summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
blob: bc71ef46a27bcbecaa10dff04af26920b31fb28f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
# traditional Chinese translation for gdm2.
# Copyright (C) 2000-05 Free Software Foundation, Inc.
# GNOME 1.x:
# Jing-Jong Shyue <shyue@sonoma.com.tw>, 2000
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001
# GNOME 2.x
# Abel Cheung <abel@oaka.org>, 2001-2003
# Kevin Kee <kevin@oaka.org>, 2004
# Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>, 2005
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 2.8.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-24 06:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-24 17:26+0800\n"
"Last-Translator: Woodman Tuen <wmtuen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
msgstr "CDE"

#: ../config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "本作業階段會登入 CDE"

#: ../config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "預設系統作業階段"

#: ../config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "這是系統預設的作業階段"

#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: ../config/gettextfoo.h:3
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program.  Then restart GDM."
msgstr ""
"X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。您需要登入 console "
"中並執行 X 設置程式。然後重新啟動 GDM。"

#: ../config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program?  Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr "是否執行 X 設定程式?請注意此項操作程序需要 root 的密碼。"

#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
msgstr "請輸入 root(最高權限者)的密碼。"

#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
msgstr "現在會嘗試重新啟動 X 伺服器。"

#: ../config/gettextfoo.h:7
msgid ""
"I will disable this X server for now.  Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr "現在會停止使用此 X 伺服器。請在設定好後才重新啟動 GDM。"

#: ../config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It is likely that "
"it is not set up correctly.  Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。您想要檢視 X 伺服器"
"的輸出結果,藉此分析問題所在?"

#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
msgstr "您要檢視詳細的 X 伺服器訊息?"

#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface).  It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly.  Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
"X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為鼠標裝置(滑鼠)設定不正確所致。您"
"想要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?"

#: ../config/gettextfoo.h:11 ../config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program?  Note that "
"you will need the root password for this."
msgstr "是否執行滑鼠設定程式?請注意此項操作程序需要 root 的密碼。"

#: ../config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session.  Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them.  To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
msgstr ""
"這個是「xterm 安全模式」作業階段。如果想令某個視窗獲得輸入焦點,您須要將游標"
"移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的視窗之上輸入‘exit’。"

#: ../config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session.  Windows now have focus only if you have your cursor above them.  "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
msgstr ""
"無法啟動您指定的作業階段,因此改為啟動 「xterm 安全模式」作業階段。如果想令某"
"個視窗獲得輸入焦點,您須要將游標移動至該視窗之上。要離開這個模式,在左上角的"
"視窗之上輸入‘exit’。"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"

#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "本作業階段會登入 GNOME 桌面環境"

#: ../daemon/auth.c:66
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄:%s"

#: ../daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry.  Possibly out of diskspace"
msgstr "%s:無法寫入新的授權紀錄。可能是磁碟空間不足"

#: ../daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk.  Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
msgstr "GDM 無法將新的授權紀錄寫入磁碟。可能是磁碟空間不足。%s%s"

#: ../daemon/auth.c:204
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔"

#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s:無法安全地開啟 %s"

#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s:無法開啟 cookie 檔 %s"

#: ../daemon/auth.c:698
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s:無法鎖定 cookie 檔 %s"

#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s:無法寫入 cookie"

#: ../daemon/auth.c:855
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s:忽略可疑的 cookie 檔案 %s"

#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2124 ../daemon/gdm.c:2480
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "無法寫至 %s:%s"

#. This means we have no clue what's happening,
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere.  Things are just
#. * not working out, so tell the user.
#. * However this may have been caused by a malicious local user
#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on.  Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
"畫面伺服器在 90 秒內被關閉了 6 次之多。這應該是有一些問題。2 分鐘後會在畫面 %"
"s 再嘗試。"

#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s:無法建立 pipe"

#: ../daemon/display.c:333
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s:無法衍生 %s 的 GDM 副進程"

#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s 不是正規的檔案!\n"

#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
"... 檔案名稱過長 ...\n"

#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s 無法被開啟"

#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
#: ../daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "%s:無法衍生進程,來顯示錯誤或訊息視窗"

#: ../daemon/filecheck.c:64
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s:目錄 %s 不存在。"

#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
#: ../daemon/filecheck.c:180
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s:%s 不是由 uid %d 所擁有。"

#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s 可以被相同群組的使用者寫入。"

#: ../daemon/filecheck.c:88
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s 可以被其它使用者寫入。"

#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s:%s 不存在,但必須存在。"

#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s:%s 不是一個正規的檔案。"

#: ../daemon/filecheck.c:132
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s:%s 可以被相同群組/其它使用者寫入。"

#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s:%s 比系統管理者指定的檔案大小上限還要大。"

#: ../daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s:無法建立 socket"

#: ../daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s:無法 bind socket"

#: ../daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s:無法建立 FIFO"

#: ../daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s:無法開啟 FIFO"

#: ../daemon/gdm.c:308
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不存在。請修正 GDM 的設定"
"並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:316
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 不存在。必須放棄。"

#: ../daemon/gdm.c:321
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 GDM 的設"
"定並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:329
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。"

#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory.  Using ServAuthDir %s."
msgstr "%s:Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。改用 ServAuthDir %s。"

#: ../daemon/gdm.c:378
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s:沒有 GDM 設定檔:%s。使用預設。"

#: ../daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s:BaseXsession 是空白的,改用 %s/gdm/Xsession"

#: ../daemon/gdm.c:514
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s:找不到標準 X 伺服器,嘗試使用後備的伺服器"

#: ../daemon/gdm.c:556
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s:已啟用 XDMCP 功能但根本沒有 XDMCP 支援,因此關閉此功能"

#: ../daemon/gdm.c:569
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr "%s:Root 不能自動登入,關閉自動登入功能"

#: ../daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr "%s:Root 不能自動登入,關閉計時登入功能"

#: ../daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s:TimedLoginDelay 的值小於 5 秒,改用預設值: 5 秒。"

#: ../daemon/gdm.c:598
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s:沒有指定歡迎程式。"

#: ../daemon/gdm.c:601
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s:沒有指定遠端歡迎程式。"

#: ../daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s:沒有指定作業階段目錄。"

#: ../daemon/gdm.c:630
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s:伺服器指令是空白的;會使用標準的指令代替。"

#: ../daemon/gdm.c:673
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use!  Defaulting to %d"
msgstr "%s:顯示畫面編號 %d 正在使用中!改用預設的 %d"

#: ../daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s:設定檔中伺服器的設定不正確。忽略此項設定!"

#: ../daemon/gdm.c:704 ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。必須放棄!"

#. start
#. server uid
#: ../daemon/gdm.c:722
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
"%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。會將 %s 加到 :%d 使得可以"
"設定該項目!"

#: ../daemon/gdm.c:737
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start.  "
"Aborting!  Please correct the configuration and restart GDM."
msgstr ""
"沒有啟用 XDMCP 功能,而且 GDM 無法啟動任何本地固定的伺服器。必須終止!請修正"
"設定 %s 並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:761
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM 使用者‘%s’不存在。請修正 GDM 的設定並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:768
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s:找不到 GDM 使用者‘%s’。必須放棄!"

#: ../daemon/gdm.c:775
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk.  Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 使用者設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 GDM "
"的設定,並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:GDM 使用者不應該是 root。必須放棄!"

#: ../daemon/gdm.c:790
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
"restart GDM."
msgstr "GDM 群組‘%s’不存在。請修正 GDM 的設置檔並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s:找不到 GDM 群組‘%s’。必須放棄!"

#: ../daemon/gdm.c:804
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"GDM 群組設定為 root,但這是不允許的,因為這樣會有安全上的風險。請修正 GDM 的"
"設定,並重新啟動 gdm。"

#: ../daemon/gdm.c:812
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s:GDM 群組不應該是 root。必須放棄!"

#: ../daemon/gdm.c:827
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:找不到歡迎程式,或者無法由 GDM 使用者執行"

#: ../daemon/gdm.c:834
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:找不到遠端歡迎程式,或者無法由 GDM 使用者執行"

#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s:找不到選擇程式,或者無法由 GDM 使用者執行"

#: ../daemon/gdm.c:854
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "GDM 設定檔中沒有指定 daemon/ServAuthDir"

#: ../daemon/gdm.c:856
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s:未指定 daemon/ServAuthDir 目錄。"

#: ../daemon/gdm.c:880
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM "
"configuration and restart GDM."
msgstr ""
"伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是由使用者 %s 及群組 %s "
"所擁有。請修正目錄的擁有者及群組或是修正 GDM 的設定,並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:890
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 不屬於使用者 %s 及群組 %s。必須放棄。"

#: ../daemon/gdm.c:896
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the GDM configuration and restart GDM."
msgstr ""
"伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它的存取權限不正確,權限應該"
"是 %o。請修正目錄的權限或是修正 GDM 的設定,並重新啟動 GDM。"

#: ../daemon/gdm.c:907
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s:認證目錄 %s 的權限 %o 不正確,應該為 %o。必須放棄。"

#. FIXME: how to handle this?
#: ../daemon/gdm.c:963 ../daemon/gdm.c:971 ../daemon/gdm.c:2255
#: ../daemon/gdm.c:2263
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s\n"
msgstr "無法寫入 PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s\n"

#: ../daemon/gdm.c:965 ../daemon/gdm.c:973 ../daemon/gdm.c:2257
#: ../daemon/gdm.c:2265
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace.  Error: %s"
msgstr "無法寫入PID 檔 %s:可能是磁碟空間不足。錯誤:%s"

#: ../daemon/gdm.c:983
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s:fork() 失敗!"

#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:986 ../daemon/slave.c:3652
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s:setsid() 失敗:%s!"

#: ../daemon/gdm.c:1173
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s:嘗試安全模式的 X 伺服器 %s"

#: ../daemon/gdm.c:1191
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s:正在執行 XKeepsCrashing 命令稿"

#: ../daemon/gdm.c:1311
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started.  It is likely "
"that it is not set up correctly.  You will need to log in on a console and "
"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
"X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。您需要在登入 "
"console 並執行 X 設定程式。然後重新啟動 GDM。"

#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
#. * talk to him.  He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
#: ../daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr "短時間內執行數次 X 伺服器都失敗;停止使用顯示畫面 %s"

#: ../daemon/gdm.c:1331 ../daemon/gdm.c:3050
msgid "Master suspending..."
msgstr "正在暫停主電腦..."

#: ../daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "系統正在重新啟動,請稍等..."

#: ../daemon/gdm.c:1387
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "系統正在關閉,請稍等..."

#: ../daemon/gdm.c:1398
msgid "Master halting..."
msgstr "正在關閉主電腦..."

#: ../daemon/gdm.c:1411
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s:關機失敗:%s"

#: ../daemon/gdm.c:1420
msgid "Master rebooting..."
msgstr "正在重新啟動主電腦..."

#: ../daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s:重新啟動失敗:%s"

#: ../daemon/gdm.c:1534
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "當顯示畫面 %s 沒有系統選單時接收到重新啟動電腦或停機的要求"

#: ../daemon/gdm.c:1543
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr "在非本地固定的顯示畫面 %s 送出重新啟動程式、重新啟動電腦或停機的要求"

#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:1609
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s:放棄顯示畫面 %s"

#: ../daemon/gdm.c:1760
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "正在重新啟動 GDM..."

#: ../daemon/gdm.c:1764
msgid "Failed to restart self"
msgstr "無法自行重新啟動"

#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: ../daemon/gdm.c:1838
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "主程式訊息:收到 SIGABRT 訊號,系統發生問題,現正進入關機狀態!"

#: ../daemon/gdm.c:1996
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "不退至背景執行"

#: ../daemon/gdm.c:1998
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "沒有 console (本地固定)的伺服器來執行"

#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "後備設定檔"

#: ../daemon/gdm.c:2000 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "設定檔"

#: ../daemon/gdm.c:2002
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "保留 LD_* 環境變數"

#: ../daemon/gdm.c:2004
msgid "Print GDM version"
msgstr "顯示 GDM 版本"

#: ../daemon/gdm.c:2006
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr "第一個 X 伺服器在啟動時被中止。原因:還沒在 fifo 中收到 GO 訊號"

#: ../daemon/gdm.c:2113 ../daemon/gdm.c:2449
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "無法開啟 %s 來寫入"

#: ../daemon/gdm.c:2170 ../gui/gdmchooser.c:2059
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"選項 %s 出現錯誤:%s。\n"
"請執行‘%s --help’列出所有可以使用的選項。\n"

#: ../daemon/gdm.c:2193
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "只有 root 可以執行 gdm\n"

#: ../daemon/gdm.c:2209 ../daemon/gdm.c:2213 ../daemon/gdm.c:2288
#: ../daemon/gdm.c:2292 ../daemon/gdm.c:2296 ../daemon/gdm.c:2300
#: ../daemon/gdm.c:2310 ../daemon/gdm.c:2316 ../daemon/gdm.c:2327
#: ../daemon/misc.c:1746 ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754
#: ../daemon/misc.c:1761 ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769
#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s:%s 訊號處理設定錯誤:%s"

#: ../daemon/gdm.c:2237
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm 已經執行。必須放棄!"

#: ../daemon/gdm.c:2336
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s:CHLD 訊號處理設定錯誤"

#: ../daemon/gdm.c:3464
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證"

#: ../daemon/gdm.c:4002 ../daemon/gdm.c:4020 ../daemon/gdm.c:4349
#: ../daemon/gdm.c:4402 ../daemon/gdm.c:4456 ../daemon/gdm.c:4500
#: ../daemon/gdm.c:4526
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s 的要求已被拒絕。原因:仍未進行認證"

#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
#: ../daemon/gdm.c:4038
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "不明的伺服器類型要求,使用標準的伺服器。"

#: ../daemon/gdm.c:4042
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
"standard server."
msgstr "要求使用的伺服器 %s 不允許使用為彈性的伺服器,因此改用標準伺服器。"

#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:750
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = 是,n = 否 >"

#: ../daemon/misc.c:1114
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s:無法取得本機位址!"

#: ../daemon/misc.c:1266
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "setgid %d 失敗。必須放棄。"

#: ../daemon/misc.c:1271
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s 的 initgroups() 失敗。必須放棄。"

#: ../daemon/misc.c:1508 ../daemon/misc.c:1522
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s:將訊號 %d 設定為 %s 時發生錯誤"

#: ../daemon/misc.c:2415
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
"上次登入:\n"
"%s"

#: ../daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "無法啟動後備的文字模式視窗"

#: ../daemon/server.c:350
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s.  Should "
"another display number by tried?  Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
"似乎顯示畫面 %s 已有 X 伺服器正在執行。要嘗試其它顯示畫面?如果您回答「否」,"
"會再次嘗試在 %s 啟動伺服器。%s"

#: ../daemon/server.c:358
msgid ""
"  (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7.  X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
msgstr ""
"(請按 Ctrl-Alt 加一個功能鍵來切換 console,例如 Ctrl-Alt-F7 會切換至第 7 個 "
"console。X 伺服器通常會在第 7 個或更後的 console 中執行。)"

#: ../daemon/server.c:404
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest 無法開啟顯示畫面‘%s’"

#: ../daemon/server.c:435
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "顯示畫面 %s 正在使用中。已經另有 X 伺服器正在執行。"

#: ../daemon/server.c:519
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s:開啟管道時出現錯誤:%s"

#: ../daemon/server.c:707
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:無法連接主顯示畫面‘%s’"

#. Send X too busy
#: ../daemon/server.c:847
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s:無法找出空置的顯示畫面號碼"

#: ../daemon/server.c:874
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy.  Trying another display number."
msgstr "%s:顯示畫面 %s 在使用中。會嘗試其它顯示畫面號碼。"

#: ../daemon/server.c:983
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "無效的伺服器指令‘%s’"

#: ../daemon/server.c:988
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "找不到名為‘%s’的伺服器,改用標準的伺服器"

#: ../daemon/server.c:1165
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s 的紀錄檔!"

#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:將 %s 設定為 %s 時發生錯誤"

#: ../daemon/server.c:1234
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:顯示畫面 %s 的伺服器指令是空白的"

#: ../daemon/server.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s:伺服器應以使用者 uid %d 的身分衍生,但該使用者不存在"

#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s:無法設定 groupid 為 %d"

#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s:%s 的 initgroups() 失敗。"

#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s:無法設定 userid 為 %d"

#: ../daemon/server.c:1282
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s:無法設定 groupid 為 0"

#: ../daemon/server.c:1299
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s:找不到 X 伺服器:%s"

#: ../daemon/server.c:1307
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: 無法衍生 X 伺服器進程!"

#: ../daemon/slave.c:319
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "無法將 EGID 設定為使用者 GID"

#: ../daemon/slave.c:327
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "無法將 EUID 設定為使用者 UID"

#: ../daemon/slave.c:1140
msgid "Log in anyway"
msgstr "強行登入"

#: ../daemon/slave.c:1142
msgid ""
"You are already logged in.  You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入並回到上次登入時的情況,或者取消登入"

#: ../daemon/slave.c:1146
msgid "Return to previous login"
msgstr "回到上次登入時的情況"

#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
msgid "Abort login"
msgstr "取消登入"

#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "You are already logged in.  You can log in anyway or abort this login"
msgstr "您已經登入了。您仍可以強行登入,或者取消登入"

#: ../daemon/slave.c:1321
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
"due to some internal error.\n"
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
"disabled.  Please restart gdm when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"因為某些內部錯誤,目前無法啟動\n"
"X 伺服器(即圖形介面)。\n"
"請聯絡系統管理員或是檢查系統紀錄檔。\n"
"目前會停止使用這個顯示畫面。\n"
"請在修正問題後重新啟動 gdm。"

#: ../daemon/slave.c:1569
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s:無法衍生進程"

#: ../daemon/slave.c:1616
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s:無法開啟顯示畫面 %s"

#: ../daemon/slave.c:1767
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file.  Attempting to start it from the "
"default location."
msgstr ""
"無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已設定正確。現在將會嘗試在預設的位置執"
"行設定程式。"

#: ../daemon/slave.c:1781
msgid ""
"Could not execute the configuration application.  Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
msgstr "無法執行設定程式。請確定設定檔中的路徑已正確設定。"

#: ../daemon/slave.c:1943
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "您須要是 root 才能進行設定。"

#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr "無法在非本地的畫面播放登入聲音、播放軟體無法執行、或是音效檔不存在。"

#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s:無法初始化連接至 gdmgreeter 的管道"

#: ../daemon/slave.c:2793
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled.  "
"This can only be a configuration error.  GDM has started a single server for "
"you.  You should log in and fix the configuration.  Note that automatic and "
"timed logins are disabled now."
msgstr ""
"設定檔中沒有指定任何伺服器,而且沒有啟用 XDMCP 功能。這種情況只可能是因為設定"
"錯誤才會出現的。因此,GDM 現在已開啟一個單人的伺服器。您應該登入及修正設定。"
"請注意,自動登入及計時登入功能'將會暫停使用。"

#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server.  You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"無法啟動平常的 X 伺服器(即圖形介面),所以現在這個是安全模式的 X 伺服器。請"
"您立即登入及正確地設置 X 伺服器。"

#: ../daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "指定的顯示代號正在使用,所以此伺服器會改在顯示畫面 %s 啟動。"

#: ../daemon/slave.c:2836
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
msgstr ""
"歡迎程式不正常地中止。\n"
"現在會嘗試使用另一個程式代替。"

#. Something went wrong
#: ../daemon/slave.c:2857
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr "%s:無法在以 gtk 模組啟動歡迎程式:%s。嘗試不載入模組"

#: ../daemon/slave.c:2864
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s:無法啟動歡迎程式,改用預設值:%s"

#: ../daemon/slave.c:2876
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in.  This "
"display will be disabled.  Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
msgstr ""
"無法啟動歡迎程式,現在您不可能登入。本顯示畫面將會停用。請嘗試以其它方法登入"
"並修正設定檔"

#. If no greeter we really have to disable the display
#: ../daemon/slave.c:2883
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s:在顯示畫面 %s 啟動歡迎程式時發生錯誤"

#: ../daemon/slave.c:2887
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: 無法衍生 gdmgreeter 進程"

#: ../daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s:無法開啟 fifo!"

#: ../daemon/slave.c:3148
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s:無法初始化連接至 gdmchooser 的 pipe"

#: ../daemon/slave.c:3245
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in.  Please contact the system administrator."
msgstr "無法啟動選擇程式,現在您不可能登入。請聯絡系統管理員。"

#: ../daemon/slave.c:3249
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s:於顯示畫面 %s 啟動選擇程式時發生錯誤"

#: ../daemon/slave.c:3252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: 無法衍生 gdmchooser 進程"

#: ../daemon/slave.c:3553
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s:無法開啟 ~/.xsession-errors"

#: ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"

#: ../daemon/slave.c:3732
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "語言 %s 不存在;改用 %s"

#: ../daemon/slave.c:3733
msgid "System default"
msgstr "系統預設值"

#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s:無法設定 %s 的環境變數。必須放棄。"

#: ../daemon/slave.c:3796
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s:%s 的 setusercontext() 失敗。必須放棄。"

#: ../daemon/slave.c:3802
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s:無法成為 %s。必須放棄。"

#: ../daemon/slave.c:3865
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
msgstr "%s:在作業階段檔案 %s 中沒有 Exec 行。啟動「GNOME 安全模式」"

#: ../daemon/slave.c:3871
msgid ""
"The session you selected does not look valid.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "您選取的作業階段無效。改用「GNOME 安全模式」作業階段。"

#: ../daemon/slave.c:3885
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "%s:找不到或無法執行基本的 Xsession 命令稿,改用「GNOME 安全模式」。"

#: ../daemon/slave.c:3891
msgid ""
"Cannot find or run the base session script.  Running the GNOME failsafe "
"session instead."
msgstr "找不到或無法執行基本的作業階段命令稿,改用 「GNOME 安全模式」。"

#. yaikes
#: ../daemon/slave.c:3906
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr "%s:執行 「GNOME 安全模式」時找不到 gnome-session,改用 xterm"

#: ../daemon/slave.c:3911
msgid ""
"Could not find the GNOME installation.  Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
msgstr "系統裡找不到 GNOME。改用「xterm 安全模式」作業階段。"

#: ../daemon/slave.c:3919
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session.  You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run.  This should be used "
"to fix problems in your installation."
msgstr ""
"這是「GNOME 安全模式」作業階段。您將會進入 GNOME 的「預設」作業階段,任何正常"
"啟動系統時應該執行的命令稿都不會執行。這只是為修正安裝時出現的問題而設。"

#: ../daemon/slave.c:3934
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "找不到“xterm”,無法啟動安全模式的作業階段。"

#: ../daemon/slave.c:3947
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.  You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way.  "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"這是「xterm 安全模式」作業階段。如果無法以其它方式登入,可以登入終端機來修正"
"系統設定。如果要離開終端機,可以在視窗中輸入‘exit’及按下 enter 鍵。"

#: ../daemon/slave.c:3974
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s:不允許使用者登入"

#: ../daemon/slave.c:3977
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "系統管理員已暫時封閉您的帳號。"

#: ../daemon/slave.c:4008
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "錯誤!無法設定可執行的 context。"

#. will go to .xsession-errors
#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s:無法執行 %s %s %s"

#. we can't really be any more specific
#: ../daemon/slave.c:4032
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "因為內部錯誤而無法執行作業階段。"

#: ../daemon/slave.c:4086
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s:使用者通過認證,但 getpwnam(%s) 失敗!"

#: ../daemon/slave.c:4099
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s:執行 PreSession 命令稿的傳回值大於 0。必須放棄。"

#: ../daemon/slave.c:4121
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.  Do you want to log in with the / (root) "
"directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"您的家目錄應該是:\n"
"‘%s’\n"
"但它似乎不存在。是否改為使用根目錄作為家目錄?\n"
"\n"
"除非使用安全模式的作業階段,否則很可能無法正常運作。"

#: ../daemon/slave.c:4133
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s:%s 的個人目錄:‘%s’不存在!"

#: ../daemon/slave.c:4212
msgid ""
"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored.  This "
"prevents the default session and language from being saved.  File sould be "
"owned by user and have 644 permissions."
msgstr ""
"您的 $HOME/.dmrc 因錯誤的權限而被忽略。避免您不會無法儲存預設作業階段及語$,"
"該檔案必須由使用者所擁有及權限為 644。"

#: ../daemon/slave.c:4338
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file.  This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing.  In any case, it is not possible to log in.  Please contact your "
"system administrator"
msgstr ""
"GDM 無法寫入您的認證檔案。原因可能是磁碟空間不足,或是無法進入您的家目錄。無"
"論任何情況,目前是無法登入的。請聯絡系統管理員。"

#: ../daemon/slave.c:4414
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s:衍生使用者的作業階段時發生錯誤"

#: ../daemon/slave.c:4495
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds.  If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace.  Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
msgstr ""
"您的作業階段維持了不足 10 秒。如果您不是自行登出,就表示安裝時出現了問題,或"
"者磁碟空間不足。請嘗試使用其中一種安全模式登入,看看能否修正問題。"

#: ../daemon/slave.c:4503
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "檢查詳細資料(~/.xsession-errors 檔案)"

#: ../daemon/slave.c:4646
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM 偵測到電腦已經準備關閉或者重新啟動。"

#: ../daemon/slave.c:4740
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "無法 ping %s 主機,終止此畫面!"

#: ../daemon/slave.c:5011
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s:X 發生嚴重錯誤 ─ 重新啟動 %s"

#: ../daemon/slave.c:5080
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
msgstr "不能執行遠端畫面的登入聲音要求或播放程式,或聲音檔根本不存在"

#: ../daemon/slave.c:5436
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s:無法啟動:%s"

#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: 無法衍生進程執行命令稿!"

#: ../daemon/slave.c:5537
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s:無法建立 pipe"

#: ../daemon/slave.c:5576
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s:執行失敗:%s"

#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1031
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"使用者名稱或密碼不正確。必須以正確的大小寫輸入。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1041
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "請確定沒有按下 Caps Lock 鍵。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:440
#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
msgid "Please enter your username"
msgstr "請輸入使用者名稱"

#. login: is whacked always translate to Username:
#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:340
#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:342
#: ../daemon/verify-pam.c:427 ../daemon/verify-pam.c:786
#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:343
#: ../daemon/verify-pam.c:344 ../daemon/verify-pam.c:488
#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "無法認證使用者“%s”"

#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:882
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "不允許 root 在顯示畫面‘%s’登入"

#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "不允許系統管理員在本畫面登入"

#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "不允許使用者 %s 登入"

#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:1212
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
"系統管理員已暫時停止您的帳號。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
#: ../daemon/verify-pam.c:946 ../daemon/verify-pam.c:1229
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "無法指定使用者 %s 的群組"

#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
#: ../daemon/verify-pam.c:948 ../daemon/verify-pam.c:1232
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"無法設定您的使用者群組,您將會無法登入。請聯絡您的系統管理員。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "%s 的密碼已經過期"

#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"您需要立刻更新密碼。\n"
"請輸入新的密碼。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
"無法更改密碼,您也不能登入。請稍後再試,或是聯絡您的系統管理員。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"您的密碼已被更改,但有可能要再次更改。請稍後再試,或是聯絡您的系統管理員。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
"您的密碼已經過期。\n"
"只有系統管理員才可以為您更新。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "passwdexpired 導致內部錯誤"

#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"發生內部錯誤,您將無法登入。\n"
"請稍後再試,或是聯絡您的系統管理員。"

#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "無法獲取 %s 的密碼結構"

#: ../daemon/verify-pam.c:345
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "您需要立刻更新密碼(密碼已過時)"

#: ../daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "您需要立刻更新密碼(系統管理員強制執行)"

#: ../daemon/verify-pam.c:347
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "您的帳號已經過期;請聯絡系統管理員。"

#: ../daemon/verify-pam.c:348
msgid "No password supplied"
msgstr "未提供密碼"

#: ../daemon/verify-pam.c:349
msgid "Password unchanged"
msgstr "未更改密碼"

#: ../daemon/verify-pam.c:350
msgid "Can not get username"
msgstr "無法讀取使用者名稱"

#: ../daemon/verify-pam.c:351
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "請再輸入新的 UNIX 密碼:"

#: ../daemon/verify-pam.c:352
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "請輸入新的 UNIX 密碼:"

#: ../daemon/verify-pam.c:353
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(目前的)UNIX 密碼:"

#: ../daemon/verify-pam.c:354
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "更改 NIS 密碼時發生錯誤。"

#: ../daemon/verify-pam.c:355
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "請您選用較長的密碼"

#: ../daemon/verify-pam.c:356
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "密碼已經正在使用了。請選另一個。"

#: ../daemon/verify-pam.c:357
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "更改密碼是需要一點時間的,請稍等"

#: ../daemon/verify-pam.c:358
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "抱歉,密碼不符"

#: ../daemon/verify-pam.c:652
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "顯示畫面為 null,無法建立 pam handle"

# is the meaning of "establish service" in pam the normal meaning? -- Abel
#: ../daemon/verify-pam.c:669
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "無法啟動 %s 服務:%s\n"

#: ../daemon/verify-pam.c:682
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "無法設定 PAM_TTY=%s"

#: ../daemon/verify-pam.c:692
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "無法設定 PAM_RHOST=%s"

#. #endif
#. PAM_FAIL_DELAY
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
#: ../daemon/verify-pam.c:839 ../daemon/verify-pam.c:857
#: ../daemon/verify-pam.c:1151 ../daemon/verify-pam.c:1163
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "無法認證使用者"

#: ../daemon/verify-pam.c:885
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
"不允許系統管理員在本畫面登入"

#: ../daemon/verify-pam.c:909 ../daemon/verify-pam.c:1193
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "使用者 %s 的認證 token 更改要求已經失敗"

#: ../daemon/verify-pam.c:911 ../daemon/verify-pam.c:1196
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
"更改認證 token 失敗。請稍後再嘗試,或是聯絡系統管理員。"

#: ../daemon/verify-pam.c:926 ../daemon/verify-pam.c:1209
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "使用者 %s 不再允許進入系統"

#: ../daemon/verify-pam.c:932 ../daemon/verify-pam.c:1215
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "今次不允許使用者 %s 進入系統"

#: ../daemon/verify-pam.c:934
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"系統管理員暫時禁止使用者進入系統。"

#: ../daemon/verify-pam.c:939 ../daemon/verify-pam.c:1222
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "無法設定 %s 的帳號管理"

#: ../daemon/verify-pam.c:967 ../daemon/verify-pam.c:1252
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "無法設定 %s 的 credential"

#: ../daemon/verify-pam.c:981 ../daemon/verify-pam.c:1267
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "無法開啟 %s 的作業階段"

#: ../daemon/verify-pam.c:1035
msgid ""
"\n"
"Authentication failed.  Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
"認證失敗。必須以正確的大小寫輸入。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1154
#: ../daemon/verify-pam.c:1166
msgid "Authentication failed"
msgstr "認證失敗"

#: ../daemon/verify-pam.c:1120
msgid "Automatic login"
msgstr "自動登入"

#: ../daemon/verify-pam.c:1218
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"系統管理員暫時禁止您進入系統。"

#: ../daemon/verify-pam.c:1432 ../daemon/verify-pam.c:1434
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "找不到 gdm 的 PAM 設定。"

#: ../daemon/xdmcp.c:373
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s:無法取得伺服器主機名稱:%s!"

#: ../daemon/xdmcp.c:398
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s:無法建立 socket"

#: ../daemon/xdmcp.c:485
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s:無法連接 XDMCP socket!"

#: ../daemon/xdmcp.c:557
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s:無法建立 XDMCP 緩衝!"

#: ../daemon/xdmcp.c:563
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s:無法讀取 XDMCP 標頭!"

#: ../daemon/xdmcp.c:570
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s:XDMCP 版本不正確!"

#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s:主機 %s 發出不明操作碼"

#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s:無法從封包中讀取 authlist"

#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s:檢查碼出現錯誤"

#: ../daemon/xdmcp.c:1119
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s:無法讀取畫面位址"

#: ../daemon/xdmcp.c:1127
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s:無法讀取畫面所用的連接埠號碼"

#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s:位址錯誤"

#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "拒絕由主機 %s 發出的 XDMCP 查詢"

#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出要求"

#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s:無法讀取顯示畫面編號"

#: ../daemon/xdmcp.c:1633
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s:無法讀取連線方式"

#: ../daemon/xdmcp.c:1640
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s:無法讀取客戶端位址"

#: ../daemon/xdmcp.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s:無法讀取認證名稱"

#: ../daemon/xdmcp.c:1657
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s:無法讀取認證資料"

#: ../daemon/xdmcp.c:1667
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s:無法讀取授權清單"

#: ../daemon/xdmcp.c:1684
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s:無法讀取廠商識別碼"

#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s:從 %s 得到錯誤的檢查碼"

#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出管理訊息"

#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s:無法讀取作業階段識別碼"

# FIXME: What is display class?
#: ../daemon/xdmcp.c:2006
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s:無法讀取顯示畫面的類別"

#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s:無法讀取位址"

#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s:已被拒絕的主機 %s 發出 KEEPALIVE 訊息"

#: ../daemon/xdmcp.c:2748
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
"authfile %s': %s"
msgstr ""
"%s;無法執行 '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-authfile %"
"s': %s"

#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
#: ../daemon/xdmcp.c:2802
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s:不支援 XDMCP"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest 指令列"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "STRING"
msgstr "字串"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Xnest 的額外選項"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "OPTIONS"
msgstr "選項"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Run in background"
msgstr "在背景執行"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "只執行 Xnext 而不查詢本地網路(不使用選擇程式)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "進行直接查詢而非間接查詢(使用選擇程式)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "進行廣播查詢而非間接查詢(使用選擇程式)"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "不檢查是否有運行中的 gdm"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "無法存取 GDM 設置檔。\n"

#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest 不存在。"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "請要求系統管理員安裝該程式。"

#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "沒有啟用間接方式 XDMCP 服務"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "請要求您的系統管理員啟用此功能。"

#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "沒有啟用 XDMCP 功能"

#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM 並未執行"

#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "請要求系統管理員執行該程式。"

#. markup
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "找不到任何未用的顯示畫面編號"

#: ../gui/gdmchooser.c:82
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "請稍等:正在掃描內部網路..."

#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "找不到任何提供服務的主機。"

#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "選擇準備連接的主機(_S):"

#. markup
#: ../gui/gdmchooser.c:661
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "無法連接遠端伺服器"

#: ../gui/gdmchooser.c:662
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now.  Please "
"try again later."
msgstr "主機“%s”暫時不接受登入。請稍後再試。"

#. markup
#: ../gui/gdmchooser.c:1286
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "遠端伺服器沒有回應"

#: ../gui/gdmchooser.c:1287
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds.  Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now.  Please try again later."
msgstr ""
"在 %2$d 秒內得不到“%1$s”主機的回應。可能主機沒有啟動,或者暫時不接受登入。請"
"稍後再試。"

#: ../gui/gdmchooser.c:1393
msgid "Cannot find host"
msgstr "找不到主機"

#: ../gui/gdmchooser.c:1394
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "找不到主機“%s”。可能您打錯字。"

#: ../gui/gdmchooser.c:1680
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
"computers as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\".  When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
"此應用程式畫面的主要部分顯示啟用了“XDMCP”功能的本地網路主機。這樣允許使用者登"
"入這些遠端的電腦,就好像登入自己的電腦一樣。\n"
"\n"
"您可以按「重新整理」來重新掃描新的主機。當您選取主機後,按「連線」可以開始連"
"接至該主機的作業階段。"

#: ../gui/gdmchooser.c:1727
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "無法開啟預設主機圖示:%s"

#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "無法設定 signal mask!"

#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "xdm 連線所用的 socket"

#: ../gui/gdmchooser.c:1958
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"

#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "回應 xdm 所用的客戶端地址"

#: ../gui/gdmchooser.c:1961
msgid "ADDRESS"
msgstr "地址"

#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "回應 xdm 所用的連線方式"

#: ../gui/gdmchooser.c:1964
msgid "TYPE"
msgstr "方式"

#. markup
#: ../gui/gdmchooser.c:2099
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "無法執行選擇程式"

#: ../gui/gdmchooser.c:2100
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"選擇程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 "
"gdm。請重新啟動 gdm 服務程式或重新啟動電腦。"

#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "加入主機(_D):"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
msgstr "連線(_O)"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
msgstr "離開應用程式"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM 主機選擇程式"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
msgstr "如何使用此應用程式"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "連接所選取的主機並開始作業階段"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
msgstr "偵測網路"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
msgstr "查詢主機,並將該主機加入至以上的清單內"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "加入(_A)"

#. markup
#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM(GNOME 登入管理員)並未執行。"

#: ../gui/gdmcomm.c:412
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr "您可能是正在使用另一個登入管理員,例如 KDM(KDE 登入管理員)或者 xdm。"

#: ../gui/gdmcomm.c:415
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr "如果您想使用此項功能,請自行啟動 GDM 或要求系統管理員啟動 GDM。"

#. markup
#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "無法與 GDM(GNOME 登入管理員)溝通"

#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "可能您正在使用的是舊版本的 GDM。"

#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "無法與 gdm 溝通,可能您使用的是舊版本。"

#: ../gui/gdmcomm.c:463
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "已達到可開啟的彈性的伺服器數目上限。"

#: ../gui/gdmcomm.c:465
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "嘗試啟動 X 伺服器時發生錯誤。"

#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The X server failed.  Perhaps it is not configured well."
msgstr "X 伺服器發生錯誤。可能是未設定好。"

#: ../gui/gdmcomm.c:470
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "正在執行的 X 作業階段太多了。"

#: ../gui/gdmcomm.c:472
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server.  You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr "Xnest 無法連接至目前的 X 伺服器。可能是缺少了 X 認證資料檔。"

#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
"Xnest 無法提供服務,或是 GDM 設定出錯。\n"
"請重新安裝 Xnest 套件,使得以視窗模式重新登入的功能可以繼續使用。"

#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X 伺服器不存在。可能是 GDM 設定出錯。"

#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr "嘗試設定不明的或不存在的登出行動。"

#: ../gui/gdmcomm.c:488
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "不支援虛擬終端機"

#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "嘗試更改無效的虛擬終端機號碼。"

#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "嘗試更新不支援的設定鍵。"

#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation.  "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "您沒有操作此項程序的權限。可能是 .Xauthority 檔沒有正確設定。"

#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "太多信息傳送到 gdm 令到它當了機。"

#: ../gui/gdmcomm.c:501
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "發生不明的錯誤。"

#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
#: ../gui/gdmcommon.c:343
msgid "24-hour"
msgstr "24 小時"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "在 Xnest 視窗重新登入成為另一位使用者"

#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "在 Xnest 視窗以另一個身分登入"

#. markup
#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
msgstr "無法更改顯示畫面"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
msgstr "Nobody"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "在虛擬終端機 %2$d 顯示 %1$s"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "重疊的畫面 %s 在虛擬終端機 %d"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
msgid "Username"
msgstr "使用者名稱"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
msgstr "畫面"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
msgstr "開啟畫面"

#. parent
#. flags
#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
msgstr "開啟新的畫面(_O)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "更改至現有的畫面(_E)"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
msgid ""
"There are some displays already open.  You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "目前已有開啟的畫面。您可在下列的選單中選取或開啟一個新的。"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Can't lock screen"
msgstr "無法鎖定畫面"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "無法停止使用 xscreensaver 螢幕保護程式"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
msgid "Choose server"
msgstr "選擇伺服器"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "選擇準備啟動的 X 伺服器"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
msgid "Standard server"
msgstr "標準伺服器"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "將指定的協定指令送至 GDM"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "COMMAND"
msgstr "指令"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Xnest mode"
msgstr "Xnest 模式"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "不鎖定目前的畫面"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Debugging output"
msgstr "偵錯輸出"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "執行 --command 前先進行認證"

#. markup
#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "您沒有操作該項程序所需的權限"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "可能是沒有正確設定 .Xauthority 檔案。"

#. markup
#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "您似乎並非在 console 中登入"

#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "以另一個身分重新登入只能在 console 登入時使用。"

#. markup
#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
msgid "Cannot start new display"
msgstr "無法啟動新的顯示畫面"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
msgstr "在不登出的情況下以另一位使用者的身分登入"

#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
msgstr "以新身分登入"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A 至 M|南非荷蘭語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A 至 M|亞爾巴尼亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A 至 M|阿姆哈拉語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A 至 M|阿拉伯文(埃及)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A 至 M|阿拉伯文(黎巴嫩)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A 至 M|亞美尼亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A 至 M|亞賽拜然語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A 至 M|巴斯克語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A 至 M|白俄羅斯語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A 至 M|孟加拉語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A 至 M|孟加拉語(印度)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A 至 M|保加利亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A 至 M|波斯尼亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A 至 M|加泰羅尼亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A 至 M|中文(中國大陸)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A 至 M|中文(香港)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A 至 M|中文(新架坡)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A 至 M|中文(台灣)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A 至 M|克羅地亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A 至 M|捷克語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A 至 M|丹麥語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A 至 M|荷蘭文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A 至 M|英文(美國)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A 至 M|英文(澳洲)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A 至 M|英文(英國)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A 至 M|英文(加拿大)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A 至 M|英文(愛爾蘭)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A 至 M|英文(丹麥)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A 至 M|英文(南非)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A 至 M|愛沙尼亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A 至 M|芬蘭文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A 至 M|法文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A 至 M|法文(比利時)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A 至 M|法文(瑞士)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A 至 M|加利西亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A 至 M|德文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A 至 M|德文(奧地利)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A 至 M|德文(瑞士)"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A 至 M|希臘文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A 至 M|古吉拉特語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A 至 M|希伯來文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A 至 M|北印度文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A 至 M|匈牙利文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A 至 M|冰島語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A 至 M|印尼語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A 至 M|世界語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A 至 M|愛爾蘭語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A 至 M|意大利文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A 至 M|日文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A 至 M|卡納達語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A 至 M|金亞盧安達語"

#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A 至 M|韓文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A 至 M|拉脫維亞語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A 至 M|立陶宛文"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A 至 M|馬其頓語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A 至 M|馬來語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A 至 M|馬拉雅拉姆語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A 至 M|馬拉地語"

#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A 至 M|蒙古文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N 至 Z|北索托語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N 至 Z|挪威語 (bokmål)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N 至 Z|挪威語 (nynorsk)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N 至 Z|奧里雅語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N 至 Z|旁遮普語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N 至 Z|波斯語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N 至 Z|波蘭文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N 至 Z|葡萄牙文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N 至 Z|葡萄牙文(巴西)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N 至 Z|羅馬尼亞語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N 至 Z|俄文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語(拉丁)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N 至 Z|塞爾維亞語 (Jekavian)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N 至 Z|斯洛伐克語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N 至 Z|斯洛文尼亞語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N 至 Z|西班牙文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N 至 Z|西班牙文(墨西哥)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N 至 Z|瑞典語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N 至 Z|瑞典語(芬蘭)"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N 至 Z|塔米爾語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N 至 Z|泰盧固語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N 至 Z|泰文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N 至 Z|土耳其文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N 至 Z|烏克蘭語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N 至 Z|越南文"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N 至 Z|華隆語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N 至 Z|威爾斯語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N 至 Z|依地語"

#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N 至 Z|祖魯語"

#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "其它|POSIX/C 英文"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A 至 M"

#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N 至 Z"

#: ../gui/gdmlogin.c:420
msgid "Cannot start background application"
msgstr "無法啟動背景程式"

#: ../gui/gdmlogin.c:421
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "無法執行指令‘%s’:%s。"

#: ../gui/gdmlogin.c:495
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "使用者 %s 將會在 %d 秒內登入"

#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
msgstr[0] "使用者 %s 將會在 %d 秒內登入"

#: ../gui/gdmlogin.c:726
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s:字串過長!"

#: ../gui/gdmlogin.c:728
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%s歡迎進入 %s%s"

#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "您確定要重新啟動電腦?"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
msgid "_Restart"
msgstr "重新啟動(_R)"

#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "您確定要關閉電腦?"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
msgid "Shut _Down"
msgstr "關閉電腦(_D)"

#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "您確定要暫停電腦?"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
msgid "_Suspend"
msgstr "暫停(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s:找不到組態檔:%s。使用預設值。"

#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
msgid "TimedLoginDelay was less than 5.  I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay 的值少於 5。會使用 5 代替。"

#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"這台電腦上並沒有安裝您優先選用的作業階段類型 %s。\n"
"是否將 %s 設定為將來的作業階段預設值?"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "成為預設值(_D)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "只進行登入(_L)"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"您選擇了使用 %s 作為今次的作業階段,但預設值是 %s。\n"
"是否將 %s 設定為將來預設的作業階段?"

#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "只適用於今次作業階段(_T)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"您選擇了使用 %s 作為今次的作業階段。\n"
"如果要使用 %s 作為將來的預設作業階段,\n"
"請執行‘switchdesk’公用程式\n"
"(在面板選單上選取「系統→切換桌面」)。"

#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
msgid "System Default"
msgstr "系統預設值"

#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
msgid "_Username:"
msgstr "使用者名稱(_U):"

#: ../gui/gdmlogin.c:1406
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "已選取「%s」作業階段"

#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "_Last"
msgstr "上一個(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "沿用上次的作業階段來登入"

#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
#: ../gui/gdmlogin.c:1519
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "選定 %s 語言"

#: ../gui/gdmlogin.c:1565
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "使用上次的語言作為登入的介面"

#: ../gui/gdmlogin.c:1569
msgid "_System Default"
msgstr "系統預設值(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1580
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "使用系統預設的語言作為登入的介面"

#: ../gui/gdmlogin.c:1604
msgid "_Other"
msgstr "其它(_O)"

#: ../gui/gdmlogin.c:1996
msgid "_Password:"
msgstr "密碼(_P):"

#. markup
#. translators:  This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "請投入十元硬幣來登入。"

#: ../gui/gdmlogin.c:2592
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME 桌面管理員"

#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%m月%d日(%a) %H:%M"

#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent.
#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%m月%d日(%a)%p %I:%M"

#: ../gui/gdmlogin.c:2672
msgid "Finger"
msgstr "Finger"

#: ../gui/gdmlogin.c:2776
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM 登入"

#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "作業階段(_S)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "語言(_L)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP 選擇程式..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:355
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr "執行 XDMCP 選擇程式來登入那些找到的遠端電腦。"

#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "設定登入管理員(_C)..."

#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "設定 GDM(即是登入管理員)。這樣需要 root 的密碼。"

#: ../gui/gdmlogin.c:2875
msgid "Restart your computer"
msgstr "重新啟動您的電腦"

#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "關閉作業系統,以便關閉電源。"

#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:338
msgid "Suspend your computer"
msgstr "暫停電腦"

#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "行動(_A)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2917
msgid "_Theme"
msgstr "佈景主題(_T)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "結束(_Q)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "中斷連線(_I)"

#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
msgid "Icon"
msgstr "圖示"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
#: ../gui/greeter/greeter.c:863
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "無法啟動歡迎程式"

#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.  You have "
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本不配合。可能是因為您剛才升級了 gdm。請重"
"新啟動 gdm 服務程式或重新啟動電腦。"

#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"

#: ../gui/gdmlogin.c:3755
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).  You have "
"probably just upgraded gdm.  Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。可能是因為您剛才升級了 "
"gdm。請重新啟動 gdm 服務程式或重新啟動電腦。"

#: ../gui/gdmlogin.c:3761
msgid "Restart gdm"
msgstr "重新啟動 gdm"

#: ../gui/gdmlogin.c:3763
msgid "Restart computer"
msgstr "重新啟動電腦"

#: ../gui/gdmlogin.c:3798
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "無法開啟預設圖片:%s。停止使用樣貌瀏覽程式!"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
msgid "Session directory is missing"
msgstr "作業階段目錄不存在"

#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!  There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
msgstr ""
"作業階段目錄不存在或者沒有任何東西!目前仍有兩種作業階段以供選擇,但您必須登"
"入並修正 gdm 設定。"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "設定不正確"

#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command.  Please fix your configuration."
msgstr ""
"在設定檔中登入對話方塊的部份有無效的指令,因此會改為執行預設的指令。請修正設"
"定檔。"

#. markup
#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
msgid "No configuration was found"
msgstr "找不到任何設定"

#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
msgid ""
"The configuration was not found.  GDM is using defaults to run this "
"session.  You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration application."
msgstr ""
"找不到任何設定。GDM 會改用預設值來執行這個作業階段。請您登入並使用 GDM 設定程"
"式來建立設定檔。"

#. markup
#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
msgid "Cannot open file"
msgstr "無法開啟檔案"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
msgstr "無法開啟檔案 %s 來寫入\n"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
msgid "Select Image"
msgstr "選擇圖片"

#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
msgid "All Images"
msgstr "所有圖片"

#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr "更改在 GDM(登入管理員)樣貌瀏覽程式中顯示的樣貌"

#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "登入樣貌"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "    "
msgstr "    "

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
msgid "<b>Selection</b>"
msgstr "<b>選擇</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>使用者圖片</b>"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
msgid "User Image"
msgstr "使用者圖片"

#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
msgid "_Browse"
msgstr "瀏覽(_B)"

#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME 安全模式"

#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise.  "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
"這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令"
"稿,不然不會讀取它們。GNOME 會使用「預設」作業階段。"

#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "終端機安全模式(_T)"

#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal.  No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise.  To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"這「安全模式」作業階段會使將您登入至終端機中。只有在無法登入時才會使用命令"
"稿,不然不會讀取它們。要離開終端機,輸入‘exit’。"

#: ../gui/gdmsession.c:277
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s:找不到作業階段目錄 %s!"

#: ../gui/gdmsession.c:284
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "嘗糕,在作業階段目錄中甚麼都找不到。"

#: ../gui/gdmsession.c:320
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "找不到預設作業階段的連結。使用「GNOME 安全模式」。\n"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:209
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens.  Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr "嘗試連接登入畫面時出現錯誤。某部分已更新的設定可能不會生效。"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "不允許以自動或計時的方式登入 root 帳號。"

#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
msgstr "開啟檔案"

#: ../gui/gdmsetup.c:1643
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG 及 JPEG"

#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
msgstr "無"

#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "所有檔案"

#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "檔案中沒有包含任何副目錄"

#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "檔案中包含的副目錄不止一個"

#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "檔案不是 tar.gz 或 tar 保存檔"

#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "檔案中沒有包括 GdmGreeterTheme.info 檔案"

#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "檔案不存在。"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "未選取任何檔案。"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "不是佈景主題檔"

#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "詳細情況:%s"

#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
#: ../gui/gdmsetup.c:3231
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "佈景主題目錄‘%s’似乎已經安裝完成,是否再安裝一次?"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "安裝佈景主題時出現某些錯誤"

#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "請選取準備安裝的新佈景主題檔"

#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "安裝(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "是否確定從系統中移除‘%s’佈景主題?"

#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "移除佈景主題(_R)"

#. This is the temporary help dialog
#: ../gui/gdmsetup.c:4201
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME.  Changes that you make will take effect "
"immediately.\n"
"\n"
"Note that not all configuration options are listed here.  You may want to "
"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
"本設定視窗可更改 GDM 伺服器(GNOME 圖形登入畫面)的設定。任何更改過的設定都會"
"立即生效。\n"
"\n"
"請注意,不是所有選項都會在這裡列出來。如果找不到的話,請修改 %s。\n"
"\n"
"如果需要完整的說明文件,請啟動 GNOME 說明文字瀏覽器並閱讀「桌面」部分。"

#. markup
#: ../gui/gdmsetup.c:4643
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "您必須是以 root 的身分來設置 GDM。"

#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "設置登入畫面(GNOME 登入管理員)"

#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "登入畫面設定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "     "
msgstr "     "

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<"
msgstr "<"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Server Settings</b>"
msgstr "<b>伺服器設定</b>"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Servers to Start</b>"
msgstr "<b>要執行的伺服器</b>"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
"support will stop your Xserver\n"
"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
"<b>警告:</b>在這部份設定不支援的數值可能會在重新啟動後中止您的X 伺服器\n"
"(實際上是不允許執行這設定程式),請小心!"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ">"
msgstr ">"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Accessibility"
msgstr "無障礙環境"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add/Modify Server"
msgstr "加入/修改伺服器"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "允許在登入畫面中設定(_C)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "允許 root 透過 GDM 登入(_R)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "允許遠端使用計時登入功能(_T)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "允許 root 透過遠端登入(_E)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "允許在登入畫面中執行 _XDMCP 選擇程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
msgstr "允許在 _GTK+ 歡迎程式中選擇佈景主題"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
msgstr "套用"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Author:"
msgstr "作者:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Automatic Login"
msgstr "自動登入"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Background"
msgstr "背景圖案"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Choose network computer to connect to."
msgstr "選擇準備連接的網路電腦。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Chooser"
msgstr "選擇程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Color Depth:"
msgstr "顏色深度:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Command:"
msgstr "指令:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Copyright:"
msgstr "版權:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Create Server Definition"
msgstr "建立伺服器定義"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Delete Server Definition"
msgstr "刪除伺服器定義"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Displays per _host:"
msgstr "主機的連線數目上限(_H):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "啟用 _XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Enable _accessibility modules"
msgstr "啟用無障礙環境模組(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Enable debu_g messages to system log"
msgstr "將除錯訊息記錄在系統日誌中(_G)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Exclude"
msgstr "排除"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Flexible"
msgstr "彈性"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "GTK+ Greeter"
msgstr "GTK+ 歡迎程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
msgstr ""
"GTK+ 歡迎程式\n"
"佈景歡迎程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
"Disabled"
msgstr ""
"GTK + 歡迎程式\n"
"佈景歡迎程式\n"
"已停用"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "General"
msgstr " 一般"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "歡迎程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr "處理"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "接受間接的登入要求(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "包括"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr "是否由這台電腦處理登入?"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "本地(_O):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "開啟 _UDP 連接埠:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
msgstr "登入歡迎程式。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "於指定的秒數後自動以某位使用者登入(_U)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "標誌"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "登入失敗時發出聲音(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "成功登入後發出聲音(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "當登入視窗準備好時發出聲音(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "可處理的間接查詢數目上限(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "可處理的直接查詢數目上限(_P):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "遠端作業階段數目上限(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "等待時間上限(_W):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "間接要求等待時間上限(_A):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "沒有標誌"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "沒有聲音"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary.  To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
msgstr ""
"程式不支援 XDMCP。如果要啟用 XDMCP 支援,必須安裝 XDMCP 函式庫並重新編譯 "
"GDM。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "無法提供畫面快照"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr "注意:設定須要在 gdm 服務重新啟動後才會生效。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
msgstr ""
"單一佈景\n"
"隨機佈景"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "選項"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "選擇顏色"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Pin_g 時間間隔(秒):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Ping 時間間隔(秒):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "預覽:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "遠端的歡迎字句[%n =主機名稱](_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "更新率:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
msgstr "遠端伺服器"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "解像度:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "重新登入延遲時間[秒] (_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "Security"
msgstr "安全性"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
msgstr "要修改的伺服器定義:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
msgstr "伺服器名稱:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
msgid "Show _Face Browser"
msgstr "顯示樣貌瀏覽程式(_F)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "顯示行動選單(_A)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu).  If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
"顯示「行動」選單(即以往的「系統」選單)。如果不設定,將不會提供任何系統指令"
"(包括重新啟動電腦、關閉電腦、設定、選擇程式)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "聲音檔案:"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome.  You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
msgstr ""
"在歡迎程式中顯示的歡迎字句。您可以在這裡使用 %n,它代表您的電腦的名稱。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP.  You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
msgstr ""
"當別人在遠端透過 XDMCP 登入時,在歡迎程式中顯示的歡迎字句。您可以在這裡使用 %"
"n,它代表您的電腦的名稱。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "聲音測試"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid ""
"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM.  Users listed in "
"\"Include\" will appear\n"
"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
"appear in the\n"
"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab.  Users "
"listed in \"Exclude\"\n"
"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
msgstr ""
"「使用者」分頁是用來指定那些使用者可以在 GDM 上顯示。如果在「安全性」分頁中啟用了\n"
"「顯示樣貌瀏覽程式」,「包括」的使用者除了會在樣貌瀏覽程式中顯示外,同時也會顯示在\n"
"「一般」分頁中的「自動登入」及「計時登入」的下拉式選單中。列在「排除」中的使用者,\n"
"除非選用了「包括所有使用者」,否則不會顯示。"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Themed Greeter"
msgstr "佈景歡迎程式"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
msgstr "計時登入"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "使用預設的遠端歡迎字句"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Use default Welcome"
msgstr "使用預設歡迎字句"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "User to Include"
msgstr "包括的使用者"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "User to exclude"
msgstr "排除的使用者"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "Users"
msgstr "使用者"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "通常像:/usr/bin/X"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "X Server Settings"
msgstr "X 伺服器設定"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "XServer"
msgstr "X 伺服器"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "自動登入的使用者名稱(_A):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "背景顏色(_B):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
msgstr "色彩(_C)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "刪除佈景主題(_D)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid ""
"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
"XDMCP)"
msgstr "禁止透過 TCP 連接至 X 伺服器[會停用 xforwarding,但不會影響 XDMCP](_D)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "圖片(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd.  Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
"包括所有使用者[從 /etc/passwd 中取得「包括」的使用者,不適合使用 NIS 的使用]"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "安裝新的佈景主題(_I)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "啟動後自動登入成為某位使用者(_L)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
msgstr "模式(_M):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "沒有背景圖案(_N)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "在遠端畫面只顯示顏色(_O)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "遠端(_R):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "縮放背景圖片來符合畫面尺寸(_S)"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "登入前等待的秒數(_S):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
msgstr "計時登入的使用者名稱(_E):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "歡迎字句(_W):"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "作者"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "版權"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
msgstr "描述"

#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "dummy"

#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "使用者太多,無法全部列出..."

#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本不配合。\n"
"可能是因為您剛才升級了 gdm。\n"
"請重新啟動 gdm 服務程式或重新啟動電腦。"

#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
msgid "Reboot"
msgstr "重新啟動電腦"

#: ../gui/greeter/greeter.c:864
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
"歡迎程式的版本 (%s) 和服務程式的版本 (%s) 不配合。\n"
"可能是因為您剛才升級了 gdm。\n"
"請重新啟動 gdm 服務程式或是重新啟動電腦。"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "載入佈景主題 %s 時出現錯誤"

#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "歡迎畫面的佈景主題已經損壞"

#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "該佈景主題沒有任何使用者名稱/密碼輸入欄位。"

#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
"載入佈景主題時出現錯誤,而且預設的佈景主題也無法載入;將會啟動標準歡迎程式"

#. markup
#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started.  This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
"無法啟動 GTK+ 歡迎程式。本顯示畫面會終止,您可能需要使用其它方式登入及修正 "
"gdm 的安裝問題"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
msgid "Last"
msgstr "上一個"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
msgid "Select a language"
msgstr "請選取語言"

#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "請選取今次作業階段所使用的語言:"

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
msgid "Select _Language..."
msgstr "選取語言(_L)..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
msgid "Select _Session..."
msgstr "選擇作業階段(_S)..."

#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:394
msgid "Answer questions here and press Enter when done.  For a menu press F10."
msgstr "請在這裡回答問題,完成後按 Enter。按 F10 顯示選單。"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "無法開啟預設圖片:%s!"

#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
msgid "Already logged in"
msgstr "已經登入"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
msgid "Sus_pend"
msgstr "暫停(_P)"

#. markup
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
msgid "_Reboot"
msgstr "重新啟動電腦(_R)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP 選擇程式"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
msgid "_Configure"
msgstr "設定(_C)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "請留意不要按下 Caps Lock!"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_OK"
msgstr "確定(_O)"

#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"

#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "Choose a Session"
msgstr "選取作業階段"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 ../gui/greeter/greeter_system.c:321
msgid "Reboot your computer"
msgstr "重新啟動電腦"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
msgid "Choose an Action"
msgstr "選擇行動"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "關閉電腦(_D)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "關閉電腦以便使用者關閉電源。"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "重新啟動電腦(_R)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "暫停電腦(_P)"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "執行 _XDMCP 選擇程式"

#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "設置登入管理員(_G)"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "Bond, James Bond"
msgstr "Bond, James Bond"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "Circles"
msgstr "圓圈"

#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "以藍色圓圈組成的佈景主題"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "© 2002 GNOME"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題,加上樣貌瀏覽程式"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
msgid "GNOME Artists"
msgstr "各位 GNOME 美術人員"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
msgstr "Happy GNOME 加上樣貌"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
msgstr "GNOME 版本的「圓圈」佈景主題"

#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"

#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
"嘗試執行 (%s) 時發生錯誤\n"
"它和 (%s) 有關"

#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "無法開啟 gestures 檔:%s"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX 顯示轉移到"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
msgid "DISPLAY"
msgstr "畫面"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "Backend display name"
msgstr "後端顯示名稱"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "目的地顯示的 Xauthority 檔案"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
msgid "AUTHFILE"
msgstr "認證檔案"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "後端顯示的 Xauthority 檔案"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "無法開啟畫面“%s”\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX 伸延不存在於“%s”\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- 將後端顯示由一個 DMX 顯示轉移到另一個"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "您必須使用 %s 來指定 DMX 顯示\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "您必須使用 %s 來指定後端顯示\n"

#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen “%s”在“%s”上失敗\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass 只能以 root 身分執行\n"

#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "認證錯誤!\n"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(記憶緩衝區)"

#. markup
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "無法載入使用者介面"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s.  "
"Possibly the glade interface description was corrupted.  %s cannot continue "
"and will exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。可能是 glade 介面"
"描述檔已經損壞。%4$s 無法繼續,而且會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 %5$s 或"
"者選擇重新安裝 %6$s。"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
"檔案:%s  視窗元件:%s"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgid_plural ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
"當由檔案 %3$s 載入使用者介面的視窗元件 %1$s%2$s 時出現錯誤。CList 類型的視窗"
"元件本來應該有 %4$d 欄。可能是 glade 介面描述檔已經損壞。%5$s 無法繼續,而且"
"會立刻退出。請您檢查是否已正確安裝 %6$s 或者選擇重新安裝 %7$s。"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
"Glade 檔案有錯誤!請確定是否已安裝正確的檔案!\n"
"檔案:%s  視窗元件:%s  clist 欄數應該是:%d"

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s.  Possibly "
"the glade interface description was not found.  %s cannot continue and will "
"exit now.  You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
"由檔案 %s 載入使用者介面時發生錯誤。可能是找不到 glade 介面描述檔。%s 無法繼"
"續執行,而且會立即結束。請檢查是否已正確安裝 %s,或者選擇重新安裝 %s。 "

#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "無法載入任何介面!這是錯誤!(檔案:%s)"

#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "地區的別稱級別過多,可能是出現循環"

#~ msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
#~ msgstr "顯示使用者圖片[樣貌瀏覽程式](_F)"

#~ msgid "_Include All Users"
#~ msgstr "包括所有使用者(_I)"