diff options
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/sr.po')
-rw-r--r-- | gettext-tools/po/sr.po | 2318 |
1 files changed, 1366 insertions, 952 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/sr.po b/gettext-tools/po/sr.po index d9320cc..d1474d8 100644 --- a/gettext-tools/po/sr.po +++ b/gettext-tools/po/sr.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2014. +# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2015. # Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gettext package. # Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003—2004. -# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2014. +# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2013—2015. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.3\n" +"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.7-rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:49+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-28 08:26+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2015-12-23 21:22+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #: gnulib-lib/argmatch.c:133 #, c-format @@ -57,40 +58,40 @@ msgstr "не могу да уклоним привремени директор msgid "write error" msgstr "грешка писања" -#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:214 #, c-format msgid "preserving permissions for %s" msgstr "причувавам овлашћења за %s" -#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#: gnulib-lib/copy-file.c:191 #, c-format msgid "error while opening %s for reading" msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" -#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#: gnulib-lib/copy-file.c:195 #, c-format msgid "cannot open backup file %s for writing" msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис" -#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#: gnulib-lib/copy-file.c:199 #, c-format msgid "error reading %s" msgstr "грешка читања „%s“" -#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#: gnulib-lib/copy-file.c:203 #, c-format msgid "error writing %s" msgstr "грешка писања „%s“" -#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#: gnulib-lib/copy-file.c:207 #, c-format msgid "error after reading %s" msgstr "грешка након читања „%s“" -#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 -#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 -#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 -#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897 +#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231 src/msginit.c:1396 +#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74 +#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78 #, c-format msgid "fdopen() failed" msgstr "није успела функција „fdopen()“" @@ -116,58 +117,63 @@ msgstr "Непозната грешка система" msgid "%s subprocess failed" msgstr "%s потпроцес није успео" -#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" -#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 -#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118 +#: gnulib-lib/getopt.c:1136 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" -#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" @@ -183,15 +189,16 @@ msgstr "неисправан аргумент издања_извора за п msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" msgstr "неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред" -#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 -#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141 +#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189 #, c-format msgid "failed to create \"%s\"" msgstr "нисам успео да направим „%s“" -#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 -#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 -#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-desktop.c:182 src/write-java.c:1157 +#: src/write-java.c:1198 src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 +#: src/write-tcl.c:223 src/write-xml.c:75 #, c-format msgid "error while writing \"%s\" file" msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“" @@ -210,15 +217,15 @@ msgstr "" "Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да " "поставите „$JAVA“" -#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 -#: src/msginit.c:1141 +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980 +#: src/msginit.c:1140 src/msginit.c:1404 #, c-format msgid "%s subprocess I/O error" msgstr "У/И грешка %s потпроцеса" -#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 -#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 -#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/cldr-plurals.c:61 src/msgl-check.c:564 +#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "меморија је потрошена" @@ -229,7 +236,7 @@ msgid "creation of threads failed" msgstr "стварање нити није успело" #: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 -#: src/msgexec.c:405 +#: src/msgexec.c:427 #, c-format msgid "write to %s subprocess failed" msgstr "писање у %s потпроцес није успело" @@ -275,11 +282,11 @@ msgstr "%s потпроцес је окончан са излазном шифр #. If you don't know what to put here, please see #. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> #. and use glyphs suitable for your language. -#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +#: gnulib-lib/quotearg.c:347 msgid "`" msgstr "„" -#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +#: gnulib-lib/quotearg.c:348 msgid "'" msgstr "“" @@ -316,51 +323,198 @@ msgstr "%s потпроцес" msgid "%s subprocess got fatal signal %d" msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d" -#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 -#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 -#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#: src/cldr-plurals.c:69 #, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for reading" -msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" +msgid "The root element must be <%s>" +msgstr "Корени елемент мора бити <%s>" -#: src/format.c:151 +#: src/cldr-plurals.c:83 #, c-format -msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" -msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s" +msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" +msgstr "Елемент <%s> не садржи елемент <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:105 src/cldr-plurals.c:146 +#, c-format +msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" +msgstr "Елемент <%s> нема атрибут <%s>" + +#: src/cldr-plurals.c:191 src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 +#: src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210 src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 +#: src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:914 +#: src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359 src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 +#: src/msguniq.c:323 src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 +#: src/xgettext.c:1044 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:195 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА...] [ЈЕЗИЧКА ПРАВИЛА]...\n" + +#: src/cldr-plurals.c:200 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" +"\n" +"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" +"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" +"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" +msgstr "" +"Извлачи или претвара ЦЛДР правила множине Јуникода.\n" +"\n" +"Ако су наведени и ЈЕЗИК и ПРАВИЛА, чита ЦЛДР правила множине за\n" +"ЈЕЗИК из ПРАВИЛА и исписује их у облику погодном геттексу за коришћење.\n" +"Ако није дат ниједан аргумент, чита ЦЛДР правила множине са стандардног улаза.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:209 src/msgfmt.c:927 src/xgettext.c:1057 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" +"Слично и за аргументе избора.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:214 +#, c-format +msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" +msgstr " -c, --cldr исписује правила множине у ЦЛДР запису\n" + +#: src/cldr-plurals.c:216 src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 +#: src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261 src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 +#: src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309 src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:1080 +#: src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423 src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 +#: src/msguniq.c:420 src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 +#: src/xgettext.c:1230 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n" + +#: src/cldr-plurals.c:218 src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 +#: src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263 src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 +#: src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311 src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:1082 +#: src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 +#: src/msguniq.c:422 src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 +#: src/xgettext.c:1232 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/cldr-plurals.c:225 src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 +#: src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270 src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 +#: src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318 src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:1093 +#: src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432 src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 +#: src/msguniq.c:429 src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 +#: src/xgettext.c:1239 +msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:289 src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 +#: src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173 src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 +#: src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187 src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:444 +#: src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 +#: src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 +#: src/xgettext.c:678 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#: src/cldr-plurals.c:295 src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 +#: src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:450 +#: src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 +#: src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150 src/xgettext.c:684 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написао је %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/cldr-plurals.c:295 +msgid "Daiki Ueno" +msgstr "Даики Уено" + +#: src/cldr-plurals.c:315 +#, c-format +msgid "%s cannot be read" +msgstr "Не могу да прочитам „%s“" + +#: src/cldr-plurals.c:321 +#, c-format +msgid "cannot extract rules for %s" +msgstr "не могу да извадим правила за „%s“" + +#: src/cldr-plurals.c:331 +#, c-format +msgid "cannot parse CLDR rule" +msgstr "не могу да обрадим ЦЛДР правило" -#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 -#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 -#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 -#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#: src/cldr-plurals.c:366 +#, c-format +msgid "extra operand %s" +msgstr "додатни операнд %s" + +#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123 +#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 +#: src/write-desktop.c:172 src/xgettext.c:2184 src/xgettext.c:2197 +#: src/xgettext.c:2207 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" + +#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313 +#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585 +#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391 +#: src/format-ycp.c:148 #, c-format msgid "" "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "особеност записа за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „%s“" -#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 -#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 -#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 -#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324 +#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596 +#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402 +#: src/format-ycp.c:145 #, c-format msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" msgstr "особеност записа за %u. аргумент не постоји у „%s“" -#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 -#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 -#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 -#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 -#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 -#: src/format-tcl.c:421 +#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147 +#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228 +#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429 +#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528 +#: src/format-tcl.c:422 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за %u. аргумент нису исте" -#: src/format-boost.c:449 +#: src/format-boost.c:450 #, c-format msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." msgstr "Број одреднице %u почиње са | али се не завршава са |." -#: src/format-c.c:36 +#: src/format.c:152 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s" + +#: src/format-c.c:37 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " @@ -369,56 +523,56 @@ msgstr "" "У смерници број %u, члан након „<“ не представља назив макроа спецификације " "записа. Исправни називи макроа су пописани у ИСО Це 99, одељак 7.8.1." -#: src/format-c.c:39 +#: src/format-c.c:40 #, c-format msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." msgstr "У смерници број %u, члан након „<“ није праћен „>“." -#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289 #, c-format msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." msgstr "Ниска упућује на %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент." -#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 -#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 -#: src/format-qt-plural.c:110 +#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516 +#: src/format-qt-plural.c:111 #, c-format msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" msgstr "не подудара се број особености записа у „%s“ и „%s“" -#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206 #, c-format msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." msgstr "У смерници број %u, иза { не следи број аргумента." -#: src/format-csharp.c:109 +#: src/format-csharp.c:110 #, c-format msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." msgstr "У смерници број %u, иза , не следи број аргумента." -#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192 msgid "" "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." msgstr "Ниска се завршава у сред смернице: нађох { без одговарајуће }." -#: src/format-csharp.c:139 +#: src/format-csharp.c:140 #, c-format msgid "" "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком „%c“ уместо }." -#: src/format-csharp.c:140 +#: src/format-csharp.c:141 #, c-format msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком уместо }." -#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347 msgid "" "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " "'{'." msgstr "Ниска почиње у сред смернице: нађох } без одговарајуће {." -#: src/format-csharp.c:162 +#: src/format-csharp.c:163 #, c-format msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." msgstr "Ниска садржи усамљену } након смернице број %u." @@ -529,7 +683,7 @@ msgstr "" msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." msgstr "Ниска упућује на аргумент бр. %u на несагласне начине." -#: src/format-java.c:240 +#: src/format-java.c:241 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " @@ -538,18 +692,18 @@ msgstr "" "У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и " "времена." -#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 #, c-format msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." msgstr "У смерници број %u, након „%s“ не следи запета." -#: src/format-java.c:274 +#: src/format-java.c:275 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." msgstr "У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева." -#: src/format-java.c:323 +#: src/format-java.c:324 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " @@ -558,12 +712,12 @@ msgstr "" "У смерници број %u, након броја аргумента не следи запета и неки од „%s“, " "„%s“, „%s“, „%s“." -#: src/format-java.c:572 +#: src/format-java.c:573 #, c-format msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." msgstr "У смерници број %u, избор не садржи број." -#: src/format-java.c:583 +#: src/format-java.c:584 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " @@ -571,24 +725,45 @@ msgid "" msgstr "" "У смерници број %u, избор садржи број након кога не следи „<“, „#“ или „%s“." -#: src/format-java.c:745 +#: src/format-java.c:746 #, c-format msgid "" "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "особеност записа за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „%s“" -#: src/format-java.c:756 +#: src/format-java.c:757 #, c-format msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" msgstr "особеност записа за аргумент {%u} не постоји у „%s“" -#: src/format-java.c:776 +#: src/format-java.c:777 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент {%u} нису исте" -#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-kde.c:159 +#, c-format +msgid "" +"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." +msgstr "Ниска упућује на %u. аргумент, али занемарује аргументе %u и %u." + +#: src/format-kde.c:243 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " +"one argument may be ignored" +msgstr "" +"одредба записа за аргументе „%u“ и „%u“ не постоји у „%s“, само један " +"аргумент може бити занемарен" + +#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 +#: src/format-kde-kuit.c:274 +#, c-format +msgid "error while parsing: %s" +msgstr "грешка приликом обраде: %s" + +#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 #: src/format-scheme.c:2377 #, c-format msgid "" @@ -598,7 +773,7 @@ msgstr "" "У смерници број %u, параметар %u је врсте „%s“ али је очекиван параметар " "врсте „%s“." -#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " @@ -616,59 +791,65 @@ msgstr[2] "" "У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u " "параметара." -#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 #, c-format msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." msgstr "У смерници број %u, након „%c“ не следи цифра." -#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 #, c-format msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." msgstr "У смерници број %u, %d. аргумент је негативан." -#: src/format-lisp.c:2807 +#: src/format-lisp.c:2808 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." msgstr "Ниска се завршава у сред смернице ~/.../." -#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 -#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 +#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 #: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 #, c-format msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." msgstr "Нађох „~%c“ без поклапања „~%c“." -#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 #, c-format msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." msgstr "У смерници број %u, дата су оба измењивача „@“ и „:“." -#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " "by '~;'." msgstr "У смерници број %u, након „~:[“ не следе две наредбе, раздвојене „~;“." -#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 #, c-format msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." msgstr "У смерници број %u, „~;“ се користи на неисправном положају." -#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." msgstr "Ниска упућује на неке аргументе на несагласан начин." -#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 #, c-format msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ нису еквивалентне" -#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 #, c-format msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" msgstr "спецификакције записа у „%s“ не представљају подскуп оних из „%s“" -#: src/format-perl.c:433 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:435 +#: src/format-python-brace.c:448 src/format-python.c:472 src/format-sh.c:309 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за аргумент „%s“ не постоји у „%s“" + +#: src/format-perl.c:434 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " @@ -677,14 +858,34 @@ msgstr "" "У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања " "„%c“." -#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 -#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 -#: src/format-sh.c:308 +#: src/format-python-brace.c:138 #, c-format -msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" -msgstr "особеност записа за аргумент „%s“ не постоји у „%s“" +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне назив поља." + +#: src/format-python-brace.c:151 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getattr“." + +#: src/format-python-brace.c:166 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getitem“." + +#: src/format-python-brace.c:186 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"У смерници број %u, није дозвољено више угнежђавања у одреднику записа." + +#: src/format-python-brace.c:271 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "У смерници број %u, постоји неокончана смерница записа." -#: src/format-python.c:115 +#: src/format-python.c:116 msgid "" "The string refers to arguments both through argument names and through " "unnamed argument specifications." @@ -692,63 +893,36 @@ msgstr "" "Ниска упућује на аргументе и кроз називе аргумената и кроз неименоване " "наводе аргумената." -#: src/format-python.c:354 +#: src/format-python.c:355 #, c-format msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." msgstr "Ниска упућује на аргумент назива „%s“ на несагласне начине." -#: src/format-python.c:430 +#: src/format-python.c:431 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" msgstr "особеност записа у „%s“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-торку" -#: src/format-python.c:437 +#: src/format-python.c:438 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" msgstr "особеност записа у „%s“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују мапирање" -#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298 #, c-format msgid "" "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" msgstr "особеност записа за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „%s“" -#: src/format-python.c:494 +#: src/format-python.c:495 #, c-format msgid "" "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент „%s“ нису исте" -#: src/format-python-brace.c:137 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." -msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне назив поља." - -#: src/format-python-brace.c:150 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." -msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getattr“." - -#: src/format-python-brace.c:165 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." -msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getitem“." - -#: src/format-python-brace.c:185 -#, c-format -msgid "" -"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." -msgstr "" -"У смерници број %u, није дозвољено више угнежђавања у одреднику записа." - -#: src/format-python-brace.c:270 -#, c-format -msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." -msgstr "У смерници број %u, постоји неокончана смерница записа." - -#: src/format-qt.c:152 +#: src/format-qt.c:153 #, c-format msgid "" "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " @@ -757,11 +931,11 @@ msgstr "" "„%s“ је ниска обичног записа, али „%s“ није: садржи „L“ обележје или " "двоцифрени број аргумента" -#: src/format-sh.c:79 +#: src/format-sh.c:80 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу не-АСКРИ назива." -#: src/format-sh.c:81 +#: src/format-sh.c:82 msgid "" "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " "syntax is unsupported here due to security reasons." @@ -769,7 +943,7 @@ msgstr "" "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова " "синтакса овде није подржана из безбедносних разлога." -#: src/format-sh.c:83 +#: src/format-sh.c:84 msgid "" "The string refers to a shell variable whose value may be different inside " "shell functions." @@ -777,93 +951,58 @@ msgstr "" "Ниска упућује на променљиву љуске чија вредност може бити другачија у " "функцијама љуске." -#: src/format-sh.c:85 +#: src/format-sh.c:86 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске празног назива." -#: src/format-ycp.c:90 +#: src/format-ycp.c:91 #, c-format msgid "" "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " "9." msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9." -#: src/format-ycp.c:91 +#: src/format-ycp.c:92 #, c-format msgid "" "The character that terminates the directive number %u is not a digit between " "1 and 9." msgstr "Знак којим се завршава смерница број %u није цифра између 1 и 9." -#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 -#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 -#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 -#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 -#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" -"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" -"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n" -"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n" -"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" -"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" - -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 -#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 -#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 -#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 -#: src/xgettext.c:621 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Написао је %s.\n" - #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 -#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 -#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 -#: src/urlget.c:149 +#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251 +#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122 +#: src/urlget.c:150 msgid "Bruno Haible" msgstr "Бруно Хејбл" -#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "превише аргумената" -#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 -#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 -#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 -#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 -#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 -#, c-format -msgid "Try '%s --help' for more information.\n" -msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" - -#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149 #, c-format, no-wrap msgid "Usage: %s [OPTION]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n" -#: src/hostname.c:217 +#: src/hostname.c:218 #, c-format msgid "Print the machine's hostname.\n" msgstr "Испишите назив рачунара.\n" -#: src/hostname.c:220 +#: src/hostname.c:221 #, c-format msgid "Output format:\n" msgstr "Запис излаза:\n" -#: src/hostname.c:222 +#: src/hostname.c:223 #, c-format msgid " -s, --short short host name\n" msgstr " -s, --short кратак назив рачунара\n" -#: src/hostname.c:224 +#: src/hostname.c:225 #, c-format msgid "" " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " @@ -873,77 +1012,105 @@ msgstr "" " -f, --fqdn, --long дуги назив рачунара, садржи пуни назив домена\n" " и надимке\n" -#: src/hostname.c:227 +#: src/hostname.c:228 #, c-format msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" msgstr " -i, --ip-address адресе за назив рачунара\n" -#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 -#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 -#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 -#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 -#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 +#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307 +#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:1078 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418 +#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1228 #, c-format, no-wrap msgid "Informative output:\n" msgstr "Обавештајни излаз:\n" -#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 -#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 -#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 -#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 -#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 -#, c-format, no-wrap -msgid " -h, --help display this help and exit\n" -msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n" +#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не могу да добавим назив рачунара" -#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 -#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 -#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 -#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 -#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 -#, c-format, no-wrap -msgid " -V, --version output version information and exit\n" -msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n" +#: src/its.c:319 +#, c-format +msgid "selector is not specified" +msgstr "бирач није наведен" -#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address -#. for this package. Please add _another line_ saying -#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation -#. bugs (typically your translation team's web or email address). -#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 -#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 -#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 -#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 -#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 -msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" -msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" +# +#: src/its.c:326 src/its.c:1550 +#, c-format +msgid "cannot create XPath context" +msgstr "не могу да направим контекст Икс путање" -#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#: src/its.c:344 #, c-format -msgid "could not get host name" -msgstr "не могу да добавим назив рачунара" +msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" +msgstr "не могу да проценим израз Икс путање: %s" + +#: src/its.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" +msgstr "„%s“ чвор не садржи „%s“" + +#: src/its.c:1001 +#, c-format +msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“" + +#: src/its.c:1333 +#, c-format +msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" +msgstr "корени елемент није „правило“ под називним простором %s" + +# +#: src/its.c:1376 src/its.c:1402 src/its.c:1795 src/its.c:1914 +#: src/locating-rule.c:170 +#, c-format +msgid "cannot read %s: %s" +msgstr "не могу да прочитам „%s“: %s" + +#: src/its.c:1573 +#, c-format +msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" +msgstr "не могу да проценим путању положаја Икс путање: %s" + +#: src/locating-rule.c:236 +#, c-format +msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" +msgstr "„%s“ чвор нема „%s“" + +#: src/locating-rule.c:307 +#, c-format +msgid "cannot read XML file %s" +msgstr "не могу да прочитам ИксМЛ датотеку „%s“" + +#: src/locating-rule.c:319 +#, c-format +msgid "the root element is not \"locatingRules\"" +msgstr "корени елемент није „locatingRules“" -#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 -#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197 +#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286 #, c-format msgid "at most one input file allowed" msgstr "дозвољена је само једна улазна датотека" -#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 -#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 -#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 -#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 -#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 -#: src/xgettext.c:644 +#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272 +#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:503 src/msgfmt.c:511 +#: src/msgfmt.c:526 src/msgfmt.c:548 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388 +#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300 +#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:694 src/xgettext.c:701 src/xgettext.c:704 +#: src/xgettext.c:707 src/xgettext.c:755 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive" msgstr "%s и %s се међусобно искључују" -#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]\n" -#: src/msgattrib.c:426 +#: src/msgattrib.c:427 #, c-format, no-wrap msgid "" "Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" @@ -952,33 +1119,33 @@ msgstr "" "Издвајајте поруке каталога превода према њиховим особинама, и управљајте\n" "тим особинама.\n" -#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 -#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 -#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 -#: src/msguniq.c:342 +#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376 +#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422 +#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436 +#: src/msguniq.c:343 #, c-format msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" msgstr "" "Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" -#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 -#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 -#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 -#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379 +#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425 +#: src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519 +#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:1062 #, c-format msgid "Input file location:\n" msgstr "Место улазне датотеке:\n" -#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO file\n" msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по датотека\n" -#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 -#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 -#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 -#: src/xgettext.c:875 +#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385 +#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429 +#: src/msgfmt.c:936 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350 +#: src/xgettext.c:1068 #, c-format msgid "" " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" @@ -986,30 +1153,31 @@ msgstr "" " -D, --directory=ДИР додаје ДИР у списак за тражење улазних " "датотека\n" -#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 -#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431 +#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352 #, c-format msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" msgstr "Ако није дата улазна датотека или ако је „-“, чита стандардни улаз.\n" -#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 -#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 -#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 -#: src/xgettext.c:880 +#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328 +#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:960 src/msggrep.c:539 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355 +#: src/xgettext.c:1073 #, c-format msgid "Output file location:\n" msgstr "Место излазне датотеке:\n" -#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 -#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 -#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330 +#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:962 src/msgfmt.c:1011 +#: src/msgfmt.c:1030 src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 +#: src/msguniq.c:357 #, c-format msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n" -#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 -#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 -#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332 +#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541 +#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359 #, c-format msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified\n" @@ -1019,12 +1187,12 @@ msgstr "" "или\n" "ако је „-“.\n" -#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363 #, c-format msgid "Message selection:\n" msgstr "Избор поруке:\n" -#: src/msgattrib.c:452 +#: src/msgattrib.c:453 #, c-format msgid "" " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" @@ -1032,7 +1200,7 @@ msgstr "" " --translated задржава преведене, уклања непреведене " "поруке\n" -#: src/msgattrib.c:454 +#: src/msgattrib.c:455 #, c-format msgid "" " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" @@ -1040,56 +1208,56 @@ msgstr "" " --untranslated задржава непреведене, уклања преведене " "поруке\n" -#: src/msgattrib.c:456 +#: src/msgattrib.c:457 #, c-format msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --no-fuzzy уклања поруке означене као „нејасне“\n" -#: src/msgattrib.c:458 +#: src/msgattrib.c:459 #, c-format msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" msgstr "" " --only-fuzzy задржава поруке означене као „нејасне“\n" -#: src/msgattrib.c:460 +#: src/msgattrib.c:461 #, c-format msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" msgstr " --no-obsolete уклања застареле поруке #~\n" -#: src/msgattrib.c:462 +#: src/msgattrib.c:463 #, c-format msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" msgstr " --only-obsolete задржава застареле поруке #~\n" -#: src/msgattrib.c:465 +#: src/msgattrib.c:466 #, c-format msgid "Attribute manipulation:\n" msgstr "Управљање особинама:\n" -#: src/msgattrib.c:467 +#: src/msgattrib.c:468 #, c-format msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" msgstr " --set-fuzzy означава све поруке као „нејасне“\n" -#: src/msgattrib.c:469 +#: src/msgattrib.c:470 #, c-format msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" msgstr "" " --clear-fuzzy означава све поруке као не-„нејасне“\n" -#: src/msgattrib.c:471 +#: src/msgattrib.c:472 #, c-format msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" msgstr " --set-obsolete означава све поруке као застареле\n" -#: src/msgattrib.c:473 +#: src/msgattrib.c:474 #, c-format msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" msgstr "" " --clear-obsolete означава све поруке као не-застареле\n" -#: src/msgattrib.c:475 +#: src/msgattrib.c:476 #, c-format msgid "" " --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" @@ -1099,7 +1267,7 @@ msgstr "" "„msgids“\n" " преведених порука.\n" -#: src/msgattrib.c:478 +#: src/msgattrib.c:479 #, c-format msgid "" " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " @@ -1107,7 +1275,7 @@ msgid "" msgstr "" " --clear-previous уклања претходни „msgid“ сасвих порука\n" -#: src/msgattrib.c:480 +#: src/msgattrib.c:481 #, c-format msgid "" " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" @@ -1115,7 +1283,7 @@ msgstr "" " --empty када уклања „нејасне“, такође подешава " "„msgstr“ празним\n" -#: src/msgattrib.c:482 +#: src/msgattrib.c:483 #, c-format msgid "" " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" @@ -1123,7 +1291,7 @@ msgstr "" " --only-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима уписаним у ДАТОТЕЦИ." "po\n" -#: src/msgattrib.c:484 +#: src/msgattrib.c:485 #, c-format msgid "" " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" @@ -1131,13 +1299,13 @@ msgstr "" " --ignore-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима која нису у ДАТОТЕЦИ." "po\n" -#: src/msgattrib.c:486 +#: src/msgattrib.c:487 #, c-format msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" msgstr "" " --fuzzy исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" -#: src/msgattrib.c:488 +#: src/msgattrib.c:489 #, c-format msgid "" " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" @@ -1145,16 +1313,16 @@ msgstr "" " --obsolete исто што и --only-obsolete --clear-" "obsolete\n" -#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 -#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 -#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 -#: src/msguniq.c:369 +#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 +#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463 +#: src/msgfmt.c:1040 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574 +#: src/msguniq.c:370 #, c-format msgid "Input file syntax:\n" msgstr "Склоп улазне датотеке:\n" -#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 -#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302 +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" @@ -1162,8 +1330,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input улазна датотека је у склопу „Јава ." "properties“\n" -#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 -#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304 +#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " @@ -1173,17 +1341,17 @@ msgstr "" "GNUstep\n" " .strings“\n" -#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 -#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 -#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 -#: src/xgettext.c:969 +#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350 +#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:1068 src/msggrep.c:593 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377 +#: src/xgettext.c:1170 #, c-format msgid "Output details:\n" msgstr "Појединости излаза:\n" -#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 -#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 -#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352 +#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1172 #, c-format msgid "" " --color use colors and other text attributes always\n" @@ -1198,18 +1366,18 @@ msgstr "" "„never“ (никада),\n" " „auto“ (самостално), или „html“.\n" -#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 -#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 -#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356 +#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1176 #, c-format msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" msgstr "" " --style=ИЗГЛЕДДАТОТЕКЕ наводи датотеку правила ЦСС изгледа за --" "color\n" -#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 -#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 -#: src/xgettext.c:977 +#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358 +#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390 +#: src/xgettext.c:1178 #, c-format msgid "" " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1217,9 +1385,9 @@ msgstr "" " -e, --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу " "(задато)\n" -#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 -#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 -#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360 +#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508 +#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1180 #, c-format msgid "" " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -1227,31 +1395,31 @@ msgstr "" " -E, --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без " "проширених знакова\n" -#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 -#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 -#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362 +#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596 +#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1182 #, c-format msgid " --force-po write PO file even if empty\n" msgstr "" " --force-po записује по датотеку чак и ако је празна\n" -#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 -#: src/xgettext.c:983 +#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396 +#: src/xgettext.c:1184 #, c-format msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" msgstr "" " -i, --indent записује .по датотеку користећи увучени " "изглед\n" -#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 -#: src/xgettext.c:985 +#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398 +#: src/xgettext.c:1186 #, c-format msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" msgstr "" " --no-location не исписује редове „#: датотека:ред“\n" -#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 -#: src/xgettext.c:987 +#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400 +#: src/xgettext.c:1188 #, c-format msgid "" " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" @@ -1259,8 +1427,8 @@ msgstr "" " -n, --add-location образује редове „#: датотека:" "ред“ (подразумевано)\n" -#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 -#: src/xgettext.c:989 +#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402 +#: src/xgettext.c:1190 #, c-format msgid "" " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" @@ -1268,17 +1436,17 @@ msgstr "" " --strict исписује .по датотеку изричито складну са " "Унифорумом\n" -#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 -#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 -#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372 +#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404 #, c-format msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " -p, --properties-output исписује датотеку „Јава .properties“\n" -#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 -#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 -#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374 +#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1194 #, c-format msgid "" " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" @@ -1286,16 +1454,16 @@ msgstr "" " --stringtable-output исписује датотеку „NeXTstep/GNUstep ." "strings“\n" -#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 -#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 -#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376 +#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1200 #, c-format msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" msgstr " -w, --width=БРОЈ поставља ширину излазне странице\n" -#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 -#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 -#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378 +#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1202 #, c-format msgid "" " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" @@ -1305,31 +1473,31 @@ msgstr "" "ширине\n" " излазне странице, на неколико редова\n" -#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 -#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 -#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381 +#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525 +#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1205 #, c-format msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" msgstr " -s, --sort-output ствара уређени излаз\n" -#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 -#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 -#: src/xgettext.c:1002 +#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383 +#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415 +#: src/xgettext.c:1207 #, c-format msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " -F, --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n" -#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328 #, c-format msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" msgstr "наведен је немогућ услов избора (%d < n < %d)" -#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:1048 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]...\n" -#: src/msgcat.c:372 +#: src/msgcat.c:373 #, c-format, no-wrap msgid "" "Concatenates and merges the specified PO files.\n" @@ -1351,24 +1519,24 @@ msgstr "" "датотека ће се збрајати, осим ако не користите „--use-first“, тада се\n" "узимају из прве ПО датотеке која их одређује.\n" -#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:1064 #, c-format msgid " INPUTFILE ... input files\n" msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА ... улазне датотеке\n" -#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:1066 #, c-format msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" msgstr "" " -f, --files-from=ДАТОТЕКА добавља списак улазних датотека из ДАТОТЕКЕ\n" -#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 -#: src/xgettext.c:877 +#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:938 +#: src/xgettext.c:1070 #, c-format msgid "If input file is -, standard input is read.\n" msgstr "Ако је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n" -#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400 #, c-format msgid "" " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" @@ -1377,7 +1545,7 @@ msgstr "" " -<, --less-than=БРОЈ исписује поруке са мање од оволико одредница,\n" " подразумева се бесконачно ако није постављено\n" -#: src/msgcat.c:411 +#: src/msgcat.c:412 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1386,7 +1554,7 @@ msgstr "" " -<, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n" " подразумева се 0 ако није постављено\n" -#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406 #, c-format msgid "" " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" @@ -1395,8 +1563,8 @@ msgstr "" " -u, --unique скраћеница за „--less-than=2“, захтева\n" " штампање само јединствених порука\n" -#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 -#: src/msgmerge.c:575 +#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:1042 +#: src/msgmerge.c:576 #, c-format msgid "" " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" @@ -1404,8 +1572,8 @@ msgstr "" " -P, --properties-input улазне датотеке су у синтакси „Јава ." "properties“\n" -#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 -#: src/msgmerge.c:577 +#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:1044 +#: src/msgmerge.c:578 #, c-format msgid "" " --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" @@ -1415,12 +1583,12 @@ msgstr "" "GNUstep \n" " .strings“\n" -#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379 #, c-format msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" msgstr " -t, --to-code=НАЗИВ кодирање за излаз\n" -#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381 #, c-format msgid "" " --use-first use first available translation for each\n" @@ -1429,7 +1597,7 @@ msgstr "" " --use-first користи први доступни превод за сваку поруку,\n" " не спаја више превода\n" -#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584 #, c-format msgid "" " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" @@ -1437,26 +1605,26 @@ msgstr "" " --lang=НАЗИВКАТАЛОГА поставља поље „Language“ (језик) у заглављу\n" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363 msgid "Peter Miller" msgstr "Питер Милер" -#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374 #, c-format msgid "no input files given" msgstr "нема улазних датотека" -#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379 #, c-format msgid "exactly 2 input files required" msgstr "потребне су тачно 2 улазне датотеке" -#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТ] деф.po реф.pot\n" -#: src/msgcmp.c:218 +#: src/msgcmp.c:219 #, c-format, no-wrap msgid "" "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" @@ -1473,22 +1641,22 @@ msgstr "" "да ли сте превели сваку поруку вашег програма. Када неко тачно поклапање\n" "не може бити пронађено, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n" -#: src/msgcmp.c:232 +#: src/msgcmp.c:233 #, c-format msgid " def.po translations\n" msgstr " def.po преводи\n" -#: src/msgcmp.c:234 +#: src/msgcmp.c:235 #, c-format msgid " ref.pot references to the sources\n" msgstr " ref.pot упуте на изворе\n" -#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565 #, c-format msgid "Operation modifiers:\n" msgstr "Измењивачи рада:\n" -#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567 #, c-format msgid "" " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." @@ -1496,52 +1664,52 @@ msgid "" msgstr "" " -m, --multi-domain примењује реф.pot на сваки домен у деф.po\n" -#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569 #, c-format msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не користи нејасно поклапање\n" -#: src/msgcmp.c:245 +#: src/msgcmp.c:246 #, c-format msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" msgstr " --use-fuzzy узима у обзир нејасне ставке\n" -#: src/msgcmp.c:247 +#: src/msgcmp.c:248 #, c-format msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" msgstr " --use-untranslated узима у обзир непреведене ставке\n" -#: src/msgcmp.c:324 +#: src/msgcmp.c:325 #, c-format msgid "this message is untranslated" msgstr "ова порука није преведена" -#: src/msgcmp.c:330 +#: src/msgcmp.c:331 #, c-format msgid "this message needs to be reviewed by the translator" msgstr "ову поруку би преводилац требао да прегледа" -#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523 #, c-format msgid "this message is used but not defined..." msgstr "ова порука се користи али није одређена..." -#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526 #, c-format msgid "...but this definition is similar" msgstr "...али ова одредница је слична" -#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554 #, c-format msgid "this message is used but not defined in %s" msgstr "ова порука се користи али није одређена у „%s“" -#: src/msgcmp.c:546 +#: src/msgcmp.c:547 #, c-format msgid "warning: this message is not used" msgstr "упозорење: ова порука се не користи" -#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:787 src/msgfmt.c:1633 src/xgettext.c:1021 #, c-format msgid "found %d fatal error" msgid_plural "found %d fatal errors" @@ -1549,12 +1717,12 @@ msgstr[0] "нађох %d кобну грешку" msgstr[1] "нађох %d кобне грешке" msgstr[2] "нађох %d кобних грешака" -#: src/msgcomm.c:316 +#: src/msgcomm.c:317 #, c-format msgid "at least two files must be specified" msgstr "најмање две датотеке морају бити наведене" -#: src/msgcomm.c:364 +#: src/msgcomm.c:365 #, c-format, no-wrap msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" @@ -1574,7 +1742,7 @@ msgstr "" "примедбе ће бити сачуване, али само из прве ПО датотеке која их\n" "одређује. Положаји датотека из свих ПО датотека ће се збрајати.\n" -#: src/msgcomm.c:402 +#: src/msgcomm.c:403 #, c-format msgid "" " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" @@ -1583,69 +1751,69 @@ msgstr "" " ->, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n" " подразумева се 1 ако није постављено\n" -#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1209 #, c-format msgid "" " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" msgstr "" " --omit-header изоставља заглавље са пољем „msgid \"\"“\n" -#: src/msgconv.c:311 +#: src/msgconv.c:312 #, c-format msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" msgstr "Претворите текст превода из једног кодирања у друго.\n" -#: src/msgconv.c:335 +#: src/msgconv.c:336 #, c-format msgid "Conversion target:\n" msgstr "Мета претварања:\n" -#: src/msgconv.c:339 +#: src/msgconv.c:340 #, c-format msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" msgstr "Задато кодирање је кодирање текућег локалитета.\n" -#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598 #, c-format msgid " -i, --indent indented output style\n" msgstr " -i, --indent увучени изглед излаза\n" -#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 -#: src/msgmerge.c:599 +#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609 +#: src/msgmerge.c:600 #, c-format msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" msgstr " --no-location избацује редове „#: датотека:ред“\n" -#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 -#: src/msgmerge.c:601 +#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611 +#: src/msgmerge.c:602 #, c-format msgid "" " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" msgstr "" " -n, --add-location чува редове „#: датотека:ред“ (основно)\n" -#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 -#: src/msgmerge.c:603 +#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613 +#: src/msgmerge.c:604 #, c-format msgid " --strict strict Uniforum output style\n" msgstr " --strict изричито Униорумски стил излаза\n" -#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:463 src/xgettext.c:724 #, c-format msgid "no input file given" msgstr "није дата улазна датотека" -#: src/msgen.c:263 +#: src/msgen.c:264 #, c-format msgid "exactly one input file required" msgstr "потребна је тачно једна улазна датотека" -#: src/msgen.c:304 +#: src/msgen.c:305 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... УЛАЗНАДАТОТЕКА\n" -#: src/msgen.c:309 +#: src/msgen.c:310 #, c-format, no-wrap msgid "" "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" @@ -1658,22 +1826,22 @@ msgstr "" "направљена „xgettext“-ом). Непреведеним пољима се додељује превод\n" "идентичан са „msgid“.\n" -#: src/msgen.c:321 +#: src/msgen.c:322 #, c-format msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по или пот датотека\n" -#: src/msgexec.c:196 +#: src/msgexec.c:203 #, c-format msgid "missing command name" msgstr "недостаје назив наредбе" -#: src/msgexec.c:257 +#: src/msgexec.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n" -#: src/msgexec.c:262 +#: src/msgexec.c:269 #, c-format, no-wrap msgid "" "Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" @@ -1687,7 +1855,7 @@ msgstr "" "једном за сваки превод. Његов излаз постаје улаз „msgexec“-а. Повратни\n" "код „msgexec“-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n" -#: src/msgexec.c:271 +#: src/msgexec.c:278 #, c-format, no-wrap msgid "" "A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" @@ -1696,37 +1864,47 @@ msgstr "" "Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n" "Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n" -#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#: src/msgexec.c:283 +#, c-format +msgid "Command input:\n" +msgstr "Улаз наредбе:\n" + +#: src/msgexec.c:285 +#, c-format +msgid " --newline add newline at the end of input\n" +msgstr " --newline додаје нови ред на крају улаза\n" + +#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427 #, c-format msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n" -#: src/msgexec.c:345 +#: src/msgexec.c:357 #, c-format msgid "write to stdout failed" msgstr "није успело писање на стандардни излаз" -#: src/msgfilter.c:298 +#: src/msgfilter.c:305 #, c-format msgid "missing filter name" msgstr "недостаје назив пропусника" -#: src/msgfilter.c:318 +#: src/msgfilter.c:325 #, c-format msgid "at least one sed script must be specified" msgstr "најмање један седов спис мора бити наведен" -#: src/msgfilter.c:407 +#: src/msgfilter.c:414 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ПРОПУСНИК [ОПЦИЈА-ПРОПУСНИКА]\n" -#: src/msgfilter.c:411 +#: src/msgfilter.c:418 #, c-format msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" msgstr "Примените пропусник на све преводе из каталога превода.\n" -#: src/msgfilter.c:435 +#: src/msgfilter.c:442 #, c-format msgid "" "The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" @@ -1735,19 +1913,33 @@ msgstr "" "ПРОПУСНИК може бити било који програм који чита превод са стандардног\n" "улаза и пише измењени превод на стандардни излаз.\n" -#: src/msgfilter.c:440 +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "Filter input and output:\n" +msgstr "Издваја улаз и излаз:\n" + +#: src/msgfilter.c:449 +#, c-format +msgid "" +" --newline add a newline at the end of input and\n" +" remove a newline from the end of output" +msgstr "" +" --newline додаје нови ред на крај улаза и уклања\n" +" нови ред са краја излаза" + +#: src/msgfilter.c:453 #, c-format msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ПРОПУСНИКА када је сед ПРОПУСНИК:\n" -#: src/msgfilter.c:442 +#: src/msgfilter.c:455 #, c-format msgid "" " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" msgstr "" " -e, --expression=СПИС додаје СПИС наредбама да би биле извршене\n" -#: src/msgfilter.c:444 +#: src/msgfilter.c:457 #, c-format msgid "" " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " @@ -1757,14 +1949,14 @@ msgstr "" " -f, --file=ДАТОТЕКАСПИСА додаје садржај ДАТОТЕКЕСПИСА наредбама\n" " да би биле извршене\n" -#: src/msgfilter.c:447 +#: src/msgfilter.c:460 #, c-format msgid "" " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" msgstr "" " -n, --quiet, --silent обуставља аутоматски испис простора образаца\n" -#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601 #, c-format msgid "" " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" @@ -1772,83 +1964,93 @@ msgstr "" " --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу " "(задато)\n" -#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607 #, c-format msgid " --indent indented output style\n" msgstr " --indent увучени изглед излаза\n" -#: src/msgfilter.c:473 +#: src/msgfilter.c:486 #, c-format msgid "" " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" msgstr "" " --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n" -#: src/msgfmt.c:345 +#: src/msgfilter.c:666 +#, c-format +msgid "filter output is not terminated with a newline" +msgstr "излаз пропусника није окончан новим редом" + +#: src/msgfmt.c:372 #, c-format msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" msgstr "аргумент за „%s“ треба да буде знак једне тачке" -#: src/msgfmt.c:392 +#: src/msgfmt.c:419 #, c-format msgid "invalid endianness: %s" msgstr "неисправан поредак од мањег: %s" #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +#: src/msgfmt.c:450 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:684 msgid "Ulrich Drepper" msgstr "Улрих Дрепер" -#: src/msgfmt.c:439 +#: src/msgfmt.c:471 #, c-format msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" msgstr "не треба бити дата ниједна улазна датотека ако су наведени „%s“ и „%s“" -#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 -#: src/msgunfmt.c:353 +#: src/msgfmt.c:517 src/msgfmt.c:539 src/msgfmt.c:561 src/msgunfmt.c:331 +#: src/msgunfmt.c:354 #, c-format msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" msgstr "„%s“ захтева одредницу „-d директоријум“" -#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 -#: src/msgunfmt.c:346 +#: src/msgfmt.c:532 src/msgfmt.c:554 src/msgfmt.c:589 src/msgfmt.c:617 +#: src/msgunfmt.c:324 src/msgunfmt.c:347 #, c-format msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" msgstr "„%s“ захтева одредницу „-l језик“" -#: src/msgfmt.c:538 +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:599 #, c-format msgid "%s requires a \"--template template\" specification" msgstr "„%s“ захтева одредницу „--template шаблон“" -#: src/msgfmt.c:545 +#: src/msgfmt.c:578 src/msgfmt.c:606 #, c-format msgid "%s requires a \"-o file\" specification" msgstr "„%s“ захтева одредницу „-o датотека“" -#: src/msgfmt.c:551 +#: src/msgfmt.c:584 src/msgfmt.c:612 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" msgstr "„%s“ и „%s“ се међусобно искључују у „%s“" -#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#: src/msgfmt.c:626 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369 #, c-format msgid "%s is only valid with %s or %s" msgstr "%s је исправно само са %s или %s" -#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#: src/msgfmt.c:632 src/msgfmt.c:638 #, c-format msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" msgstr "%s је исправно само са %s, %s или %s" +#: src/msgfmt.c:723 +#, c-format +msgid "cannot locate ITS rules for %s" +msgstr "не могу да пронађем „ITS“ правила за „%s“" + #. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument #. is a file name or a comma separated list of file names. -#: src/msgfmt.c:740 +#: src/msgfmt.c:884 #, c-format msgid "%s: " msgstr "%s: " -#: src/msgfmt.c:744 +#: src/msgfmt.c:888 #, c-format msgid "%d translated message" msgid_plural "%d translated messages" @@ -1856,7 +2058,7 @@ msgstr[0] "%d преведена порука" msgstr[1] "%d преведене поруке" msgstr[2] "%d преведених порука" -#: src/msgfmt.c:749 +#: src/msgfmt.c:893 #, c-format msgid ", %d fuzzy translation" msgid_plural ", %d fuzzy translations" @@ -1864,7 +2066,7 @@ msgstr[0] ", %d нејсан превод" msgstr[1] ", %d нејасна превода" msgstr[2] ", %d нејсаних превода" -#: src/msgfmt.c:754 +#: src/msgfmt.c:898 #, c-format msgid ", %d untranslated message" msgid_plural ", %d untranslated messages" @@ -1872,36 +2074,27 @@ msgstr[0] ", %d непреведена порука" msgstr[1] ", %d непреведене поруке" msgstr[2] ", %d непреведених порука" -#: src/msgfmt.c:774 +#: src/msgfmt.c:918 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n" -#: src/msgfmt.c:778 +#: src/msgfmt.c:922 #, c-format msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" msgstr "Створите бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n" -#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 -#, c-format, no-wrap -msgid "" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"Similarly for optional arguments.\n" -msgstr "" -"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" -"Слично и за аргументе избора.\n" - -#: src/msgfmt.c:790 +#: src/msgfmt.c:934 #, c-format msgid " filename.po ... input files\n" msgstr " датотека.po ... улазне датотеке\n" -#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#: src/msgfmt.c:941 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:1106 #, c-format msgid "Operation mode:\n" msgstr "Начин рада:\n" -#: src/msgfmt.c:799 +#: src/msgfmt.c:943 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " @@ -1910,7 +2103,7 @@ msgstr "" " -j, --java режим Јаве: ствара Јавин разред „Група " "изворишта“\n" -#: src/msgfmt.c:801 +#: src/msgfmt.c:945 #, c-format msgid "" " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " @@ -1919,13 +2112,13 @@ msgstr "" " --java2 као --java, и претпоставља Јаву2 (ЈДК 1.2 или " "новији)\n" -#: src/msgfmt.c:803 +#: src/msgfmt.c:947 #, c-format msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp Ц# режим: ствара .НЕТ-ову „.dll“ датотеку\n" -#: src/msgfmt.c:805 +#: src/msgfmt.c:949 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " @@ -1934,7 +2127,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources Режим Ц# изворишта: ствара .НЕТ-ову „." "resources“ датотеку\n" -#: src/msgfmt.c:807 +#: src/msgfmt.c:951 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -1942,13 +2135,13 @@ msgstr "" " --tcl Тцл режим: ствара тцл/мсгкат-ову „.msg“ " "датотеку\n" -#: src/msgfmt.c:809 +#: src/msgfmt.c:953 #, c-format msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" msgstr "" " --qt Кут режим: ствара Кутову „.qm“ датотеку\n" -#: src/msgfmt.c:811 +#: src/msgfmt.c:955 #, c-format msgid "" " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" @@ -1956,28 +2149,33 @@ msgstr "" " --desktop Режим Десктоп уноса: ствара „.desktop“ " "датотеку\n" -#: src/msgfmt.c:818 +#: src/msgfmt.c:957 +#, c-format +msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" +msgstr " --xml ИксМЛ режим: ствара ИксМЛ датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:964 #, c-format msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" msgstr " --strict укључује изричити режим Унифорума\n" -#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#: src/msgfmt.c:966 src/xgettext.c:1081 #, c-format msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" msgstr "Ако је излазна датотека -, излаз се записује на стандардни излаз.\n" -#: src/msgfmt.c:823 +#: src/msgfmt.c:969 #, c-format msgid "Output file location in Java mode:\n" msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n" -#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#: src/msgfmt.c:971 src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470 #, c-format msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" msgstr " -r, --resource=ИЗВОРИШТЕ назив изворишта\n" -#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 -#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#: src/msgfmt.c:973 src/msgfmt.c:989 src/msgfmt.c:999 src/msgfmt.c:1009 +#: src/msgfmt.c:1026 src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " @@ -1985,7 +2183,7 @@ msgid "" msgstr "" " -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ назив локалитета, било језик или језик_ДРЖАВА\n" -#: src/msgfmt.c:829 +#: src/msgfmt.c:975 #, c-format msgid "" " --source produce a .java file, instead of a .class " @@ -1993,7 +2191,7 @@ msgid "" msgstr "" " --source ствара датотеку „.java“ уместо „.class“\n" -#: src/msgfmt.c:831 +#: src/msgfmt.c:977 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" @@ -2001,7 +2199,7 @@ msgstr "" " -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за хијерархију \n" " директоријума разреда\n" -#: src/msgfmt.c:833 +#: src/msgfmt.c:979 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -2014,12 +2212,12 @@ msgstr "" "раздвојено подвлаком. Опција -d је обавезна. Разред се уписује под\n" "наведеним директоријумом.\n" -#: src/msgfmt.c:839 +#: src/msgfmt.c:985 #, c-format msgid "Output file location in C# mode:\n" msgstr "Путања излазне датотеке у Ц# режиму:\n" -#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#: src/msgfmt.c:991 src/msgunfmt.c:474 #, c-format msgid "" " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " @@ -2028,7 +2226,7 @@ msgstr "" " -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за .dll датотеке од " "локалитета зависне\n" -#: src/msgfmt.c:847 +#: src/msgfmt.c:993 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" @@ -2037,18 +2235,18 @@ msgstr "" "Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се уписује у поддиректоријум\n" "датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n" -#: src/msgfmt.c:851 +#: src/msgfmt.c:997 #, c-format msgid "Output file location in Tcl mode:\n" msgstr "Путања излазне датотеке у Тцл режиму:\n" -#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#: src/msgfmt.c:1001 src/msgunfmt.c:484 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" msgstr "" " -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум каталога .msg порука\n" -#: src/msgfmt.c:857 +#: src/msgfmt.c:1003 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" @@ -2056,25 +2254,25 @@ msgid "" msgstr "" "Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n" -#: src/msgfmt.c:861 +#: src/msgfmt.c:1007 #, c-format msgid "Desktop Entry mode options:\n" msgstr "Могућности режима Десктоп уноса:\n" -#: src/msgfmt.c:867 +#: src/msgfmt.c:1013 #, c-format msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" msgstr "" " --template=ШАБЛОН „.desktop“ датотека која се користи као " "шаблон\n" -#: src/msgfmt.c:869 +#: src/msgfmt.c:1015 src/msgfmt.c:1034 #, c-format msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" msgstr "" " -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум „.po“ датотека\n" -#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#: src/msgfmt.c:1017 src/xgettext.c:1135 #, c-format msgid "" " -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" @@ -2083,7 +2281,7 @@ msgstr "" " -kРЕЧ, --keyword=РЕЧ тражи РЕЧ као додатну кључну реч\n" " -k, --keyword не користи задате кључне речи\n" -#: src/msgfmt.c:874 +#: src/msgfmt.c:1020 src/msgfmt.c:1036 #, c-format msgid "" "The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " @@ -2093,12 +2291,29 @@ msgstr "" "Опције „-l“, „-o“ и „--template“ су обавезне. Ако је наведено „-D“, улазне\n" "датотеке се читају из директоријума уместо из аргумената линије наредби.\n" -#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#: src/msgfmt.c:1024 +#, c-format +msgid "XML mode options:\n" +msgstr "Могућности режима ИксМЛ-а:\n" + +#: src/msgfmt.c:1028 +#, c-format +msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" +msgstr " -L, --language=НАЗИВ препознаје наведени ИксМЛ језик\n" + +#: src/msgfmt.c:1032 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН ИксМЛ датотека која се користи као " +"шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:1048 src/xgettext.c:1098 #, c-format msgid "Input file interpretation:\n" msgstr "Тумачење улазне датотеке:\n" -#: src/msgfmt.c:888 +#: src/msgfmt.c:1050 #, c-format msgid "" " -c, --check perform all the checks implied by\n" @@ -2109,14 +2324,14 @@ msgstr "" " --check-format, --check-header, --check-" "domain\n" -#: src/msgfmt.c:891 +#: src/msgfmt.c:1053 #, c-format msgid " --check-format check language dependent format strings\n" msgstr "" " --check-format проверава ниске записа у зависности од " "језика\n" -#: src/msgfmt.c:893 +#: src/msgfmt.c:1055 #, c-format msgid "" " --check-header verify presence and contents of the header " @@ -2124,7 +2339,7 @@ msgid "" msgstr "" " --check-header проверава присуство и садржај заглавља\n" -#: src/msgfmt.c:895 +#: src/msgfmt.c:1057 #, c-format msgid "" " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" @@ -2134,7 +2349,7 @@ msgstr "" "и\n" " опције „--output-file“\n" -#: src/msgfmt.c:898 +#: src/msgfmt.c:1060 #, c-format msgid "" " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " @@ -2144,7 +2359,7 @@ msgstr "" "као \n" " Икс/Опен мсгфмт\n" -#: src/msgfmt.c:900 +#: src/msgfmt.c:1062 #, c-format msgid "" " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " @@ -2154,12 +2369,12 @@ msgstr "" " --check-accelerators[=ЗНАК] проверава присуство пречица тастатуре " "у ставкама изборника\n" -#: src/msgfmt.c:903 +#: src/msgfmt.c:1065 #, c-format msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" msgstr " -f, --use-fuzzy користи нејасне уносе на излазу\n" -#: src/msgfmt.c:908 +#: src/msgfmt.c:1070 #, c-format msgid "" " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" @@ -2167,7 +2382,7 @@ msgstr "" " -a, --alignment=БРОЈ поравнава ниске на БРОЈ бајтова (обично: " "%d)\n" -#: src/msgfmt.c:910 +#: src/msgfmt.c:1072 #, c-format msgid "" " --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " @@ -2180,7 +2395,7 @@ msgstr "" " (велики или мали, у зависности од " "платформе)\n" -#: src/msgfmt.c:913 +#: src/msgfmt.c:1075 #, c-format msgid "" " --no-hash binary file will not include the hash table\n" @@ -2188,89 +2403,88 @@ msgstr "" " --no-hash бинарна датотека неће садржати хеш " "табелу\n" -#: src/msgfmt.c:922 +#: src/msgfmt.c:1084 #, c-format msgid " --statistics print statistics about translations\n" msgstr " --statistics исписује статистику о преводима\n" -#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#: src/msgfmt.c:1086 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534 #, c-format msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" msgstr " -v, --verbose повећава ниво опширности\n" -#: src/msgfmt.c:1037 +#: src/msgfmt.c:1199 #, c-format msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" msgstr "упозорење: заглавље по датотеке недостаје или је неисправно\n" -#: src/msgfmt.c:1040 +#: src/msgfmt.c:1202 #, c-format msgid "warning: charset conversion will not work\n" msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n" -#: src/msgfmt.c:1050 +#: src/msgfmt.c:1212 #, c-format msgid "warning: PO file header fuzzy\n" msgstr "упозорење: заглавље по датотеке је нејасно\n" -#: src/msgfmt.c:1052 +#: src/msgfmt.c:1214 #, c-format msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" msgstr "упозорење: старија издања мсгфмт-а ће овде наићи на грешку\n" -#: src/msgfmt.c:1076 +#: src/msgfmt.c:1238 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке" -#: src/msgfmt.c:1081 +#: src/msgfmt.c:1243 #, c-format msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке: користићу префикс" -#: src/msgfmt.c:1095 +#: src/msgfmt.c:1257 #, c-format msgid "'domain %s' directive ignored" msgstr "смерница „domain %s“ је занемарена" -#: src/msgfmt.c:1155 +#: src/msgfmt.c:1317 #, c-format msgid "empty 'msgstr' entry ignored" msgstr "празан „msgstr“ унос је занемарен" -#: src/msgfmt.c:1156 +#: src/msgfmt.c:1318 #, c-format msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" msgstr "нејасан „msgstr“ унос је занемарен" -#: src/msgfmt.c:1205 +#: src/msgfmt.c:1367 #, c-format msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасан превод" -#: src/msgfmt.c:1323 +#: src/msgfmt.c:1484 #, c-format msgid "%s does not exist" msgstr "Не постоји „%s“" -#: src/msgfmt.c:1334 +#: src/msgfmt.c:1491 #, c-format msgid "%s exists but cannot read" msgstr "„%s“ постоји али је не могу прочитати" -#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 -#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 -#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 -#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 -#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 -#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 -#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 -#: src/x-ycp.c:91 +#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 +#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140 +#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-java.c:181 +#: src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213 src/x-lua.c:173 +#: src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:164 +#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 +#: src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176 src/x-ycp.c:92 #, c-format msgid "error while reading \"%s\"" msgstr "грешка при читању „%s“" -#: src/msggrep.c:501 +#: src/msggrep.c:502 #, c-format msgid "" "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " @@ -2279,7 +2493,7 @@ msgstr "" "опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „J“ или „K“ или „T“ " "или „C“ или „X“" -#: src/msggrep.c:521 +#: src/msggrep.c:522 #, c-format, no-wrap msgid "" "Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" @@ -2288,7 +2502,7 @@ msgstr "" "Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n" "или припадају одређеним изворним датотекама.\n" -#: src/msggrep.c:547 +#: src/msggrep.c:548 #, c-format, no-wrap msgid "" "Message selection:\n" @@ -2363,7 +2577,7 @@ msgstr "" " -v, --invert-match исписује само поруке које не одговарају\n" " ни једном услову избора\n" -#: src/msggrep.c:602 +#: src/msggrep.c:603 #, c-format msgid "" " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" @@ -2371,12 +2585,12 @@ msgstr "" " --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без " "проширених знакова\n" -#: src/msggrep.c:623 +#: src/msggrep.c:624 #, c-format msgid " --sort-output generate sorted output\n" msgstr " --sort-output ствара уређени излаз\n" -#: src/msggrep.c:625 +#: src/msggrep.c:626 #, c-format msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" msgstr " --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n" @@ -2479,14 +2693,14 @@ msgstr "" "Не нађох .пот датотеку у текућем директоријуму.\n" "Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n" -#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 -#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 -#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248 +#: src/msginit.c:1418 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82 +#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105 #, c-format msgid "%s subprocess failed with exit code %d" msgstr "%s: потпроцес није успео са излазном шифром %d" -#: src/msginit.c:1119 +#: src/msginit.c:1118 msgid "" "The new message catalog should contain your email address, so that users " "can\n" @@ -2503,28 +2717,28 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", #. *not* "Traduzioni inglesi ...". -#: src/msginit.c:1535 +#: src/msginit.c:1615 #, c-format msgid "English translations for %s package" msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“" -#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248 #, c-format msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" msgstr "присутни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања" -#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260 #, c-format msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци" -#: src/msgl-cat.c:203 +#: src/msgl-cat.c:204 #, c-format msgid "" "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" -#: src/msgl-cat.c:207 +#: src/msgl-cat.c:208 #, c-format msgid "" "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " @@ -2533,19 +2747,19 @@ msgstr "" "домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа " "знакова" -#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376 #, c-format msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања." -#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 -#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 -#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:578 src/xgettext.c:3739 #, c-format msgid "warning: " msgstr "упозорење: " -#: src/msgl-cat.c:443 +#: src/msgl-cat.c:446 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" @@ -2555,7 +2769,7 @@ msgstr "" "УТФ-8.\n" "Претварам излаз у УТФ-8.\n" -#: src/msgl-cat.c:449 +#: src/msgl-cat.c:452 #, c-format msgid "" "Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " @@ -2568,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Претварам излаз у УТФ-8.\n" "Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију „--to-code“.\n" -#: src/msgl-cat.c:488 +#: src/msgl-cat.c:491 #, c-format msgid "" "Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" @@ -2581,7 +2795,7 @@ msgstr "" "Или промените све мсгид и мсгцтхт поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте\n" "да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.\n" -#: src/msgl-charset.c:93 +#: src/msgl-charset.c:94 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is different from\n" @@ -2594,12 +2808,12 @@ msgstr "" "Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n" "Могућа решења су:\n" -#: src/msgl-charset.c:100 +#: src/msgl-charset.c:101 #, c-format msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" msgstr "— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s.\n" -#: src/msgl-charset.c:105 +#: src/msgl-charset.c:106 #, c-format msgid "" "- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" @@ -2610,7 +2824,7 @@ msgstr "" " затим примените „%s“,\n" " а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" -#: src/msgl-charset.c:114 +#: src/msgl-charset.c:115 #, c-format msgid "" "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" @@ -2623,7 +2837,7 @@ msgstr "" " затим примените „%s“,\n" " и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" -#: src/msgl-charset.c:128 +#: src/msgl-charset.c:129 #, c-format msgid "" "Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" @@ -2634,61 +2848,61 @@ msgstr "" "Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n" "Могуће решење је да поставите „LC_ALL=C“.\n" -#: src/msgl-check.c:130 +#: src/msgl-check.c:135 msgid "plural expression can produce negative values" msgstr "израз за множине може дати негативне вредности" -#: src/msgl-check.c:141 +#: src/msgl-check.c:146 #, c-format msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" msgstr "„nplurals = %lu“ али израз за множине може дати чак и вредности %lu" -#: src/msgl-check.c:187 +#: src/msgl-check.c:192 msgid "plural expression can produce division by zero" msgstr "израз за множине може дати дељење нулом" -#: src/msgl-check.c:192 +#: src/msgl-check.c:197 msgid "plural expression can produce integer overflow" msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење целих бројева" -#: src/msgl-check.c:197 +#: src/msgl-check.c:202 msgid "" "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " "zero" msgstr "" "израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нулом" -#: src/msgl-check.c:266 +#: src/msgl-check.c:271 #, c-format msgid "Try using the following, valid for %s:" msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:" -#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387 msgid "message catalog has plural form translations" msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину" -#: src/msgl-check.c:360 +#: src/msgl-check.c:365 msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" msgstr "али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“" -#: src/msgl-check.c:384 +#: src/msgl-check.c:389 msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" msgstr "али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“" -#: src/msgl-check.c:420 +#: src/msgl-check.c:425 msgid "invalid nplurals value" msgstr "неисправна вредност за број множина" -#: src/msgl-check.c:442 +#: src/msgl-check.c:447 msgid "invalid plural expression" msgstr "неисправан израз множине" -#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493 #, c-format msgid "nplurals = %lu" msgstr "nplurals = %lu" -#: src/msgl-check.c:474 +#: src/msgl-check.c:479 #, c-format msgid "but some messages have only one plural form" msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" @@ -2696,7 +2910,7 @@ msgstr[0] "али неке поруке имају само %lu облик за msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" -#: src/msgl-check.c:490 +#: src/msgl-check.c:495 #, c-format msgid "but some messages have one plural form" msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" @@ -2704,7 +2918,7 @@ msgstr[0] "али неке поруке имају %lu облик за множ msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину" msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину" -#: src/msgl-check.c:514 +#: src/msgl-check.c:519 msgid "" "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " "\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" @@ -2712,72 +2926,88 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-" "Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“" -#: src/msgl-check.c:611 +#: src/msgl-check.c:616 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не почињу оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:619 +#: src/msgl-check.c:624 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не почињу оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:634 +#: src/msgl-check.c:639 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не почињу оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:652 +#: src/msgl-check.c:657 msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не завршавају се оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:660 +#: src/msgl-check.c:665 #, c-format msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не завршавају се оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:675 +#: src/msgl-check.c:680 msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не завршавају се оба са „\\n“" -#: src/msgl-check.c:687 +#: src/msgl-check.c:692 msgid "plural handling is a GNU gettext extension" msgstr "баратање множинама је проширење Гнуовог геттекста" -#: src/msgl-check.c:729 +#: src/msgl-check.c:734 #, c-format msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" msgstr "У мсгстр недостаје ознака пречице тастатуре „%c“" -#: src/msgl-check.c:740 +#: src/msgl-check.c:745 #, c-format msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" msgstr "У мсгстр има превише ознака пречица тастатуре „%c“" -#: src/msgl-check.c:814 +#: src/msgl-check.c:819 #, c-format msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" msgstr "поље заглавља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n" -#: src/msgl-check.c:831 +#: src/msgl-check.c:836 #, c-format msgid "header field '%s' missing in header\n" msgstr "у заглављу недостаје поље заглавља „%s“\n" -#: src/msgl-iconv.c:65 +#: src/msgl-check.c:941 +msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" +msgstr "АСКРИ тротачка (...) уместо Јуникода" + +#: src/msgl-check.c:1014 +msgid "space before ellipsis found in user visible strings" +msgstr "пронађен је размак пре тротачке у нискама које види корисник" + +#: src/msgl-check.c:1043 +msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" +msgstr "коришћен је АСКРИ двоструки наводник уместо Јуникода" + +#: src/msgl-check.c:1049 +msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" +msgstr "коришћен је АСКРИ једноструки наводник уместо Јуникода" + +#: src/msgl-iconv.c:66 #, c-format msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "%s: улаз није исправан у „%s“ кодирању" -#: src/msgl-iconv.c:69 +#: src/msgl-iconv.c:70 #, c-format msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "%s: грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање" -#: src/msgl-iconv.c:290 +#: src/msgl-iconv.c:291 msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" -#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 -#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294 +#: src/xgettext.c:813 src/x-python.c:666 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " @@ -2786,7 +3016,7 @@ msgstr "" "Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(), а иконв() не " "подржава ово претварање." -#: src/msgl-iconv.c:335 +#: src/msgl-iconv.c:336 #, c-format msgid "" "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " @@ -2795,8 +3025,8 @@ msgstr "" "Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите мсгид поруке " "постају једнаке." -#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 -#: src/xgettext.c:727 +#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:820 +#: src/x-python.c:673 #, c-format msgid "" "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " @@ -2805,16 +3035,16 @@ msgstr "" "Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(). Ово издање је " "изграђено без иконв()-а." -#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412 #, c-format msgid "%s is only valid with %s" msgstr "%s је исправно само са %s" -#: src/msgmerge.c:466 +#: src/msgmerge.c:467 msgid "backup type" msgstr "врста резерве" -#: src/msgmerge.c:503 +#: src/msgmerge.c:504 #, c-format, no-wrap msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" @@ -2837,17 +3067,17 @@ msgstr "" "примедбе и положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се\n" "нејасно поклапање ради добијања бољих резултата.\n" -#: src/msgmerge.c:520 +#: src/msgmerge.c:521 #, c-format msgid " def.po translations referring to old sources\n" msgstr " def.po преводи који упућују на старе изворе\n" -#: src/msgmerge.c:522 +#: src/msgmerge.c:523 #, c-format msgid " ref.pot references to new sources\n" msgstr " ref.pot упуте на нове изворе\n" -#: src/msgmerge.c:526 +#: src/msgmerge.c:527 #, c-format msgid "" " -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" @@ -2856,7 +3086,7 @@ msgstr "" " -C, --compendium=ДАТОТЕКА додатна библиотека превода порука, може се\n" " навести више пута\n" -#: src/msgmerge.c:532 +#: src/msgmerge.c:533 #, c-format msgid "" " -U, --update update def.po,\n" @@ -2865,27 +3095,27 @@ msgstr "" " -U, --update освежава деф.по,\n" " не ради ништа ако је деф.по већ освежена\n" -#: src/msgmerge.c:544 +#: src/msgmerge.c:545 #, c-format msgid "Output file location in update mode:\n" msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n" -#: src/msgmerge.c:546 +#: src/msgmerge.c:547 #, c-format msgid "The result is written back to def.po.\n" msgstr "Резултат се уписује назад у деф.по.\n" -#: src/msgmerge.c:548 +#: src/msgmerge.c:549 #, c-format msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" msgstr " --backup=УПРАВЉАЊЕ прави резерву за деф.по\n" -#: src/msgmerge.c:550 +#: src/msgmerge.c:551 #, c-format msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" msgstr " --suffix=СУФИКС мења уобичајени суфикс за резерве\n" -#: src/msgmerge.c:552 +#: src/msgmerge.c:553 #, c-format msgid "" "The version control method may be selected via the --backup option or " @@ -2904,7 +3134,7 @@ msgstr "" " existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n" " simple, never увек прави обичне резерве\n" -#: src/msgmerge.c:559 +#: src/msgmerge.c:560 #, c-format msgid "" "The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " @@ -2915,29 +3145,29 @@ msgstr "" "променљивом\n" "окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n" -#: src/msgmerge.c:570 +#: src/msgmerge.c:571 #, c-format msgid "" " --previous keep previous msgids of translated messages\n" msgstr "" " --previous задржава претходне мсгид-се преведених порука\n" -#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193 #, c-format msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" msgstr " -q, --quiet, --silent потискује указиваче напредовања\n" -#: src/msgmerge.c:1622 +#: src/msgmerge.c:1627 #, c-format msgid "this message should define plural forms" msgstr "ова порука треба да одреди облике множине" -#: src/msgmerge.c:1645 +#: src/msgmerge.c:1650 #, c-format msgid "this message should not define plural forms" msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине" -#: src/msgmerge.c:2048 +#: src/msgmerge.c:2053 #, c-format msgid "" "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " @@ -2946,28 +3176,28 @@ msgstr "" "%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, " "недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n" -#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 -#: src/urlget.c:437 +#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396 +#: src/urlget.c:438 #, c-format msgid " done.\n" msgstr " готово.\n" -#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341 #, c-format msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" msgstr "%s и изричити називи датотека се међусобно искључују" -#: src/msgunfmt.c:427 +#: src/msgunfmt.c:428 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n" -#: src/msgunfmt.c:431 +#: src/msgunfmt.c:432 #, c-format msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" msgstr "Претворите бинарни каталог порука у .по датотеку Унифорум стила.\n" -#: src/msgunfmt.c:440 +#: src/msgunfmt.c:441 #, c-format msgid "" " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " @@ -2976,13 +3206,13 @@ msgstr "" " -j, --java Јава режим: улаз је Јавин разред „Група " "изворишта“\n" -#: src/msgunfmt.c:442 +#: src/msgunfmt.c:443 #, c-format msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" msgstr "" " --csharp Ц# режим: улаз је .НЕТ-ова „.dll“ датотека\n" -#: src/msgunfmt.c:444 +#: src/msgunfmt.c:445 #, c-format msgid "" " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " @@ -2991,7 +3221,7 @@ msgstr "" " --csharp-resources Режим Ц# изворишта: улаз је .НЕТ-ова „." "resources“ датотека\n" -#: src/msgunfmt.c:446 +#: src/msgunfmt.c:447 #, c-format msgid "" " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" @@ -2999,17 +3229,17 @@ msgstr "" " --tcl Тцл режим: улаз је тцл/мсгкат-ова „.msg“ " "датотека\n" -#: src/msgunfmt.c:451 +#: src/msgunfmt.c:452 #, c-format msgid " FILE ... input .mo files\n" msgstr " ДАТОТЕКА ... улазне .мо датотеке\n" -#: src/msgunfmt.c:456 +#: src/msgunfmt.c:457 #, c-format msgid "Input file location in Java mode:\n" msgstr "Путања улазне датотеке у Јава режиму:\n" -#: src/msgunfmt.c:462 +#: src/msgunfmt.c:463 #, c-format msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " @@ -3019,12 +3249,12 @@ msgstr "" "Назив разреда се одређује надодавањем назива локалитета на назив изворишта,\n" "раздвојених подвлаком. Разред се проналази помоћу „CLASSPATH“.\n" -#: src/msgunfmt.c:467 +#: src/msgunfmt.c:468 #, c-format msgid "Input file location in C# mode:\n" msgstr "Путања улазне датотеке у Ц# режиму:\n" -#: src/msgunfmt.c:475 +#: src/msgunfmt.c:476 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" @@ -3033,12 +3263,12 @@ msgstr "" "Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се налази у поддиректоријуму \n" "датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n" -#: src/msgunfmt.c:479 +#: src/msgunfmt.c:480 #, c-format msgid "Input file location in Tcl mode:\n" msgstr "Путања улазне датотеке у Тцл режиму:\n" -#: src/msgunfmt.c:485 +#: src/msgunfmt.c:486 #, c-format msgid "" "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" @@ -3047,17 +3277,17 @@ msgstr "" "Опције -l и -d су обавезне. Датотека „.msg“ се налази у датом " "директоријуму.\n" -#: src/msgunfmt.c:511 +#: src/msgunfmt.c:512 #, c-format msgid " -i, --indent write indented output style\n" msgstr " -i, --indent записује увучени изглед излаза\n" -#: src/msgunfmt.c:513 +#: src/msgunfmt.c:514 #, c-format msgid " --strict write strict uniforum style\n" msgstr " --strict пише изричитим стилом унифорума\n" -#: src/msguniq.c:331 +#: src/msguniq.c:332 #, c-format, no-wrap msgid "" "Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" @@ -3079,12 +3309,12 @@ msgstr "" "такође збрајати. Када се користи опција „--unique“, поновљени преводи\n" "се занемарују.\n" -#: src/msguniq.c:364 +#: src/msguniq.c:365 #, c-format msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" msgstr " -d, --repeated исписује само дупликате\n" -#: src/msguniq.c:366 +#: src/msguniq.c:367 #, c-format msgid "" " -u, --unique print only unique messages, discard " @@ -3093,7 +3323,7 @@ msgstr "" " -u, --unique исписује само јединствене поруке, одбацујући " "дупликате\n" -#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 msgid "<stdin>" msgstr "<стдулаз>" @@ -3149,32 +3379,32 @@ msgstr "" "Недостаје скуп знакова у заглављу.\n" "Претварање порука у корисников скуп знакова неће радити.\n" -#: src/po-gram-gen.y:93 +#: src/po-gram-gen.y:94 #, c-format msgid "inconsistent use of #~" msgstr "недоследно стање за #~" -#: src/po-gram-gen.y:243 +#: src/po-gram-gen.y:244 #, c-format msgid "missing 'msgstr[]' section" msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“" -#: src/po-gram-gen.y:252 +#: src/po-gram-gen.y:253 #, c-format msgid "missing 'msgid_plural' section" msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“" -#: src/po-gram-gen.y:260 +#: src/po-gram-gen.y:261 #, c-format msgid "missing 'msgstr' section" msgstr "недостаје одељак „msgstr“" -#: src/po-gram-gen.y:399 +#: src/po-gram-gen.y:400 #, c-format msgid "first plural form has nonzero index" msgstr "први облик множине користи не-нула индекс" -#: src/po-gram-gen.y:401 +#: src/po-gram-gen.y:402 #, c-format msgid "plural form has wrong index" msgstr "облик множине има погрешан индекс" @@ -3184,7 +3414,7 @@ msgstr "облик множине има погрешан индекс" msgid "too many errors, aborting" msgstr "превише грешака, прекидам" -#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951 #, c-format msgid "invalid multibyte sequence" msgstr "неисправан низ мултибајтова" @@ -3228,64 +3458,81 @@ msgstr "знак за крај реда унутар ниске" msgid "context separator <EOT> within string" msgstr "садржајни раздвајач <ЕОТ> унутар ниске" -#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1251 #, c-format msgid "this file may not contain domain directives" msgstr "ова датотека не може да садржи смернице домена" -#: src/read-catalog.c:363 +#: src/read-catalog.c:370 msgid "duplicate message definition" msgstr "одредница удвостручене поруке" -#: src/read-catalog.c:365 +#: src/read-catalog.c:372 msgid "this is the location of the first definition" msgstr "ово је место прве одреднице" -#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#: src/read-desktop.c:267 +msgid "unterminated group name" +msgstr "неокончани назив групе" + +#: src/read-desktop.c:286 +msgid "invalid non-blank character" +msgstr "неисправан не-празан знак" + +#: src/read-desktop.c:403 +#, c-format +msgid "missing '=' after \"%s\"" +msgstr "недостаје = након „%s“" + +#: src/read-desktop.c:466 +msgid "invalid non-blank line" +msgstr "неисправан не-празан ред" + +#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184 #, c-format msgid "file \"%s\" is truncated" msgstr "датотека „%s“ је скраћена" -#: src/read-mo.c:132 +#: src/read-mo.c:133 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом" -#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284 #, c-format msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису" -#: src/read-mo.c:183 +#: src/read-mo.c:190 #, c-format msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом, на %s" -#: src/read-properties.c:227 +#: src/read-properties.c:228 msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" msgstr "упозорење: неисправна синтакса „\\uxxxx“ за Уникод знак" -#: src/read-stringtable.c:802 +#: src/read-stringtable.c:803 msgid "warning: unterminated string" msgstr "упозорење: неокончана ниска" -#: src/read-stringtable.c:810 +#: src/read-stringtable.c:811 msgid "warning: syntax error" msgstr "упозорење: грешка синтаксе" -#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894 msgid "warning: unterminated key/value pair" msgstr "упозорење: неокончан пар кључ/вредност" -#: src/read-stringtable.c:939 +#: src/read-stringtable.c:940 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах ; након ниске" -#: src/read-stringtable.c:948 +#: src/read-stringtable.c:949 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах = или ; након ниске" -#: src/recode-sr-latin.c:116 +#: src/recode-sr-latin.c:117 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "Написали су %s и %s.\n" @@ -3294,16 +3541,16 @@ msgstr "Написали су %s и %s.\n" #. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) #. "Šegan". #. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. -#: src/recode-sr-latin.c:120 +#: src/recode-sr-latin.c:121 msgid "Danilo Segan" msgstr "Данило Шеган" -#: src/recode-sr-latin.c:153 +#: src/recode-sr-latin.c:154 #, c-format, no-wrap msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" msgstr "Пребаците српски текст са ћириличног на латинично писмо.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:156 +#: src/recode-sr-latin.c:157 #, c-format, no-wrap msgid "" "The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" @@ -3312,27 +3559,27 @@ msgstr "" "Улазни текст се чита са стандардног улаза. Претворени текст је излаз\n" "стандардног излаза.\n" -#: src/recode-sr-latin.c:339 +#: src/recode-sr-latin.c:340 #, c-format msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" msgstr "улаз није исправан у „%s“ кодирању" -#: src/recode-sr-latin.c:367 +#: src/recode-sr-latin.c:368 #, c-format msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" msgstr "грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање" -#: src/urlget.c:159 +#: src/urlget.c:160 #, c-format msgid "expected two arguments" msgstr "очекивах два аргумента" -#: src/urlget.c:176 +#: src/urlget.c:177 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n" -#: src/urlget.c:181 +#: src/urlget.c:182 #, c-format, no-wrap msgid "" "Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" @@ -3341,37 +3588,37 @@ msgstr "" "Преузима и исписује садржај адресе. Уколико не може да приступи адреси,\n" "користи се месно доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n" -#: src/urlget.c:228 +#: src/urlget.c:229 #, c-format msgid "error reading \"%s\"" msgstr "грешка читања „%s“" -#: src/urlget.c:234 +#: src/urlget.c:235 #, c-format msgid "error writing stdout" msgstr "грешка записивања стандардног излаза" -#: src/urlget.c:238 +#: src/urlget.c:239 #, c-format msgid "error after reading \"%s\"" msgstr "грешка након читања „%s“" -#: src/urlget.c:264 +#: src/urlget.c:265 #, c-format msgid "Retrieving %s..." msgstr "Довлачим „%s“..." -#: src/urlget.c:308 +#: src/urlget.c:309 #, c-format msgid " timed out.\n" msgstr " истекло је време.\n" -#: src/urlget.c:445 +#: src/urlget.c:446 #, c-format msgid " failed.\n" msgstr " нисам успео.\n" -#: src/write-catalog.c:126 +#: src/write-catalog.c:127 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format. Try using PO file syntax instead." @@ -3379,7 +3626,7 @@ msgstr "" "Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом " "излаза. Покушајте да користите синтаксу ПО датотеке уместо тога." -#: src/write-catalog.c:129 +#: src/write-catalog.c:130 msgid "" "Cannot output multiple translation domains into a single file with the " "specified output format." @@ -3387,7 +3634,7 @@ msgstr "" "Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом " "излаза." -#: src/write-catalog.c:162 +#: src/write-catalog.c:163 msgid "" "message catalog has context dependent translations, but the output format " "does not support them." @@ -3395,7 +3642,7 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја, али запис излаза их не " "подржава." -#: src/write-catalog.c:197 +#: src/write-catalog.c:198 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " @@ -3405,7 +3652,7 @@ msgstr "" "подржава. Покушајте да створите разред Јаве користећи „msgfmt --java“ уместо " "датотеке особина." -#: src/write-catalog.c:202 +#: src/write-catalog.c:203 msgid "" "message catalog has plural form translations, but the output format does not " "support them." @@ -3413,12 +3660,12 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не " "подржава." -#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:58 #, c-format msgid "cannot create output file \"%s\"" msgstr "не могу да створим излазну датотеку „%s“" -#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284 msgid "standard output" msgstr "стандардни излаз" @@ -3437,40 +3684,41 @@ msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело, про msgid "compilation of C# class failed" msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело" -#: src/write-java.c:1091 +#: src/write-desktop.c:162 src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 +#: src/write-tcl.c:213 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за писање" + +#: src/write-java.c:1092 #, c-format msgid "not a valid Java class name: %s" msgstr "неисправан назив разреда Јаве: %s" -#: src/write-java.c:1210 +#: src/write-java.c:1211 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" msgstr "" "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте „--verbose“ или поставите " "„$JAVAC“" -#: src/write-java.c:1213 +#: src/write-java.c:1214 #, c-format msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" msgstr "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте да поставите „$JAVAC“" -#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 -#, c-format -msgid "error while opening \"%s\" for writing" -msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за писање" - -#: src/write-po.c:821 +#: src/write-po.c:822 msgid "incomplete multibyte sequence" msgstr "непотпун низ мултибајтова" -#: src/write-po.c:884 +#: src/write-po.c:885 #, c-format msgid "" "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" msgstr "" "интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове за крај реда" -#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460 #, c-format msgid "" "The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" @@ -3483,7 +3731,7 @@ msgstr "" "другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгцтхт.\n" "%s\n" -#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472 #, c-format msgid "" "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" @@ -3496,7 +3744,7 @@ msgstr "" "другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгид.\n" "%s\n" -#: src/write-qt.c:667 +#: src/write-qt.c:668 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3504,7 +3752,7 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе облика множине\n" "али запис каталога порука Кут-а не подржава руковање множинама\n" -#: src/write-qt.c:693 +#: src/write-qt.c:694 msgid "" "message catalog has msgctxt strings containing characters outside " "ISO-8859-1\n" @@ -3515,7 +3763,7 @@ msgstr "" "скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n" "преведним нискама, не у садржајним нискама\n" -#: src/write-qt.c:717 +#: src/write-qt.c:718 msgid "" "message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" "but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" @@ -3525,12 +3773,12 @@ msgstr "" "скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n" "преведним нискама, не у непреведним нискама\n" -#: src/write-resources.c:94 +#: src/write-resources.c:95 #, c-format msgid "error while writing to %s subprocess" msgstr "грешка приликом уписа у подпроцес „%s“" -#: src/write-resources.c:131 +#: src/write-resources.c:132 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the C# .resources format doesn't support contexts\n" @@ -3538,7 +3786,7 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n" "али запис Ц# „.resources“ не подржава садржаје\n" -#: src/write-resources.c:150 +#: src/write-resources.c:151 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" @@ -3546,7 +3794,7 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе облика множине\n" "али запис Ц# „.resources“ не подржава руковање множинама\n" -#: src/write-tcl.c:157 +#: src/write-tcl.c:158 msgid "" "message catalog has context dependent translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" @@ -3554,7 +3802,7 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n" "али запис каталога порука Тцл-а не подржава садржаје\n" -#: src/write-tcl.c:176 +#: src/write-tcl.c:177 msgid "" "message catalog has plural form translations\n" "but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" @@ -3562,36 +3810,36 @@ msgstr "" "каталог порука садржи преводе облика множине\n" "али запис каталога порука Тцл-а не подржава руковање множинама\n" -#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string" msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" -#: src/x-awk.c:592 +#: src/x-awk.c:593 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" msgstr "%s:%d: упозорење: неокончани регуларни израз" -#: src/x-c.c:1052 +#: src/x-c.c:1161 #, c-format msgid "warning: invalid Unicode character" msgstr "упозорење: неисправан знак Уникода" -#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#: src/x-c.c:1475 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" msgstr "%s:%d: упозорење: константа знака није окончана" -#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#: src/x-c.c:1531 src/x-c.c:1582 src/x-vala.c:729 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" msgstr "%s:%d: упозорење: литерал ниске није окончан" -#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2375 msgid "Please specify the source encoding through --from-code." msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“." -#: src/x-csharp.c:269 +#: src/x-csharp.c:270 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3600,7 +3848,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" -#: src/x-csharp.c:285 +#: src/x-csharp.c:286 #, c-format msgid "" "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" @@ -3609,7 +3857,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" -#: src/x-csharp.c:297 +#: src/x-csharp.c:298 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" @@ -3618,7 +3866,7 @@ msgstr "" "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" -#: src/x-csharp.c:306 +#: src/x-csharp.c:307 #, c-format msgid "" "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" @@ -3627,12 +3875,12 @@ msgstr "" "%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" "Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" -#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375 #, c-format msgid "%s:%d: iconv failure" msgstr "%s:%d: неуспех иконв-а" -#: src/x-csharp.c:338 +#: src/x-csharp.c:339 #, c-format msgid "" "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" @@ -3641,281 +3889,77 @@ msgstr "" "%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" -#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139 #, c-format msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" msgstr "%s:%d: упозорење: неисправан знак Уникода" -#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875 #, c-format msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" msgstr "%s:%d: упозорење: константа ниске није окончана" -#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369 #, c-format msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" msgstr "%s:%d: упозорење: нађох ) где очекивах }" -#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403 #, c-format msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" msgstr "%s:%d: упозорење: нађох } где очекивах )" -#: src/x-glade.c:295 -#, c-format -msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" -msgstr "Недостаје садржај за ниску извучену из елемента „%s“" - -#: src/x-glade.c:417 -#, c-format -msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" -msgstr "Корени елемент <%s> није дозвољен у исправној датотеци Глејда" - -#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 -#, c-format -msgid "%s:%lu:%lu: %s" -msgstr "%s:%lu:%lu: %s" - -#: src/x-glade.c:606 -#, c-format -msgid "" -"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" -"This version was built without expat.\n" -msgstr "" -"Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на „expat“.\n" -"Ово издање је изграђено без „expat“-а.\n" - -# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:" -#: src/x-java.c:494 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" -msgstr "%s:%d: упозорење: усамљена замена „U+%04X“" - -#: src/x-javascript.c:230 -msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:275 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" -"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:291 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" -"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:303 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" -"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:312 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" -"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:344 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неисправан низ мулти бајтова.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" - -#: src/x-javascript.c:954 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: упозорење: литерал Регизраза је окончан прерано" - -#: src/x-javascript.c:1055 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" -msgstr "%s:%d: упозорење: „%s“ није дозвољено" - -#: src/x-javascript.c:1069 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" -msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" - -#: src/x-perl.c:308 -#, c-format -msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" -msgstr "" -"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке" - -#: src/x-perl.c:1043 -#, c-format -msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" -msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“" - -#: src/x-perl.c:1163 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“" - -#: src/x-perl.c:1183 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“" - -#: src/x-perl.c:1217 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неисправно уметање променљиве на „%c“" - -#: src/x-perl.c:1230 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“" - -#: src/x-perl.c:1247 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" -msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“" - -#: src/x-python.c:278 -msgid "" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" - -#: src/x-python.c:324 -#, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" - -#: src/x-python.c:341 +#: src/xgettext.c:579 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "„%s“ није исправан назив кодирања. Користићу АСКРИ.\n" -#: src/x-python.c:354 +#: src/xgettext.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" +msgid "syntax check '%s' unknown" +msgstr "провера синтаксе „%s“ је непозната" -#: src/x-python.c:364 +#: src/xgettext.c:657 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" -"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" -"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" -msgstr "" -"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" +msgid "sentence end type '%s' unknown" +msgstr "врста краја реченице „%s“ је непозната" -#: src/x-python.c:397 +#: src/xgettext.c:711 #, c-format -msgid "" -"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" -"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" -"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" msgstr "" -"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" -"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" -"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" - -#: src/x-python.c:722 -#, c-format -msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." -msgstr "Непознато кодирање „%s“. Настављам са АСКРИ-јем." - -#: src/x-rst.c:108 -#, c-format -msgid "%s:%d: invalid string definition" -msgstr "%s:%d: неисправна одредница датотеке" +"„--join-existing“ се не може користити када се излаз исписује на стандардни " +"излаз" -#: src/x-rst.c:172 +#: src/xgettext.c:716 #, c-format -msgid "%s:%d: missing number after #" -msgstr "%s:%d: недостаје број након #" +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "„xgettext“ не може да ради без кључних речи које тражи" -#: src/x-rst.c:207 +#: src/xgettext.c:868 #, c-format -msgid "%s:%d: invalid string expression" -msgstr "%s:%d: неисправан израз ниске" +msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" +msgstr "упозорење: не постоји датотека „%s“ „ITS“ правила" -#: src/x-sh.c:1075 +#: src/xgettext.c:949 #, c-format msgid "" -"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " -"use eval_gettext instead" -msgstr "" -"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; " -"уместо тога користите „eval_gettext“" - -#: src/x-vala.c:414 -#, c-format -msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" -msgstr "%s:%d: упозорење: литерал регуларног израза је окончан прерано" - -#: src/xgettext.c:545 -#, c-format -msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" -msgstr "„%s“ није исправан назив кодирања. Користићу АСКРИ.\n" - -#: src/xgettext.c:648 -#, c-format -msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" msgstr "" -"„--join-existing“ се не може користити када се излаз исписује на стандардни " -"излаз" +"упозорење: не постоји датотека „%s“ „ITS“ правила; проверите инсталацију " +"геттекста" -#: src/xgettext.c:653 -#, c-format -msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" -msgstr "„xgettext“ не може да ради без кључних речи које тражи" - -#: src/xgettext.c:808 +#: src/xgettext.c:967 #, c-format msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" msgstr "упозорење: проширење „%2$s“ датотеке „%1$s“ није познато; пробаћу Ц" -#: src/xgettext.c:859 +#: src/xgettext.c:1052 #, c-format msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" msgstr "Извуците преводиве ниске из датих улазних датотека.\n" -#: src/xgettext.c:882 +#: src/xgettext.c:1075 #, c-format msgid "" " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." @@ -3924,13 +3968,13 @@ msgstr "" " -d, --default-domain=НАЗИВ користи НАЗИВ.po за излаз (уместо " "messages.po)\n" -#: src/xgettext.c:884 +#: src/xgettext.c:1077 #, c-format msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" msgstr "" " -o, --output=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n" -#: src/xgettext.c:886 +#: src/xgettext.c:1079 #, c-format msgid "" " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" @@ -3938,12 +3982,12 @@ msgstr "" " -p, --output-dir=ДИР излазне датотеке се смештају у " "директоријум ДИР\n" -#: src/xgettext.c:891 +#: src/xgettext.c:1084 #, c-format msgid "Choice of input file language:\n" msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n" -#: src/xgettext.c:893 +#: src/xgettext.c:1086 #, c-format msgid "" " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" @@ -3963,12 +4007,12 @@ msgstr "" " РСТ, Глејд, Луа, ЈаваСпис, Вала, " "Десктоп)\n" -#: src/xgettext.c:900 +#: src/xgettext.c:1093 #, c-format msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" msgstr " -C, --c++ скраћеница за „--language=Ц++“\n" -#: src/xgettext.c:902 +#: src/xgettext.c:1095 #, c-format msgid "" "By default the language is guessed depending on the input file name " @@ -3976,7 +4020,7 @@ msgid "" msgstr "" "Подразумева се погађање језика на основу проширења назива улазне датотеке.\n" -#: src/xgettext.c:907 +#: src/xgettext.c:1100 #, c-format msgid "" " --from-code=NAME encoding of input files\n" @@ -3985,24 +4029,24 @@ msgstr "" " --from-code=НАЗИВ кодирање улазних датотека\n" " (осим за Питона, Тцл-а, Глејд-а)\n" -#: src/xgettext.c:910 +#: src/xgettext.c:1103 #, c-format msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n" -#: src/xgettext.c:915 +#: src/xgettext.c:1108 #, c-format msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" msgstr "" " -j, --join-existing спаја поруке са постојећом датотеком\n" -#: src/xgettext.c:917 +#: src/xgettext.c:1110 #, c-format msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" msgstr "" " -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКЕ.po се не извлаче\n" -#: src/xgettext.c:919 +#: src/xgettext.c:1112 #, c-format msgid "" " -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" @@ -4019,17 +4063,39 @@ msgstr "" "редова\n" " кључних речи у излазној датотеци\n" -#: src/xgettext.c:925 +#: src/xgettext.c:1117 +#, c-format +msgid "" +" --check=NAME perform syntax check on messages\n" +" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" +" quote-unicode)\n" +msgstr "" +" --check=НАЗИВ обавља проверу синтаксе у порукама\n" +" (тротачка-јуникод, размак-тротачка,\n" +" наводник-јуникод)\n" + +#: src/xgettext.c:1121 +#, c-format +msgid "" +" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" +" (single-space, which is the default, \n" +" or double-space)\n" +msgstr "" +" --sentence-end=ВРСТА врста која описује крај реченице\n" +" (један-размак, који је основни, \n" +" или двоструки-размак)\n" + +#: src/xgettext.c:1126 #, c-format msgid "Language specific options:\n" msgstr "Посебне наредбе језика:\n" -#: src/xgettext.c:927 +#: src/xgettext.c:1128 #, c-format msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" msgstr " -a, --extract-all извлачи све ниске\n" -#: src/xgettext.c:929 +#: src/xgettext.c:1130 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -4044,7 +4110,7 @@ msgstr "" "извор,\n" " Луа, ЈаваСпис, Вала)\n" -#: src/xgettext.c:937 +#: src/xgettext.c:1138 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -4059,7 +4125,7 @@ msgstr "" "извор,\n" " Луа, ЈаваСпис, Вала, Десктоп)\n" -#: src/xgettext.c:942 +#: src/xgettext.c:1143 #, c-format msgid "" " --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " @@ -4069,7 +4135,7 @@ msgstr "" " --flag=РЕЧ:АРГ:ОБЕЛЕЖЈЕ додатно обележје за ниске унутар броја\n" " аргумента АРГ кључне речи РЕЧ\n" -#: src/xgettext.c:945 +#: src/xgettext.c:1146 #, c-format msgid "" " (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" @@ -4083,37 +4149,37 @@ msgstr "" " Јава, Ц#, авк, ЈЦП, Тцл, Перл, ПХП,\n" " ГЦЦ-извор, Луа, ЈаваСпис, Вала)\n" -#: src/xgettext.c:950 +#: src/xgettext.c:1151 #, c-format msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" msgstr " -T, --trigraphs разуме АНСИ Ц триграфе за улаз\n" -#: src/xgettext.c:952 +#: src/xgettext.c:1153 #, c-format msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" msgstr " (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ)\n" -#: src/xgettext.c:954 +#: src/xgettext.c:1155 #, c-format msgid " --qt recognize Qt format strings\n" msgstr " --qt препознаје ниске записа Кут-а\n" -#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#: src/xgettext.c:1157 src/xgettext.c:1161 src/xgettext.c:1165 #, c-format msgid " (only language C++)\n" msgstr " (само језик Ц++)\n" -#: src/xgettext.c:958 +#: src/xgettext.c:1159 #, c-format msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" msgstr " --kde препознаје ниске записа КДЕ-а 4\n" -#: src/xgettext.c:962 +#: src/xgettext.c:1163 #, c-format msgid " --boost recognize Boost format strings\n" msgstr " --boost препознаје ниске записа Буст-а\n" -#: src/xgettext.c:966 +#: src/xgettext.c:1167 #, c-format msgid "" " --debug more detailed formatstring recognition result\n" @@ -4121,20 +4187,30 @@ msgstr "" " --debug опширнији резултат препознавања записа " "ниске\n" -#: src/xgettext.c:991 +#: src/xgettext.c:1192 #, c-format msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" msgstr "" " --properties-output исписује датотеку Јава „.properties“\n" -#: src/xgettext.c:1006 +#: src/xgettext.c:1196 +#, c-format +msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" +msgstr " --its=ДАТОТЕКА примењује „ITS“ правила из ДАТОТЕКЕ\n" + +#: src/xgettext.c:1198 +#, c-format +msgid " --itstool write out itstool comments\n" +msgstr " --itstool записује напомене итс-алата\n" + +#: src/xgettext.c:1211 #, c-format msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" msgstr "" " --copyright-holder=НИСКА поставља носиоца ауторских права у " "излазу\n" -#: src/xgettext.c:1008 +#: src/xgettext.c:1213 #, c-format msgid "" " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" @@ -4142,17 +4218,17 @@ msgstr "" " --foreign-user избацује ауторска права ФСФ у излазу за " "стране кориснике\n" -#: src/xgettext.c:1010 +#: src/xgettext.c:1215 #, c-format msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" msgstr " --package-name=ПАКЕТ поставља назив пакета на излазу\n" -#: src/xgettext.c:1012 +#: src/xgettext.c:1217 #, c-format msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" msgstr " --package-version=ИЗДАЊЕ поставља издање пакета на излазу\n" -#: src/xgettext.c:1014 +#: src/xgettext.c:1219 #, c-format msgid "" " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" @@ -4161,7 +4237,7 @@ msgstr "" "пријављивање \n" " грешака у мсгид-овима\n" -#: src/xgettext.c:1016 +#: src/xgettext.c:1221 #, c-format msgid "" " -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " @@ -4171,7 +4247,7 @@ msgstr "" " -m[НИСКА], --msgstr-prefix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за префикс поља " "мсгстр-а\n" -#: src/xgettext.c:1019 +#: src/xgettext.c:1224 #, c-format msgid "" " -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " @@ -4181,7 +4257,7 @@ msgstr "" " -M[НИСКА], --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс поља " "мсгстр-а\n" -#: src/xgettext.c:1840 +#: src/xgettext.c:2050 #, c-format msgid "" "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " @@ -4190,31 +4266,31 @@ msgstr "" "Аргумент „--flag“ не користи синтаксу <кључна-реч>:<бр.арг>:" "[пролаз-]<обележје>: %s" -#: src/xgettext.c:1965 +#: src/xgettext.c:2175 msgid "standard input" msgstr "стандардни улаз" -#: src/xgettext.c:2071 +#: src/xgettext.c:2340 #, c-format msgid "Non-ASCII character at %s%s." msgstr "Не-АСКРИ знак на %s%s." -#: src/xgettext.c:2075 +#: src/xgettext.c:2344 #, c-format msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." msgstr "Не-АСКРИ напомена на или пре %s%s." -#: src/xgettext.c:2080 +#: src/xgettext.c:2349 #, c-format msgid "Non-ASCII string at %s%s." msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s." -#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#: src/xgettext.c:2455 src/xgettext.c:2488 src/xgettext.c:2553 #, c-format msgid "%s%s: warning: " msgstr "%s%s: упозорење: " -#: src/xgettext.c:2189 +#: src/xgettext.c:2458 #, c-format msgid "" "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " @@ -4223,7 +4299,7 @@ msgstr "" "Иако се користи на месту ниске записа, %s не представља исправну ниску " "записа %s. Разлог: %s\n" -#: src/xgettext.c:2190 +#: src/xgettext.c:2459 #, c-format msgid "" "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " @@ -4232,7 +4308,7 @@ msgstr "" "Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску записа %s. " "Разлог: %s\n" -#: src/xgettext.c:2221 +#: src/xgettext.c:2490 #, c-format msgid "" "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" @@ -4246,7 +4322,7 @@ msgstr "" "Размотрите употребу ниску заоиса са именованим аргументима,\n" "и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.\n" -#: src/xgettext.c:2283 +#: src/xgettext.c:2555 msgid "" "Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" "gettext(\"\") returns the header entry with\n" @@ -4256,27 +4332,27 @@ msgstr "" "„gettext(\"\")“ исписује поље заглавља са мета-подацима, а не\n" "празну ниску.\n" -#: src/xgettext.c:2979 +#: src/xgettext.c:3292 #, c-format msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" msgstr "нејасана особеност аргумента за кључну реч „%.*s“" -#: src/xgettext.c:3006 +#: src/xgettext.c:3319 #, c-format msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" msgstr "упозорење: недостаје контекст за кључниу реч „%.*s“" -#: src/xgettext.c:3031 +#: src/xgettext.c:3344 #, c-format msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" msgstr "упозорење: недостаје контекст за аргумент множине кључне речи „%.*s“" -#: src/xgettext.c:3052 +#: src/xgettext.c:3365 #, c-format msgid "context mismatch between singular and plural form" msgstr "контекст се разликује између облика за једнину и множину" -#: src/xgettext.c:3427 +#: src/xgettext.c:3740 msgid "" "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" "If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" @@ -4288,15 +4364,353 @@ msgstr "" "променљиву „MSGID_BUGS_ADDRESS“; у супротном наведите\n" "опцију „--msgid-bugs-address“ у наредби.\n" -#: src/xgettext.c:3646 +#: src/xgettext.c:3958 #, c-format msgid "language '%s' unknown" msgstr "језик „%s“ је непознат" +# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: упозорење: усамљена замена „U+%04X“" + +#: src/x-javascript.c:231 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:276 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:304 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:313 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:345 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мулти бајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:955 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: упозорење: литерал Регизраза је окончан прерано" + +#: src/x-javascript.c:1056 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: упозорење: „%s“ није дозвољено" + +#: src/x-javascript.c:1070 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање променљиве на „%c“" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-python.c:279 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:325 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:342 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:355 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:365 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:398 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:723 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Непознато кодирање „%s“. Настављам са АСКРИ-јем." + +#: src/x-rst.c:109 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неисправна одредница датотеке" + +#: src/x-rst.c:173 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: недостаје број након #" + +#: src/x-rst.c:208 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неисправан израз ниске" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; " +"уместо тога користите „eval_gettext“" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: упозорење: литерал регуларног израза је окончан прерано" + #: libgettextpo/gettext-po.c:84 msgid "<unnamed>" msgstr "<неименован>" +#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 +msgid "invalid UTF-8 sequence" +msgstr "неисправан УТФ-8 низ" + +#: libgettextpo/markup.c:377 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: %c" +msgstr "„%s“ није исправан назив: %c" + +#: libgettextpo/markup.c:397 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" +msgstr "„%s“ није исправан назив: „%c“" + +#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 +#: libgettextpo/markup.c:559 +#, c-format +msgid "invalid character reference: %s" +msgstr "неисправна упута знака: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:526 +msgid "not a valid number specification" +msgstr "није исправна одредба броја" + +#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 +msgid "no ending ';'" +msgstr "нема крајње ;" + +#: libgettextpo/markup.c:560 +msgid "non-permitted character" +msgstr "недозвољени знак" + +#: libgettextpo/markup.c:599 +msgid "empty" +msgstr "празно" + +#: libgettextpo/markup.c:604 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: libgettextpo/markup.c:608 +#, c-format +msgid "invalid entity reference: %s" +msgstr "неисправна референца ентитета: %s" + +#: libgettextpo/markup.c:959 +msgid "document must begin with an element" +msgstr "документ мора почети елементом" + +#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 +#: libgettextpo/markup.c:1332 +#, c-format +msgid "invalid character after '%s'" +msgstr "неисправан знак након „%s“" + +#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 +#, c-format +msgid "missing '%c'" +msgstr "недостаје „%c“" + +#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 +#, c-format +msgid "missing '%c' or '%c'" +msgstr "недостаје „%c“ или „%c“" + +#: libgettextpo/markup.c:1333 +msgid "a close element name" +msgstr "назив затварајућег елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 +msgid "element is closed" +msgstr "елемент је затворен" + +#: libgettextpo/markup.c:1475 +msgid "empty document" +msgstr "празан документ" + +#: libgettextpo/markup.c:1488 +msgid "after '<'" +msgstr "након <" + +#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 +msgid "elements still open" +msgstr "елемент је још отворен" + +#: libgettextpo/markup.c:1500 +msgid "missing '>'" +msgstr "недостаје >" + +#: libgettextpo/markup.c:1504 +msgid "inside an element name" +msgstr "унутар назива елемента" + +#: libgettextpo/markup.c:1509 +msgid "inside an attribute name" +msgstr "унутар назива атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1513 +msgid "inside an open tag" +msgstr "унутар отворене ознаке" + +#: libgettextpo/markup.c:1517 +msgid "after '='" +msgstr "након =" + +#: libgettextpo/markup.c:1522 +msgid "inside an attribute value" +msgstr "унутар вредности атрибута" + +#: libgettextpo/markup.c:1533 +msgid "inside the close tag" +msgstr "унутар затварајуће ознаке" + +#: libgettextpo/markup.c:1537 +msgid "inside a comment or processing instruction" +msgstr "унутар напомене или упутства обраде" + +#: libgettextpo/markup.c:1548 +#, c-format +msgid "document ended unexpectedly: %s" +msgstr "документ је завршио неочекивано: %s" + +#~ msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +#~ msgstr "Недостаје садржај за ниску извучену из елемента „%s“" + +#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s" +#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +#~ "This version was built without expat.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на „expat“.\n" +#~ "Ово издање је изграђено без „expat“-а.\n" + #~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" #~ msgstr "Руковање дупликатима није успело са грешком 0x%08x" |