token 變更要求已經失敗"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The change of the authentication token failed. Please try again later or "
#~ "contact the system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "變更認證 token 失敗。請稍後再嘗試,或是連絡系統管理員。"
#~ msgid "User %s no longer permitted to access the system"
#~ msgstr "使用者 %s 不再允許進入系統"
#~ msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
#~ msgstr "今次不允許使用者 %s 進入系統"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled access to the system temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "系統管理員暫時禁止使用者進入系統。"
#~ msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
#~ msgstr "無法設定 %s 的帳號管理"
#~ msgid "Couldn't set credentials for %s"
#~ msgstr "無法設定 %s 的 credential"
#~ msgid "Couldn't open session for %s"
#~ msgstr "無法開啟 %s 的作業階段"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "認證失敗。必須以正確的大小寫輸入。"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has disabled your access to the system "
#~ "temporarily."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "系統管理員暫時禁止您進入系統。"
#~ msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
#~ msgstr "找不到 GDM 的 PAM 設定。"
#~ msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
#~ msgstr "%s:無法連接 XDMCP socket!"
#~ msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
#~ msgstr "%s:主機 %s 發出不明操作碼"
#~ msgid ""
#~ "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
#~ "authfile %s': %s"
#~ msgstr ""
#~ "%s;無法執行 '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile "
#~ "%s': %s"
#~ msgid "%s: No XDMCP support"
#~ msgstr "%s:不支援 XDMCP"
#~ msgid "Xnest command line"
#~ msgstr "Xnest 指令列"
#~ msgid "STRING"
#~ msgstr "字串"
#~ msgid "Extra options for Xnest"
#~ msgstr "Xnest 的額外選項"
#~ msgid "OPTIONS"
#~ msgstr "選項"
#~ msgid "Run in background"
#~ msgstr "在背景執行"
#~ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
#~ msgstr "只執行 Xnext 而不查詢本地網路(不使用選擇程式)"
#~ msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "進行直接查詢而非間接查詢(使用選擇程式)"
#~ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
#~ msgstr "進行廣播查詢而非間接查詢(使用選擇程式)"
#~ msgid "Don't check for running GDM"
#~ msgstr "不檢查是否有運行中的 GDM"
#~ msgid "- Nested gdm login chooser"
#~ msgstr "- Nested gdm 登入選擇程式"
#~ msgid "Please ask your system administrator to install it."
#~ msgstr "請要求系統管理員安裝該程式。"
#~ msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "沒有啟用間接方式 XDMCP 服務"
#~ msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
#~ msgstr "請要求您的系統管理員啟用此功能。"
#~ msgid "XDMCP is not enabled"
#~ msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能"
#~ msgid "Please ask your system administrator to start it."
#~ msgstr "請要求系統管理員執行該程式。"
#~ msgid "Could not find a free display number"
#~ msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號"
#~ msgid "Please wait: scanning local network..."
#~ msgstr "請稍等:正在掃描內部網路…"
#~ msgid "No serving hosts were found."
#~ msgstr "找不到任何提供服務的主機。"
#~ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
#~ msgstr "選擇準備連接的主機(_S):"
#~ msgid ""
#~ "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. "
#~ "Please try again later."
#~ msgstr "主機“%s”暫時不接受登入。請稍後再試。"
#~ msgid "Cannot connect to remote server"
#~ msgstr "無法連接遠端伺服器"
#~ msgid ""
#~ "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
#~ "host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
#~ "now. Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "在 %2$d 秒內得不到“%1$s”主機的回應。可能主機沒有啟動,或者暫時不接受登入。"
#~ "請稍後再試。"
#~ msgid "Did not receive response from server"
#~ msgstr "遠端伺服器沒有回應"
#~ msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
#~ msgstr "找不到主機“%s”。可能您打錯字。"
#~ msgid "Cannot find host"
#~ msgstr "找不到主機"
#~ msgid ""
#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
#~ "computers as if they were logged on using the console.\n"
#~ "\n"
#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "此應用程式畫面的主要部分顯示啟用了“XDMCP”功能的本地網路主機。這樣允許使用"
#~ "者登入這些遠端的電腦,就好像登入自己的電腦一樣。\n"
#~ "\n"
#~ "您可以按「重新整理」來重新掃描新的主機。當您選取主機後,按「連線」可以開始"
#~ "連接至該主機的作業階段。"
#~ msgid "Socket for xdm communication"
#~ msgstr "xdm 連線所用的 socket"
#~ msgid "SOCKET"
#~ msgstr "SOCKET"
#~ msgid "Client address to return in response to xdm"
#~ msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址"
#~ msgid "ADDRESS"
#~ msgstr "地址"
#~ msgid "Connection type to return in response to xdm"
#~ msgstr "回應 xdm 所用的連線方式"
#~ msgid "TYPE"
#~ msgstr "方式"
#~ msgid "- gdm login chooser"
#~ msgstr "- gdm 登入選擇程式"
#~ msgid ""
#~ "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "選擇程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 "
#~ "GDM。請重新啟動 GDM 服務程式或重新啟動電腦。"
#~ msgid "Cannot run chooser"
#~ msgstr "無法執行選擇程式"
#~ msgid "A_dd host: "
#~ msgstr "加入主機(_D):"
#~ msgid "C_onnect"
#~ msgstr "連線(_O)"
#~ msgid "Exit the application"
#~ msgstr "離開應用程式"
#~ msgid "Login Host Chooser"
#~ msgstr "登入主機選擇程式"
#~ msgid "Open a session to the selected host"
#~ msgstr "連接所選取的主機並開始作業階段"
#~ msgid "Probe the network"
#~ msgstr "偵測網路"
#~ msgid "Query and add this host to the above list"
#~ msgstr "查詢主機,並將該主機加入至以上的清單內"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "狀態"
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "加入(_A)"
#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either "
#~ "start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
#~ msgstr ""
#~ "您可能會想要使用不同的顯示管理程式,例如 KDM (KDE 顯示管理程式)或 xdm。如"
#~ "果您想使用此項功能,請自行啟動 GDM 或要求系統管理員啟動 GDM。"
#~ msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "無法與 GDM(GNOME 登入管理員)溝通"
#~ msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
#~ msgstr "可能您正在使用的是舊版本的 GDM。"
#~ msgid ""
#~ "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
#~ msgstr "無法與 GDM 溝通,可能您使用的是舊版本。"
#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
#~ msgstr "已達到可開啟的彈性的伺服器數目上限。"
#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
#~ msgstr "嘗試啟動 X 伺服器時發生錯誤。"
#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
#~ msgstr "X 伺服器發生錯誤。可能是未設定好。"
#~ msgid "Too many X sessions running."
#~ msgstr "正在執行的 X 作業階段太多了。"
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
#~ "may be missing an X authorization file."
#~ msgstr "Xnest 無法連接至目前的 X 伺服器。可能是缺少了 X 認證資料檔。"
#~ msgid ""
#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly "
#~ "configured.\n"
#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
#~ msgstr ""
#~ "Nested X server (Xnest) 不存在,或是 GDM 設定出錯。\n"
#~ "請安裝 Xnest 套件,使得以視窗模式重新登入的功能可以使用。"
#~ msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
#~ msgstr "X 伺服器不存在。可能是 GDM 設定出錯。"
#~ msgid ""
#~ "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
#~ "which is not available."
#~ msgstr "嘗試設定不明的或不存在的登出行動。"
#~ msgid "Virtual terminals not supported."
#~ msgstr "不支援虛擬終端機。"
#~ msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
#~ msgstr "嘗試變更無效的虛擬終端機號碼。"
#~ msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
#~ msgstr "嘗試更新不支援的設定鍵。"
#~ msgid ""
#~ "You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
#~ "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr "您沒有操作此項程序的權限。可能是 .Xauthority 檔沒有正確設定。"
#~ msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
#~ msgstr "太多信息傳送到 GDM 令它當了機。"
#~ msgid "%d second"
#~ msgid_plural "%d seconds"
#~ msgstr[0] "%d 秒"
#~ msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
#~ msgstr "用法:%s [-b][-v] 及以下其中一個:\n"
#~ msgid "\t-a display\n"
#~ msgstr "\t-a 畫面\n"
#~ msgid "\t-r display\n"
#~ msgstr "\t-r 畫面\n"
#~ msgid "\t-d display\n"
#~ msgstr "\t-d 畫面\n"
#~ msgid "\t-l [server_name]\n"
#~ msgstr "\t-l [伺服器名稱]\n"
#~ msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
#~ msgstr "\t-t 最大重試次數(預設 15)\n"
#~ msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
#~ msgstr "\t-s 等待數值(預設 8)\n"
#~ msgid "Server busy, will sleep.\n"
#~ msgstr "伺服器系忙碌中,將會等待。\n"
#~ msgid ""
#~ "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
#~ msgstr "連接服務程式失敗,等待 %d 秒。第 %d 次重試,共會重試 %d 次\n"
#~ msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
#~ msgstr "重試 %d 次後仍無法連接伺服器\n"
#~ msgid "Log in as another user inside a nested window"
#~ msgstr "在 Xnest 視窗重新登入成為另一位使用者"
#~ msgid "Cannot change display"
#~ msgstr "無法變更顯示畫面"
#~ msgid "Nobody"
#~ msgstr "Nobody"
#~ msgid "Display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "在虛擬終端機 %2$d 顯示 %1$s"
#~ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
#~ msgstr "重疊的畫面 %s 在虛擬終端機 %d"
#~ msgid "Open Displays"
#~ msgstr "開啟畫面"
#~ msgid "_Open New Display"
#~ msgstr "開啟新的畫面(_O)"
#~ msgid "Change to _Existing Display"
#~ msgstr "變更至現有的畫面(_E)"
#~ msgid ""
#~ "There are some displays already open. You can select one from the list "
#~ "below or open a new one."
#~ msgstr "目前已有開啟的畫面。您可在下列的選單中選取或開啟一個新的。"
#~ msgid "Choose server"
#~ msgstr "選擇伺服器"
#~ msgid "Choose the X server to start"
#~ msgstr "選擇準備啟動的 X 伺服器"
#~ msgid "Standard server"
#~ msgstr "標準伺服器"
#~ msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
#~ msgstr "您沒有操作該項程序所需的權限"
#~ msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
#~ msgstr "可能是沒有正確設定 .Xauthority 檔案。"
#~ msgid "You do not seem to be logged in on the console"
#~ msgstr "您似乎並非在 console 中登入"
#~ msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
#~ msgstr "以另一個身分重新登入只能在 console 登入時使用。"
#~ msgid "Log in as another user without logging out"
#~ msgstr "在不登出的情況下以另一位使用者的身分登入"
#~ msgid "New Login"
#~ msgstr "以新身分登入"
#~ msgid "A-M|Afrikaans"
#~ msgstr "A 至 M|南非荷蘭語"
#~ msgid "A-M|Albanian"
#~ msgstr "A 至 M|亞爾巴尼亞語"
#~ msgid "A-M|Amharic"
#~ msgstr "A 至 M|阿姆哈拉語"
#~ msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
#~ msgstr "A 至 M|阿拉伯文(埃及)"
#~ msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
#~ msgstr "A 至 M|阿拉伯文(黎巴嫩)"
#~ msgid "A-M|Armenian"
#~ msgstr "A 至 M|亞美尼亞語"
#~ msgid "A-M|Azerbaijani"
#~ msgstr "A 至 M|亞賽拜然語"
#~ msgid "A-M|Basque"
#~ msgstr "A 至 M|巴斯克語"
#~ msgid "A-M|Belarusian"
#~ msgstr "A 至 M|白俄羅斯語"
#~ msgid "A-M|Bengali"
#~ msgstr "A 至 M|孟加拉語"
#~ msgid "A-M|Bengali (India)"
#~ msgstr "A 至 M|孟加拉語(印度)"
#~ msgid "A-M|Bulgarian"
#~ msgstr "A 至 M|保加利亞語"
#~ msgid "A-M|Bosnian"
#~ msgstr "A 至 M|波士尼亞語"
#~ msgid "A-M|Catalan"
#~ msgstr "A 至 M|加泰隆尼亞語"
#~ msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
#~ msgstr "A 至 M|中文(中國大陸)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
#~ msgstr "A 至 M|中文(香港)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
#~ msgstr "A 至 M|中文(新加坡)"
#~ msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
#~ msgstr "A 至 M|中文(臺灣)"
#~ msgid "A-M|Croatian"
#~ msgstr "A 至 M|克羅埃西亞語"
#~ msgid "A-M|Czech"
#~ msgstr "A 至 M|捷克語"
#~ msgid "A-M|Danish"
#~ msgstr "A 至 M|丹麥語"
#~ msgid "A-M|Dutch"
#~ msgstr "A 至 M|荷蘭文"
#~ msgid "A-M|English (USA)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(美國)"
#~ msgid "A-M|English (Australia)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(澳洲)"
#~ msgid "A-M|English (UK)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(英國)"
#~ msgid "A-M|English (Canada)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(加拿大)"
#~ msgid "A-M|English (Ireland)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(愛爾蘭)"
#~ msgid "A-M|English (Denmark)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(丹麥)"
#~ msgid "A-M|English (South Africa)"
#~ msgstr "A 至 M|英文(南非)"
#~ msgid "A-M|Estonian"
#~ msgstr "A 至 M|愛沙尼亞語"
#~ msgid "A-M|Finnish"
#~ msgstr "A 至 M|芬蘭文"
#~ msgid "A-M|French"
#~ msgstr "A 至 M|法文"
#~ msgid "A-M|French (Belgium)"
#~ msgstr "A 至 M|法文(比利時)"
#~ msgid "A-M|French (Switzerland)"
#~ msgstr "A 至 M|法文(瑞士)"
#~ msgid "A-M|Galician"
#~ msgstr "A 至 M|加利西亞語"
#~ msgid "A-M|German"
#~ msgstr "A 至 M|德文"
#~ msgid "A-M|German (Austria)"
#~ msgstr "A 至 M|德文(奧地利)"
#~ msgid "A-M|German (Switzerland)"
#~ msgstr "A 至 M|德文(瑞士)"
#~ msgid "A-M|Greek"
#~ msgstr "A 至 M|希臘文"
#~ msgid "A-M|Gujarati"
#~ msgstr "A 至 M|古吉拉特語"
#~ msgid "A-M|Hebrew"
#~ msgstr "A 至 M|希伯來文"
#~ msgid "A-M|Hindi"
#~ msgstr "A 至 M|北印度文"
#~ msgid "A-M|Hungarian"
#~ msgstr "A 至 M|匈牙利文"
#~ msgid "A-M|Icelandic"
#~ msgstr "A 至 M|冰島語"
#~ msgid "A-M|Indonesian"
#~ msgstr "A 至 M|印尼語"
#~ msgid "A-M|Interlingua"
#~ msgstr "A 至 M|世界語"
#~ msgid "A-M|Irish"
#~ msgstr "A 至 M|愛爾蘭語"
#~ msgid "A-M|Italian"
#~ msgstr "A 至 M|義大利文"
#~ msgid "A-M|Japanese"
#~ msgstr "A 至 M|日文"
#~ msgid "A-M|Kannada"
#~ msgstr "A 至 M|卡納達語"
#~ msgid "A-M|Kinyarwanda"
#~ msgstr "A 至 M|金亞盧安達語"
#~ msgid "A-M|Korean"
#~ msgstr "A 至 M|韓文"
#~ msgid "A-M|Latvian"
#~ msgstr "A 至 M|拉脫維亞語"
#~ msgid "A-M|Lithuanian"
#~ msgstr "A 至 M|立陶宛文"
#~ msgid "A-M|Macedonian"
#~ msgstr "A 至 M|馬其頓語"
#~ msgid "A-M|Malay"
#~ msgstr "A 至 M|馬來語"
#~ msgid "A-M|Malayalam"
#~ msgstr "A 至 M|馬拉雅拉姆語"
#~ msgid "A-M|Marathi"
#~ msgstr "A 至 M|馬拉地語"
#~ msgid "A-M|Mongolian"
#~ msgstr "A 至 M|蒙古文"
#~ msgid "N-Z|Northern Sotho"
#~ msgstr "N 至 Z|北索托語"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#~ msgstr "N 至 Z|挪威語 (bokmål)"
#~ msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#~ msgstr "N 至 Z|挪威語 (nynorsk)"
#~ msgid "N-Z|Oriya"
#~ msgstr "N 至 Z|奧里雅語"
#~ msgid "N-Z|Panjabi"
#~ msgstr "N 至 Z|旁遮普語"
#~ msgid "N-Z|Persian"
#~ msgstr "N 至 Z|波斯語"
#~ msgid "N-Z|Polish"
#~ msgstr "N 至 Z|波蘭文"
#~ msgid "N-Z|Portuguese"
#~ msgstr "N 至 Z|葡萄牙文"
#~ msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
#~ msgstr "N 至 Z|葡萄牙文(巴西)"
#~ msgid "N-Z|Romanian"
#~ msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞語"
#~ msgid "N-Z|Russian"
#~ msgstr "N 至 Z|俄文"
#~ msgid "N-Z|Serbian"
#~ msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
#~ msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語(拉丁)"
#~ msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#~ msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語 (Jekavian)"
#~ msgid "N-Z|Slovak"
#~ msgstr "N 至 Z|斯洛伐克語"
#~ msgid "N-Z|Slovenian"
#~ msgstr "N 至 Z|斯洛維尼亞語"
#~ msgid "N-Z|Spanish"
#~ msgstr "N 至 Z|西班牙文"
#~ msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
#~ msgstr "N 至 Z|西班牙文(墨西哥)"
#~ msgid "N-Z|Swedish"
#~ msgstr "N 至 Z|瑞典語"
#~ msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
#~ msgstr "N 至 Z|瑞典語(芬蘭)"
#~ msgid "N-Z|Tamil"
#~ msgstr "N 至 Z|塔米爾語"
#~ msgid "N-Z|Telugu"
#~ msgstr "N 至 Z|泰盧固語"
#~ msgid "N-Z|Thai"
#~ msgstr "N 至 Z|泰文"
#~ msgid "N-Z|Turkish"
#~ msgstr "N 至 Z|土耳其文"
#~ msgid "N-Z|Ukrainian"
#~ msgstr "N 至 Z|烏克蘭語"
#~ msgid "N-Z|Vietnamese"
#~ msgstr "N 至 Z|越南文"
#~ msgid "N-Z|Walloon"
#~ msgstr "N 至 Z|華隆語"
#~ msgid "N-Z|Welsh"
#~ msgstr "N 至 Z|威爾斯語"
#~ msgid "N-Z|Yiddish"
#~ msgstr "N 至 Z|依地語"
#~ msgid "N-Z|Zulu"
#~ msgstr "N 至 Z|祖魯語"
#~ msgid "Other|POSIX/C English"
#~ msgstr "其它|POSIX/C 英文"
#~ msgid "A-M"
#~ msgstr "A 至 M"
#~ msgid "N-Z"
#~ msgstr "N 至 Z"
#~ msgid "Cannot run command '%s': %s."
#~ msgstr "無法執行指令‘%s’:%s。"
#~ msgid "Cannot start background application"
#~ msgstr "無法啟動背景程式"
#~ msgid "User %u will login in %t"
#~ msgstr "使用者 %u 將會在 %t 秒內登入"
#~ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
#~ msgstr "您確定要重新啟動電腦?"
#~ msgid "_Restart"
#~ msgstr "重新啟動(_R)"
#~ msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
#~ msgstr "您確定要關閉電腦?"
#~ msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
#~ msgstr "您確定要暫停電腦?"
#~ msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
#~ msgstr "您是否想將 %s 設定為將來的作業階段預設值?"
#~ msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
#~ msgstr "這臺電腦上並沒有安裝您優先選用的作業階段類型 %s。"
#~ msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
#~ msgstr "您選擇了使用 %s 作為今次的作業階段,但預設值是 %s。"
#~ msgid "Just For _This Session"
#~ msgstr "只適用於今次作業階段(_T)"
#~ msgid "You have chosen %s for this session."
#~ msgstr "您已為此作業階段選擇 %s。"
#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main "
#~ "menu)."
#~ msgstr ""
#~ "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在主選單"
#~ "上選取「系統工具→切換桌面工具」)。"
#~ msgid "System Default"
#~ msgstr "系統預設值"
#~ msgid "_Username:"
#~ msgstr "使用者名稱(_U):"
#~ msgid "%s session selected"
#~ msgstr "已選取“%s”作業階段"
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "上一個(_L)"
#~ msgid "%s language selected"
#~ msgstr "選定 %s 語言"
#~ msgid "_System Default"
#~ msgstr "系統預設值(_S)"
#~ msgid "_Password:"
#~ msgstr "密碼(_P):"
#~ msgid "Please insert 25 cents to log in."
#~ msgstr "請投入十元硬幣來登入。"
#~ msgid "Finger"
#~ msgstr "Finger"
#~ msgid "GDM Login"
#~ msgstr "GDM 登入"
#~ msgid "_Configure Login Manager..."
#~ msgstr "設定登入管理員(_C)…"
#~ msgid "_Actions"
#~ msgstr "行動(_A)"
#~ msgid "_Theme"
#~ msgstr "佈景主題(_T)"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "歡迎"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
#~ "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
#~ msgstr ""
#~ "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本不配合。可能是因為您剛才升級了 GDM。請"
#~ "重新啟動 GDM 服務程式或啟動電腦。"
#~ msgid "Cannot start the greeter"
#~ msgstr "無法啟動歡迎程式"
#~ msgid ""
#~ "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You "
#~ "have probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the "
#~ "computer."
#~ msgstr ""
#~ "歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 "
#~ "GDM。請重新啟動 GDM 服務程式或重新啟動電腦。"
#~ msgid "Restart GDM"
#~ msgstr "重新啟動 GDM"
#~ msgid "Restart computer"
#~ msgstr "重新啟動電腦"
#~ msgid "Could not set signal mask!"
#~ msgstr "無法設定 signal mask!"
#~ msgid "Session directory is missing"
#~ msgstr "作業階段目錄不存在"
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但您必須"
#~ "登入並修正 GDM 的設定。"
#~ msgid "Configuration is not correct"
#~ msgstr "設定不正確"
#~ msgid ""
#~ "The configuration file contains an invalid command line for the login "
#~ "dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
#~ msgstr ""
#~ "在設定檔中登入對話方塊的部份有無效的指令,因此會改為執行預設的指令。請修正"
#~ "設定檔。"
#~ msgid "File %s cannot be opened for writing."
#~ msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入。"
#~ msgid "Cannot open file"
#~ msgstr "無法開啟檔案"
#~ msgid "Images"
#~ msgstr "圖片"
#~ msgid "All Files"
#~ msgstr "全部檔案"
#~ msgid ""
#~ "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
#~ msgstr "變更在 GDM(登入管理員)樣貌瀏覽程式中顯示的樣貌"
#~ msgid "Login Photo"
#~ msgstr "登入樣貌"
#~ msgid "<b>User Image</b>"
#~ msgstr "<b>使用者圖片</b>"
#~ msgid "Failsafe _GNOME"
#~ msgstr "_GNOME 安全模式"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
#~ msgstr ""
#~ "這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令"
#~ "稿,不然不會讀取它們。GNOME 會使用「預設」作業階段。"
#~ msgid "Failsafe _Terminal"
#~ msgstr "終端機安全模式(_T)"
#~ msgid ""
#~ "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
#~ "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
#~ "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
#~ msgstr ""
#~ "這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令"
#~ "稿,不然不會讀取它們。要離開終端機,輸入‘exit’。"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
#~ "updates may have taken effect."
#~ msgstr "嘗試連接登入畫面時出現錯誤。某部分已更新的設定可能不會生效。"
#~ msgid "Themed"
#~ msgstr "佈景主題"
#~ msgid "Plain"
#~ msgstr "純文字"
#~ msgid "Plain with face browser"
#~ msgstr "純文字加上樣貌瀏覽程式"
#~ msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
#~ msgstr "不允許以自動或計時的方式登入 root 帳號。"
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
#~ msgstr "“%s”使用者已經存在包含清單中。"
#~ msgid "Cannot add user"
#~ msgstr "無法加入使用者"
#~ msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
#~ msgstr "“%s”使用者已經存在排除清單中。"
#~ msgid "The \"%s\" user does not exist."
#~ msgstr "使用者“%s”不存在。"
#~ msgid "Sounds"
#~ msgstr "聲音"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "沒有"
#~ msgid "Archive is not of a subdirectory"
#~ msgstr "檔案中沒有包含任何副目錄"
#~ msgid "Archive is not of a single subdirectory"
#~ msgstr "檔案中包含的副目錄不止一個"
#~ msgid "File not a tar.gz or tar archive"
#~ msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 保存檔"
#~ msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
#~ msgstr "檔案中沒有包括 GdmGreeterTheme.info 檔案"
#~ msgid "File does not exist"
#~ msgstr "檔案不存在。"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "Not a theme archive"
#~ msgstr "不是佈景主題檔"
#~ msgid ""
#~ "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
#~ msgstr "佈景主題目錄‘%s’似乎已經安裝完成,是否再安裝一次?"
#~ msgid "Some error occurred when installing the theme"
#~ msgstr "安裝佈景主題時出現某些錯誤"
#~ msgid "No file selected"
#~ msgstr "未選取任何檔案。"
#~ msgid "Select Theme Archive"
#~ msgstr "選擇佈景主題檔案庫"
#~ msgid "_Install"
#~ msgstr "安裝(_I)"
#~ msgid "Remove the \"%s\" theme?"
#~ msgstr "是否移除主題“%s”?"
#~ msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
#~ msgstr "如果您選擇移除該主題,它將被完全刪除。"
#~ msgid "_Remove Theme"
#~ msgstr "移除佈景主題(_R)"
#~ msgid "Install the theme from '%s'?"
#~ msgstr "從‘%s’安裝佈景主題?"
#~ msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
#~ msgstr "選取安裝來從檔案‘%s’中加入佈景主題。"
#~ msgid ""
#~ "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is "
#~ "the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take "
#~ "effect immediately.\n"
#~ "\n"
#~ "Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
#~ "edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
#~ "\n"
#~ "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop"
#~ "\" category."
#~ msgstr ""
#~ "本設定視窗可變更 GDM 伺服器(GNOME 圖形登入畫面)的設定。任何變更過的設定"
#~ "都會立即生效。\n"
#~ "\n"
#~ "請注意,不是所有選項都會在這裡列出來。如果找不到的話,請修改 %s。\n"
#~ "\n"
#~ "如果需要完整的說明文件,請啟動 GNOME 說明文字瀏覽器並閱讀「桌面」部分。"
#~ msgid "Apply the changes to users before closing?"
#~ msgstr "是否在關閉前套用變更至使用者?"
#~ msgid ""
#~ "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
#~ msgstr "如果您不想套用,在使用者分頁所做的變更都會被廢棄。"
#~ msgid "Close _without Applying"
#~ msgstr "不套用而關閉(_W)"
#~ msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
#~ msgstr "無法存取 GDM 設置檔。\n"
#~ msgid "You must be the root user to configure GDM."
#~ msgstr "您必須是以 root 的身分來設置 GDM。"
#~ msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
#~ msgstr "設置登入畫面(GNOME 登入管理員)"
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
#~ msgid "%n will be replaced by hostname"
#~ msgstr "%n 會以主機名稱替換"
#~ msgid ""
#~ "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser "
#~ "if enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and "
#~ "timed logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not "
#~ "appear."
#~ msgstr ""
#~ "<b>注意:</b> 如果啟用,在包含清單中的使用者會出現在樣貌瀏覽程式及安全性"
#~ "分頁的使用者下拉式選單以供自動及計時登入使用。在排除清單中的使用者則不會出"
#~ "現。"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
#~ "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
#~ "restarted."
#~ msgstr ""
#~ "<b>警告:</b> 不正確的設定會妨礙 X 伺服器重新啟動。 這些設定的變更 GDM "
#~ "須在重新啟動後方會生效。"
#~ msgid "A_dd..."
#~ msgstr "加入(_D)…"
#~ msgid "A_llow remote system administrator login"
#~ msgstr "允許遠端使用系統管理者權限登入(_L)"
#~ msgid "A_pply User Changes"
#~ msgstr "套用使用者變更(_P)"
#~ msgid "Add / Modify Servers To Start"
#~ msgstr "加入/修改要啟動的伺服器"
#~ msgid "Add S_erver..."
#~ msgstr "加入伺服器(_E)…"
#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "加入使用者"
#~ msgid "Allo_w remote timed logins"
#~ msgstr "允許遠端使用計時登入功能(_W)"
#~ msgid "Author:"
#~ msgstr "作者:"
#~ msgid "Background"
#~ msgstr "背景圖案"
#~ msgid "C_ommand:"
#~ msgstr "指令(_O):"
#~ msgid "Co_lor:"
#~ msgstr "色彩(_L):"
#~ msgid "Color depth:"
#~ msgstr "色彩深度:"
#~ msgid "Configure _X Server..."
#~ msgstr "設定 _X 伺服器…"
#~ msgid "Configure _XDMCP..."
#~ msgstr "設定 _XDMCP…"
#~ msgid "Copyright:"
#~ msgstr "版權:"
#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
#~ msgstr "停用 X forwarding,但不會影響 XDMCP。"
#~ msgid "Displays per _host:"
#~ msgstr "主機的連線數目上限(_H):"
#~ msgid "Do not show image for _remote logins"
#~ msgstr "對遠端登入不顯示圖片(_R)"
#~ msgid "E_nable debug messages to system log"
#~ msgstr "將除錯訊息記錄在系統日誌中(_N)"
#~ msgid "E_xclude:"
#~ msgstr "排除(_X):"
#~ msgid "Enable _Timed Login"
#~ msgstr "啟用計時登入(_T)"
#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgstr "範例: /usr/X11R6/bin/X"
#~ msgid ""
#~ "Greeter\n"
#~ "Chooser"
#~ msgstr ""
#~ "歡迎程式\n"
#~ "選擇器"
#~ msgid "Honor _indirect requests"
#~ msgstr "接受間接的登入要求(_I)"
#~ msgid "I_mage:"
#~ msgstr "圖片(_I):"
#~ msgid "I_nclude:"
#~ msgstr "包含(_N):"
#~ msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
#~ msgstr "包含主機名稱選擇器(XDMCP)選單項目(_E)"
#~ msgid "Include Con_figure menu item"
#~ msgstr "包含設定選單項目(_F)"
#~ msgid "L_ogin retry delay:"
#~ msgstr "嘗試登入延遲(_O):"
#~ msgid "La_unch:"
#~ msgstr "執行(_U):"
#~ msgid "Listen on _UDP port: "
#~ msgstr "開啟 _UDP 連接埠:"
#~ msgid "Local"
#~ msgstr "本地端"
#~ msgid "Login _failed:"
#~ msgstr "登入失敗(_F):"
#~ msgid "Login _successful:"
#~ msgstr "登入成功(_S):"
#~ msgid "Logo"
#~ msgstr "標誌"
#~ msgid "Maximum _pending requests:"
#~ msgstr "可處理的直接查詢數目上限(_P):"
#~ msgid "Maximum _remote sessions:"
#~ msgstr "遠端作業階段數目上限(_R):"
#~ msgid "Maximum _wait time:"
#~ msgstr "等待時間上限(_W):"
#~ msgid "Maximum indirect w_ait time:"
#~ msgstr "間接要求等待時間上限(_A):"
#~ msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
#~ msgstr "可處理的間接查詢數目上限(_E):"
#~ msgid "Menu Bar"
#~ msgstr "選單列"
#~ msgid "Op_tions:\t"
#~ msgstr "選項(_T):\t"
#~ msgid "Pick Background Color"
#~ msgstr "選擇背景色彩"
#~ msgid "Pin_g interval:"
#~ msgstr "Pin_g 時間間隔:"
#~ msgid ""
#~ "Plain\n"
#~ "Plain with face browser\n"
#~ "Themed"
#~ msgstr ""
#~ "純文字\n"
#~ "純文字及樣貌瀏覽器\n"
#~ "佈景主題"
#~ msgid "R_emove"
#~ msgstr "移除(_E)"
#~ msgid "Re_move Server"
#~ msgstr "移除伺服器(_M)"
#~ msgid "Refresh rate:"
#~ msgstr "更新率:"
#~ msgid "Remote"
#~ msgstr "遠端"
#~ msgid ""
#~ "Remote login disabled\n"
#~ "Same as Local"
#~ msgstr ""
#~ "遠端登入已停用\n"
#~ "當成本地端"
#~ msgid "Resolution:"
#~ msgstr "解析度:"
#~ msgid "Sc_ale to fit screen"
#~ msgstr "縮放以符合螢幕(_A)"
#~ msgid "Select Background Image"
#~ msgstr "另存背景圖片"
#~ msgid "Select Logo Image"
#~ msgstr "選擇 Logo 圖片"
#~ msgid "Select Sound File"
#~ msgstr "選擇聲音檔案"
#~ msgid ""
#~ "Selected only\n"
#~ "Random from selected\n"
#~ msgstr ""
#~ "只有選取的\n"
#~ "從選取的隨機取樣\n"
#~ msgid "Server Settings"
#~ msgstr "伺服器設定值"
#~ msgid "Server _name:"
#~ msgstr "伺服器名稱(_N):"
#~ msgid "Servers To Start"
#~ msgstr "要啟動的伺服器"
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "佈景主題"
#~ msgid "U_ser:"
#~ msgstr "使用者(_S):"
#~ msgid "Welcome Message"
#~ msgstr "歡迎訊息"
#~ msgid "X Server Login Window Preferences"
#~ msgstr "X 伺服器登入視窗偏好設定"
#~ msgid "XDMCP Login Window Preferences"
#~ msgstr "XDMCP 登入視窗偏好設定"
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "加入(_A)…"
#~ msgid "_Add/Modify..."
#~ msgstr "加入/修改(_A)…"
#~ msgid "_Allow local system administrator login"
#~ msgstr "允許本地端系統管理員登入(_A)"
#~ msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
#~ msgstr "允許使用者改變純文字歡迎程式的字型與色彩(_A)"
#~ msgid "_Background color:"
#~ msgstr "背景色彩(_B):"
#~ msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
#~ msgstr "預設:「歡迎來到 %n」(_D)"
#~ msgid "_Default: \"Welcome\""
#~ msgstr "預設:「歡迎」(_D)"
#~ msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
#~ msgstr "拒絕對 Xserver 的 TCP 連線(_D)"
#~ msgid "_Enable Automatic Login"
#~ msgstr "啟用自動登入(_E)"
#~ msgid "_Flexible (on demand)"
#~ msgstr "可變的[隨選](_F)"
#~ msgid "_Image:"
#~ msgstr "圖片(_I):"
#~ msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
#~ msgstr "包括所有使用者[從 /etc/passwd 中的使用者,不適合使用 NIS](_I)"
#~ msgid "_Logins are handled by this computer"
#~ msgstr "由這臺電腦處理登入(_L)"
#~ msgid "_Pause before login:"
#~ msgstr "登入前暫停(_P):"
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "移除(_R)"
#~ msgid "_Remove..."
#~ msgstr "移除(_R)…"
#~ msgid "_Server:"
#~ msgstr "伺服器(_S):"
#~ msgid "_Servers:"
#~ msgstr "伺服器(_S):"
#~ msgid "_Style:"
#~ msgstr "風格(_S):"
#~ msgid "_Theme:"
#~ msgstr "佈景主題(_T):"
#~ msgid "_VT:"
#~ msgstr "_VT:"
#~ msgid "dummy"
#~ msgstr "dummy"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "秒"
#~ msgid "Too many users to list here..."
#~ msgstr "使用者太多,無法全部列出…"
#~ msgid "Restart Machine"
#~ msgstr "重新啟動電腦"
#~ msgid "There was an error loading the theme %s"
#~ msgstr "載入佈景主題 %s 時出現錯誤"
#~ msgid "The greeter theme is corrupt"
#~ msgstr "歡迎畫面的佈景主題已經損壞"
#~ msgid ""
#~ "The theme does not contain definition for the username/password entry "
#~ "element."
#~ msgstr "該佈景主題沒有任何使用者名稱/密碼輸入欄位。"
#~ msgid ""
#~ "There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
#~ "loaded. Attempting to start the standard greeter"
#~ msgstr ""
#~ "載入佈景主題時出現錯誤,而且預設的佈景主題也無法載入;將會啟動標準歡迎程式"
#~ msgid ""
#~ "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you "
#~ "may have to login another way and fix the installation of GDM"
#~ msgstr ""
#~ "無法啟動 GTK+ 歡迎程式。本顯示畫面會終止,您可能需要使用其它方式登入及修"
#~ "正 GDM 的安裝問題"
#~ msgid ""
#~ "Your session directory is missing or empty! There are two available "
#~ "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
#~ "configuration."
#~ msgstr ""
#~ "作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但您必須"
#~ "登入並修正 gdm 設定。"
#~ msgid "Last Language"
#~ msgstr "上次的語言(_L)"
#~ msgid "Select a Language"
#~ msgstr "請選取語言"
#~ msgid "Change _Language"
#~ msgstr "改變語言(_L)"
#~ msgid "_Select the language for your session to use:"
#~ msgstr "請選取今次作業階段所使用的語言(_S):"
#~ msgid "Select _Language..."
#~ msgstr "選取語言(_L)…"
#~ msgid "Select _Session..."
#~ msgstr "選擇作業階段(_S)…"
#~ msgid ""
#~ "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
#~ msgstr "請在這裡回答問題,完成後按 Enter。按 F10 顯示選單。"
#~ msgid "Sus_pend"
#~ msgstr "暫停(_P)"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "確定(_O)"
#~ msgid "You have chosen %s for this session"
#~ msgstr "您已為此作業階段選擇 %s"
#~ msgid ""
#~ "If you wish to make %s the default for future sessions, run the "
#~ "'switchdesk' utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
#~ msgstr ""
#~ "如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,請執行‘switchdesk’公用程式(在面板選"
#~ "單上選取「系統→切換桌面工具」)。"
#~ msgid "Change _Session"
#~ msgstr "改變作業階段(_S)"
#~ msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
#~ msgstr "沿用上次的作業階段來登入"
#~ msgid "Confi_gure Login Manager..."
#~ msgstr "設定登入管理員(_G)…"
#~ msgid "Shut _down the computer"
#~ msgstr "關閉電腦(_D)"
#~ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
#~ msgstr "關閉您的電腦,那麼您可以關閉它的電源。"
#~ msgid "_Restart the computer"
#~ msgstr "重新啟動電腦(_R)"
#~ msgid "Restart your computer"
#~ msgstr "重新啟動您的電腦"
#~ msgid "Sus_pend the computer"
#~ msgstr "暫停電腦(_P)"
#~ msgid "Suspend your computer"
#~ msgstr "暫停電腦"
#~ msgid "Run _XDMCP chooser"
#~ msgstr "執行 _XDMCP 選擇程式"
#~ msgid ""
#~ "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
#~ "computers, if there are any."
#~ msgstr "執行 XDMCP 選擇程式來登入那些找到的遠端電腦。"
#~ msgid "Confi_gure the login manager"
#~ msgstr "設置登入管理員(_G)"
#~ msgid ""
#~ "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
#~ msgstr "設定 GDM(即是登入管理員)。這樣需要 root 的密碼。"
#~ msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
#~ msgstr "© 2002 Bond, James Bond"
#~ msgid "Bond, James Bond"
#~ msgstr "Bond, James Bond"
#~ msgid "Circles"
#~ msgstr "圓圈"
#~ msgid "Theme with blue circles"
#~ msgstr "以藍色圓圈組成的佈景主題"
#~ msgid "(c) 2002 GNOME"
#~ msgstr "© 2002 GNOME"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
#~ msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題,加上樣貌瀏覽程式"
#~ msgid "GNOME Artists"
#~ msgstr "各位 GNOME 美術人員"
#~ msgid "Happy GNOME with Browser"
#~ msgstr "Happy GNOME 加上樣貌"
#~ msgid "GNOME Art variation of Circles"
#~ msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題"
#~ msgid "Happy GNOME"
#~ msgstr "Happy GNOME"
#~ msgid ""
#~ "Error while trying to run (%s)\n"
#~ "which is linked to (%s)"
#~ msgstr ""
#~ "嘗試執行 (%s) 時發生錯誤\n"
#~ "它和 (%s) 有關"
#~ msgid "Cannot open gestures file: %s"
#~ msgstr "無法開啟 gestures 檔:%s"
#~ msgid "DMX display to migrate to"
#~ msgstr "DMX 顯示轉移到"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "畫面"
#~ msgid "Backend display name"
#~ msgstr "後端顯示名稱"
#~ msgid "Xauthority file for destination display"
#~ msgstr "目的地顯示的 Xauthority 檔案"
#~ msgid "AUTHFILE"
#~ msgstr "認證檔案"
#~ msgid "Xauthority file for backend display"
#~ msgstr "後端顯示的 Xauthority 檔案"
#~ msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
#~ msgstr "無法開啟畫面“%s”\n"
#~ msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
#~ msgstr "DMX 伸延不存在於“%s”\n"
#~ msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
#~ msgstr "- 將後端顯示由一個 DMX 顯示轉移到另一個"
#~ msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
#~ msgstr "您必須使用 %s 來指定 DMX 顯示\n"
#~ msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
#~ msgstr "您必須使用 %s 來指定後端顯示\n"
#~ msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
#~ msgstr "DMXAddScreen “%s”在“%s”上失敗\n"
#~ msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
#~ msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身分執行\n"
#~ msgid "Authentication failure!\n"
#~ msgstr "認證錯誤!\n"
#~ msgid "(memory buffer)"
#~ msgstr "(記憶緩衝區)"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading user interface element %s%s from file "
#~ "%s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。可能是 glade "
#~ "介面描述檔已經損壞。%4$s 無法繼續,而且會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 "
#~ "%5$s 或者選擇重新安裝 %6$s。"
#~ msgid "Cannot load user interface"
#~ msgstr "無法載入使用者介面"
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
#~ "檔案:%s 視窗元件:%s"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
#~ "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
#~ "should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgid_plural ""
#~ "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file "
#~ "%s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade "
#~ "interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit "
#~ "now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
#~ msgstr[0] ""
#~ "當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。CList 類型視窗"
#~ "元件應有 %4$d 個欄位。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%5$s 無法繼續,而且"
#~ "會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 %6$s 或者選擇重新安裝 %7$s。"
#~ msgid ""
#~ "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
#~ "file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
#~ msgstr ""
#~ "Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
#~ "檔案:%s 視窗元件:%s clist 欄數應該是:%d"
#~ msgid ""
#~ "An error occurred while loading the user interface from file %s. "
#~ "Possibly the glade interface description was not found. %s cannot "
#~ "continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
#~ "reinstall %s."
#~ msgstr ""
#~ "由檔案 %s 載入使用者介面時發生錯誤。可能是找不到 glade 介面描述檔。%s 無法"
#~ "繼續執行,而且會立即結束。請檢查是否已正確安裝 %s,或者選擇重新安裝 %s。 "
#~ msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
#~ msgstr "無法載入任何介面!這是錯誤!(檔案:%s)"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
#~ msgstr "地區的別稱級別過多,可能是出現循環"
|