From 482840e61f86ca321838a91e902c41d40c098bbb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Lorry Tar Creator Date: Wed, 24 Dec 2014 07:38:37 +0000 Subject: Imported from /home/lorry/working-area/delta_gettext-tarball/gettext-0.19.4.tar.xz. --- gettext-tools/po/ChangeLog | 927 ++++++ gettext-tools/po/ChangeLog.0 | 1333 ++++++++ gettext-tools/po/LINGUAS | 2 + gettext-tools/po/Makefile.in.in | 475 +++ gettext-tools/po/Makevars | 85 + gettext-tools/po/Makevars.template | 78 + gettext-tools/po/POTFILES.in | 125 + gettext-tools/po/Rules-quot | 58 + gettext-tools/po/be.gmo | Bin 0 -> 25905 bytes gettext-tools/po/be.po | 4705 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/bg.gmo | Bin 0 -> 139055 bytes gettext-tools/po/bg.po | 4345 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/boldquot.sed | 10 + gettext-tools/po/ca.gmo | Bin 0 -> 117026 bytes gettext-tools/po/ca.po | 4661 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/cs.gmo | Bin 0 -> 6358 bytes gettext-tools/po/cs.po | 4511 ++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/da.gmo | Bin 0 -> 91231 bytes gettext-tools/po/da.po | 4270 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/de.gmo | Bin 0 -> 116406 bytes gettext-tools/po/de.po | 4619 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/el.gmo | Bin 0 -> 3879 bytes gettext-tools/po/el.po | 4357 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/en@boldquot.gmo | Bin 0 -> 108448 bytes gettext-tools/po/en@boldquot.header | 25 + gettext-tools/po/en@boldquot.po | 4337 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/en@quot.gmo | Bin 0 -> 106788 bytes gettext-tools/po/en@quot.header | 22 + gettext-tools/po/en@quot.po | 4291 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/es.gmo | Bin 0 -> 115409 bytes gettext-tools/po/es.po | 4688 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/et.gmo | Bin 0 -> 6175 bytes gettext-tools/po/et.po | 4030 +++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/eu.gmo | Bin 0 -> 53256 bytes gettext-tools/po/eu.po | 4108 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/fi.gmo | Bin 0 -> 113005 bytes gettext-tools/po/fi.po | 4691 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/fr.gmo | Bin 0 -> 102640 bytes gettext-tools/po/fr.po | 5842 ++++++++++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/gettext-tools.pot | 3754 ++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/gl.gmo | Bin 0 -> 23964 bytes gettext-tools/po/gl.po | 4352 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/id.gmo | Bin 0 -> 94508 bytes gettext-tools/po/id.po | 4761 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/insert-header.sin | 23 + gettext-tools/po/it.gmo | Bin 0 -> 106999 bytes gettext-tools/po/it.po | 4428 ++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/ja.gmo | Bin 0 -> 104670 bytes gettext-tools/po/ja.po | 4214 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/ko.gmo | Bin 0 -> 117442 bytes gettext-tools/po/ko.po | 4215 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/nb.gmo | Bin 0 -> 6044 bytes gettext-tools/po/nb.po | 4291 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/nl.gmo | Bin 0 -> 47589 bytes gettext-tools/po/nl.po | 3920 +++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/nn.gmo | Bin 0 -> 13342 bytes gettext-tools/po/nn.po | 4224 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/pa.gmo | Bin 0 -> 29988 bytes gettext-tools/po/pa.po | 3790 ++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/pl.gmo | Bin 0 -> 112114 bytes gettext-tools/po/pl.po | 4351 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/pt.gmo | Bin 0 -> 3064 bytes gettext-tools/po/pt.po | 4231 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/pt_BR.gmo | Bin 0 -> 113543 bytes gettext-tools/po/pt_BR.po | 4727 +++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/quot.sed | 6 + gettext-tools/po/remove-potcdate.sin | 19 + gettext-tools/po/ro.gmo | Bin 0 -> 66911 bytes gettext-tools/po/ro.po | 4458 ++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/ru.gmo | Bin 0 -> 142656 bytes gettext-tools/po/ru.po | 4389 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/sk.gmo | Bin 0 -> 111771 bytes gettext-tools/po/sk.po | 4315 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/sl.gmo | Bin 0 -> 109119 bytes gettext-tools/po/sl.po | 5605 ++++++++++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/sr.gmo | Bin 0 -> 137297 bytes gettext-tools/po/sr.po | 4318 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/stamp-po | 1 + gettext-tools/po/sv.gmo | Bin 0 -> 106964 bytes gettext-tools/po/sv.po | 4282 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/tr.gmo | Bin 0 -> 86460 bytes gettext-tools/po/tr.po | 4313 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/uk.gmo | Bin 0 -> 140375 bytes gettext-tools/po/uk.po | 4388 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/vi.gmo | Bin 0 -> 124804 bytes gettext-tools/po/vi.po | 4402 +++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/zh_CN.gmo | Bin 0 -> 95414 bytes gettext-tools/po/zh_CN.po | 4093 ++++++++++++++++++++++++ gettext-tools/po/zh_TW.gmo | Bin 0 -> 62576 bytes gettext-tools/po/zh_TW.po | 4126 ++++++++++++++++++++++++ 90 files changed, 170591 insertions(+) create mode 100644 gettext-tools/po/ChangeLog create mode 100644 gettext-tools/po/ChangeLog.0 create mode 100644 gettext-tools/po/LINGUAS create mode 100644 gettext-tools/po/Makefile.in.in create mode 100644 gettext-tools/po/Makevars create mode 100644 gettext-tools/po/Makevars.template create mode 100644 gettext-tools/po/POTFILES.in create mode 100644 gettext-tools/po/Rules-quot create mode 100644 gettext-tools/po/be.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/be.po create mode 100644 gettext-tools/po/bg.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/bg.po create mode 100644 gettext-tools/po/boldquot.sed create mode 100644 gettext-tools/po/ca.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/ca.po create mode 100644 gettext-tools/po/cs.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/cs.po create mode 100644 gettext-tools/po/da.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/da.po create mode 100644 gettext-tools/po/de.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/de.po create mode 100644 gettext-tools/po/el.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/el.po create mode 100644 gettext-tools/po/en@boldquot.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/en@boldquot.header create mode 100644 gettext-tools/po/en@boldquot.po create mode 100644 gettext-tools/po/en@quot.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/en@quot.header create mode 100644 gettext-tools/po/en@quot.po create mode 100644 gettext-tools/po/es.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/es.po create mode 100644 gettext-tools/po/et.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/et.po create mode 100644 gettext-tools/po/eu.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/eu.po create mode 100644 gettext-tools/po/fi.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/fi.po create mode 100644 gettext-tools/po/fr.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/fr.po create mode 100644 gettext-tools/po/gettext-tools.pot create mode 100644 gettext-tools/po/gl.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/gl.po create mode 100644 gettext-tools/po/id.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/id.po create mode 100644 gettext-tools/po/insert-header.sin create mode 100644 gettext-tools/po/it.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/it.po create mode 100644 gettext-tools/po/ja.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/ja.po create mode 100644 gettext-tools/po/ko.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/ko.po create mode 100644 gettext-tools/po/nb.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/nb.po create mode 100644 gettext-tools/po/nl.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/nl.po create mode 100644 gettext-tools/po/nn.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/nn.po create mode 100644 gettext-tools/po/pa.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/pa.po create mode 100644 gettext-tools/po/pl.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/pl.po create mode 100644 gettext-tools/po/pt.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/pt.po create mode 100644 gettext-tools/po/pt_BR.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/pt_BR.po create mode 100644 gettext-tools/po/quot.sed create mode 100644 gettext-tools/po/remove-potcdate.sin create mode 100644 gettext-tools/po/ro.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/ro.po create mode 100644 gettext-tools/po/ru.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/ru.po create mode 100644 gettext-tools/po/sk.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/sk.po create mode 100644 gettext-tools/po/sl.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/sl.po create mode 100644 gettext-tools/po/sr.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/sr.po create mode 100644 gettext-tools/po/stamp-po create mode 100644 gettext-tools/po/sv.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/sv.po create mode 100644 gettext-tools/po/tr.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/tr.po create mode 100644 gettext-tools/po/uk.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/uk.po create mode 100644 gettext-tools/po/vi.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/vi.po create mode 100644 gettext-tools/po/zh_CN.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/zh_CN.po create mode 100644 gettext-tools/po/zh_TW.gmo create mode 100644 gettext-tools/po/zh_TW.po (limited to 'gettext-tools/po') diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog new file mode 100644 index 0000000..c441f69 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog @@ -0,0 +1,927 @@ +2014-12-24 Daiki Ueno + + * gettext 0.19.4 released. + +2014-12-24 Daiki Ueno + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Mario Blättermann . + * es.po: Update from Antonio Ceballos . + * fi.po: Update from Jorma Karvonen . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira . + * ru.po: Update from Pavel Maryanov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from Primoz PETERLIN . + * sr.po: Update from Мирослав Николић . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan . + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân . + +2014-10-15 Daiki Ueno + + * gettext 0.19.3 released. + +2014-10-15 Daiki Ueno + + * es.po: Update. + +2014-10-08 Daiki Ueno + + * Makevars (MSGINIT_OPTIONS): New variable. + * Makevars.template (MSGINIT_OPTIONS): Likewise. + +2014-07-14 Daiki Ueno + + * gettext 0.19.2 released. + +2014-06-10 Daiki Ueno + + * gettext 0.19.1 released. + +2014-06-02 Daiki Ueno + + po: Sync gettext-tools/po/Makevars with gettext-runtime/po/Makevars + * Makevars (PACKAGE_GNU, PO_DEPENDS_ON_POT) + (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): New variables. + * Makevars.template (PACKAGE_GNU, PO_DEPENDS_ON_POT) + (DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO): New variables. + +2014-06-02 Daiki Ueno + + * gettext 0.19 released. + +2014-04-21 Daiki Ueno + + * Rules-quot: Use built-in filter if possible. + +2014-04-02 Daiki Ueno + + * Rules-quot: Add a license notice. + +2013-07-04 Daiki Ueno + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + * de.po: Update from Jakob Kramer . + * fi.po: Update from Jorma Karvonen . + * it.po: Update from Marco Colombo . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * pt_BR.po: Update from Rafael Ferreira . + * sl.po: Update from Primoz PETERLIN . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan . + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân . + * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu . + +2013-06-25 Daiki Ueno + + Allow user to supply custom sed command when generating en@quot.po. + This is necessary because BSD Sed is known not to work well with + an input not ending with a newline. + * Makefile.in.in (SED): Define using @SED@. + * Rules-quot: Use '$(SED)' instead of 'sed' as the FILTER argument + of msgfilter. + Reported by Mats Erik Andersson in + . + +2013-06-04 Daiki Ueno + + Support for Vala. + * POTFILES.in: Add src/x-vala.c. + +2013-04-30 Daiki Ueno + + * POTFILES.in: Add src/format-javascript.c, src/format-lua.c, + src/format-python-brace.c, src/x-javascript.c, and src/x-lua.c. + +2013-04-30 Daiki Ueno + + Update after gnulib changed. + * POTFILES.in: Add gnulib-lib/set-acl.c. Remove + gnulib-lib/set-mode-acl.c. + +2013-03-02 Bruno Haible + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan . + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân . + +2012-12-25 Daiki Ueno + + * gettext-0.18.2 released. + +2012-12-07 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * gl.po: Update from Leandro Regueiro . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * pa.po: New file, from A S Alam . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * uk.po: Update from Yuri Chornoivan . + * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân . + * LINGUAS: Add pa. + +2012-02-19 Bruno Haible + + Rules.quot: Reenable use of build gettext tools in gettext package. + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Augment PATH in the + gettext-tools package. + +2011-08-11 Paul Eggert + + Makefile.in.in: fix make -q problem + * build-aux/po/Makefile.in.in (check-macro-version): Remove this + rule, since there's no file named 'check-macro-version' and its + use as a file breaks make -q. + (all): Don't depend on check-macro-version. + (CHECK_MACRO_VERSION): New macro. + (stamp-po): Use it. + +2011-08-28 Bruno Haible + + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + +2011-06-02 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-gfc-internal.c, src/format-qt-plural.c. + +2011-01-18 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * sl.po: Update from Primoz Peterlin . + +2011-06-02 Bruno Haible + + Update after gnulib changed. + * POTFILES.in: Add gnulib-lib/copy-acl.c, gnulib-lib/pipe-filter-ii.c, + gnulib-lib/set-mode-acl.c, gnulib-lib/spawn-pipe.c. Remove + gnulib-lib/pipe.c. + +2011-06-02 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-c-parse.h. + +2010-10-10 Bruno Haible + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + +2010-08-23 Bruno Haible + + * fi.po: Update from Jorma Karvonen . + * it.po: Update from Marco Colombo . + +2010-07-27 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Christophe Combelles . + +2010-07-02 Bruno Haible + + * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu . + +2010-06-12 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): When GNU find is available, + avoid grepping through monster files. + Reported by Jim Meyering . + +2010-06-04 Bruno Haible + + Offer more choices in the Makevars template. + * Makevars.template (USE_MSGCTXT, MSGMERGE_OPTIONS): New variables. + +2010-06-04 Bruno Haible + + * gettext-0.18.1 released. + +2010-05-24 Bruno Haible + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + * id.po: Update from Arif E. Nugroho . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * vi.po: Update from Clytie Siddall . + +2010-05-09 Bruno Haible + + * gettext-0.18 released. + +2010-05-09 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.18. + +2010-03-03 Bruno Haible + + * bg.po: Update from Roumen Petrov . + +2010-02-07 Bruno Haible + + * bg.po: New file, from Roumen Petrov . + * LINGUAS: Add bg. + +2009-12-19 Bruno Haible + + * fi.po: Update from Lauri Nurmi . + * id.po: Update from Arif E. Nugroho . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * nl.po: Update from Benno Schulenberg and + Erwin Poeze . + * nn.po: Update from Eirik U. Birkeland . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu . + +2009-08-16 Bruno Haible + + * Makevars (MSGMERGE_OPTIONS): New variable. + * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): Use it when invoking + msgmerge. + Suggested by Guillem Jover . + +2009-07-28 Bruno Haible + + * sk.po: Update from Marcel Telka . + +2009-07-25 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2009-06-08 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install-data-yes, installdirs-data-yes): Remove + unnecessary mkdir of $(datadir). + Reported by Serge Pavlovsky . + +2009-02-27 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (Makefile): Use @SHELL@, not $(SHELL). + Reported by Scott James Remnant . + +2009-01-18 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --verbose to msgfmt when producing + statistics. + Suggested by Vincent Lefevre . + +2009-01-18 Bruno Haible + + * id.po: Update from Arif E. Nugroho . + * zh_CN.po: Update from Ji ZhengYu . + +2008-09-28 Bruno Haible + + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Pass the locale name with + suffix to msginit. Needed for the "Language:" field in the header + entry. + +2008-05-19 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Remove the options for proper_name and + proper_name_utf8, now collected automatically through + AM_XGETTEXT_OPTION. + +2008-05-08 Bruno Haible + + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2007-12-24 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(POFILES), .nop.po-update): When using msgmerge + 0.18 or newer, pass a --lang option. + +2007-12-24 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (.nop.po-update): Put all non-option arguments after + all option arguments, so that the commands work 1. when POSIXLY_CORRECT + is set, 2. on platforms whose getopt facility is POSIX compliant but + not GNU libc compatible, such as Cygwin. + +2007-11-07 Bruno Haible + + * gettext-0.17 released. + +2007-10-30 Bruno Haible + + * nb.po: Renamed from no.po. + * LINGUAS: Add nb, remove no. + +2007-10-30 Bruno Haible + + * it.po: Update from Marco Colombo . + +2007-10-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Consider the + XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS variable. + +2007-10-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): Bump to 0.17. + +2007-10-28 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + +2007-10-27 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Christophe Combelles . + +2007-10-26 Bruno Haible + + * nl.po: Update from Benno Schulenberg . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * vi.po: Update from Clytie Siddall . + +2007-10-18 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Don't pass the package name + and version to xgettext if the xgettext version is < 0.16.2. + +2007-10-07 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Exclude "GNU " + matches from the libtool script in any directory. + +2007-09-30 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Pass the package name and + version to xgettext. + +2007-09-19 Bruno Haible + + * eu.po: New file, from Piarres Beobide . + * LINGUAS: Add eu. + +2007-09-15 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * it.po: Update from Marco Colombo . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko . + * vi.po: Update from Clytie Siddall . + +2007-09-08 Bruno Haible + + Check that the gettext macros and Makefile.in.in are in sync. + * Makefile.in.in (GETTEXT_MACRO_VERSION): New macro. + (check-macro-version): New target. + (all): Depend on it. + Suggested by Daniel Leidert . + +2007-06-11 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Christophe Combelles . + +2007-01-30 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko . + +2006-11-27 Bruno Haible + + * gettext-0.16.1 released. + +2006-11-27 Bruno Haible + + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + +2006-10-26 Bruno Haible + + * gettext-0.16 released. + +2006-10-16 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add libgettextpo/gettext-po.c, remove src/gettext-po.c. + +2006-10-15 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/read-catalog.c, remove src/read-po.c. + Add src/open-catalog.c, remove src/open-po.c. + +2006-10-15 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/write-catalog.c. + +2006-10-02 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Christophe Combelles . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2006-09-28 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2006-09-10 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install_sh): New variable. + Fixes "make install" errors in packages that have no 'mkinstalldirs' + file and use automake <= 1.9.x, on platforms where 'mkdir' does not + support the -p option. + +2006-08-16 Ralf Wildenhues + + * Makefile.in.in (MKDIR_P): New variable. Needed by $(mkdir_p) with + Automake-1.10. + +2006-07-31 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Refer to gnulib-lib/ instead of lib/. Drop xerror.c. + +2006-07-25 Bruno Haible + + * Rules-msvc: Remove file. + * Makefile.msvc.sh: Remove file. + +2006-07-25 Bruno Haible + + * Rules-vms: Remove file. + * Makefile.vms.sh: Remove file. + +2006-07-21 Bruno Haible + + * gettext-0.15 released. + +2006-07-20 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * it.po: Update from Marco Colombo . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * vi.po: Update from Clytie Siddall . + +2006-07-03 Bruno Haible + + * it.po: Update from Marco Colombo . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2006-06-12 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (mkinstalldirs): New variable. Needed by $(mkdir_p) + if an mkinstalldirs file is present. + +2006-03-13 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add lib/javaversion.c. + +2006-04-17 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS, mkinstalldirs): Remove variables. + (mkdir_p): New variable. + (install-data, install-data-yes, installdirs-data, + installdirs-data-yes): Use $(mkdir_p) instead of $(mkinstalldirs). + +2006-04-14 Bruno Haible + + Don't ignore the --localedir option from autoconf >= 2.60. + * Makefile.in.in (localedir): Set to the value determined by the + configure script. + +2006-04-07 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * it.po: Update from Marco Colombo . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * uk.po: Update from Maxim V. Dziumanenko . + * vi.po: Update from Clytie Siddall . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung . + +2006-04-02 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add lib/quotearg.c, src/format-boost.c, + src/format-scheme.c, src/msgl-check.c, src/po-xerror.c, + src/recode-sr-latin.c, src/x-scheme.c. Remove src/po-lex.h. + +2006-04-02 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add keywords 'proper_name' and + 'proper_name_utf8'. + +2005-10-18 Bruno Haible + + * Makevars (USE_MSGCTXT): New macro. + * Makefile.in.in (GMSGFMT, MSGFMT, XGETTEXT): Define according to the + value of $(USE_MSGCTXT). + +2005-07-26 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (datarootdir): New variable. + Suggested by Stepan Kasal . + +2005-03-13 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (Makefile): Call config.status with calling convention + supported since autoconf-2.50. + Suggested by Alexandre Duret-Lutz . + +2006-06-21 Bruno Haible + + * gettext-0.14.6 released. + +2005-05-23 Bruno Haible + + * gettext-0.14.5 released. + +2005-05-23 Bruno Haible + + * it.po: Update from Marco Colombo . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * vi.po: New file, from Clytie Siddall . + * zh_TW.po: Update from Abel Cheung . + * LINGUAS: Add vi. + +2005-04-11 Bruno Haible + + * gettext-0.14.4 released. + +2005-04-11 Bruno Haible + + * it.po: Update from Marco Colombo . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2005-03-14 Bruno Haible + + * gettext-0.14.3 released. + +2005-03-13 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (Makefile): Depend on Makevars. + Reported by Alexandre Duret-Lutz . + +2005-03-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (dist2): Fail if some of the files to be distributed + do not exist or cannot be copied. + Suggested by Alexandre Duret-Lutz . + +2005-03-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove $(DOMAIN).pot, stamp-po. + (stamp-po): Do nothing if $(DOMAIN).pot does not exist. + (dist2): Depend on stamp-po. If $(DOMAIN).pot exists, distribute also + $(DOMAIN).pot and stamp-po. + Reported by Alexandre Duret-Lutz . + +2005-02-24 Bruno Haible + + * gettext-0.14.2 released. + +2005-02-21 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2005-02-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (PACKAGE_BUGREPORT): New variable. + ($(DOMAIN).pot-update): If MSGID_BUGS_ADDRESS is empty and + PACKAGE_BUGREPORT is available, use the latter. + Reported by Simon Josefsson . + +2005-01-26 Bruno Haible + + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + +2005-01-06 Bruno Haible + + * uk.po: New file, from Maxim V. Dziumanenko . + * de.po: Downgrade to old orthography from Karl Eichwalder . + * LINGUAS: Add uk. + +2004-09-06 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Update. + +2004-09-06 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Recognize error_logger calls. + +2004-09-05 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Recognize po_error and po_error_at_line. + +2004-03-21 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * sr.po: Update from Danilo Segan . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2004-01-29 Bruno Haible + + * gettext-0.14.1 released. + +2004-01-28 Bruno Haible + + * gettext-0.14 released. + +2004-01-28 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2004-01-17 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2004-01-16 Bruno Haible + + Create en@quot.po when it doesn't exist. + * Makefile.in.in (.SUFFIXES): Add .po-create. + ($(POFILES)): Invoke .po-create target when the PO file does not exist. + (.nop.po-create): New rule. + * Rules-quot (en@quot.po-create, en@boldquot.po-create): New rules. + +2003-12-17 Bruno Haible + + * gettext-0.13.1 released. + +2003-12-07 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sr.po: Update from Danilo Segan . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2003-11-30 Bruno Haible + + * gettext-0.13 released. + +2003-11-30 Bruno Haible + + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sr.po: New file, from Danilo Segan . + * LINGUAS: Add sr. + +2003-11-24 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski and + Jakub Bogusz . + * ro.po: New file, from Eugen Hoanca . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * LINGUAS: Add ro. + +2003-11-22 Bruno Haible + + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2003-11-19 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * zh_CN.po: Update from Funda Wang . + +2003-11-09 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (stamp-po): Remake all GMOFILES, not just those + needed in this build. This is necessary because stamp-po persists + across "make distclean". + +2003-11-05 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/user-email.sh.in. + +2003-10-19 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-qt.c and src/write-qt.c. + +2003-10-14 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/read-stringtable.c. + +2003-10-09 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/java.c. + +2003-10-05 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): Add --flag options. + +2003-09-14 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-sh.c, src/x-sh.c, lib/closeout.c. + +2003-08-25 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add format-gcc-internal.c. + +2003-08-22 Bruno Haible + + * zh_CN.po: New file, from Funda Wang . + * LINGUAS: Add zh_CN. + +2003-07-05 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add format-perl-brace.c, remove format-perl-bracket.c. + +2003-07-31 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + +2003-06-22 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add lib/w32spawn.h, src/read-properties.c, + (both present since gettext-0.12), src/format-perl-bracket.c. + +2003-06-22 Bruno Haible + + * Makefile.in.in: Add a version number, to be used by intltools. + +2003-06-12 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Remove duplicate entry. + +2003-06-11 Guido Flohr + + * POTFILES.in: Add src/format-perl.c and src/x-perl.c. + +2003-06-11 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2003-05-27 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2003-05-22 Bruno Haible + + * gettext-0.12.1 released. + +2003-05-22 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2003-05-20 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2003-05-19 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2003-05-17 Bruno Haible + + * gettext-0.12 released. + +2003-05-12 Bruno Haible + + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + +2003-05-08 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2003-05-07 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + +2003-04-29 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (stamp-po, update-po): Avoid infinite recursion if + LINGUAS is empty. + +2003-04-22 Bruno Haible + + * sk.po: Update from Marcel Telka . + +2003-04-12 Bruno Haible + + VMS support. + * Rules-vms: New file. + * Makefile.vms.sh: New file. + +2003-03-17 Bruno Haible + + Native Woe32/MSVC support. + * Makefile.msvc.sh: New file. + * Rules-msvc: New file. + +2003-03-29 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2003-02-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (mkinstalldirs): Simplify. Prepending + "$(top_builddir)/" in the case of a relative $srcdir is now handled + in gettext.m4. + +2003-02-24 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2003-02-23 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-invalid.h. Replace src/po-gram-gen.c + with src/po-gram-gen.y. + +2003-02-16 Bruno Haible + + * Makevars.template: New file. + * Makevars (MSGID_BUGS_ADDRESS): New variable. + * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Remove Makevars. + (DISTFILES): Add Makevars here. + ($(DOMAIN).pot-update): Pass --msgid-bugs-address to xgettext. + (install-data): Install Makevars.template. Uninstall Makevars. + (uninstall-data): Uninstall Makevars.template. + (dist2): Distribute Makevars.template, in gettext-tools package only. + +2003-02-12 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Bring up to date. + + * Makefile.in.in (install-data, installdirs-data, uninstall-data): + Special case package 'gettext-tools'. + (.nop.po-update): Likewise. + (dist2): Distribute also ChangeLog.[0-9] if present. + + +See ChangeLog.0 for earlier changes. diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog.0 b/gettext-tools/po/ChangeLog.0 new file mode 100644 index 0000000..f7b8ef7 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ChangeLog.0 @@ -0,0 +1,1333 @@ +2002-10-16 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (ps, pdf, html, ctags, CTAGS): New targets, for + automake-1.7 compatibility. + +2002-10-03 Bruno Haible + + Avoid modifying PO files if the POT file is the same except for a + different POT-Creation-Date. + * Makefile.in.in (DISTFILES): Add stamp-po. + (all-yes): Depend on stamp-po, not directly on CATALOGS. + (stamp-po): New rule. + (mostlyclean): Also remove stamp-poT. + (maintainer-clean): Also remove stamp-po. + +2002-09-19 Bruno Haible + + * be.po: Update from Ales Nyakhaychyk . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2002-09-10 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + +2002-08-25 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (Makefile): Depend on @POMAKEFILEDEPS@ that includes + LINGUAS when present. Reported by Jim Meyering . + +2002-08-23 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2002-08-06 Bruno Haible + + * gettext-0.11.5 released. + +2002-07-31 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2002-07-26 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2002-07-25 Bruno Haible + + * gettext-0.11.4 released. + +2002-07-22 Bruno Haible + + * zh_TW.po: Update from Pofeng Lee . + +2002-07-19 Bruno Haible + + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2002-07-17 Bruno Haible + + * gettext-0.11.3 released. + +2002-07-16 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + +2002-06-27 Bruno Haible + + * fi.po: New file, from Sami J. Laine . + * LINGUAS: Add fi. + +2002-06-12 Bruno Haible + + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + +2002-06-05 Bruno Haible + + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2002-05-14 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + +2002-04-30 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2002-04-29 Bruno Haible + + * be.po: New file, from Ales Nyakhaychyk . + * LINGUAS: Add be. + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2002-04-25 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2002-04-24 Bruno Haible + + * gettext-0.11.2 released. + +2002-04-22 Bruno Haible + + * ja.po: Update from Masahito Yamaga . + +2002-04-02 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2002-03-15 Bruno Haible + + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + +2002-03-14 Bruno Haible + + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + * zh_TW.po: Update from Pofeng Lee . + * zh.po: Remove file. + * LINGUAS: Add zh_TW, remove zh. + +2002-03-13 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2002-03-12 Bruno Haible + + * gettext-0.11.1 released. + +2002-03-11 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (.po.mo): Use a temporary .mo file, for robustness. + (.po.gmo): Likewise. + Reported by Jim Meyering . + +2002-03-11 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2002-02-19 Bruno Haible + + * remove-potcdate.sin: New file. + * Makefile.in.in (DISTFILES.common): Add remove-potcdate.sin. + (.SUFFIXES): Add .sed and .sin. + (.sin.sed): New rule. + ($(DOMAIN).pot-update): Depend on remove-potcdate.sed. If the old + POT file exists and the new POT file differs from it only in the + first POT-Creation-Date line, keep the old POT file. So the PO files + don't need to be remade, and automake's "distcheck" target succeeds. + (mostlyclean): Remove remove-potcdate.sed and additional temporary + files. + Reported by Jim Meyering. + +2002-02-13 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2002-02-12 Bruno Haible + + * ca.po: Update from Ivan Vilata i Balaguer . + +2002-02-11 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2002-01-31 Bruno Haible + + * gettext-0.11 released. + +2002-01-24 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + +2002-01-21 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + +2002-01-19 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install-data-yes): Avoid syntax error if + EXTRA_LOCALE_CATEGORIES is empty. + (installdirs-data-yes): Likewise. + +2002-01-18 Bruno Haible + + * ca.po: New file, from Ivan Vilata i Balaguer . + * LINGUAS: Add ca. + +2002-01-16 Bruno Haible + + * Makevars (EXTRA_LOCALE_CATEGORIES): New variable. + * Makefile.in.in (install-data-yes): For each EXTRA_LOCALE_CATEGORIES, + install a symlink to the catalog in the LC_MESSAGES subdirectory. + (installdirs-data-yes): Keep consistent with install-data-yes. + (uninstall-data-yes): Adjust for EXTRA_LOCALE_CATEGORIES. + (installdirs-data): Fix dependency. + +2002-01-15 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2002-01-14 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2002-01-11 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2002-01-08 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-elisp.c, src/x-elisp.c. + +2002-01-05 Bruno Haible + + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Set GETTEXTLIBDIR to an + absolute path, not a relative path. + +2002-01-05 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot-update): Renamed from target + $(srcdir)/$(DOMAIN).pot. + ($(srcdir)/$(DOMAIN).pot): New rule, which normally does nothing. + ($(POFILES)): Depend on $(srcdir)/$(DOMAIN).pot, not on 'force'. + (update-po): Update. + +2002-01-07 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2002-01-04 Bruno Haible + + * Makevars: Update COPYRIGHT_HOLDER explanation. + +2002-01-03 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2002-01-02 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2001-12-19 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/format-librep.c, src/urlget.c, src/x-librep.c, + src/x-lisp.c. + +2001-12-12 Bruno Haible + + * Makevars (COPYRIGHT_HOLDER): New variable. + * Makefile.in.in ($(DOMAIN).pot): Pass --copyright-holder option to + xgettext. + +2001-12-18 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2001-12-17 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2001-12-15 Bruno Haible + + * ja.po: Converted to EUC-JP. Reported by Iida Yosiaki . + +2001-12-13 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder . + +2001-12-12 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * sk.po: Update from Marcel Telka . + +2001-12-11 Bruno Haible + + * sk.po: Update from Marcel Telka . + +2001-12-08 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (MSGEXEC): Remove variable. + (MSGFILTER): New variable. + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Use $(MSGFILTER) instead + of $(MSGEXEC). + * POTFILES.in: Add src/msgfilter.c. + +2001-12-06 Bruno Haible + + * Makevars (XGETTEXT_OPTIONS): New variable. + * Makefile.in.in ($(srcdir)/$(DOMAIN).pot): Use it. + +2001-12-05 Bruno Haible + + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2001-12-04 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2001-12-01 Bruno Haible + + * Rules-quot (.insert-header.po-update-en): Set the GETTEXTLIBDIR + environment variable, so that msginit finds its project-id script. + +2001-12-03 Bruno Haible + + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2001-11-30 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-11-28 Bruno Haible + + * fr.po: Update from Michel Robitaille . + +2001-11-27 Bruno Haible + + * fr.po: Update from François Pinard . + +2001-11-25 Bruno Haible + + * Makevars: New file. + * quot.sed: New file. + * boldquot.sed: New file. + * en@quot.header: New file. + * en@boldquot.header: New file. + * insert-header.sin: Mew file. + * Rules-quot: New file. + * Makefile.in.in: Use $(DOMAIN) instead of $(PACKAGE) almost + everywhere. + (subdir, top_builddir): Move to Makevars. + (MSGINIT): New variable. + (MSGCONV): New variable. + (MSGEXEC): New variable. + (UPDATEPOFILES): New variable. + (DUMMYPOFILES): New variable. + (DISTFILES.common): New variable. + (DISTFILES): Use it. + (.SUFFIXES): Add .nop, .po-update. + (install-data): Install all of $(DISTFILES.common). + (uninstall-data): Uninstall all of $(DISTFILES.common). + (update-po): Split into a Makefile rule for each PO file update. + (.nop.po-update): New rule, extracted from update-po. + ($(DUMMYPOFILES)): New trivial rules. + +2001-11-15 Bruno Haible + + * sv.po: Update from Jan Djärv . + +2001-11-14 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (DISTFILES): Remove ChangeLog. + (dist2): Distribute ChangeLog only if it exists. + +2001-11-11 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + +2001-11-11 Bruno Haible + + * Makefile.in.in: Always use sed with -e option. + (.po.gmo): Use 'echo' to make the command look prettier. + ($(POFILES)): Likewise. Make it work in the case $builddir != $srcdir. + (dist2): Make it work in the case $(srcdir) is an absolute directory. + +2001-11-06 Paolo Bonzini + Bruno Haible + + * Makefile.in.in (update-po): Avoid writing in $(srcdir) unless + absolutely necessary. Writing in the builddir is allowed, though. + +2001-11-05 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner. + +2001-10-30 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (dist2): Distribute LINGUAS if it exists. + +2001-10-10 Bruno Haible + + * et.po: Add Plural-Forms field. + * pt_BR.po: Likewise. + * zh.po: Likewise. + * ja.po: Change charset from sjis to SHIFT_JIS. + * ru.po: Add missing plural cases. + +2001-10-08 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/hostname.c, src/msginit.c. + +2001-10-08 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): Don't extract all comments, only + those starting with "TRANSLATORS:". + +2001-09-27 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install-strip, installdirs, installdirs-exec, + installdirs-data, installdirs-data-no, installdirs-data-yes): New + rules. + +2001-09-18 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (MSGMERGE_UPDATE): New variable. + (.SUFFIXES): Remove .pox. + (.po.pox): Remove rule. + ($(POFILES)): New rule. + (mostlyclean): Don't remove *.pox. + (force): New target. + +2001-10-20 Bruno Haible + + * es.po: Update from Max de Mendizábal . + * sk.po: New file, from Marcel Telka . + * LINGUAS: Add sk. + +2001-08-30 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (.po.mo, .po.gmo): Add msgfmt option -c, to guarantee + the PO file is really valid. + +2001-07-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (CC, DEFS, CFLAGS, CPPFLAGS, INCLUDES, COMPILE): + Remove variables. + (.SUFFIXES): Remove .c and .o. + (.c.o): Remove rule. + +2001-07-22 Bruno Haible + + * LINGUAS: New file, extracted from toplevel configure.in. + +2001-07-22 Bruno Haible + + * Makefile.in.in: Ensure @CATALOGS@ is not used if NLS is disabled. + (uninstall): Depend on uninstall-exec and uninstall-data. + (uninstall-exec, uninstall-data, uninstall-data-no, + uninstall-data-yes): New rules. + +2001-06-10 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/msgcat.c, src/msgconv.c, src/msgen.c, + src/msggrep.c, src/msgl-charset.c, src/msgl-iconv.c, src/msgsed.c. + +2001-06-10 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add lib/pipe-bidi.c, lib/pipe-in.c, lib/pipe-out.c, + lib/wait-process.c. + +2001-05-18 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-05-02 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add lib/xerror.c. + +2001-04-29 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/read-po.c. + +2001-04-28 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/po-charset.c. + +2001-09-13 Bruno Haible + + * gettext-0.10.40 released. + +2001-08-31 Bruno Haible + + * da.po: Update from + +2001-08-31 Bruno Haible + + * da.po: Update from Keld Simonsen . + +2001-08-20 Bruno Haible + + * cs.po: Update from Vladimir Michl . + +2001-07-29 Bruno Haible + + * gl.po: Update from Jesús Bravo Álvarez . + +2001-07-24 Bruno Haible + + * gettext-0.10.39 released. + +2001-06-25 Bruno Haible + + * no.po: Update from Trond Endrestøl . + +2001-06-08 Bruno Haible + + * ko.po: Update from Changwoo Ryu . + * pl.po: Update from Rafał Maszkowski . + * ru.po: Update from Oleg S. Tihonov . + * zh.po: Update from Yuan-Chung Cheng . + +2001-05-28 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + * sv.po: Update from Jan Djärv . + * zh.po: Update from Yuan-Chung Cheng . + +2001-05-25 Bruno Haible + + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2001-05-23 Bruno Haible + + * gettext-0.10.38 released. + +2001-05-21 Bruno Haible + + * tr.po: Update from Nilgün Belma Bugüner . + +2001-05-18 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (dist2): Don't assume $(srcdir) = ".". Distribute + file in either current directory or $(srcdir), whichever exists. + +2001-05-17 Bruno Haible + + * cs.po: New file, from Vladimir Michl . + * da.po: Update from Keld Simonsen . + * gl.po: New file, from Jesús Bravo Álvarez . + * id.po: New file, from Tedi Heriyanto . + * it.po: New file, from Giovanni Bortolozzo . + * nn.po: Update from Karl Anders Øygard . + * ru.po: New file, from Oleg S. Tihonov . + * zh.po: New file, from Yuan-Chung Cheng . + +2001-05-14 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (dist): Make it work independently of the subdir + level. + (POTFILES): Remove rule. + (Makefile): Depend on POTFILES.in, not POTFILES. POTFILES is now + created by config.status as well. + +2001-05-06 Bruno Haible + + * sl.po: Update from + Primož Peterlin . + +2001-04-30 Bruno Haible + + * et.po: New file, from Ivar Smolin . + +2001-04-19 Bruno Haible + + * gettext-0.10.37 released. + +2001-04-12 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-04-11 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (GENCAT): Remove variable. + +2001-04-04 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (datadir): Use the autoconf determined value, in + order to respect the configure arguments. + (gettextsrcdir): Use $(datadir). + +2001-04-03 Bruno Haible + + * pt_BR.po: New file, + from Flávio Bruno Leitner . + +2001-04-01 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-03-29 Bruno Haible + + * gettext-0.10.36 released. + +2001-03-28 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-03-21 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-03-18 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/ngettext.c. + +2001-03-11 Bruno Haible + + * de.po: Update from Karl Eichwalder. + +2001-03-11 Bruno Haible + + * en@quot.po: New file. + * en@boldquot.po: New file. + +2001-03-10 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (update-gmo): New target. + (update-po): After updating the po files, also update the gmo files. + (dist2): New target. + (dist): Depend on dist2, not directly on $(DISTFILES). Only after + 'update-po' has been executed, it is useful to regenerate $(GMOFILES). + +2001-03-09 Bruno Haible + + * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): Depend on POTFILES.in. + +2001-03-09 Bruno Haible + + * POTFILES.in: Add src/po.c, src/write-po.c. + +2001-03-09 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (update-po): Use $(GMOFILES), not $(CATALOGS). + +2001-03-03 Bruno Haible + + * ja.po: Fix invalid SJIS multibyte sequence. + +2001-03-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (GMSGFMT, XGETTEXT): Remove useless PATH setting. The + macros @GMSGFMT@ and @XGETTEXT@ expand to absolute pathnames. + (MSGMERGE): Remove useless PATH setting. The gettext maintainer has + msgmerge already installed in his PATH. + +2001-02-27 Bruno Haible + + * nn.po: Renamed from no@nynorsk.po. + +2001-02-10 Bruno Haible + + * ja.po: New file, from Jun Sawataishi . + +2001-01-21 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install-data, install-data-yes): Move installation + of po/Makefile.in.in from install-data-yes to install-data, so it is + also installed when gettext is configured with --disable-nls. + +2001-01-20 Bruno Haible + + * no.po: Update from Trond Endrestøl . + +2001-01-07 Bruno Haible + + * POTFILES.in: src/gettext.c was renamed from src/gettextp.c. + Add lib/obstack.c, src/open-po.c, src/po-lex.h. + +2001-01-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (.po.gmo): Pass --statistics to msgfmt. + +2001-01-06 Bruno Haible + + Remove catgets fallback code. + - It does not handle message clash prevention through domains and + dgettext(). + - It does not handle message catalog inheritance and the LANGUAGE + environment variable. + - It does not handle locale aliases. + - It does not handle automatic charset conversion. + - It does not handle plural form handling and ngettext(). + - It uses a slow string to integer conversion. + - It is sensitive against installation problems. + * Makefile.in.in (datadir): Assume DATADIRNAME = share. + (SOURCES): Remove, assume empty. + (CATOBJEXT): Remove, assume .gmo. + (INSTOBJEXT): Remove, assume .mo. + (.SUFFIXES): Remove .msg and .cat. + (.po.cat): Remove rule. + ($(srcdir)/cat-id-tbl.c, $(srcdir)/stamp-cat-id): Remove rules. + (install-data-yes): Update and simplify. + (cat-id-tbl.o): Remove rule. + (mostlyclean, distclean, maintainer-clean): Update. + * cat-id-tbl.c: Remove file. + +2001-01-06 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (update-po): Set PATH only for the gettext package. + +2001-01-04 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (install-data-yes): Fix syntax error with "@". + +2000-12-31 Bruno Haible + + * da.po: Change charset from ISO-Latin-1 to ISO-8859-1. + +2000-11-10 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (dist, distdir): Don't use 'ln' (which was just a + space optimization anyway) to populate $(distdir). Otherwise, the + dist rules that change permissions end up affecting the master + sources. From Jim Meyering . + +2000-11-09 Bruno Haible + + * tr.po: New file. + +2000-10-12 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (update-po): Don't move the old po file away until + the new one has been successfully generated. + (mostlyclean): Update. + Suggested by Pavel Roskin . + +2000-07-28 Bruno Haible + + Simplification: In all cases where $(gnulocaledir) is used, it is + identical to $(localedir). + * Makefile.in.in (install, uninstall): Use $(localedir) instead of + $(gnulocaledir). + +1998-07-24 Paul Eggert + + * Makefile.in.in (cat-id-tbl.o): Depend on + $(top_srcdir)/intl/libgettext.h, not ../intl/libgettext.h. + +1998-07-26 Paul Eggert + + * Makefile.in.in (maintainer-clean): Remove cat-id-tbl.c and + stamp-cat-id. + +2000-07-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (uninstall): Synchronize with the install target. + +2000-07-28 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (top_builddir, mkinstalldirs): New macros. Needed + when configured with --srcdir=; then ac_aux_dir + will be a relative pathname rooted at the top builddir, and + @MKINSTALLDIRS@ likewise. + (install-data-yes): Use it. + +2000-07-26 Bruno Haible + + * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): Remove the $(top_srcdir)/ prefix. + configure must get this right. + (install-data-yes): Use $(SHELL) for calling $(MKINSTALLDIRS), don't + rely on its execution permissions. + + * Makefile.in.in (install, uninstall): Provide DESTDIR support, as + recommended by GNU standards. + (uninstall): Remove obsolete po-Makefile.in.in line. + +2000-05-06 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Handle case where generation of $(PACKAGE).po fails. + (dist): Run update-po first. + + * POTFILES.in: Replace po-gram.gen.c with po-gram-gen.c. + +1998-06-01 21:27 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Allow parallel `make dist' by splitting dependencies + for `dist'. Reported by Alexander V. Lukyanov . + +1998-05-01 08:47 Ulrich Drepper + + * gettext-0.10.35 released. + +1998-04-28 18:07 Ulrich Drepper + + * po/Makefile.in.in: Only try to put newly generated .pot in place + when the generation succeeded. + +1997-09-10 00:30 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data-yes): Use mkinstalldirs with + $(SHELL). + +1997-08-21 15:01 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Change copyright. + +1997-08-16 00:13 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data-yes): Don't change directory to + install. + Reported by Kaveh R. Ghazi . + +1997-08-15 22:45 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): Use top_srcdir to find script. + Patch by Akim Demaille . + +1997-05-01 03:43 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (maintainer-clean): Remove GMOFILES. (POTFILES): + Don't redirect output directly to destination file. + Patch by Jim Meyering . + +Tue Aug 27 02:04:45 1996 Ulrich Drepper + + * ko.po: New version of korean translation. + + * es.po: Initial revision + +Tue Aug 20 01:40:28 1996 Ulrich Drepper + + * fr.po: Update from François of 960819. + +Sun Aug 18 20:47:47 1996 Ulrich Drepper + + * pl.po: Update 960818. + +Thu Jul 18 19:00:11 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (distdir): Again work around shells which cannot + handle empty `for' list. Reported by Jim Meyering. + +Tue Jul 9 21:20:00 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data): Add indirection so that nothing + is installed if no internationalization is wanted. + (install-data-no, install-data-yes): New goals. install-data-yes + does the real work. Reported by Kjetil Torgrim Homme. + +Sat Jul 6 11:18:01 1996 Jim Meyering + + * Makefile.in.in (install-data): Use $(top_srcdir) instead of + $(top-srcdir). + +Wed Jun 26 11:28:36 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data): Add another `else' clause for + those buggy systems. Patch by Fred Fish . + +Sat Jun 22 04:58:22 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (MKINSTALLDIRS): New variable. Path to + mkinstalldirs script. + (install): use MKINSTALLDIRS variable or if the script is not present + try to find it in the $top_scrdir). + +Fri Jun 21 01:21:33 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data): Use @ to prevent printing the + command, but use echo to inform user what is installed. + +Mon Jun 3 02:39:24 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (installcheck): New goal to fulfill needs of + automake's distcheck. + (install): Combine with install-src goal. The additional installation + is done if $(PACKAGE) = gettext. + (install-src): Goal removed. + +Sat Jun 1 11:50:11 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (dvi, info, tags): New goals added. + Reported by Jim Meyering. + +Fri May 31 22:55:44 1996 Karl Heuer + + * Makefile.in.in ($(PACKAGE).pot): If xgettext is not found and + therefore $(XGETTEXT) is set to : nothing is created. In this + case nothing is done. + +Fri May 31 22:33:52 1996 Karl Heuer + + * Makefile.in.in (stamp-cat-id, mostlyclean): Avoid filename with + more than 14 characters. Rename cat-id-tbl.tmp.c to + cat-id-tbl.tmp. + +Mon May 27 23:42:16 1996 Arne H. Juul + + * Makefile.in.in (install-data): Work around another Buglix + /bin/sh sillyness. + +Thu Apr 4 13:02:56 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (all-gettext): We must create the catalogs. + + * Makefile.in.in (distclean): Remove *.cat.m files generated by + some gencat programs. + + * Makefile.in.in: When using GNU gettext tools prefer just built + binaries in src/ subdirectory. For all packages but GNU gettext + itself this will not change anything. + +Tue Apr 2 16:28:54 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (all-gettext): New goal. Same as all-no. + + * Makefile.in.in (install-data): Some systems using catgets() + install two files: XXX.cat and XXX.cat.m. Handle this case. + (uninstall): Remove .cat.m files, too. + Reported by Marcus Daniels. + + * Makefile.in.in (MSGMERGE): Remove -f option. This is the + default now. + +Mon Mar 25 00:05:18 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (MSGMERGE): Always use -f option. + +Sun Mar 24 23:25:01 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Don't use tupdate anymore. msgmerge seems to + work now. + +Sat Mar 2 00:47:48 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (all-no): Rename from all_no. + +Thu Feb 15 04:38:29 1996 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (all): Define to `all-@USE_NLS@'. + (all-yes, all_no): New goals. `all-no' is noop, `all-yes' + is former all. + +Sun Dec 24 14:21:20 1995 Jun Young + + * ko.po: Initial revision. + +Tue Dec 19 22:11:33 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (Makefile): Explicitly use $(SHELL) for running + shell scripts. + +Fri Dec 15 17:40:09 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data): Simpler shell code by Andreas + Schwab. + +Tue Dec 5 11:57:35 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (mostlyclean): + Remove *.o files. Reported by Larry Schwimmer. + +Sun Dec 3 01:21:55 1995 Ulrich Drepper + + * fr.po: Version for 0.10 by François Pinard. + +Sun Nov 26 02:26:56 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (mostlyclean): Remove cat-id-tbl.tmp.c. + +Sun Nov 26 02:00:02 1995 Kaveh R. Ghazi + + * Makefile.in.in (.po.cat): Add missing line continuation. + +Sat Nov 25 16:53:44 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (CPPFLAGS): New variable. Initialize from @CPPFLAGS@. + +Sat Nov 25 02:39:33 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.cat): New rules substituting implicit rules. + AIX 3.x's make does not know implicit, transitive rules. Reported + by Nelson Beebe. + +Fri Nov 24 19:57:32 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: New format after xgettext changes. + +Tue Nov 21 16:32:10 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (DEFS): Add variable to get -DHAVE_CONFIG_H. + +Sat Nov 11 17:49:33 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: Messages of new programs msgmerge and msgunfmt. + + * Makefile.in.in (POTFILES): Correct bug after change to single quotes. + + * POTFILES.in: Add new files after adding Peter Miller's files. + +Thu Nov 9 01:48:59 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: + ($(PACKAGE).pot): Don't give list of input files on command line. Use + POTFILES.in file instead. + + * de.po: + Corrections after splitting usage message in xgettext.c and gettextp.c. + + * de.po: Adjust for new message due to --directory option in xgettext. + +Wed Nov 8 23:46:41 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.pox): Find .pot file in $(srcdir). + +Mon Nov 6 21:32:22 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.gmo): Finally make ultimate rule which + places .gmo always on $(srcdir). Patch by François Pinard. + +Mon Nov 6 17:08:05 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Some more cleanups by François Pinard. + +Mon Nov 6 16:46:24 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (dist): Force order for parallel build. + + * Makefile.in.in: + ($(PACKAGE).pot): Address $(PACKAGE).pot file in $(srcdir). + `rm -f' old file instead of using `mv -f'. + + * fr.po: Translations for version 0.9.8 by François Pinard. + +Mon Nov 6 00:46:30 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: + [implicit rules]: Use $< instead of $*. I hope this is portable but + it seems to be the only way to use the VPATH. + +Sun Nov 5 20:19:00 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: + ($(PACKAGE).pot): We cannot use _N as the abbreviation. Sun uses this + in ctype.h. Use N_ instead. + + * Makefile.in.in (dist-gettext): Make synonym for dist. + +Sun Nov 5 16:35:52 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.gmo): Remove .gmo file prior generation. + +Sun Nov 5 12:42:11 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (po.msg): Remove $(srcdir) path. + (stamp-cat-id): Place stamp-cat-id and cat-id-tbl.c file in $(srcdir). + + * Makefile.in.in (.po.pox, .po.mo, .po.gmo): Remove $(scrdir) path + because we now only have one version of each file so that we do + not rely on make's VPATH. + + * Makefile.in.in (update-po): + Enter $(srcdir) before doing anything and don't remove + output file of tupdate if the exit code is not zero. + + * Makefile.in.in (do-dist): Suppress error message when ln failed. + + * Makefile.in.in (dist): Split goal. Call two new rules to get + correct sequence. + (update-po): Update .po files by calling tupdate. + (do-dist): Actually write files to $(distdir). The dependency + makes sure that especially the .gmo have a correct time stamp. + + * Makefile.in.in: ($(PACKAGE).pot): Replace _C by _N. + +Fri Nov 3 00:37:26 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: + ($(PACKAGE).pot): Keyword for marking string constants is now _C + instrad of _GTM. Suggested by François Pinard. + +Thu Nov 2 01:36:20 1995 Ulrich Drepper + + * fr.po: Version for 0.9.5 by François. + +Wed Nov 1 10:58:59 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (dist): Protect touch $(GMOFILES) against empty + $(GMOFILES). Reported by Tom Troley. + (dist, POTFILES): Use single instead of double quotes wherever + possible. + + * Makefile.in.in (install-data, uninstall, dist): Don't use if + test anymore. Using a variable should be all we need to prevent + errors. + + * Makefile.in.in (install, uninstall, dist): + Correct handling for case where + $(CATALOGS) is empty. Reported by Tom Tromey. + +Tue Oct 31 22:33:21 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: Update for 0.9.6. + +Fri Oct 27 02:23:26 1995 Ulrich Drepper + + * sv.po: Initial revision. + +Mon Sep 25 22:32:23 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.gmo): + Undo last change. .gmo is now legal suffix. Proposed by + Marcus Daniels. + +Sun Sep 24 12:32:06 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.gmo): + Add missing move after last change in msgfmt program. + +Sat Sep 23 14:41:28 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: All translations for 0.9.4. + +Thu Sep 21 01:08:01 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (dist): + Protect goal against empty CATALOGS and/or GMOFILES variables. + + * Makefile.in.in (PACKAGE.pot): Add _GMT as an additional keyword. + +Mon Sep 18 11:12:26 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: Adjust for msgcmp program messages. + + * POTFILES.in: Add src/msgcmp.c, src/po-gram.gen.c, and src/po-lex.c. + +Sat Aug 19 17:34:29 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Make install-src depend on install. This helps + gettext to install the sources and other packages can use the + install goal. + +Sat Aug 19 11:29:37 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-src): Better indentation. + (uninstall): Remove po-Makefile.in.in. + +Fri Aug 18 23:43:39 1995 Ulrich Drepper + + * no@nynorsk.po: Initial revision + + * no.po: Version for 0.9.2. + + * Makefile.in.in: + ($(PACKAGE).pot): Now runs from $(top_srcdir). This helps to keep the + generate #: lines clean. + + * de.po: For version 0.9.3. + + * Makefile.in.in (install-data): + Added missing ';' and fix wrong variable reference. + Reported by François Pinard. + +Tue Aug 15 12:54:09 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (gnulocaledir): + Always point to share/ subdirectory to install .gmo files. + +Tue Aug 15 07:08:45 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (DEFS): Remove unneeded variable. + + * Makefile.in.in (POTFILES): Correct case where $(srcdir) = ".". + +Tue Aug 15 06:18:28 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (POTFILES): + Correct sed command after change of format. Done in aclocal.m4 + on 950813. + +Mon Aug 14 23:47:30 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (gettextsrcdir): + Directory in which Makefile.in.in is installed for use + in gettextize shell script. + +Sun Aug 13 14:19:38 1995 Ulrich Drepper + + * POTFILES.in: Paths to files are now relative to srcdir, not to po/. + +Tue Aug 8 13:09:17 1995 Ulrich Drepper + + * no.po: Changes for 0.9.1 by Karl O/ygard. + + * no.po: Change for 0.9 by Karl O/ygard. + +Fri Aug 4 15:46:32 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (dist): Remove `copying instead' message. + +Wed Aug 2 23:38:23 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.pox): Add $(srcdir) path to .po file. + + * no.po, fr.po, de.po: Version for 0.9. + +Tue Aug 1 23:48:49 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (all): Add cat-id-tbl.c as dependency. + +Tue Aug 1 08:43:54 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (install-data, uninstall, dist): + Use sed instead of expr to get basename. + +Sat Jul 29 22:57:04 1995 Ulrich Drepper + + * no.po: Initial revision. + By norwegian Translation Team. + +Tue Jul 25 23:45:00 1995 Ulrich Drepper + + * POTFILES.in: Change header to include copyright. + +Wed Jul 19 23:56:03 1995 Ulrich Drepper + + * POTFILES.in: Don't mention libiberty. + Reported by François Pinard. + + * de.po: + Revert to 1.22, because messages are gone. Some scripts still + seem to have bugs... + +Tue Jul 18 16:20:35 1995 Ulrich Drepper + + * gettext.pot, de.po, fr.po: Version for 0.8. + +Sun Jul 16 00:58:09 1995 Ulrich Drepper + + * fr.po: Latest version (for 0.7.3) by François. + +Thu Jul 13 22:26:18 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (TUPDATE): + Don't address tupdate.perl in ../src. Now it is assumed that + tupdate is already installed in a directory in PATH. + +Thu Jul 13 01:37:15 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (check): New goal. + (.po.msg): po-to-msg.sed is now called po2msg.sed. + (stamp-cat-id): po-to-tbl.sed is now called po2tbl.sed. + +Wed Jul 12 15:14:23 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (.po.gmo): + Strange make: if both files are found through VPATH no explicit + path must be given. + +Tue Jul 11 21:51:01 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in (TUPDATE): tupdate is now found in ../src + +Tue Jul 4 00:45:26 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Remove unnecessary $(srcdir). + Correct path to po-to-msg.sed script for .po.msg goal. + +Mon Jul 3 14:52:06 1995 Ulrich Drepper + + * Makefile.in.in: Installation of .gmo files need if. + (POTFILES,Makefile): Correct path to original version. + (TRANSCSRCS): Renamed to POTFILES. + + * fr.po: Update to new .po file format and version 0.7. + +Sun Jul 2 23:59:23 1995 Ulrich Drepper + + * de.po: Update to new .po file format and version 0.7. + Adopt for new multi-line format. + +Sun Jul 2 02:19:20 1995 Ulrich Drepper + + * First official release. This directory contains the sources + of the message catalog. These are given in the .po file format + specified in the Uniforum proposal. With the help of the system's + tools or the ones provided by this package every other format + needed can be constructed. diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS new file mode 100644 index 0000000..79c5385 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/LINGUAS @@ -0,0 +1,2 @@ +# Set of available languages. +be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW diff --git a/gettext-tools/po/Makefile.in.in b/gettext-tools/po/Makefile.in.in new file mode 100644 index 0000000..65184f6 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/Makefile.in.in @@ -0,0 +1,475 @@ +# Makefile for PO directory in any package using GNU gettext. +# Copyright (C) 1995-1997, 2000-2007, 2009-2010 by Ulrich Drepper +# +# This file can be copied and used freely without restrictions. It can +# be used in projects which are not available under the GNU General Public +# License but which still want to provide support for the GNU gettext +# functionality. +# Please note that the actual code of GNU gettext is covered by the GNU +# General Public License and is *not* in the public domain. +# +# Origin: gettext-0.19 +GETTEXT_MACRO_VERSION = 0.19 + +PACKAGE = @PACKAGE@ +VERSION = @VERSION@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ + +SED = @SED@ +SHELL = /bin/sh +@SET_MAKE@ + +srcdir = @srcdir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +VPATH = @srcdir@ + +prefix = @prefix@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +datarootdir = @datarootdir@ +datadir = @datadir@ +localedir = @localedir@ +gettextsrcdir = $(datadir)/gettext/po + +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ + +# We use $(mkdir_p). +# In automake <= 1.9.x, $(mkdir_p) is defined either as "mkdir -p --" or as +# "$(mkinstalldirs)" or as "$(install_sh) -d". For these automake versions, +# @install_sh@ does not start with $(SHELL), so we add it. +# In automake >= 1.10, @mkdir_p@ is derived from ${MKDIR_P}, which is defined +# either as "/path/to/mkdir -p" or ".../install-sh -c -d". For these automake +# versions, $(mkinstalldirs) and $(install_sh) are unused. +mkinstalldirs = $(SHELL) @install_sh@ -d +install_sh = $(SHELL) @install_sh@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +mkdir_p = @mkdir_p@ + +GMSGFMT_ = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_no = @GMSGFMT@ +GMSGFMT_yes = @GMSGFMT_015@ +GMSGFMT = $(GMSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGFMT_ = @MSGFMT@ +MSGFMT_no = @MSGFMT@ +MSGFMT_yes = @MSGFMT_015@ +MSGFMT = $(MSGFMT_$(USE_MSGCTXT)) +XGETTEXT_ = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_no = @XGETTEXT@ +XGETTEXT_yes = @XGETTEXT_015@ +XGETTEXT = $(XGETTEXT_$(USE_MSGCTXT)) +MSGMERGE = msgmerge +MSGMERGE_UPDATE = @MSGMERGE@ --update +MSGINIT = msginit +MSGCONV = msgconv +MSGFILTER = msgfilter + +POFILES = @POFILES@ +GMOFILES = @GMOFILES@ +UPDATEPOFILES = @UPDATEPOFILES@ +DUMMYPOFILES = @DUMMYPOFILES@ +DISTFILES.common = Makefile.in.in remove-potcdate.sin \ +$(DISTFILES.common.extra1) $(DISTFILES.common.extra2) $(DISTFILES.common.extra3) +DISTFILES = $(DISTFILES.common) Makevars POTFILES.in \ +$(POFILES) $(GMOFILES) \ +$(DISTFILES.extra1) $(DISTFILES.extra2) $(DISTFILES.extra3) + +POTFILES = \ + +CATALOGS = @CATALOGS@ + +POFILESDEPS_ = $(srcdir)/$(DOMAIN).pot +POFILESDEPS_yes = $(POFILESDEPS_) +POFILESDEPS_no = +POFILESDEPS = $(POFILESDEPS_$(PO_DEPENDS_ON_POT)) + +DISTFILESDEPS_ = update-po +DISTFILESDEPS_yes = $(DISTFILESDEPS_) +DISTFILESDEPS_no = +DISTFILESDEPS = $(DISTFILESDEPS_$(DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO)) + +# Makevars gets inserted here. (Don't remove this line!) + +.SUFFIXES: +.SUFFIXES: .po .gmo .mo .sed .sin .nop .po-create .po-update + +.po.mo: + @echo "$(MSGFMT) -c -o $@ $<"; \ + $(MSGFMT) -c -o t-$@ $< && mv t-$@ $@ + +.po.gmo: + @lang=`echo $* | sed -e 's,.*/,,'`; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o $${lang}.gmo $${lang}.po"; \ + cd $(srcdir) && rm -f $${lang}.gmo && $(GMSGFMT) -c --statistics --verbose -o t-$${lang}.gmo $${lang}.po && mv t-$${lang}.gmo $${lang}.gmo + +.sin.sed: + sed -e '/^#/d' $< > t-$@ + mv t-$@ $@ + + +all: all-@USE_NLS@ + +all-yes: stamp-po +all-no: + +# Ensure that the gettext macros and this Makefile.in.in are in sync. +CHECK_MACRO_VERSION = \ + test "$(GETTEXT_MACRO_VERSION)" = "@GETTEXT_MACRO_VERSION@" \ + || { echo "*** error: gettext infrastructure mismatch: using a Makefile.in.in from gettext version $(GETTEXT_MACRO_VERSION) but the autoconf macros are from gettext version @GETTEXT_MACRO_VERSION@" 1>&2; \ + exit 1; \ + } + +# $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is only created when needed. When xgettext finds no +# internationalized messages, no $(srcdir)/$(DOMAIN).pot is created (because +# we don't want to bother translators with empty POT files). We assume that +# LINGUAS is empty in this case, i.e. $(POFILES) and $(GMOFILES) are empty. +# In this case, stamp-po is a nop (i.e. a phony target). + +# stamp-po is a timestamp denoting the last time at which the CATALOGS have +# been loosely updated. Its purpose is that when a developer or translator +# checks out the package via CVS, and the $(DOMAIN).pot file is not in CVS, +# "make" will update the $(DOMAIN).pot and the $(CATALOGS), but subsequent +# invocations of "make" will do nothing. This timestamp would not be necessary +# if updating the $(CATALOGS) would always touch them; however, the rule for +# $(POFILES) has been designed to not touch files that don't need to be +# changed. +stamp-po: $(srcdir)/$(DOMAIN).pot + @$(CHECK_MACRO_VERSION) + test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || \ + test -z "$(GMOFILES)" || $(MAKE) $(GMOFILES) + @test ! -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || { \ + echo "touch stamp-po" && \ + echo timestamp > stamp-poT && \ + mv stamp-poT stamp-po; \ + } + +# Note: Target 'all' must not depend on target '$(DOMAIN).pot-update', +# otherwise packages like GCC can not be built if only parts of the source +# have been downloaded. + +# This target rebuilds $(DOMAIN).pot; it is an expensive operation. +# Note that $(DOMAIN).pot is not touched if it doesn't need to be changed. +# The determination of whether the package xyz is a GNU one is based on the +# heuristic whether some file in the top level directory mentions "GNU xyz". +# If GNU 'find' is available, we avoid grepping through monster files. +$(DOMAIN).pot-update: $(POTFILES) $(srcdir)/POTFILES.in remove-potcdate.sed + package_gnu="$(PACKAGE_GNU)"; \ + test -n "$$package_gnu" || { \ + if { if (LC_ALL=C find --version) 2>/dev/null | grep GNU >/dev/null; then \ + LC_ALL=C find -L $(top_srcdir) -maxdepth 1 -type f \ + -size -10000000c -exec grep 'GNU @PACKAGE@' \ + /dev/null '{}' ';' 2>/dev/null; \ + else \ + LC_ALL=C grep 'GNU @PACKAGE@' $(top_srcdir)/* 2>/dev/null; \ + fi; \ + } | grep -v 'libtool:' >/dev/null; then \ + package_gnu=yes; \ + else \ + package_gnu=no; \ + fi; \ + }; \ + if test "$$package_gnu" = "yes"; then \ + package_prefix='GNU '; \ + else \ + package_prefix=''; \ + fi; \ + if test -n '$(MSGID_BUGS_ADDRESS)' || test '$(PACKAGE_BUGREPORT)' = '@'PACKAGE_BUGREPORT'@'; then \ + msgid_bugs_address='$(MSGID_BUGS_ADDRESS)'; \ + else \ + msgid_bugs_address='$(PACKAGE_BUGREPORT)'; \ + fi; \ + case `$(XGETTEXT) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-5] | 0.1[0-5].* | 0.16 | 0.16.[0-1]*) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + *) \ + $(XGETTEXT) --default-domain=$(DOMAIN) --directory=$(top_srcdir) \ + --add-comments=TRANSLATORS: $(XGETTEXT_OPTIONS) @XGETTEXT_EXTRA_OPTIONS@ \ + --files-from=$(srcdir)/POTFILES.in \ + --copyright-holder='$(COPYRIGHT_HOLDER)' \ + --package-name="$${package_prefix}@PACKAGE@" \ + --package-version='@VERSION@' \ + --msgid-bugs-address="$$msgid_bugs_address" \ + ;; \ + esac + test ! -f $(DOMAIN).po || { \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(srcdir)/$(DOMAIN).pot > $(DOMAIN).1po && \ + sed -f remove-potcdate.sed < $(DOMAIN).po > $(DOMAIN).2po && \ + if cmp $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(DOMAIN).po; \ + else \ + rm -f $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot && \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + else \ + mv $(DOMAIN).po $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + fi; \ + } + +# This rule has no dependencies: we don't need to update $(DOMAIN).pot at +# every "make" invocation, only create it when it is missing. +# Only "make $(DOMAIN).pot-update" or "make dist" will force an update. +$(srcdir)/$(DOMAIN).pot: + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + +# This target rebuilds a PO file if $(DOMAIN).pot has changed. +# Note that a PO file is not touched if it doesn't need to be changed. +$(POFILES): $(POFILESDEPS) + @lang=`echo $@ | sed -e 's,.*/,,' -e 's/\.po$$//'`; \ + if test -f "$(srcdir)/$${lang}.po"; then \ + test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot || $(MAKE) $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot"; \ + cd $(srcdir) \ + && { case `$(MSGMERGE_UPDATE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE_UPDATE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$${lang} $${lang}.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; \ + else \ + $(MAKE) $${lang}.po-create; \ + fi + + +install: install-exec install-data +install-exec: +install-data: install-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$file \ + $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + for file in Makevars; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +install-data-no: all +install-data-yes: all + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + if test -r $$cat; then realcat=$$cat; else realcat=$(srcdir)/$$cat; fi; \ + $(INSTALL_DATA) $$realcat $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat as $(DESTDIR)$$dir/$(DOMAIN).mo"; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + ln -s ../LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + ln $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo 2>/dev/null || \ + cp -p $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES/$(DOMAIN).mo $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + echo "installing $$realcat link as $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo"; \ + fi; \ + done; \ + done + +install-strip: install + +installdirs: installdirs-exec installdirs-data +installdirs-exec: +installdirs-data: installdirs-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$(gettextsrcdir); \ + else \ + : ; \ + fi +installdirs-data-no: +installdirs-data-yes: + @catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + dir=$(localedir)/$$lang/LC_MESSAGES; \ + $(mkdir_p) $(DESTDIR)$$dir; \ + for lc in '' $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + if test -n "$$lc"; then \ + if (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc 2>/dev/null) | grep ' -> ' >/dev/null; then \ + link=`cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang && LC_ALL=C ls -l -d $$lc | sed -e 's/^.* -> //'`; \ + mv $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + (cd $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old && \ + for file in *; do \ + if test -f $$file; then \ + ln -s ../$$link/$$file $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$$file; \ + fi; \ + done); \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc.old; \ + else \ + if test -d $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; then \ + :; \ + else \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + mkdir $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc; \ + fi; \ + fi; \ + fi; \ + done; \ + done + +# Define this as empty until I found a useful application. +installcheck: + +uninstall: uninstall-exec uninstall-data +uninstall-exec: +uninstall-data: uninstall-data-@USE_NLS@ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + for file in $(DISTFILES.common) Makevars.template; do \ + rm -f $(DESTDIR)$(gettextsrcdir)/$$file; \ + done; \ + else \ + : ; \ + fi +uninstall-data-no: +uninstall-data-yes: + catalogs='$(CATALOGS)'; \ + for cat in $$catalogs; do \ + cat=`basename $$cat`; \ + lang=`echo $$cat | sed -e 's/\.gmo$$//'`; \ + for lc in LC_MESSAGES $(EXTRA_LOCALE_CATEGORIES); do \ + rm -f $(DESTDIR)$(localedir)/$$lang/$$lc/$(DOMAIN).mo; \ + done; \ + done + +check: all + +info dvi ps pdf html tags TAGS ctags CTAGS ID: + +mostlyclean: + rm -f remove-potcdate.sed + rm -f stamp-poT + rm -f core core.* $(DOMAIN).po $(DOMAIN).1po $(DOMAIN).2po *.new.po + rm -fr *.o + +clean: mostlyclean + +distclean: clean + rm -f Makefile Makefile.in POTFILES *.mo + +maintainer-clean: distclean + @echo "This command is intended for maintainers to use;" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." + rm -f stamp-po $(GMOFILES) + +distdir = $(top_builddir)/$(PACKAGE)-$(VERSION)/$(subdir) +dist distdir: + test -z "$(DISTFILESDEPS)" || $(MAKE) $(DISTFILESDEPS) + @$(MAKE) dist2 +# This is a separate target because 'update-po' must be executed before. +dist2: stamp-po $(DISTFILES) + dists="$(DISTFILES)"; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then \ + dists="$$dists Makevars.template"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/$(DOMAIN).pot; then \ + dists="$$dists $(DOMAIN).pot stamp-po"; \ + fi; \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog; then \ + dists="$$dists ChangeLog"; \ + fi; \ + for i in 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9; do \ + if test -f $(srcdir)/ChangeLog.$$i; then \ + dists="$$dists ChangeLog.$$i"; \ + fi; \ + done; \ + if test -f $(srcdir)/LINGUAS; then dists="$$dists LINGUAS"; fi; \ + for file in $$dists; do \ + if test -f $$file; then \ + cp -p $$file $(distdir) || exit 1; \ + else \ + cp -p $(srcdir)/$$file $(distdir) || exit 1; \ + fi; \ + done + +update-po: Makefile + $(MAKE) $(DOMAIN).pot-update + test -z "$(UPDATEPOFILES)" || $(MAKE) $(UPDATEPOFILES) + $(MAKE) update-gmo + +# General rule for creating PO files. + +.nop.po-create: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-create$$//'`; \ + echo "File $$lang.po does not exist. If you are a translator, you can create it through 'msginit'." 1>&2; \ + exit 1 + +# General rule for updating PO files. + +.nop.po-update: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + test "$(srcdir)" = . && cdcmd="" || cdcmd="cd $(srcdir) && "; \ + echo "$${cdcmd}$(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang $$lang.po $(DOMAIN).pot -o $$lang.new.po"; \ + cd $(srcdir); \ + if { case `$(MSGMERGE) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-7] | 0.1[0-7].*) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + *) \ + $(MSGMERGE) $(MSGMERGE_OPTIONS) --lang=$$lang -o $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po $(DOMAIN).pot;; \ + esac; \ + }; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "msgmerge for $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +$(DUMMYPOFILES): + +update-gmo: Makefile $(GMOFILES) + @: + +# Recreate Makefile by invoking config.status. Explicitly invoke the shell, +# because execution permission bits may not work on the current file system. +# Use @SHELL@, which is the shell determined by autoconf for the use by its +# scripts, not $(SHELL) which is hardwired to /bin/sh and may be deficient. +Makefile: Makefile.in.in Makevars $(top_builddir)/config.status @POMAKEFILEDEPS@ + cd $(top_builddir) \ + && @SHELL@ ./config.status $(subdir)/$@.in po-directories + +force: + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make not to export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: diff --git a/gettext-tools/po/Makevars b/gettext-tools/po/Makevars new file mode 100644 index 0000000..91fb749 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/Makevars @@ -0,0 +1,85 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = \ + --keyword=_ --flag=_:1:pass-c-format \ + --keyword=N_ --flag=N_:1:pass-c-format \ + --flag=error:3:c-format --flag=error_at_line:5:c-format \ + --flag=asprintf:2:c-format --flag=vasprintf:2:c-format \ + --flag=xasprintf:1:c-format --flag=error_logger:1:c-format \ + --flag=po_error:3:c-format --flag=po_error_at_line:5:c-format \ + --flag=po_gram_error:1:c-format --flag=po_gram_error_at_line:2:c-format + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-gnu-gettext@gnu.org + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = yes + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/gettext-tools/po/Makevars.template b/gettext-tools/po/Makevars.template new file mode 100644 index 0000000..0648ec7 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/Makevars.template @@ -0,0 +1,78 @@ +# Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext. + +# Usually the message domain is the same as the package name. +DOMAIN = $(PACKAGE) + +# These two variables depend on the location of this directory. +subdir = po +top_builddir = .. + +# These options get passed to xgettext. +XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ + +# This is the copyright holder that gets inserted into the header of the +# $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding +# package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's +# sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are +# expected to transfer the copyright for their translations to this person +# or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for +# the public domain; in this case the translators are expected to disclaim +# their copyright. +COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc. + +# This tells whether or not to prepend "GNU " prefix to the package +# name that gets inserted into the header of the $(DOMAIN).pot file. +# Possible values are "yes", "no", or empty. If it is empty, try to +# detect it automatically by scanning the files in $(top_srcdir) for +# "GNU packagename" string. +PACKAGE_GNU = + +# This is the email address or URL to which the translators shall report +# bugs in the untranslated strings: +# - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines +# in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'. +# - Strings which use unclear terms or require additional context to be +# understood. +# - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or +# money. +# - Pluralisation problems. +# - Incorrect English spelling. +# - Incorrect formatting. +# It can be your email address, or a mailing list address where translators +# can write to without being subscribed, or the URL of a web page through +# which the translators can contact you. +MSGID_BUGS_ADDRESS = + +# This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the +# message catalogs shall be used. It is usually empty. +EXTRA_LOCALE_CATEGORIES = + +# This tells whether the $(DOMAIN).pot file contains messages with an 'msgctxt' +# context. Possible values are "yes" and "no". Set this to yes if the +# package uses functions taking also a message context, like pgettext(), or +# if in $(XGETTEXT_OPTIONS) you define keywords with a context argument. +USE_MSGCTXT = no + +# These options get passed to msgmerge. +# Useful options are in particular: +# --previous to keep previous msgids of translated messages, +# --quiet to reduce the verbosity. +MSGMERGE_OPTIONS = + +# These options get passed to msginit. +# If you want to disable line wrapping when writing PO files, add +# --no-wrap to MSGMERGE_OPTIONS, XGETTEXT_OPTIONS, and +# MSGINIT_OPTIONS. +MSGINIT_OPTIONS = + +# This tells whether or not to regenerate a PO file when $(DOMAIN).pot +# has changed. Possible values are "yes" and "no". Set this to no if +# the POT file is checked in the repository and the version control +# program ignores timestamps. +PO_DEPENDS_ON_POT = yes + +# This tells whether or not to forcibly update $(DOMAIN).pot and +# regenerate PO files on "make dist". Possible values are "yes" and +# "no". Set this to no if the POT file and PO files are maintained +# externally. +DIST_DEPENDS_ON_UPDATE_PO = yes diff --git a/gettext-tools/po/POTFILES.in b/gettext-tools/po/POTFILES.in new file mode 100644 index 0000000..c9d2887 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/POTFILES.in @@ -0,0 +1,125 @@ +# List of files which contain translatable strings. +# Copyright (C) 1995, 1998, 2001-2006, 2011 Free Software Foundation, Inc. + +# For updating this file, look at the result of: +# $ LC_ALL=C grep -l '[^A-Za-z_]_(' {gnulib-lib,src,libgettextpo}/*.[chly] + +# Files from the portability library +gnulib-lib/argmatch.c +gnulib-lib/clean-temp.c +gnulib-lib/closeout.c +gnulib-lib/copy-acl.c +gnulib-lib/copy-file.c +gnulib-lib/csharpcomp.c +gnulib-lib/csharpexec.c +gnulib-lib/error.c +gnulib-lib/execute.c +gnulib-lib/getopt.c +gnulib-lib/javacomp.c +gnulib-lib/javaexec.c +gnulib-lib/javaversion.c +gnulib-lib/obstack.c +gnulib-lib/pipe-filter-ii.c +gnulib-lib/quotearg.c +gnulib-lib/set-acl.c +gnulib-lib/spawn-pipe.c +gnulib-lib/w32spawn.h +gnulib-lib/wait-process.c +gnulib-lib/xmalloc.c +gnulib-lib/xsetenv.c + +# Package source files +src/file-list.c +src/format.c +src/format-awk.c +src/format-boost.c +src/format-c.c +src/format-c-parse.h +src/format-csharp.c +src/format-elisp.c +src/format-gcc-internal.c +src/format-gfc-internal.c +src/format-invalid.h +src/format-java.c +src/format-javascript.c +src/format-librep.c +src/format-lisp.c +src/format-lua.c +src/format-pascal.c +src/format-perl.c +src/format-perl-brace.c +src/format-php.c +src/format-python.c +src/format-python-brace.c +src/format-qt.c +src/format-qt-plural.c +src/format-scheme.c +src/format-sh.c +src/format-tcl.c +src/format-ycp.c +src/hostname.c +src/msgattrib.c +src/msgcat.c +src/msgcmp.c +src/msgcomm.c +src/msgconv.c +src/msgen.c +src/msgexec.c +src/msgfilter.c +src/msgfmt.c +src/msggrep.c +src/msginit.c +src/msgl-cat.c +src/msgl-charset.c +src/msgl-check.c +src/msgl-iconv.c +src/msgmerge.c +src/msgunfmt.c +src/msguniq.c +src/open-catalog.c +src/po-charset.c +src/po-gram-gen.y +src/po-lex.c +src/po-xerror.c +src/read-catalog.c +src/read-csharp.c +src/read-java.c +src/read-mo.c +src/read-properties.c +src/read-resources.c +src/read-stringtable.c +src/read-tcl.c +src/recode-sr-latin.c +src/urlget.c +src/write-catalog.c +src/write-csharp.c +src/write-java.c +src/write-mo.c +src/write-po.c +src/write-qt.c +src/write-resources.c +src/write-tcl.c +src/x-awk.c +src/x-c.c +src/x-csharp.c +src/x-elisp.c +src/x-glade.c +src/x-java.c +src/x-javascript.c +src/x-librep.c +src/x-lisp.c +src/x-lua.c +src/x-perl.c +src/x-php.c +src/x-po.c +src/x-python.c +src/x-rst.c +src/x-scheme.c +src/x-sh.c +src/x-smalltalk.c +src/x-tcl.c +src/x-vala.c +src/x-ycp.c +src/xgettext.c +src/user-email.sh.in +libgettextpo/gettext-po.c diff --git a/gettext-tools/po/Rules-quot b/gettext-tools/po/Rules-quot new file mode 100644 index 0000000..9dc9630 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/Rules-quot @@ -0,0 +1,58 @@ +# This file, Rules-quot, can be copied and used freely without restrictions. +# Special Makefile rules for English message catalogs with quotation marks. + +DISTFILES.common.extra1 = quot.sed boldquot.sed en@quot.header en@boldquot.header insert-header.sin Rules-quot + +.SUFFIXES: .insert-header .po-update-en + +en@quot.po-create: + $(MAKE) en@quot.po-update +en@boldquot.po-create: + $(MAKE) en@boldquot.po-update + +en@quot.po-update: en@quot.po-update-en +en@boldquot.po-update: en@boldquot.po-update-en + +.insert-header.po-update-en: + @lang=`echo $@ | sed -e 's/\.po-update-en$$//'`; \ + if test "$(PACKAGE)" = "gettext-tools"; then PATH=`pwd`/../src:$$PATH; GETTEXTLIBDIR=`cd $(top_srcdir)/src && pwd`; export GETTEXTLIBDIR; fi; \ + tmpdir=`pwd`; \ + echo "$$lang:"; \ + ll=`echo $$lang | sed -e 's/@.*//'`; \ + LC_ALL=C; export LC_ALL; \ + cd $(srcdir); \ + if $(MSGINIT) $(MSGINIT_OPTIONS) -i $(DOMAIN).pot --no-translator -l $$lang -o - 2>/dev/null \ + | $(SED) -f $$tmpdir/$$lang.insert-header | $(MSGCONV) -t UTF-8 | \ + { case `$(MSGFILTER) --version | sed 1q | sed -e 's,^[^0-9]*,,'` in \ + '' | 0.[0-9] | 0.[0-9].* | 0.1[0-8] | 0.1[0-8].*) \ + $(MSGFILTER) $(SED) -f `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'`.sed \ + ;; \ + *) \ + $(MSGFILTER) `echo $$lang | sed -e 's/.*@//'` \ + ;; \ + esac } 2>/dev/null > $$tmpdir/$$lang.new.po \ + ; then \ + if cmp $$lang.po $$tmpdir/$$lang.new.po >/dev/null 2>&1; then \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + else \ + if mv -f $$tmpdir/$$lang.new.po $$lang.po; then \ + :; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed: cannot move $$tmpdir/$$lang.new.po to $$lang.po" 1>&2; \ + exit 1; \ + fi; \ + fi; \ + else \ + echo "creation of $$lang.po failed!" 1>&2; \ + rm -f $$tmpdir/$$lang.new.po; \ + fi + +en@quot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@quot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@quot.insert-header + +en@boldquot.insert-header: insert-header.sin + sed -e '/^#/d' -e 's/HEADER/en@boldquot.header/g' $(srcdir)/insert-header.sin > en@boldquot.insert-header + +mostlyclean: mostlyclean-quot +mostlyclean-quot: + rm -f *.insert-header diff --git a/gettext-tools/po/be.gmo b/gettext-tools/po/be.gmo new file mode 100644 index 0000000..42d9daa Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/be.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/be.po b/gettext-tools/po/be.po new file mode 100644 index 0000000..2d6eba9 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/be.po @@ -0,0 +1,4705 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Ales Nyakhaychyk , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" +"Language-Team: Belarusian \n" +"Language: be\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n" +"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "" +"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n" +"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "немагчыма адчыніць дубліруючы файл \"%s\" для запісу" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "памылка чытаньня \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "памылка запісу файла \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() памылка" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" +"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невядомая сістэмная памылка" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s падпрацэс спынены з-за памылкі" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "немагчыма стварыць \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "падпрацэс %s, памылка ўводу-вываду" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "памяць вычарпана" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "памылка запісу ў падпрацэс %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "памылка чытаньня з падпрацэса %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "немагчыма ўсталяваць неблакіруючы ўвод-вывад у падпрацэс %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "падпрацэс %s завершыўся з кодам выхаду %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не магчыма стварыць канвеэр" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s падпрацэс" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s падрацэс атрымаў фатальны сігнал %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s' - гэта нерэчаісны %s фармат радку, у адрозьненьне ад 'msgid'" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u ня йснуе ў '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "спэцыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта %u неаднолькавыя" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "колькасьць спэцыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u} не йснуе ў '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта {%u} не аднолькавыя" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "спэцыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "спцэыфікацыя фармату для аргумэнта \"%s\" ня йснуе ў \"%s\"" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"спэцыфікацыі фармату для аргумэнту '%s', як у '%s', не існуюць у'msgid'" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта '%s' неаднолькавыя" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Аўтар %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Друкуе назву вузла.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +"Фармат вываду:\n" +" -s, --short кароткая назва вузла\n" +" -f, --fqdn, --long поўная назва вузла, уключаючы поўную кваліфікаваную\n" +" назву маёнтка й прозьвішчы\n" +" -i, --ip-address адрас для вузла\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" +"Інфармацыйны вывад:\n" +" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" +" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "немагчыма атрымаць назву вузла" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "па большай частцы адзін уваходзячы файл зацьверджан" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s і %s узаема выключны" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Фільтруе паведамленьні каталёга перакладаў суадносна іх атрыбутам, а так сама,\n" +"узьдзейнічае на іх\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Аргумэнты, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "невызначан уваходзячы файл" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Файл уводу:\n" +" ФАЙЛ ... .mo файлы\n" +"Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Файл вываду:\n" +" -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у зададзены файл\n" +"Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі ймя файла для вываду не\n" +"зададзена, ці замест яго -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "зададзен немагчымы крытэрый выбару (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Злучае й аб'ядноўвае зададзеныя PO-файлы.\n" +"Шукае паведамленьніе якія вызначаны ў двух ці больш PO-файлах.\n" +"Выкарытсоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" +"колькасьць супадзеньняў перад тым, як будзе надрукавана певедамленьне.\n" +"Наадварот, выбар --less-than можа быць выкарыстаны для заданьня меньшай\n" +"колькасьці супадзеньняў (г.з. --less-than=2 будуць надрукаваны паведамленьні,\n" +"які сутракаюцца толькі аднойчы). Пераклады, каментары і каментары вытрымкі\n" +"будуць аб'яднаны, за выключэньнем калі зададзен выбар --use-first, тады яны\n" +"будуць узяты з першага PO-файла.\n" +"Пазіцыі з усіх PO-файлаў будуць аб'яднаны ў кучу\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "не зададзены ўводзячыя файлы" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "патрабуецца менавіта 2 уводзячых файла" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Параўноўвае два Uniforum .po файла, каб удакладніць, што абодва зьмяшчаюць\n" +"аднолькавыя мноствы радкоў msgid. Файл def.po - гэта існуючы PO файл зь\n" +"перакладамі. Файл ref.po - гэта апошні створаны PO файл, ці PO шаблён\n" +"(звычайна створаны праграмай xgettext). Гэта карысна для праверкі, што ў\n" +"вас перакладзена кожнае паведамленьне з вашае праграмы. Там, дзе дакладнае\n" +"супадзеньне ня будзе знойдзена, выкарыстоўвываецца недакладае - для\n" +"лепшай праверкі.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +"Зьмяняльнікі:\n" +" -m, --multi-domain прымяніць ref.pot для кожнага маёнтка з def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...але гэта вызначэньне падобна" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана ў %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "знойдзена %d фатальная памылка" +msgstr[1] "знойдзена %d фатальныя памылкі" +msgstr[2] "знойдзена %d фатальных памылак" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Шукае паведамленьні, агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n" +"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" +"агульнасьць, перад тым, як будуць надрукаваны паведамленьні. Наадварот,\n" +"выбар --less-than можа быць выкарыстаны для запатрабаваньня меньшай\n" +"агульнасьці перад друкам паведамленьняў (т.ч. --less-than=2 надрукуюцца)\n" +"толькі непаўторныя памедамленьні). Пераклады, камэнтары й здабытыя\n" +"камэнтары будуць захаваны, але толькі зь першага PO файла, у якім яны былі\n" +"вызначаны. Каментары становішчаў у файлах з усіх PO файлаў будуць аб'яднаны.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Пераўтварае каталёг з перакладамі ў розныя сімвальныя кадзіроўкі.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, fuzzy, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "памылка пераўтварэньня" + +#: src/msgconv.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Мэта пераўтварэньня:\n" +" -t, --to-code=НАЗВА перакаўтварае кадзіроўку для вываду\n" +"Звычайна выкарыстоўвываецца бягучая кадзіроўка лакалі\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "невызначан уваходзячы файл" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "патрабуецца менавіта адзін уваходзячы файл" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Стварае каталёг ангельскіх перакладаў. Файл уводу - гэта апошні створаны\n" +"ангельскі PO файл, ці шаблён PO файлу (звычайна створаны xgettext).\n" +"Неперакладзеныя уваходжаньні прымаюцца як пераклады, аднолькавыя msgid, і\n" +"пазначаюцца як недакладныя (fuzzy).\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "прапушчана назва каманды" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ЗАГАД [ВЫБАР_ЗАГАДА]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Выконвае загад над усімі перакладамі з каталёгу перакладаў. ЗАГАД можа быць\n" +"любой праграмай, якая чытае пераклад са стандартнага ўводу. Ён заклікаецца\n" +"адзін раз для кожнага пераклада. Яго вывад становіцца вывадам msgexec.\n" +"Праграма msgexec вяртае код - гэта найбольшы код вяртаньня паміж усіх выклікаў.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Асабісты ўбудаваны загад, завецца '0', выводзіць пераклад й нулявы байт за ім.\n" +"Вывад каманды \"msgexec 0\" падыходзіць для ўваходу каманды \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "памылка запісу ў stdout" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "прапушчана назва фільтра" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "па меншай меры адзін sed-скрыпт павінен быць зададзены" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФІЛЬТР [ВЫБАРЫ_ФІЛЬТРА]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Прымае фільтар да ўсіх перакладаў зь каталёгу перакладаў.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"ФІЛЬТРАМ можа быць любая праграма, якая чытае пераклады са стандартнага " +"ўводу\n" +"й запісвае зьмененыя пераклады ў стандартны вывад.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумэнт %s павінен быць адзіночным знакам прыпынку" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s патрабуе \"-d дырэкторыя\" спэцыфікацыі" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s і %s узаема выключны" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d паведамленьне перакладзена" +msgstr[1] "%d паведамленьні перакладзена" +msgstr[2] "%d паведамленьняў перакладзена" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] "" +",\n" +"%d недакладны пераклад" +msgstr[1] "" +",\n" +"%d недакладных пераклада" +msgstr[2] "" +",\n" +"%d недакладных перакладаў" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] "" +",\n" +"%d неперакладзенае паведамленьне" +msgstr[1] "" +",\n" +"%d неперакладзеных паведамленьні" +msgstr[2] "" +",\n" +"%d неперакладзеных паведамленьняў" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] файл.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў зь іх тэкставага апісаньня.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Аргумэнты, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n" +"і для кароткі. Тое саме-ж і для выбарачных аргумэнтаў.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Файл вываду ў рэжыме Java:\n" +" -r, --resource=СРОДАК назва сродка\n" +" -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" +" -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя гіэрархіі дырэкторый " +"клясаў\n" +"Назва кляса вызначаецца шляхам дапасаваньня назвы мясцовасьці да назвы " +"сродка\n" +"абмежаваным падкрэсьліваньнем. Выбар -d абавязковы. Кляс запісваецца ў\n" +"зададзеную дырэкторыю.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +"Падрабязнасьці вываду:\n" +" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: " +"%d)\n" +" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +"Падрабязнасьці вываду:\n" +" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: " +"%d)\n" +" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці нерэчаісны\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "увага: загаловак PO-файла мае недакладны пераклад\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла;\n" +"будзе выкарыстаны прэфікс" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакладны пераклад" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "памылка ў час чытаньня \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"выбар '%c' не можа быць выкарыстаны раней чым 'K' ці 'T' будуць зададзены" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Файл вываду %s ужо існуе.\n" +"Калі ласка, задайце мясцовасьць з дапамогай выбару --locale\n" +"ці .po файл вываду з дапамогай выбару --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Створан %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Стварае новы PO файл, задае пачатковыя мэтададзеныя значэньнямі з асяродзьдзя\n" +"карыстальніка.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n" +"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "памылка чытаньня бягучай дырэкторыі" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n" +"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Беларускі пераклад для %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n" +"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n" +"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "увага: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць адмоўнае значэньне" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu але выраз множнага ліку можа ўтвараць значэньні такія як %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць дзяленьне на нуль" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць цэлалікавае перапаўненьне" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"выраз множнага ліку можа ўтвараць арыфмэтычныя выключэньні, магчыма\n" +"дзяленьне на нуль" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Паспрабуйце выкарыстоўваць наступнае, рэчаіснае для %s\n" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#, fuzzy +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..." + +#: src/msgl-check.c:360 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ВЫРАЗ\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ЦЭЛЫ_ЛІК\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "нерэчаісны выраз формы мнножнага ліку (plural)" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu форму множнага ліку" +msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формы множнага ліку" +msgstr[2] "" +"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формаў множнага ліку" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu форму множнага ліку" +msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формы множнага ліку" +msgstr[2] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формаў множнага ліку" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не пачынаюцца разам з '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не пачынаюцца разам з \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgstr' не пачынаюцца разам з '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не заканчваюцца разам на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не заканчваюцца разам на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' і `msgstr' не заканчваюцца разам на '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "апрацоўка множнага ліку - гэта пашырэньне GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "некаторыя палі загалока ўсё яшчэ маюць пачатковае значэньне\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "поле загалоку `%s' прапушчана ў загалоўку\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "уваходзячы файл не змяшчае загаловачнага запісу аб наборы сімвалаў" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s рэчаісны толькі з %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрачытана %ld старых + %ld новых, аб'яднаных %ld, недакладных %ld;\n" +"прапушчана %ld, састарэлых %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " зроблена.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s і яўная назва файла ўзаема выключальны" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Пераўтварае дваічны каталёг паведамленьняў у Uniforum .po файл.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +"Рэжым дзеяньня:\n" +" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n" +" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +"Рэжым дзеяньня:\n" +" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n" +" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +"Выбар паведамленьня:\n" +" -d, --repeated друкаваць толькі паўтараючыеся\n" +" -u, --unique друкаваць толькі непаўторныя\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Кадзіроўка \"%s\" не з'яўляецца перанасімай назвай кадзіроўкі.\n" +"Пераўтварэньне паведамленьняў у кадзіроўку карыстальніка можа не працаваць\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv(),\n" +"але iconv() не падтрымлівае \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Усталяваньне GNU libiconv і пераўсталяваньне GNU gettext\n" +"павінна выправіць гэту праблему.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Працяг выкананьня... чакаюцца памылкі разбору." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Працяг выкананьня..." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n" +"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Прапушчан набор сімвалаў ў загалоўке.\n" +"Пераўтварэньне паведамленьняў у набор сімвалаў карыстальніка працаваць не " +"будзе.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "несумяшчальнае ўжываньне #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr[]\"" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "прапушчана секцыя \"msgid_plural\"" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr\"" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "першая форма ліку мае ненулявы індэкс" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "формы множнага ліку маюць дрэнныі індэкс" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "вельмі шмат памылак..." + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы файла" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы радка" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "памылка iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "невядомае ключавое слова \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "нерэчаісная кантралюючая паслядоўнасць" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "сімвал канца файла знаходзіцца ўнутры радка" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "сімвал канца радка знаходзіцца ўнутры радка" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "двайное вызначэньне паведамленьня" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "...гэта месцазнаходжаньне першага вызначэньня" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "файл \"%s\" абрэзан" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "файл \"%s\" зьмяшчае радок не завершаны нулём, ля %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "увага: " + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Аўтар %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "чакалісь два аргумэнты" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] URL ФАЙЛ\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "памылка чытаньня \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "памылка запісу ў stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "стандартны вывад" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "немагчыма стварыць \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" +"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" +"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "нерэчаісная назва Java-класа: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" +"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" +"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "памылка ў час адкрыцця \"%s\" для запісу" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"перакладзеныя паведамленьні не павінны зьмяшчаць \"\\%c\" ESC-пасьлядоўнасьці" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n" +"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n" +"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n" +"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n" +"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n" +"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n" +"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "памылка iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n" +"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасьля #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: нерэчаісны выраз-радок" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--joun-existing не можа быць выкарастаны пры запісы ў stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не можа працаваць без ключавых слоў для пошуку" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "увага: файл \"%s\" суфікс \"%s\" невядомы; паспрабуйце C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Атрымлівае перакладаемыя радкі з дадзеных уваходзячых файлаў.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "невызначан уваходзячы файл" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "стандартны ўвод" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s: увага: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Пусты msgid. Зарэзэрваваны GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") вяртае загаловак зь\n" +"метададзенымі, а ня пусты радок.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "невядомая мова `%s'" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: несапраўдны выбар -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n" +#~ "пагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n" +#~ "магчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n" + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "прапушчаны аргумэнты" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ " ці: %s [ВЫБАР] -s [MSGID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Адлюстроўвае пераклады на родную мову тэкставых паведамленьняў.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN вяртае перакладзеныя паведамленьні з " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e выкарыстоўваць некаторыя ESC-пасьлядоўнасьці\n" +#~ " -E (ігнаруецца для сумяшчальнасьці)\n" +#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу й выходзіць\n" +#~ " -n стрымлівае цягнучыеся новыя радкі\n" +#~ " -V, --version адлюстроўвае зьветскі аб версіі й выходзіць\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n" +#~ " MSGID з TEXTDOMAIN\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Калі параметар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца з пераменнай\n" +#~ "асяроддзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у " +#~ "звычайнай\n" +#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" +#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Калі выкарыстоўвываецца разам з выбарам -s, праграма паводзіць сабе як\n" +#~ "каманда `echo', але яна ня проста капіруе свае аргумэнты ў stdout, яна\n" +#~ "замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу " +#~ "перакладзеныя.\n" +#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл уводу:\n" +#~ " INPUTFILE уваходзячы PO файл\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку " +#~ "ўваходзячых\n" +#~ " файлаў\n" +#~ "Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны " +#~ "ўвод.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " --translated keep translated, remove untranslated " +#~ "messages\n" +#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " +#~ "messages\n" +#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выбар паведамленьня:\n" +#~ " --translated пакідае перакладзеныя, прымае " +#~ "неперакладзеныя\n" +#~ " паведамленьні\n" +#~ " --untranslated пакідае неперакладзеныя, прымае " +#~ "перакладзеныя\n" +#~ " паведамленьні\n" +#~ " --no-fuzzy прымае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" +#~ " --only-fuzzy пакідае паведамленьні, азначаныя як " +#~ "'fuzzy'\n" +#~ " --no-obsolete прымае састарэлыя #~ паведамленьні\n" +#~ " --only-obsolete пакіде састарэлыя #~ паведамленьні\n" + +#~ msgid "" +#~ "Attribute manipulation:\n" +#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ "Узьдзеяньне на атрыбуты:\n" +#~ " --set-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як не 'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як састарэлыя\n" +#~ " --clear-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як " +#~ "несастарэлыя\n" +#~ " --fuzzy тое, што й --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete тое, што й --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў " +#~ "вывадзе;\n" +#~ " без дадатковых сімвалаў\n" +#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы " +#~ "водступы\n" +#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі " +#~ "(гэты\n" +#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню " +#~ "файла\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE ... input files\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл уводу:\n" +#~ " УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ ... уваходзячыя файлы\n" +#~ " -f, --files-from=ФАЙЛ атрымліваць сьпіс уваходзячый файлаў з " +#~ "ФАЙЛА\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку " +#~ "ўваходзячых\n" +#~ " файлаў\n" +#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл вываду:\n" +#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у азначаны файл\n" +#~ "Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі імя файла не зададзена, ці\n" +#~ "замест яго -.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выбар паведамленьняў:\n" +#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць " +#~ "меньш\n" +#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна " +#~ "не\n" +#~ " абмежавана\n" +#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць " +#~ "больш\n" +#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 0\n" +#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" +#~ " непаўторныя паведамленьні будуць " +#~ "надрукаваны\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць ESC пасьлядоўнасьці ў " +#~ "вывадзе,\n" +#~ " без дадатковых сімвалаў\n" +#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы " +#~ "водступы\n" +#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' " +#~ "радкі (гэты\n" +#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню " +#~ "файла\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Інфармацыйны вывад:\n" +#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу і выходзіць\n" +#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі і " +#~ "выходзіць\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations\n" +#~ " ref.pot references to the sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл уводу:\n" +#~ " def.po пераклады\n" +#~ " ref.pot спасылкі на крыніцы\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку файлаў " +#~ "ўводу\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выбар паведамленьняў:\n" +#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць " +#~ "меньш\n" +#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна " +#~ "не\n" +#~ " абмежавана\n" +#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць " +#~ "больш\n" +#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 1\n" +#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" +#~ " непаўторныя паведамленьні будуць " +#~ "надрукаваны\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Падрабязнасьці вываду:n -e, --no-escape не выкарыстоўваць " +#~ "Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе замест дадатковых сымбаляў\n" +#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі ён " +#~ "парожні\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po f файл з водступамі\n" +#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' " +#~ "радкі\n" +#~ " (гэты выбар выкарыстоўваецца " +#~ "неабумоўленым)\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +#~ " --no-wrap не разьбіваць радкі доўгіх " +#~ "паведамленьняў,\n" +#~ " даўжэйшыя за шырыню старонкі вываду, на\n" +#~ " некалькі радкоў\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па шляху да файлу\n" +#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' " +#~ "запісам\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў " +#~ "вывадзе,\n" +#~ " без дадатковых сімвалаў\n" +#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы " +#~ "водступы\n" +#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" +#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі " +#~ "(гэты\n" +#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню " +#~ "файла\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Уваходзячы файл:\n" +#~ " INPUTFILE уваходзячы PO ці POT файл\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў " +#~ "уводу\n" +#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Уваходзячы файл:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE PO файл уводу\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў " +#~ "уводу\n" +#~ "Калі файл уводу незададзены, ці замест яго -, чытаецца стандартны ўвод.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +#~ "commands\n" +#~ " to be executed\n" +#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " +#~ "space\n" +#~ msgstr "" +#~ "Карысныя ВЫБАРы-ФІЛЬТАРУ, калі ФІЛЬТАР гэта 'sed':\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT дадае SCRIPT да загадаў, якія будуць " +#~ "выкананы\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE дадае зьмест SCRIPTFILE да загадаў, якія " +#~ "будуць\n" +#~ " выкананы\n" +#~ " -n, --quiet, --silent выключаць аўтаматычны друк прыклада\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе, замест дадатковых сымбаляў\n" +#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі парожні\n" +#~ " --indent вывад з водступамі\n" +#~ " --keep-header трымаць загаловак нязьменным, не " +#~ "фільтраваць\n" +#~ " --no-location адкідваць радкі '#: файл:радок'\n" +#~ " --add-location дабаўляць радкі '#: файл:радок' (звычайна)\n" +#~ " --strict вывад жорстка адпаведае Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ЛІК усталяваць шырыню вываду\n" +#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з " +#~ "паведамлеьнямі,\n" +#~ "\n" +#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па назьве файла\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " filename.po ... input files\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл уводу:\n" +#~ " файл.po ... файл уводу\n" +#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку " +#~ "ўваходзячых\n" +#~ " файлаў\n" +#~ "Калі замест назвы файлу уводу -, чытаецца стандартны ўвод.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +#~ "higher)\n" +#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Рэжым дзеяньня:\n" +#~ " -j, --java Java рэжым: ствараць Java ResourceBundle " +#~ "кляс\n" +#~ " --java2 як --java, але ў дачыненьні Java2 (JDK 1.2 " +#~ "ці\n" +#~ " больш позьняя вэрсія)\n" +#~ " --tcl Tcl рэжым: ствараць tcl/msgcat .msg файл\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл вываду:\n" +#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісвае вывад у зададзены файл\n" +#~ " --strict уключае рэжым жорсткага адпавяданьня " +#~ "Uniforum\n" +#~ "Калі замест назвы файла вываду -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Файл вываду ў рэжыме Tcl:\n" +#~ " -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" +#~ " -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя .msg каталёгаў " +#~ "паведамленьняў\n" +#~ "Выбары -l і -d абавязковыя. Файл .msg запісваецца ў зададзеную " +#~ "дырэкторыю.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file interpretation:\n" +#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format check language dependent format strings\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header " +#~ "entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain " +#~ "directives\n" +#~ " and the --output-file option\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " +#~ "accelerators for\n" +#~ " menu items\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Успрыняцьце файла ўводу:\n" +#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format check language dependent format strings\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header " +#~ "entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain " +#~ "directives\n" +#~ " and the --output-file option\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " +#~ "accelerators for\n" +#~ " menu items\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Інфармацыйны вывад:\n" +#~ " -h, --help адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць\n" +#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб вэрсіі й выходзіць\n" +#~ " --statistics друкуе статыстыку аб перакладах\n" +#~ " -v, --verbose павялічвае ўзровень шматслоўнасьці\n" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "поле загалоку `%s' павінна пачынацца на пачатку радка\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "поле `%s' усё яшчэ мае пачатковае значэньне\n" + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "памылка запісу ў падпрацэс grep" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Інфармацыйны вывад:\n" +#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" +#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" +#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" +#~ " -q, --quiet, --silent забараняць паказальнікі дасягненьняў\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў " +#~ "вывадзе,\n" +#~ " без дадатковых сімвалаў\n" +#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы " +#~ "водступы\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" +#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n" +#~ "\n" +#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Інфармацыйны вывад:\n" +#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" +#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" +#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n" +#~ "граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Калі парамэтар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца зь пераменнай\n" +#~ "асяродзьдзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у " +#~ "звычайнай\n" +#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" +#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Language=C/C++ specific options:\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognition " +#~ "result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Асаблівасьці для C/C++:\n" +#~ " -a, --extract-all атрымаць усе радкі\n" +#~ " -k, --keyword[=СЛОВА] дадатковае ключавое слова для пошуку " +#~ "(бяз\n" +#~ " СЛОВА азначае не выкарыстоўваць " +#~ "неабумоўленыя\n" +#~ " ключавыя словы\n" +#~ " -T, --trigraphs разумець ANSI C трыграфы пры ўводзе\n" +#~ " --debug больш падрабязны вынік разбору радка\n" +#~ " фарматаваньня\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Дэталі вываду:\n" +#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці " +#~ "ў\n" +#~ " вывадзе (звычайна)\n" +#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў\n" +#~ " вывадзе, без дадатковых сымбаляў\n" +#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" +#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы " +#~ "водступы\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" +#~ " пагадненьню Uniforum\n" +#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ вызначыць шырыню старонкі вываду\n" +#~ " --no-wrap не разбураць доўгія радкі, даўжэйшыя за\n" +#~ " шырыню старонкі вываду, на некалькі " +#~ "радкоў\n" +#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" +#~ " -F, --sort-by-file упарадкаваць вывад па шляху да файла\n" +#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' " +#~ "запісам\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" diff --git a/gettext-tools/po/bg.gmo b/gettext-tools/po/bg.gmo new file mode 100644 index 0000000..1c1ec50 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/bg.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/bg.po b/gettext-tools/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..d96529a --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/bg.po @@ -0,0 +1,4345 @@ +# Bulgarian translations for gettext-tools package. +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Roumen Petrov , 2010,2012,2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-16 22:12+0200\n" +"Last-Translator: Roumen Petrov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неправилен аргумент %s за %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "двусмислен аргумент %s за %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Правилни аргументи са:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"не можа да се намери временна директория, да се опита с задаване на $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "не можа да се създаде временна директория използвайки за пример \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "не можа да се изтрие временен файл %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "не можа да се изтрие временна директория %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "грешка при запис" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "запазване на правата върху %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "грешка при отваряне за четене на %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "не можа да се отвори за запис резервно копие %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "грешка при четене от %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "грешка при записване в %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "грешка след прочитане на %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() пропадна" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "не е намерен компилатор за C#, да се опита при инсталиран pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "не е намерена виртуална машина за C#, да се опита при инсталиран pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "пропадна подпроцес %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмислена опция '%s', възможности:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '--%s' е без аргументи\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '%c%s' е без аргументи\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмислена опция '-W %s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' е без аргументи\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "неправилен аргумент за \"версия на източник\"за compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "неправилен аргумент за \"версия на резултат\" за compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "пропадна създаването на \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "грешка при записване на файл \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"не е намерен компилатор за Java, да се опита с инсталиран gcj или със " +"задаване на $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"не е намерена виртуална машина за Java, да се опита с инсталиран gcj или със " +"задаване на $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s В/И грешка при подпроцес" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "пропадна създаването на клас нишки(threads)" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "пропадна записването към подпроцес %s " + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "пропадна четенето от подпроцес %s " + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "не може да се зададе неблокиран В/И към подпроцес %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "пропадна връзката с подпроцес %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "подпроцесът %s приключи с код за изход %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "задаване на права върху %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не можа да се създаде канал" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle пропадна" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не можа да се възстанови описанието на файл %d, dup2 пропадна" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "подпроцес %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "подпроцес %s получи пагубен сигнал %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "грешка при отваряне за четене на \"%s\"" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s' е неправилен %s форматиращ низ, за разлика от '%s'. Причина: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "указаният формат за аргумент %u, както е в '%s', не съществува за '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "указаният формат за аргумент %u не съществува за '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %u" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Директива номер %u започва с |, но не завършва с |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"При директива номер %u, частта след '<' не е име на форматиращ макрос. " +"Правилните имена на макроси са изброени в ИСО Си 99 дял 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "В директива номер %u, частта след '<' не е завършена с '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "Низът указва към аргумент номер %u, но пренебрегва аргумент номер %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "не съвпада указания брой на формати при '%s' и при '%s'" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "При директива номер %u, '{' не е последван от номер на аргумент." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "При директива номер %u, ',' не е последван от число." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Низът завършва по средата на директивата: намерено '{' без съответен '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак '%c' вместо '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Директива номер %u завършва с неправилен знак вместо '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Низът започва в средата на директива : намерено '}' без съответен '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Низът съдържа самотен '}' след директива номер %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "При директива номер %u, комбинацията от флагове не е правилна." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "При директива номер %u, точност не е разрешена преди '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "При директива номер %u, числото за точност трябва да бъде равно на %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"При директива номер %u, указването на точност не е разрешено преди '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "При директива номер %u, точността не се зададена правилно." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "При директива номер %u, флаговете не за разрешени преди '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' използва %%m, а '%s' не" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' не използва %%m, а '%s' използва %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' използва %%C, но '%s' не" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' не използва %%C, но '%s' използва %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Низът завършва в средата на директива." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Низът указва аргументи и чрез номер на аргумент, и чрез неномерирано " +"задаване на аргумент." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "При директива номер %u, аргумент номер 0 не е цяло положително число." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"При директива номер %u, ширината за аргумент номер 0 не е цяло положително " +"число." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"При директива номер %u, точността за аргумент номер 0 не е цяло положително " +"число." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е валиден за превръщане." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Знакът, който прекратява директива номер %u, не е валиден за превръщане." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Низът указва към аргумент с номер %u по несъвместим начин." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за дата/час." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "При директива номер %u, \"%s\" не е последван от запетая." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "При директива номер %u, низът \"%s\" не е правилен за число." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"При директива номер %u, номера на аргумент не е последван от запетая или " +"някой от \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "При директива номер %u, избора е без число." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"При директива номер %u, избора съдържа число, което не е последвано от '<', " +"'#' или '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"указаният формат за аргумент {%u}, както е при '%s', не съществува в '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "указаният формат за аргумент {%u} не съществува в '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"При директива номер %u, параметър %u е от тип '%s', но се очаква параметър " +"от тип '%s'." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-" +"много%u параметър." +msgstr[1] "" +"При директива номер %u, са зададени твърде много параметри, а се очаква най-" +"много%u параметри." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "При директива номер %u, '%c' не е последван от цифра." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "При директива номер %u, аргумента %d е отрицателен." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Низът завършва в средата на ~/.../ директива." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Намерен '~%c' без съответен '~%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "При директива номер %u, са зададени и @, и :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"При директива номер %u, '~:[' не е последван от две клаузи , разделен от " +"'~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "При директива номер %u, '~;' е използван на неправилно място." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Низът указва към някои аргументи по несъвместими начини." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "не са равностойни указаните формати при '%s' и при '%s'" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "указаните формати при '%s' не са подмножество на тези при '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "При директива номер %u, размерът не е съвместим с превръщането '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "указаният формат за аргумент '%s' не съществува при '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Низът указва към аргументи и чрез име на аргумент, и чрез безименно указване " +"на аргументи." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Низът указва към аргумент с име '%s' по несъвместими начини." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"указаните формати при '%s' очакват изобразяване, а тази при '%s' очакват " +"последователност" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"указаните формати при '%s' очакват последователност, а тази при '%s' очакват " +"изобразяване" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"указаният формат за аргумент '%s', като при '%s', не съществува при '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "не са еднакви указаните формати при '%s' и при '%s' за аргумент %s" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне име на поле." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getattr аргумент." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "При директива номер %u, с '%c' не може да се започне getitem аргумент." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"При директива номер %u, не са разререни повече влагания при указание за " +"формат." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "При директива номер %u, не е завършено указанието за форматиране." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' е обикновен низ за формат, но '%s' не е: той съдържа 'L' флаг или " +"аргумент за число с плаваща запетая с двойна точност" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението, която не е с ASCII име." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Низът указва към променлива от обкръжението, чрез сложен израз в скоби. Това " +"не се поддържа от съображения за сигурност." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Низът указва към променлива от обкръжението, чиято стойност може да е " +"различна в функции на обвивката." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Низът указва към променлива от обкръжението с \"празно\" име" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "При директива номер %u, знакът '%c' не е цифра между 1 и 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Знакът, който прекратява директива номер %u, не е число между 1 и 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Лицензия GPLv3+: Публичен лиценз ГНУ версия 3 или следваща \n" +"Това е свободен програмен продукт: свободни сте да го променяте и разпространявате.\n" +"Не се дават НИКАКВИ ГАРАНЦИИ до степента позволена от закона.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Създадена от %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Бруно Хаибле" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "твърде много аргументи" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "За повече сведения, опитайте '%s --help'.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Извежда мрежовото име на машината.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Формати за извеждане:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short кратко мрежово име\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long дълго мрежово име, включващо пълно име на " +"интернет\n" +" област(domain) и синоними\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address адреси за мрежово име\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Осведомително извеждане:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help извеждане на тази помощ и изход\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version извеждане на сведение за версия и изход\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Подавайте доклади за грешки на ,\n" +"а за грешки в превода на .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не можа да се определи мрежовото име" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "позволява се най-много един входящ файл" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Прецежда съобщенията от каталога с преводи според техните атрибути и \n" +"обработва атрибутите.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" " +"опции.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Местоположение на входящ файл:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO файл\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ДИР добавя директория ДИР към списъка за търсене " +"на входящи файлове\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Ако не е зададено име на входящ файл или то е -, ще се чете от стандартния " +"вход.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Местоположение на резултатата:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в зададения файл\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Резултатите се извеждат на стандартния изход, ако не е зададен файл за запис " +"или той е -\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Избор на съобщения:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated запазване на преведените, изтриване на " +"непреведените съобщения\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated запазване на непреведените, изтриване на " +"преведените съобщения\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy изтриване на съобщенията отбелязани като " +"мъгляви('fuzzy')\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy запазване на на съобщенията отбелязани като " +"мъгляви('fuzzy')\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete изтриване на остарялите #~ съобщения\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete запазване на остарялите #~ съобщения\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Управление на атрибутите:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --set-fuzzy установяване на всички съобщения като " +"мъгляви('fuzzy')\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy установяване на всички съобщения да не са " +"мъгляви('fuzzy')\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete установяване на всички съобщения като " +"остаряли\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete установяване на всички съобщения да не са " +"остаряли\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous при отбелязване като 'мъгляв', да се запазват\n" +" предишните msgid-та, на преведените " +"съобщения.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous изтрива \"предишния\" msgid от всички " +"съобщения\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty при изтриване на мъгляви('fuzzy'), да се " +"зададе празен \"msgstr\"\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ФАЙЛ.po управлява само записите изброени в ФАЙЛ.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ФАЙЛ.po управлява само записите, които не са изброени " +"в ФАЙЛ.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy синоним за --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete синоним за --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Синтаксис на входящия файл:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input входящия файл е със синтаксис на Java ." +"properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input входящия файл е със синтаксис на NeXTstep/" +"GNUstep .низове\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Подробности за извеждане:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color винаги с използване на цвят и др. атрибути за " +"текст\n" +" --color=КОГА използване на цвят и др. атрибути за текст, " +"ако КОГА.\n" +" КОГА може да бъде 'always', 'never', 'auto', " +"или 'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=СТИЛФАЙЛ задава CSS правила за --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape без използване на Си освобождаващи " +"последователности в резултата (по подразбиране)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape използване на Си освобождаващи " +"последователности в резултата, без разширени знаци\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po записване на PO файл, дори ако е празен\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent записване на .po файл в стил с отмествания\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location без записване на редове '#: filename:line'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location създаване на редове '#: filename:line' (по " +"подразбиране)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict записва строго отговарящ за уеднаквяване .po " +"файл\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output записване на Java .properties файл\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output записване на NeXTstep/GNUstep .strings файл\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" +" -w, --width=ЦЯЛО установяване на ширината на изходящата " +"страница\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap без разделяне на няколко реда на съобщения,\n" +" по-дълги от ширината на изходящата страница\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output резултатът да е подреден\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "избран е невъзможен критерии за избор (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ВХФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Съединява и смесва указаните PO файлове.\n" +"Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n" +"При използване на --more-than опцията, може да се поиска по-голямо сходство,\n" +"преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" +"се използва, за да се укаже по-малко сходство преди съобщенията да се\n" +"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи се съобщения.\n" +"Преводите, коментарите, извлечените коментари и местоположението във файла\n" +"ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first, като тогава ще се вземат\n" +"от първия PO файл, който ги определя.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " ВХФАЙЛ ... входящи файлове\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=ФАЙЛ получаване на списъка с входящи файлове от " +"ФАЙЛ\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Ако входящия файл е -, се чете от стандартния вход.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени по-малко пъти " +"от това\n" +" По-поразбиране безкрайност, ако не е " +"установено\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от " +"това\n" +" По-поразбиране 0, ако не е установено\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique съкращения за --less-than=2, поисква се\n" +" извеждане на неповтарящите се съобщения\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input входящите файлове са с Java .properties " +"синтаксис\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input входящите файлове са с NeXTstep/GNUstep ." +"strings\n" +" синтаксис\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=ИМЕ кодировка при извеждане\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first използване на първия наличен превод за всяко\n" +" съобщение, без сливане на отделни преводи\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=ИМЕКАТАЛОГ задава поле 'Language' за заглавния блок\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Петер Милер" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "не е зададен входящ файл" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "точно 2 входящи файла са необходими" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Сравнява два .po файла в уеднаквен стил, за да се провери дали двата съдържат\n" +"същото множество от msgid низове. Файлът def.po е съществуващ PO файл с\n" +"преводи. Файлът ref.pot е последния създаден PO файл или PO примерен файл\n" +"(в общия случай създаден от xgettext). Това е полезно за проверка, дали са\n" +"преведени всички съобщения в програмата. Ако не е намерено точно съвпадение,\n" +"за получаване на по-добър резултат, се използва размито съвпадение.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po преводи\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot препратки към източници\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Уточняване на операциите:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain приложи ref.pot за всяка от областите в def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching да не се използва размито съвпадение\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy да се отчитат мъглявите записи\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated да се отчитат непреведените записи\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "съобщението не е преведено " + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "съобщението трябва да се прегледа от преводача" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "съобщението се използва, но не е определено..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...но определението е подобно" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "съобщението се използва, но не е определено в %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "предупреждение: съобщението не се използва" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "открита е %d пагубна грешка" +msgstr[1] "открити са %d пагубни грешки" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "най-малко два реда трябва да се зададат" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Намира съобщения, които са общи за два или повече от указаните PO файлове.\n" +"При използване на --more-than опция, може да се поиска по-голямо сходство,\n" +"преди съобщенията да се изведат. Обратно, опцията --less-than, може да\n" +"се използва, за да се укаже по-малко сходство, преди съобщенията да се\n" +"изведат, т.е. --less-than=2 ще изведе само неповтарящи съобщения.\n" +"Преводите, коментарите и извлечените коментари ще се запазят, но само от\n" +"първия PO файл, който ги определя. От всички PO файлове ще се натрупат\n" +"местоположенията във файловете.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЦЯЛО извежда съобщенията определени повече пъти от " +"това\n" +" По-поразбиране 1, ако не е установено\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header без записване на заглавен 'msgid \"\"' запис\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Преобразува каталог с преводи в различна кодировка за знаци.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Цел за преобразуване:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Кодировка по подразбиране е текущата кодировка на локала.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent резултат в стил с отместване\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location подтискане на редове '#: filename:line'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location запазване на редове '#: файл:ред' (по " +"подразбиране)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict строг уеднаквен стил за резултат\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "не е зададен входящ файл" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "необходим е точно един входящ файл" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ВХФАЙЛ\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Създаване на английски каталог с преводи. Входящ файл е последния\n" +"създаден английски PO файл или PO примерен файл (в общия случай\n" +"създаден от xgettext). На непреведените записи се присвоява превод,\n" +"който е еднакъв с msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " ВХФАЙЛ входящ PO или POT файл\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "липсва име на команда" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] КОМАНДА [КОМАНДНА-ОПЦИЯ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Прилага команда на всички преводи от каталога с преводи.\n" +"КОМАНДА може да се всяка програма, която чете преводи от стандартния\n" +"вход. Тя се извиква еднократно за всеки превод. Изведените от нея\n" +"данни стават резултат на msgexec. Върнатия от msgexec код на излизане\n" +"е най-големият получен при всички извиквания.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Специална вградена команда наречена '0' извежда преводите последвани от \n" +" байт. Резултата от \"msgexec 0\" е подходящ като входящ за \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ PO файл\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "пропадна записването на стандартния изход" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "липсва име на филтър" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "трябва да се зададе най-малко един sed скрипт" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] ФИЛТЪР [ФИЛТЪРНА-ОПЦИЯ]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Прилагане на филтър към всички преводи от каталога с преводи.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"ФИЛТЪР може е всяка програма, която чете превод от стандартния вход\n" +"и записва променения превод на стандартния изход.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Полезни ФИЛТЪР-ОПЦИИ, когато ФИЛТЪР е 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=СКРИПТ добавя СКРИПТ към командите за изпълнение\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=СКРИПТФАЙЛ добавя съдържанието на СКРИПТФАЙЛ към " +"командите\n" +" за изпълнение\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent подтискане на автоматичното извеждане на " +"пространството от образи\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape без използване на Си освобождаващи " +"последователности в резултата (по подразбиране)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent резултат в стил с отместване\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header запазване на заглавни записи без промяна, да " +"не се филтрират\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумента на %s трябва да е единичен препинателен знак" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "неправилно име за начин на подреждане на байтове: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Улрих Дрепер" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "не са задава входящ файл, ако са зададени %s и %s" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s изисква указване на \"-d директория\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s изисква указване на \"-l локал\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s изисква указване на \"\"--template пример\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s изисква указване на \"-o файл\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s и %s са взаимоизключващи се при %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s е правилен само с %s или %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s е правилен само с %s, %s или %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d преведено съобщение" +msgstr[1] "%d преведени съобщения" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d мъгляв превод" +msgstr[1] ", %d мъгляви преводи" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d непреведено съобщение" +msgstr[1] ", %d непреведени съобщения" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] имефайл.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Създаване на двоичен каталог със съобщения от текстово описание на " +"преводите.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за \"къси\" опции.\n" +"Също така за незадължителните аргументи.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " имефайл.po ... входящи файлове\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Режими на работа:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java режим: създаване на клас за Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 като --java и се подразбира Java2 (JDK 1.2 или " +"по-нова)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# режим: създаване на .NET .dll файл\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# ресурс режим: създаване на .NET .resources " +"файл\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl режим: създаване на tcl/msgcat .msg файл\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt режим: създаване на Qt .qm файл\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Режим \"Работен плот\": създаване на .desktop " +"файл\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict разрешава стриктен уеднаквен режим\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Ако изходящия файл е -, резултатът се записва на стандартния изход.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Местоположение на резултата при Java режим:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=РЕСУРС име на ресурс\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=ЛОКАЛ име на локал, или език, или език_ДЪРЖАВА\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --source създава .java файл, вместо .class файл\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория с йерархията на класовете\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Името на класа се определя като се добави името на локал към името на " +"ресурса,\n" +"разделени с долна черта. Опцията -d е задължителна. Класът се записва в\n" +"зададената директория.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Местоположение на резултата при C# режим:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за зависими от локал .dll " +"файлове\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се записва в поддиректория\n" +"на указаната, чието име зависи от локала.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Местоположение на резултата при Tcl режим:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория за каталози с .msg " +"съобщения\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се записва в указаната\n" +"директория.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Опции за режим \"Работен плот\":\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=ПРИМЕР .desktop-файл използван като пример\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d ДИРЕКТОРИЯ основна директория от .po-фаилове\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kДУМА, --keyword=ДУМА търсене по ДУМА като допълнителен ключ\n" +" -k, --keyword да не се използва ключ по подразбиране\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Опциите -l, -o, и --template са задължителни. Ако е зададено -D, то " +"входящите\n" +"файлове се четат от тази директория, вместо от командния ред.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Тълкувания за входящия файл:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check изпълняват се всички проверки подразбиращи се " +"от\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format проверка на езиково зависимите форматиращи " +"низове\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header проверка на наличието и съдържанието на " +"заглавни записи\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain проверка за противоречие между директивите за " +"област\n" +" и опцията --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility проверка дали ГНУ msgfmt се държи като X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ЗНАК] проверка за наличието на ускорени " +"клавиши\n" +" за елементи на меню\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy използване на мъгляви(fuzzy) записи при " +"извеждане\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=БРОЙ подравнява низовете до БРОЙ байтове (по " +"подразбиране: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ПОДРБАЙТ извежда 32-битови числа в зададената подредба " +"на байтове\n" +" (старши или младши, по подразбиране зависи " +"от процесора)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash двоичният файл няма да съдържа хеш-таблица\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics извежда статистика за преводите\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose увеличава нивото на подробност\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла липсва или не е правилно\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "предупреждение: няма да работи превръщането м/у кодировки\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "предупреждение: заглавието на PO файла е мъгляво\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "предупреждение: стари версии на msgfmt ще дадат грешка за това\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"името на област \"%s\" не е подходящо за име на файл: ще се използва " +"представка" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "пренебрегната директива 'област %s'" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "пренебрегнат празен 'msgstr' запис" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "пренебрегнат мъгляв(fuzzy) 'msgstr' запис" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: предупреждение: файла източник съдържа мъгляви преводи" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s не съществува" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s съществува, но е нечетим" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "грешка при четене на \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"опцията '%c' не може да се използва преди да се зададе 'J', 'K', 'T', 'C', " +"или 'X'" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Извличане на всички съобщения от каталога с преводи, които съвпадат с даден образ\n" +"или принадлежат на дадени файлове източници.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Избор на съобщение:\n" +" [-N ФАЙЛИЗТОЧНИК]... [-M ОБЛАСТ]...\n" +" [-J СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ] [-K СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ] [-T СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ]\n" +" [-C КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ] [-X ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ]\n" +"Съобщението се избира, ако е от някой от зададените файлове източници\n" +"или е от някоя от зададените области,\n" +"или ако е зададено -J и неговото съдържание (msgctxt) съвпада с СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ,\n" +"или ако е зададено -K и неговия ключ (msgid или msgid_plural) съвпада с СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ,\n" +"или ако е зададено -T и неговия превод (msgstr) съвпада с СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ,\n" +"или ако е зададено -C и неговия коментар за превод съвпада с КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ,\n" +"или ако е зададено -X и неговия извлечен коментар съвпада с ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ.\n" +"\n" +"Ако се зададе повече от един критерии за избор, множеството от избраните\n" +"съобщения е обединение от избраните съобщения за всеки критерии.\n" +"\n" +"СЪОБТКСТ-ОБРАЗЕЦ или СЪОБКЛЮЧ-ОБРАЗЕЦ, или СЪОБНИЗ-ОБРАЗЕЦ, или КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ, или\n" +"ИЗВЛЕЧЕН-КОМЕНТАР-ОБРАЗЕЦ синтаксис:\n" +" [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n" +"по подразбиране ОБРАЗЕЦ-и са основни регулярни изрази, разширени регулярни\n" +"изрази, ако се зададе -E или точни низове, ако се зададе -F.\n" +"\n" +" -N, --location=ФАЙЛИЗТОЧНИК избиране на съобщенията извлечени от ФАЙЛИЗТОЧНИК\n" +" -M, --domain=ОБЛАСТ избиране на съобщенията принадлежащи на областта ОБЛАСТ\n" +" -J, --msgctxt начало на образците за msgctxt\n" +" -K, --msgid начало на образците за msgid\n" +" -T, --msgstr начало на образците за msgstr\n" +" -C, --comment начало на образците за коментар за преводачи\n" +" -X, --extracted-comment начало на образците за извлечен коментар\n" +" -E, --extended-regexp ОБРАЗЕЦ е разширен регулярен израз\n" +" -F, --fixed-strings ОБРАЗЕЦ множество от низове разделени от нов ред\n" +" -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ използване на ОБРАЗЕЦ като регулярен израз\n" +" -f, --file=ФАЙЛ получаване на ОБРАЗЕЦ от ФАЙЛ\n" +" -i, --ignore-case без разлика малки/големи(букви)\n" +" -v, --invert-match извеждане на съобщенията, които не съвпадат със никой\n" +" от критериите за избор\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape резултат с използване на Си освобождаващи " +"последователности, без разширени знаци\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output резултатът да е подреден\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file подреждане на резултата по място на файла\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Използва се езиково неутрално обкръжение. Да се зададе променливата\n" +"от обкръжението LANG, като е описано в файла ABOUT-NLS. Това е\n" +"необходимо, за да се тества превода.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Файла за резултат %s вече съществува.\n" +"Да се зададе локал, чрез опцията --locale или .po файл за резултат, \n" +"чрез опцията --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Създаден %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Създаване на нов PO файл, запълвайки метаинформацията със стойности\n" +"от потребителското обкръжение.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=ВХФАЙЛ входящ POT файл\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Ако не е зададен входящ файл, текущата директория се претърсва за POT файл.\n" +"Ако той е -, се чете от стандартния вход.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ФАЙЛ записване на резултата в указания PO файл\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Ако не е зададен файл за резултат, той зависи от опцията --locale или от\n" +"потребителските настройки за локал. Ако той е -, резултатът се извежда на\n" +"стандартния изход.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC задаване на целевия локал\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator приема се, че PO файла се създава автоматично\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Намерен е повече от един .pot файл.\n" +"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "грешка при четене на текущата директория" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Не е намерен .pot файл в текущата директория.\n" +"Да се зададе входящ .pot файл с опцията --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "пропадна подпроцесът %s и той излезе с код %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Новият каталог със съобщения трябва да съдържа вашия адрес за е-поща, така " +"че\n" +"потребителите да могат да ви върнат отговори относно превода и също така, за " +"да\n" +"може поддръжката да се свърже с вас в случай на неочаквани технически " +"проблеми.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Български превод за пакет %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "текущата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "входящия файл е с две различни кодировки - \"%s\" и \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис с указание за кодировка" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"областта \"%s\", във входящия файл '%s', не съдържа заглавен запис за " +"указаване на кодировка" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "целевата кодировка, \"%s\", не е с преносимо име" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Входящите файлове съдържат съобщения с различни кодировки и UTF-8 е между " +"тях.\n" +"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Входящите файлове съдържат съобщения с различна кодировка, %s и %s между " +"другото.\n" +"Преобразуване на резултата в UTF-8.\n" +"За избор на различно кодиране на резултата се използва опцията --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Преобразуването на файла %s от кодировка %s към кодировка %s промени някои\n" +"msgids или msgctxts.\n" +"Или да се променят всички msgids и msgctxts да са в ASCII или да се " +"осигури,\n" +"да са кодирани в UTF-8 поначало, т.е. във файловете с програмен код.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Кодировката на локала, \"%s\", е различна от кодировката на\n" +"входящия файл, \"%s\",.\n" +"Резултата на '%s' може да не е коректен.\n" +"Възможни заобикаляния са:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Задаване на LC_ALL локал с кодировка %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', в %s\n" +" после прилагане на '%s',\n" +" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Установяване на LC_ALL към локал с кодировка %s,\n" +" преобразуване на каталога с преводи, използвайки 'msgconv', към %s\n" +" после прилагане на '%s',\n" +" после обратно преобразуване, използвайки 'msgconv', към %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Кодовото множество, \"%s\", на локала не е преносимо име на кодировка.\n" +"Резултата от '%s' може да не е правилен.\n" +"Възможно заобикаляне е да се установи LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "израза за множествено число може да върне отрицателен резултат" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, но израза за множествено число може да върне стойност по-" +"голяма от %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "в израза за множествено число може да получи деление на нула" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "в израза за множествено число може да получи целочислено препълване" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"в израза за множествено число може да се получи аритметична грешка, възможно " +"е деление на нула" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Да се опита следното, правилно за %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталогът със съобщенията съдържа преводи за множествено число" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"plural=ИЗРАЗ\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "но в заглавния блок липсва запис \"nplurals=ЦЯЛО\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "неправилна стойност за nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "неправилен израз за множествено число" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "но някой съобщения съдържат само една форма за множествено число" +msgstr[1] "но някой съобщения съдържат само %lu форми за множествено число" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "но някой съобщения съдържат една форма за множествено число" +msgstr[1] "но някой съобщения съдържат %lu форми за множествено число" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталогът със съобщения съдържа форми за множествено число, но липсва " +"заглавен запис с \"Plural-Forms: nplurals=ЦЯЛО; plural=ИЗРАЗ;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не започват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не започват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и '`msgstr', не започват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgid_plural', не завършват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr[%u]', не завършват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "и двата записа, 'msgid' и 'msgstr', не завършват с '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "поддръжката на множествено число е допълнение на ГНУ gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr е без отбелязване за ускорена клавишна комбинация '%c'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr е отбелязан с твърде много отметки за клавишни комбинации '%c'" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "все още заглавното поле '%s' е с началната стойност по подразбиране\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "в заглавния блок липсва поле '%s'\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: входящите данни не са с \"%s\" кодировка" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "входящия файл не съдържа запис указващ кодировка" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(), а iconv() " +"не поддържа това превръщане." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Превръщането от \"%s\" към \"%s\" създаде повторения: някой различни msgids " +"се получиха еднакви." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Не може да се превърне от \"%s\" към \"%s\". %s използва iconv(). Тази " +"версия е създадена без iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s е правилно само с %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "тип на резервно копие" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Слива два .po файла с уеднаквен стил. Файлът def.po е съществуващ PO\n" +"файл с преводи, които ще бъдат взети в предвид за новосъздадения файл,\n" +"само ако съвпадат, коментарите ще се запазят, но извлечените коментари\n" +"и позициите във файловете ще се отхвърлят. Файла ref.pot е последния\n" +"създаден PO файл с осъвременени отпратки към източника, но с предишен превод\n" +"или PO примерен файл (в общия случай създаден от xgettext). Всички\n" +"преводи или коментари в файла ще се отхвърлят, обаче вградените коментари\n" +"и позициите в файловете ще се запазят. Ако не може да се намери точно\n" +"съвпадение, за получаван на по-добри резултати ще се използват размити\n" +"(fuzzy) съвпадения\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po преводи препращащи към на старите източници\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot препратки към новите източници\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ФАЙЛ допълнителна библиотека с преведени " +"съобщения,\n" +" може да се укаже повече от веднъж\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update обнови def.po,\n" +" не прави нищо, ако def.po е осъвременен\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Място на изходящия файл при обновяване:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Резултата се записва обратно в def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=КОНТРОЛ създаване на резервно копие на def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=НАСТ задава наставка за резервно копие\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Начина за контрол на версиите може да се избере чрез опцията --backup или\n" +"чрез променливата на обкръжението VERSION_CONTROL. Това са стойностите:\n" +" none, off не създавай копие (дори ако е зададено --backup)\n" +" numbered, t създаване на номерирано копие\n" +" existing, nil номериран, ако съществува такъв, иначе обикновен\n" +" simple, never винаги се създава обикновено резервно копие\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Наставката за резервно копие е `~', освен ако е зададена с --suffix или с\n" +"променливата на обкръжението SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous запазване на предишните msgid-ита на " +"преведените съобщения\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" +" -q, --quiet, --silent подтискане на показването ход на процеса\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "това съобщение трябва да зададе форми за множествено число" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "това съобщение не трябва да зададе форми за множествено число" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрочетени %ld стари + %ld препратки, сляти %ld, мъгляви %ld, липсващи %ld, " +"остаряли %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " готово.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s и изрични имена на файлове са взаимоизключващи се" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Преобразува каталог с двоични съобщения в .po файл каталог с уеднаквен " +"стил.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java режим: входящ е клас за Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# режим: входящ е .NET .dll файл\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# ресурсен режим: входящ е .NET .resources " +"файл\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl режим: входящ е tcl/msgcat .msg файл\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ФАЙЛ ... входящи .mo файлове\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Местоположение на входящите файлове при Java режим:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Името на класа се определя като се добави име на локал към името на " +"ресурса,\n" +"разделени с долна черта. Класът се намира използвайки CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Местоположение на входящия файл при C# режим:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Опциите -l и -d са задължителни. .dll файла се намира в\n" +"поддиректория на указаната, чието име зависи от локала.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Местоположение на входящия файл при Tcl режим:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опциите -l и -d са задължителни. .msg файла се намира в\n" +"указаната директория.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" +" -i, --indent записване на резултата в стил с отмествания\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict записване в стриктен уеднаквен стил\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Уеднаквява повтарящи се преводи с каталога с преводи.\n" +"Намира повтарящи се преводи със същия ключ на съобщение. Тези повторения са\n" +"неправилни входни данни за други програми като msgfmt, msgmerge или msgcat. По\n" +"подразбиране, повторенията се обединяват. Ако се използва опцията --repeated,\n" +"само повторенията се извеждат и всички други съобщения се отхвърлят. Коментарите\n" +"и извлечените коментари ще се натрупат, освен ако е зададено --use-first,\n" +"като тогава ще се вземат от първия превод. Позициите във файловете ще се натрупат.\n" +"Ако се използва --unique, повторенията ще се отхвърлят.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated извежда само повторенията\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique извежда само неповтарящи се съобщения, " +"отхвърляне на повторения\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<стандвх>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Кодовото множество, \"%s\", не е с преносимо име за кодировка.\n" +"Преобразуването на съобщенията към потребителското кодовото множество може " +"да не работи.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодовото множество \"%s\" не се поддържа. %s използва iconv(),\n" +"и iconv() не поддържа \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Инсталирането на ГНУ libiconv е след това преинсталирането на ГНУ gettext\n" +"ще оправи този проблем.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Продължаване във всеки случай, очакват се грешки при разбора." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Продължаване във всеки случай." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Кодовото множество \"%s\" не се поддържа. %s използва iconv().\n" +"Тази версия е създадена без iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"В заглавието липсва кодировка.\n" +"Преобразуването на съобщенията към потребителска кодировка няма да работи.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "противоречиво използване на #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "липсва дял 'msgstr[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "липсва дял 'msgid_plural'" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "липсва дял 'msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "първата форма за множествено число не е с нулев индекс" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "формата за множествено число с грешен индекс" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "твърде много грешки, прекратяване" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "неправилно многобайтова последователност" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на файла" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "незавършена многобайтова последователност в края на реда" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "неуспех на iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "непознат ключ \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "неправилна контролна последователност" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "край-на-файл в низ" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "край-на-ред в низ" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "разделител на съдържание в низ" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "този файл май не съдържа директиви за област" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "повторно определение на съобщение" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "това е мястото на първото определение" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "файлът \"%s\" е отрязан" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "файлът \"%s\" съдържа низ не завършващ на NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "файла \"%s\" не е в ГНУ .mo формат" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "файла \"%s\" съдържа незавършващ с NUL низ на позиция %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "предупреждение: неправилен \\uxxxx синтаксис за знак в уникод" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "предупреждение: незавършен низ" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "предупреждение: синтактична грешка" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "предупреждение: незавършена двойка ключ/стойност" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се ';' след низа" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "предупреждение: синтактична грешка, очаква се '=' или ';' след низа" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Създадена от %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Данило Сеган" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Прекодира сръбски текст от кирилица на латиница.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Входящия текст се чете от стандартния вход. Преобразувания текст се извежда\n" +"на стандартния изход.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "входните данни не са правилни при кодировка \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "грешка при преобразуване от кодировка \"%s\" към кодировка \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "очакват се два аргумента" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ] АДРЕС ФАЙЛ\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Донася и извежда съдържанието на URL. Ако URL не е достъпен, то се използва\n" +"достъпен локално ФАЙЛ\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "грешка при четене \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "грешка за записване на стандартния изход" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "грешка след прочитане на \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Получава %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " просрочка.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " пропадна.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много " +"области за превод. В замяна да се опита със синтаксис на PO файл." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"При указаният формат, в един файл не може да се получи резултат с много " +"области за превод." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста, но формата " +"за резултат не ги поддържа." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за " +"резултат не ги поддържа. Да се опита създаване на клас за Java, използвайки " +"\"msgfmt --java\", в замяна на .properties файл." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число, но формата за " +"резултат не ги поддържа." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "не можа да се създаде изходящия файл \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "стандартен изход" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "пропадна създаването на директория \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "пропадна компилирането на клас на C#, да се опита --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "пропадна компилирането на клас на C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "неправилно име за клас на Java: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита --verbose или да се " +"установи $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"пропадна компилирането на клас на Java, да се опита с установяване $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "грешка при отваряне на \"%s\" за запис" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "непълна многобайтова последователност" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"съобщения за превод не трябва да съдържат освобождаваща последователност '\\" +"%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следващия msgctxt съдържа букви извън ASCII.\n" +"Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n" +"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следващия msgid съдържа букви извън ASCII.\n" +"Това може да създаде проблем за преводачи, които използват различна\n" +"кодировка. Да се обмисли използването на чисто ASCII msgid.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n" +"но не се поддържат от Qt каталог със съобщения\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа в msgctxt букви извън ISO-8859-1,\n" +"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n" +"преведените низове, не не и в низовете за обстоятелство\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа msgid низове букви извън ISO-8859-1,\n" +"но формата на Qt каталог със съобщения поддържа уникод само за\n" +"преведените низове, не не и за непреведените\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "грешка при запис към подпроцес %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от обстоятелство,\n" +"но формата на C# .resources не ги поддържа\n" +"но не се поддържат от C# .resources\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n" +"но не се поддържат от C# .resources\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в зависимост от текста,\n" +"но не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталогът със съобщенията съдържа преводи в множествено число,\n" +"но те не се поддържат от Tcl каталог със съобщения\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен низ" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен регулярен израз" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "предупреждение: неправилен знак на Uникод" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена константа за буква" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършен заместител на низ" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: неуспех на iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: предупреждение: неправилен знак на уникод" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършена низова константа" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е ')', където се очаква'}'" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: предупреждение: намерено е '}', където се очаква ')'" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Липсва обкръжение за низ извлечен от елемент '%s'" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Главният елемент <%s> не е разрешен в правилен Glade файл" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Не се поддържа езика \"glade\". %s използва expat.\n" +"Тази версия е създадена без expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: предупреждение: самотен заместител U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на файла.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n" +"Да се зададе правилна кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе кодировка на източника чрез --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не е допустим" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавършено XML изразяване" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: не може да се намери ограничител за край на низ \"%s\" до края на " +"файла" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: липсва дясна скоба за \\x{ШЕСТНАДЕСЕТИЧНО}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\l\") на 8-битова буква \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\u\") на 8-битова буква \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване на променлива при \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\L\") на 8-битова буква \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправилно вмъкване (\"\\U\") на 8-битова буква \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n" +"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n" +"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n" +"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавършена многобайтова последователност в края на файла.\n" +"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n" +"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Непълна многобайтова последователност в края на реда.\n" +"Да се зададе правилното кодиране на източника чрез --from-code или чрез\n" +"коментар, като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправилна многобайтова последователност.\n" +"Да се зададе кодиране на източника чрез --from-code или чрез коментар,\n" +"като е указано в http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Неизвестно кодиране \"%s\". Продължаване на работата с ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неправилен определение за низ" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: липсва число след #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неправилен израз от тип низ" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: предупреждение: синтаксиса $\"...\" е забранен от съображения за " +"сигурност, вместо това да се използва eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: предупреждение: предсрочно прекъснат регулярен израз" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"'%s' не е правилно име на кодировка. Използване на ASCII по подразбиране.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing не може да се използва, когато резултата се записва на " +"стандартния изход" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не може да работи без ключове за търсене" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"предупреждение: файлът '%s' с окончание '%s' е непознат, ще се опита Си" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Извличане на низовете за превод от зададените входящи файлове.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=ИМЕ използване на ИМЕ.po за изходящ (вместо " +"messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=ФАЙЛ записване на изходните данни в указания файл\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=ДИР изходящите файлове да се запишат в директория " +"ДИР\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Избиране на език на входящия файл:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=ИМЕ приемане на указания език\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua)\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ за краткост на --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"По подразбиране езикът се отгатва в зависимост от окончанието на входящия " +"файл.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME кодиране на входящите файлове\n" +" (без Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "По подразбиране входящите файлове са в ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing добавя съобщенията към съществуващ файл\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po да не се извличат записите от FILE.po\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cБЕЛЕГ, --add-comments=БЕЛЕГ в резултата се поставя блок с коментар\n" +" започващ с БЕЛЕГ и редовете преди ключа\n" +" -c, --add-comments в резултата се поставят всички блокове с\n" +" коментар от редовете преди ключа\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Опции за определен език:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all извличане на всички низове\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=ДУМА:АРГ:ФЛАГ допълнителен флаг за низове при номер на\n" +" аргумент АРГ за ключ ДУМА\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (само езиците C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs разпознаване на ANSI Си тризнаци в входните " +"данни\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (само езици C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt разпознава Qt формат за низове\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (само език C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde разпознава KDE 4 формат за низове\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost разпознава Boost формат за низове\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug по-подробен резултат как е разпознато " +"съобщението като вид формат\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output записва Java .properties файл\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=НИЗ задава носител на авторско право в " +"резултата\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user резултат без авторско право на ФСС за\n" +" чуждестранни потребители\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=ПАКЕТ задава име на пакет в резултата\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=ВЕРСИЯ задава версия на пакета в резултата\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ПОЩА@АДРЕС задава адрес за рапортуване на " +"грешки при msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[НИЗ], --msgstr-prefix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като " +"представка за\n" +" стойностите на msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[НИЗ], --msgstr-suffix[=НИЗ] използва НИЗ или \"\" като наставка " +"за\n" +" стойности на msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "Аргумента --flag не е с <ключ>:<ном_арг>:[pass-]<флаг> синтаксис: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "стандартен изход" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Знак извън ASCII кодиране при %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Коментар, който е извън ASCII кодиране, при или преди %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Низ извън ASCII кодиране при %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: предупреждение: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Макар че е използван в място за низове за формат, %s не е правилен низ за %s " +"формат. Причина: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Макар че е обявен като такъв, %s не е правилен низ за %s формат. Причина: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"низ за '%s' формат с безимени аргументи не може да се преведе като трябва:\n" +"Преводачите не могат да пренареждат аргументите.\n" +"Да се обмисли използването на низ за формат с именувани аргументи и \n" +"привързване, вместо последователност за аргументите.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Празен msgid. Това е запазено за ГНУ gettext:\n" +"gettext(\"\") връща заглавен запис с метаинформация,\n" +"а не празен низ.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "двусмислено зададен аргумент за ключ '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "предупреждение: липсва съдържание за ключ '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "предупреждение: липсва съдържание за множествено число на ключ '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "Несъответствие на съдържание м/у единствено и множествено число" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Опцията --msgid-bugs-address не е зададена.\n" +"Ако се използва файл 'Makevars', тук се задава\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS променлива, иначе се задава\n" +", на командния ред, опция --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "непознат език '%s'" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<неназован>" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "заглавно поле '%s' трябва да започне от началото на реда\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "все още някой заглавни полета са с началните стойност по подразбиране\n" diff --git a/gettext-tools/po/boldquot.sed b/gettext-tools/po/boldquot.sed new file mode 100644 index 0000000..4b937aa --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/boldquot.sed @@ -0,0 +1,10 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g +s/“/“/g +s/”/”/g +s/‘/‘/g +s/’/’/g diff --git a/gettext-tools/po/ca.gmo b/gettext-tools/po/ca.gmo new file mode 100644 index 0000000..6c7888c Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/ca.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/ca.po b/gettext-tools/po/ca.po new file mode 100644 index 0000000..368dc03 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ca.po @@ -0,0 +1,4661 @@ +# Catalan messages for GNU gettext-tools. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2007, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# Ivan Vilata i Balaguer , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2013, 2014. +# +# Sóc Ivan, aquestes són les convencions que adopte per a la 0.19-rc1: +# +# - Sempre que es puga s’usaran els caràcters adequats per al text en català: +# l’apòstrof (’), ela geminada (l·l, L·L), cometes («, », “, ”, ‘, ’, en +# aquest ordre de d’aparició), guionet (‐), guionet dur (‑), guió (—) i punts +# suspensius (…). Compte, perquè alguns dels caràcters anteriors no són els +# que s’obtenen teclejant directament; vegeu +# https://elvil.net/blog/ca/ortotipografia +# - Use 2 espais després d’un punt. +# - Missatges d’ajuda: +# - Forma d’ús: … +# o bé: … +# - ARGUMENT_COMPOST, però ARGCOMP +# - FILE(s) -> cada FITXER (si és possible) +# - Cada línia de descripció d’una opció comença en la columna 24, i sempre es +# manté com a mínim a 4 espais del nom de l’opció. Quan l’opció arriba a la +# columna 24, la descripció comença en la línia inferior. Les descripcions +# que no caben en una línia es parteixen i continuen en la columna 24 de la +# línia següent. +# - Les descripcions d’ítems que no són opcions es mantenen alineades a 4 +# espais de l’ítem més llarg del bloc. Les que no caben en una línia es +# parteixen i continuen en la mateixa columna on comencen. +# - Excepció: ajudes de «pr», quin format vos agrada més? +# - Errors i avisos: +# - no és igual «no es pot obrir» que «no s’ha pogut obrir» +# - no és igual «s’està obrint X» que «en obrir X» (error) +# - «avís:» comença amb minúscula, la cadena següent també +# - sempre van en una sola línia, a no ser que els retorns importen; en +# aquest cas, les noves línies comencen amb un caràcter de tabulació +# - VARIABLE_ENTORN, però «valor de variable» +# - Noms de funció: printf() +# - Noms de fitxer: «fitxer» +# - Noms d’opcions: «--opció=ARGUMENT» +# - El text com a molt arriba a la columna 78, amb el caràcter de nova línia en +# la 79. Les línies es parteixen de forma automàtica (no per a que quede +# bonic, excepte quan quede realment horrend o porte a confusió). +# - Els missatges marcats com a multilínia només arriben fins a la columna 70. +# A sovint contenen marques de format; en aquest cas s’hi inserta una nova +# línia perquè no hi ha forma de saber com serà de llarga la línia. +# +# FIXME: Lots of strings should be marked «no-wrap», not only those which are +# split between lines in English, but also those which would need to be splitted +# in its translation into other languages (this includes lines describing single +# options). Also strings used in multiline error and warning messages. ivb +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-12 13:33+0100\n" +"Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer \n" +"Language-Team: Catalan \n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +# Usa quote() en les 2. ivb +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "l’argument %s no és vàlid per a %s" + +# Usa quote() en les 2. ivb +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "l’argument %s és ambigu per a %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Els arguments vàlids són:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"no s’ha trobat un directori temporal, proveu d’establir la variable d’entorn " +"TMPDIR" + +# No usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "no s’ha pogut crear un directori temporal amb la plantilla «%s»" + +# No usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "no s’ha pogut eliminar el fitxer temporal «%s»" + +# No usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "no s’ha pogut eliminar el directori temporal «%s»" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "error d’escriptura" + +# Condició d’error. Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "en preservar els permissos de %s" + +# Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "error en obrir %s per a llegir" + +# Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "no s’ha pogut obrir el fitxer còpia de seguretat %s per a escriure" + +# Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error en llegir %s" + +# Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "error en escriure %s" + +# Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "error després d’haver llegit %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "ha fallat fdopen()" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "no s’ha trobat cap compil·lador de C#, instal·leu «pnet»" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "no s’ha trobat cap màquina virtual de C#, instal·leu «pnet»" + +# Amb el mateix format que els errors de la libc. ivb +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error desconegut del sistema" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "el subprocés «%s» ha fallat" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l’opció «%s» és ambígua; possibilitats:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» no admet arguments\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «%c%s» no admet arguments\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» necessita un argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: l’opció «--%s» no és reconeguda\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: l’opció «%c%s» no és reconeguda\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: l’opció «%c» no és vàlida\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l’opció «%c» necessita un argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» és ambígua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» no admet arguments\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l’opció «-W %s» necessita un argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "l’argument «source_version» passat a compile_java_class() no és vàlid" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "l’argument «target_version» passat a compile_java_class() no és vàlid" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "no s’ha pogut crear «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error en escriure el fitxer «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"no s’ha trobat cap compil·lador de Java, instal·leu «gcj» o establiu la " +"variable d’entorn JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"no s’ha trobat cap màquina virtual de Java, instal·leu «gij» o establiu la " +"variable d’entorn JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "error d’E/S amb el subprocés «%s»" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "la memòria s’ha exhaurit" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "la creació de fils ha fallat" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "no s’ha pogut escriure al subprocés «%s»" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "no s’ha pogut llegir del subprocés «%s»" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "no s’ha pogut establir una E/S no blocadora amb el subprocés «%s»" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "la comunicació amb el subprocés «%s» ha fallat" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha terminat amb codi d’eixida %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "»" + +# Condició d’error. Usa quote(). ivb +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "en establir els permissos de %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "no s’ha pogut crear una canonada" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "ha fallat _open_osfhandle()" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "no s’ha pogut restaurar el descriptor %d: ha fallat dup2()" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subprocés «%s»" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha rebut el senyal fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error en obrir «%s» per a llegir" + +# ivb (2002/12/16) +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. +# El primer és «msgstr» o «msgstr[n]». ivb +# El motiu està traduït. ivb +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"«%s» no és una cadena vàlida de format de %s, com la de «%s». Motiu: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument %1$u " +"en «%3$s»" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument %u en «%s»" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"les especificacions de format en «%s» i «%s» de l’argument %u no són les " +"mateixes" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La directiva número %u comença amb «|» però no acaba en «|»." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el component que segueix «<» no és el nom d’una " +"macro d’especificació de format. Els noms vàlids de macro es troben " +"llistats en ISO C 99, secció 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el component que segueix «<» no està seguit de «>»." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"La cadena es refereix a l’argument número %u però passa per alt l’argument " +"número %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "el nombre d’especificacions de format en «%s» i «%s» no coincideix" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "A la directiva número %u, «{» no està seguit d’un número d’argument." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "A la directiva número %u, «,» no està seguit d’un número." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"La cadena acaba emmig d’una directiva: s’ha trobat una «{» sense la «}» " +"corresponent." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"La directiva número %u acaba en el caràcter no vàlid «%c», en lloc de «}»." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "La directiva número %u acaba en un caràcter no vàlid, en lloc de «}»." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"La cadena comença emmig d’una directiva: s’ha trobat una «}» sense la «{» " +"corresponent." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "La cadena conté un «}» solt després de la directiva número %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "A la directiva número %u, la combinació d’indicadors no és vàlida." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el número d’argument per a la precisió ha de ser " +"igual a %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, no es pot especificar la precisió abans de «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "A la directiva número %u, l’especificació de precisió no és vàlida." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "A la directiva número %u, no es permeten indicadors abans de «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» empra «%%m» però «%s» no ho fa" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» empra «%%C» però «%s» no ho fa" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "«%s» no empra «%%m» però «%s» empra «%%m»" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"La cadena es refereix als arguments tant per números absoluts d’argument com " +"per especificacions no numerades d’argument." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el número «0» d’argument no és un enter positiu." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de l’amplada no és un " +"enter positiu." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el número «0» d’argument de la precisió no és un " +"enter positiu." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és una especificació de " +"conversió vàlida." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"El caràcter que termina la directiva número %u no és una especificació de " +"conversió vàlida." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "La cadena es refereix a l’argument número %u de formes incompatibles." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"A la directiva número %u, la subcadena «%s» no té un estil de data/hora " +"vàlid." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "A la directiva número %u, «%s» no està seguit d’una coma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"A la directiva número %u, la subcadena «%s» no és un estil numèric vàlid." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el número d’argument no està seguit per una coma i " +"una de «%s», «%s», «%s» o «%s»." + +# «choice» és el que apareix literalment en la directiva. ivb +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "A la directiva número %u, una selecció («choice») no conté cap número." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, una selecció («choice») conté un número que no " +"està seguit per «<», «#» o «%s»." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument {%1$u} " +"en «%3$s»" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument {%u} en «%s»" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"les especificacions de format de l’argument {%3$u} en «%1$s» i «%2$s» no són " +"les mateixes" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"A la directiva número %u, el paràmetre %u és de tipus «%s», però se " +"n’esperava un de tipus «%s»." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperava " +"%u com a molt." +msgstr[1] "" +"A la directiva número %u, s’han especificat massa paràmetres; se n’esperaven " +"%u com a molt." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "A la directiva número %u, «%c» no està seguit d’un dígit." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "A la directiva número %u, l’argument %d és negatiu." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "La cadena acaba emmig d’una directiva «~/…/»." + +# Són parèntesis. ivb +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "S’ha trobat «~%c» sense el «~%c» corresponent." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"A la directiva número %u, s’han especificat tant el modificador «@» com el " +"«:»." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, «~[» no està seguit de dues clàusules separades " +"per «~;»." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "A la directiva número %u, «~;» s’empra en una posició no vàlida." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "La cadena es refereix a algun argument de formes incompatibles." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "les especificacions de format en «%s» i «%s» no són equivalents" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"les especificacions de format de «%s» no són un subconjunt de les de «%s»" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"A la directiva número %u, l’especificació de mida no és compatible amb " +"l’especificació de conversió «%c»." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "no existeix una especificació de format de l’argument «%s» en «%s»" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"La subcadena es refereix a arguments tant pel seu nom com per " +"especificacions d’argument sense nom." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"La cadena es refereix a l’argument anomenat «%s» de formes incompatibles." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"les especificacions de format de «%s» necessiten un mapa, les de «%s» una " +"tupla" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"les especificacions de format de «%s» necessiten una tupla, les de «%s» un " +"mapa" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"no existeix, com en «%2$s», una especificació de format de l’argument «%1$s» " +"en «%3$s»" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"les especificacions de format de l’argument «%3$s» en «%1$s» i «%2$s» no són " +"les mateixes" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "A la directiva número %u, «%c» no pot començar un nom de camp." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getattr()»." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"A la directiva número %u, «%c» no pot començar un argument per a «getitem()»." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"A la directiva número %u, no s’admet més niament en l’especificació de " +"format." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" +"A la directiva número %u, hi ha una directiva de format sense terminar." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"«%s» és una cadena de format simple, però «%s» no ho és: conté un indicador " +"«L» o un número d’argument amb un dígit doble" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom no‐ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb una sintaxi de claus " +"complexa. No es permet l’ús d’aquesta sintaxi per motius de seguretat." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"La cadena es refereix a una variable d’intèrpret el valor de la qual pot ser " +"diferent dins de les funcions d’intèrpret." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "La cadena es refereix a una variable d’intèrpret amb un nom buit." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "A la directiva número %u, el caràcter «%c» no és un dígit entre 1 i 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"El caràcter que termina la directiva número %u no és un dígit entre 1 i 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"GPLv3+: llicència GNU GPL ver. 3 o posterior \n" +"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n" +"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrit per %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "sobren arguments" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Proveu «%s --help» per a obtenir més informació.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Mostra el nom d’estació de la màquina.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format de l’eixida:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short Nom curt de l’estació.\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long Nom llarg de l’estació, inclou el nom de domini\n" +" completament qualificat i els àlies.\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address Adreces corresponents al nom d’estació.\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Eixida informativa:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help Mostra aquesta ajuda i ix.\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Mostra informació sobre la versió i ix.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Informeu dels errors a .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "no s’ha pogut obtenir el nom d’estació" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "es permet com a molt un fitxer d’entrada" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtra els missatges d’un catàleg de traduccions segons els seus atributs, i\n" +"manipula aquests atributs.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n" +"opcions curtes corresponents.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer PO d’entrada.\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORI\n" +" Afegeix el DIRECTORI a la llista de cerca de fitxers\n" +" d’entrada.\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Si no s’especifica cap fitxer d’entrada, o si aquest és «-», es llegirà\n" +"l’entrada estàndard.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l’eixida al fitxer especificat.\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Els resultats s’escriuran a l’eixida estàndard si no s’especifica cap " +"fitxer\n" +"d’eixida, o si aquest és «-».\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selecció dels missatges:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated Manté els missatges traduïts, elimina els no " +"traduïts.\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated Manté els missatges no traduïts, elimina els " +"traduïts.\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy Elimina els missatges marcats com a «fuzzy».\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy Manté els missatges marcats com a «fuzzy».\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete Elimina els missatges obsolets («#~»).\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete Manté els missatges obsolets («#~»).\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulació dels atributs:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy Marca tots els missatges com a «fuzzy».\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy Marca tots els missatges com a no‐«fuzzy».\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete Marca tots els missatges com a obsolets.\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete Marca tots els missatges com a no obsolets.\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous En marcar els missatges com a «fuzzy», manté els\n" +" «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous Elimina de tots els missatges el comentari amb el\n" +" «msgid» anterior.\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty En eliminar la marca «fuzzy» també deixa buit el\n" +" «msgstr» corresponent.\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FITXER.po\n" +" Només manipula les entrades llistades al FITXER.po\n" +" indicat.\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po\n" +" Només manipula les entrades no llistades al FITXER." +"po\n" +" indicat.\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy Equival a «--only-fuzzy --clear-fuzzy».\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete Equival a «--only-obsolete --clear-obsolete».\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintaxi del fitxer d’entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input\n" +" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.properties» " +"de\n" +" Java.\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input\n" +" El fitxer d’entrada segueix la sintaxi «.strings» de\n" +" NeXTstep/GNUstep.\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detalls de l’eixida:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color Sempre empra colors i altres atributs per al text.\n" +" --color=QUAN Controla quan s’empren colors i altres atributs per " +"al\n" +" text. QUAN pot ser: «always», «never», «auto» o " +"«html»\n" +" (sempre, mai, automàtic, HTML).\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=FITXER Empra el fitxer indicat de full d’estil CSS per a\n" +" «--color».\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n" +" defecte).\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc\n" +" de caràcters estesos.\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po Genera el fitxer PO encara que estiga buit.\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n" +" defecte).\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " +"Uniforum.\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output\n" +" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output\n" +" Genera un fitxer amb sintaxi «.strings» de\n" +" NeXTstep/GNUstep.\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=AMPLADA Estableix l’amplada de pàgina de l’eixida.\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap No parteix les línies de missatge més llargues que\n" +" l’amplada de pàgina.\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output Genera una eixida ordenada.\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "s’ha especificat un criteri de selecció impossible (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER_ENTRADA]…\n" + +# ivb (2001/12/24) +# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar. +# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències». +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatena i mescla els fitxers PO especificats. Troba els missatges comuns\n" +"entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb l’opció «--more-than» podeu\n" +"requerir un nombre mínim de coincidències per a escriure els missatges.\n" +"Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a limitar el nombre màxim\n" +"de coincidències per a escriure un missatge (i.e. «--less-than=2» només\n" +"mostrarà els missatges únics). Les traduccions, comentaris, comentaris\n" +"extrets i posicions de fitxer s’acumularan, a no ser que especifiqueu\n" +"«--use-first», al qual cas es treuran del primer fitxer PO que els definesca.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA… Fitxers d’entrada.\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FITXER\n" +" Obté la llista de fitxers d’entrada del FITXER.\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NÚMERO\n" +" Escriu els missatges amb menys de NÚMERO definicions\n" +" (per defecte infinites).\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO\n" +" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions " +"(per\n" +" defecte 0).\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique Equival a «--less-than=2», indica que només " +"s’escriguen\n" +" els missatges únics.\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input\n" +" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «." +"properties»\n" +" de Java.\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input\n" +" Els fitxers d’entrada segueixen la sintaxi «.strings» " +"de\n" +" NeXTstep/GNUstep.\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NOM Codificació de l’eixida.\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first Empra la primera traducció de cada missatge, no " +"mescla\n" +" diverses traduccions.\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOM_DE_CATÀLEG\n" +" Estableix el camp «Language» en l’entrada de " +"capçalera.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "cal que especifiqueu exactament dos fitxers d’entrada" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compara dos fitxers PO d’estil Uniforum per a comprovar si contenen el mateix\n" +"conjunt de cadenes «msgid». El fitxer «def.po» és un fitxer PO existent amb\n" +"les traduccions. El fitxer «ref.pot» és el fitxer PO més recent, o un fitxer\n" +"plantilla PO (generat normalment amb «xgettext»). Açò és útil per a comprovar\n" +"que heu traduït tots i cadascun dels missatges del vostre programa. Quan no\n" +"es puga trobar una coincidència exacta, s’emprarà una comparació difusa per a\n" +"produir uns diagnòstics millors.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po Traduccions.\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot Referències al codi font.\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificadors del funcionament:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain Aplica «ref.pot» a cadascun dels dominis de «def." +"po».\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching\n" +" No empra la comparació difusa.\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy Té en compte les entrades difuses.\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" +" --use-untranslated\n" +" Té en compte les entrades no traduïdes.\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "aquest missatge no està traduït" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "aquest missatge ha de ser revisat pel traductor" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit…" + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "…però aquesta definició és similar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "aquest missatge s’empra però no s’ha definit en «%s»" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "avís: aquest missatge no s’empra" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "s’ha trobat %d error fatal" +msgstr[1] "s’han trobat %d errors fatals" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "cal que especifiqueu almenys dos fitxers" + +# ivb (2001/12/24) +# ivb Aquesta traducció no és completament literal però queda més clar. +# ivb Amb «commonality» vol dir «nombre de coincidències». +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Troba els missatges comuns entre dos o més dels fitxers PO especificats. Amb\n" +"l’opció «--more-than» podeu requerir un nombre mínim de coincidències per a\n" +"escriure els missatges. Inversament, podeu emprar l’opció «--less-than» per a\n" +"limitar el nombre màxim de coincidències per a escriure un missatge (i.e.\n" +"«--less-than=2» només mostrarà els missatges únics). Es preservaran les\n" +"traduccions, comentaris i comentaris extrets que es troben al primer fitxer PO\n" +"que els definesca. Les posicions de fitxer de tots els fitxers PO\n" +"s’acumularan.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO\n" +" Escriu els missatges amb més de NÚMERO definicions " +"(per\n" +" defecte 1).\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header No escriu la capçalera amb l’entrada «msgid \"\"».\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Converteix un catàleg de traduccions a una codificació de caràcters " +"diferent.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Objectiu de la conversió:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "La codificació per defecte és la del locale actual.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location No escriu les línies «#: nom_fitxer:línia».\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location Escriu les línies «#: nom_fitxer:línia» (per\n" +" defecte).\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " +"Uniforum.\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "no s’ha especificat cap fitxer d’entrada" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "cal que especifiqueu exactament un fitxer d’entrada" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FITXER_ENTRADA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Crea un catàleg de traducció en anglés. El fitxer d’entrada és el fitxer PO\n" +"en anglés creat més recentment, o un fitxer plantilla PO (generat normalment\n" +"amb «xgettext»). S’assignarà a les entrades no traduïdes una traducció igual\n" +"al «msgid» corresponent.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " FITXER_ENTRADA Fitxer d’entrada PO o POT.\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "manca el nom d’una ordre" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] ORDRE [OPCIÓ_D’ORDRE]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplica una ordre a cadascuna de les traduccions d’un catàleg de traduccions.\n" +"L’ORDRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n" +"estàndard. El programa s’invoca una volta per cada traducció i la seua eixida\n" +"esdevé l’eixida de «msgexec». El codi de retorn de «msgexec» és el codi màxim\n" +"de totes les invocacions del programa.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"L’ordre incorporada «0» genera la traducció seguida d’un octet nul. L’eixida\n" +"de «msgexec 0» és adequada com a entrada per a «xargs -0».\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" +" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n" +" Fitxer PO d’entrada.\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "no s’ha pogut escriure a l’eixida estàndard" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "manca el nom d’un filtre" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "cal que especifiqueu almenys un guió de «sed»" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] FILTRE [OPCIÓ_DE_FILTRE]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplica un filtre a cada traducció d’un catàleg de traduccions.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"El FILTRE pot ser qualsevol programa que llija una traducció de l’entrada\n" +"estàndard i n’escriga una de modificada a l’eixida estàndard.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "OPCIONS_DE_FILTRE útils quan el FILTRE és «sed»:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=GUIÓ Afegeix el GUIÓ a les ordres a executar.\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FITXER_GUIÓ\n" +" Afegeix els continguts del FITXER_GUIÓ a les ordres " +"a\n" +" executar.\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent Evita la impressió automàtica de l’espai de " +"patró.\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape No empra seqüències d’escapada de C a l’eixida (per\n" +" defecte).\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header Manté intacta l’entrada de capçalera, sense filtrar‐" +"la.\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "l’argument de «%s» ha de ser un sol caràcter de puntuació" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "l’ordenació d’octets «%s» no és vàlida" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +# No empra quote(). ivb +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "no s’ha d’indicar cap fitxer d’entrada si s’especifiquen «%s» i «%s»" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "«%s» necessita una especificació «-d DIRECTORI»" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "«%s» necessita una especificació «-l LOCALE»" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "«%s» necessita una especificació «--template PLANTILLA»" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "«%s» necessita una especificació «-o FITXER»" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "«%s» i «%s» són mútuament excloents en emprar «%s»" + +# ivb (2001/12/26) +# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s» o «%s»" + +# ivb (2001/12/26) +# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s», «%s» o «%s»" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d missatge traduït" +msgstr[1] "%d missatges traduïts" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traducció difusa" +msgstr[1] ", %d traduccions difuses" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d missatge no traduït" +msgstr[1] ", %d missatges no traduïts" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] nom_fitxer.po…\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genera un catàleg binari de missatges partint d’una descripció textual de\n" +"traduccions.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Els arguments obligatoris per a les opcions llargues també ho són per a les\n" +"opcions curtes corresponents. El mateix ocorre amb els arguments opcionals.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " nom_fitxer.po… Fitxers d’entrada.\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mode de funcionament:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mode Java: genera una classe «ResourceBundle» de " +"Java.\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 Com «--java», però assumeix Java2 (JDK 1.2 o " +"superior).\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp Mode C#: genera un fitxer «.dll» de .NET.\n" + +# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources\n" +" Mode C# amb recursos: genera un fitxer «.resources» " +"de\n" +" .NET.\n" + +# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Mode Tcl: genera un fitxer «.msg» per a «msgcat» de\n" +" Tcl.\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Mode Qt: genera un fitxer «.qm» de Qt.\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --desktop Mode Desktop: genera un fitxer «.desktop».\n" + +# Ull! En aquest cas no és un fitxer PO! ivb +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict Genera un fitxer estrictament conforme amb Uniforum.\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Si el fitxer d’eixida és «-» s’escriurà a l’eixida estàndard.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RECURS Nom del recurs.\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE Nom del locale, bé «idioma» o bé «idioma_PAÍS».\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source Produeix un fitxer «.java» en lloc d’un «.class».\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORI Directori base de la jerarquia de directoris de les\n" +" classes.\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del " +"recurs,\n" +"separats per un caràcter de subratllat. L’opció «-d» és obligatòria. La\n" +"classe s’escriurà sota el directori especificat.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORI Directori base dels fitxers «.dll» dependents del\n" +" locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» s’escriurà sota " +"un\n" +"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori depén del\n" +"locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORI Directori base dels catàlegs «.msg» de missatges.\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» s’escriurà sota " +"el\n" +"directori especificat.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Opcions del mode Desktop:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=FITXER Empra un FITXER «.desktop» com a plantilla.\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORI Directori base dels fitxers PO.\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kPARAULA, --keyword=PARAULA\n" +" Cerca també la PARAULA clau indicada.\n" +" -k, --keyword No cerca les paraules clau per defecte.\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Les opcions «-l», «-o» i «--template» són obligatòries. Si s’especifica «-" +"D»\n" +"es llegiran els fitxers d’entrada del directori indicat en lloc dels donats\n" +"com a arguments de la línia d’ordres.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretació del fitxer d’entrada:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check Realitza totes les comprovacions implicades per\n" +" «--check-format», «--check-header» i «--check-" +"domain».\n" + +# Segons la doc, quan ací diu «language» es refereix a un de programació. ivb +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format Comprova les cadenes de format dependents del\n" +" llenguatge de programació.\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header Verifica la presència i contingut de l’entrada de\n" +" capçalera.\n" + +# La directiva s’anomena «domain». ivb +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain Comprova si hi ha conflictes entre les directives\n" +" «domain» i l’opció «--output-file».\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility\n" +" Comprova si el «msgfmt» de GNU es comporta com el\n" +" «msgfmt» d’X/Open.\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CARÀCTER]\n" +" Comprova la presència d’acceleradors de teclat per a\n" +" ítems de menú.\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy Empra a l’eixida les entrades difuses.\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NÚMERO\n" +" Alinea les cadenes a NÚMERO octets (%d per defecte).\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ORDENACIÓ\n" +" Escriu els números de 32 bits amb l’ordenació " +"d’octets\n" +" indicada (big-endian o little-endian, el valor per\n" +" defecte depèn de la plataforma).\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash Fa que el fitxer binari no incloga la taula de\n" +" dispersió.\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics Mostra estadístiques sobre les traduccions.\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose Augmenta el nivell de descripció.\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO manca o no és vàlida\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "avís: la conversió del joc de caràcters no funcionarà\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "avís: la capçalera del fitxer PO està marcada com a difusa\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "avís: les versions antigues de «msgfmt» ho indicaran com un error\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"el nom de domini «%s» no és adequat com a nom de fitxer: se n’emprarà un " +"prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "es descarta la directiva «domain %s»" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» buida" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "es descarta l’entrada «msgstr» difusa" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: avís: el fitxer font conté una traducció difusa" + +# No empra quote(). ivb +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "«%s» no existeix" + +# No empra quote(). ivb +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "«%s» existeix però no s’ha pogut llegir" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "error en llegir «%s»" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"no es pot emprar l’opció «%c» abans d’especificar «J», «K», «T», «C» o «X»" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extrau d’un catàleg de traduccions tots els missatges que concorden amb\n" +"un patró especificat o que pertanyen a uns fitxers font indicats.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Selecció de missatges:\n" +" [-N FITXER_FONT]… [-M NOM_DOMINI]…\n" +" [-J PATRÓ_MSGCTXT] [-K PATRÓ_MSGID] [-T PATRÓ_MSGSTR]\n" +" [-C PATRÓ_COMENTARI] [-X PATRÓ_COMENTARI_EXTRET]\n" +"Es selecciona un missatge si prové d’un dels fitxers font especificats,\n" +"o si prové d’un dels dominis especificats,\n" +"o si s’indica «-J» i el seu context («msgctxt») concorda amb PATRÓ_MSGCTXT,\n" +"o si s’indica «-K» i la seua clau («msgid» o «msgid_plural») concorda amb\n" +" PATRÓ_MSGID,\n" +"o si s’indica «-T» i la seua traducció («msgstr») concorda amb PATRÓ_MSGSTR,\n" +"o si s’indica «-C» i el comentari de traducció concorda amb PATRÓ_COMENTARI,\n" +"o si s’indica «-X» i el comentari extret concorda amb PATRÓ_COMENTARI_EXTRET.\n" +"\n" +"Quan s’especifica més d’un criteri de selecció, el conjunt de missatges\n" +"seleccionats és la unió dels missatges seleccionats per cada criteri.\n" +"\n" +"Sintaxi de PATRÓ_MSGCTXT, PATRÓ_MSGID, PATRÓ_MSGSTR, PATRÓ_COMENTARI i\n" +"PATRÓ_COMENTARI_EXTRET:\n" +" [-E | -F] [-e PATRÓ | -f FITXER]…\n" +"Cada PATRÓ és per defecte una expressió regular bàsica, o una expressió\n" +"regular estesa si s’especifica «-E», o una cadena fixa si s’especifica «-F».\n" +"\n" +" -N, --location=FITXER_FONT\n" +" Selecciona els missatges extrets del FITXER_FONT.\n" +" -M, --domain=NOM_DOMINI\n" +" Selecciona els missatges pertanyents al domini\n" +" NOM_DOMINI.\n" +" -J, --msgctxt Inici dels patrons de «msgctxt».\n" +" -K, --msgid Inici dels patrons de «msgid».\n" +" -T, --msgstr Inici dels patrons de «msgstr».\n" +" -C, --comment Inici dels patrons de comentaris de traducció.\n" +" -X, --extracted-comment\n" +" Inici dels patrons de comentaris de traducció extrets.\n" +" -E, --extended-regexp Cada PATRÓ és una expressió regular estesa.\n" +" -F, --fixed-strings Cada PATRÓ és un conjunt de cadenes separades per\n" +" caràcters de nova línia.\n" +" -e, --regexp=PATRÓ Empra el PATRÓ com a expressió regular.\n" +" -f, --file=FITXER Obté el PATRÓ del FITXER.\n" +" -i, --ignore-case No diferencia entre majúscules i minúscules.\n" +" -v, --invert-match Només tria els missatges que no concorden amb cap\n" +" criteri de selecció.\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape Empra seqüències d’escapada de C a l’eixida, en lloc " +"de\n" +" caràcters estesos.\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output Genera una eixida ordenada.\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file Ordena les eixides per llurs ubicacions en fitxer.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"El vostre entorn és indiferent a l’idioma. Per favor, establiu el\n" +"valor de la vostra variable d’entorn LANG, tal i com es descriu al\n" +"fitxer «ABOUT-NLS». Açò és necessari per a que pugueu comprovar les\n" +"vostres traduccions.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"El fitxer d’eixida «%s» ja existeix.\n" +"Per favor, especifiqueu el locale mitjançant l’opció «--locale» o el\n" +"fitxer PO d’eixida mitjançant l’opció «--output-file».\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "S’ha creat «%s».\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Crea un fitxer PO nou, inicialitzant‐ne la metainformació amb valors obtesos\n" +"de l’entorn de l’usuari.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" +" -i, --input=FITXER_ENTRADA\n" +" Fitxer POT d’entrada.\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Si no s’especifica el fitxer d’entrada, es cercarà el fitxer POT al " +"directori\n" +"actual. Si el fitxer d’entrada és «-» es llegirà l’entrada estàndard.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXER\n" +" Escriu l’eixida al fitxer PO especificat.\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Si no s’especifica el fitxer d’eixida, aquest dependrà de l’opció «--locale» " +"o\n" +"de la configuració de locale de l’usuari. Si és «-», els resultats\n" +"s’escriuran a l’eixida estàndard.\n" + +# Espere que s’entenga… ivb +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" +" -l, --locale=ii_PP Estableix el locale objectiu (idioma i país).\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator Assumeix que el fitxer PO és generat " +"automàticament.\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"S’ha trobat més d’un fitxer «.pot».\n" +"Per favor, especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "error en llegir el directori actual" + +# Multilínia. ivb +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"No s’ha trobat cap fitxer «.pot» al directori actual. Per favor,\n" +"especifiqueu el fitxer POT d’entrada amb l’opció «--input».\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "el subprocés «%s» ha fallat amb codi d’eixida %d" + +# Aquest missatge va directament per pantalla… ivb +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Cal que el nou catàleg de missatges continga la vostra adreça electrònica, " +"de\n" +"forma que els usuaris puguen aportar‐vos realimentació sobre les " +"traduccions,\n" +"i de forma que els mantenidors puguen contactar amb vosaltres en cas que es\n" +"produesquen problemes tècnics inesperats.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traduccions al català del paquet «%s»" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "el joc de caràcters actual, «%s», no és un nom portable de codificació" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "el fitxer d’entrada conté dos jocs de caràcters distints, «%s» i «%s»" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"el fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera amb una " +"especificació de joc de caràcters" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"el domini «%s» del fitxer d’entrada «%s» no conté una entrada de capçalera " +"amb una especificació de joc de caràcters" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"el joc de caràcters destinació, «%s», no és un nom portable de codificació" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avís: " + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" +"«UTF-8» entre altres. Es convertirà l’eixida a «UTF-8».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Els fitxers d’entrada contenen missatges amb codificacions diferents,\n" +"«%s» i «%s» entre altres.\n" +"Es convertirà l’eixida en «UTF-8». Per a seleccionar una altra\n" +"codificació, useu l’opció «--to-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"La conversió del fitxer «%s» de la codificació «%s»\n" +"a la codificació «%s» fa canviar alguns «msgid» o «msgctxt».\n" +"Convertiu tots els «msgid» i «msgctxt» en ASCII pur, o assegureu‐vos\n" +"de que estan codificats en UTF‐8 des del principi, ja als fitxers de\n" +"codi font.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"El joc de caràcters «%s» del locale és diferent del\n" +"joc de caràcters «%s» del fitxer d’entrada.\n" +"L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" +"Aquestes són unes solucions possibles:\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n" +" després apliqueu «%s»,\n" +" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Establiu LC_ALL a un locale amb codificació «%s»,\n" +" convertiu el catàleg de traduccions en «%s» amb «msgconv»,\n" +" després apliqueu «%s»,\n" +" i aleshores torneu‐lo a convertir en «%s» amb «msgconv».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"El joc de caràcters «%s» del locale no és un nom portable de\n" +"codificació. L’eixida de «%s» pot ser incorrecta.\n" +"Una solució possible és establir LC_ALL a «C».\n" + +# ivb (2002/01/03) +# ivb En aquestes frases, tant «nplurals» com «plural» es refereixen a +# ivb variables del camp «Plural-Forms» de la capçalera. +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir valors negatius" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"«nplurals» és %lu, però l’expressió de «plural» pot produir valors de fins a " +"%lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir una divisió entre zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "l’expressió de «plural» pot produir un desbordament enter" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"l’expressió de «plural» pot produir excepcions aritmètiques, possiblement " +"divisions entre zero" + +# ivb (2002/03/14) +# ivb El «%s» es refereix a un idioma, i tot el missatge recomana usar una +# ivb entrada de capçalera «Plural-Forms:». +# L’idioma és el de «Language-Team» (en anglés). ivb +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Proveu d’emprar açò, vàlid per a l’idioma «%s»:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "però l’atribut «plural=EXPRESSIÓ» manca a l’entrada de capçalera" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "però l’atribut «nplurals=ENTER» manca a l’entrada de capçalera" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "el valor d’«nplurals» no és vàlid" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "l’expressió de «plural» no és vàlida" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "«nplurals» és %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "però alguns missatges només tenen una forma plural" +msgstr[1] "però alguns missatges només tenen %lu formes plurals" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "però alguns missatges tenen una forma plural" +msgstr[1] "però alguns missatges tenen %lu formes plurals" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"el catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però hi manca una " +"entrada de capçalera amb «Plural-Forms: nplurals=ENTER; plural=EXPRESSIÓ;»" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no comencen per «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgid_plural» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr[%u]» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ambdues entrades «msgid» i «msgstr» no acaben en «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "el maneig de plurals és una extensió del «gettext» de GNU" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "manca la marca d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "sobren marques d’accelerador de teclat «%c» en «msgstr»" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "el camp de capçalera «%s» encara té el valor inicial per defecte\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "manca el camp de capçalera «%s» a la capçalera\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"el fitxer d’entrada no conté una entrada de capçalera amb una especificació " +"de joc de caràcters" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(), i iconv() no " +"permet l’ús d’aquesta conversió." + +# Es refereix a quelcom que _ha_ocorregut_. ivb +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"La conversió de «%s» a «%s» crea duplicats: alguns msgid diferents esdevenen " +"iguals." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"No es pot convertir de «%s» a «%s». «%s» es basa en iconv(). Aquesta " +"versió ha estat construïda sense iconv()." + +# ivb (2001/12/26) +# ivb Els «%s» es refereixen a opcions -> femení. +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "«%s» només és vàlida amb «%s»" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipus de còpia de seguretat" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Mescla dos fitxers PO d’estil Uniforum. El fitxer «def.po» és un fitxer PO\n" +"existent amb les traduccions que seran posades al fitxer recent creat sempre\n" +"que encara concorden; els comentaris seran preservats, però es descartaran els\n" +"comentaris extrets i les posicions de fitxer. El fitxer «ref.pot» és el\n" +"darrer fitxer PO creat amb referències actualitzades al codi font però amb\n" +"traduccions antigues, o un fitxer plantilla PO (generat normalment amb\n" +"«xgettext»); qualsevol traducció o comentari en aquest fitxer serà descartat,\n" +"però els comentaris amb punt i les posicions de fitxer seran preservades.\n" +"Quan no es puga trobar una coincidència exacta s’emprarà una comparació difusa\n" +"per a produir uns resultats millors.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po Traduccions referents al codi font antic.\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot Referències al nou codi font.\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FITXER\n" +" Biblioteca addicional de traduccions de missatges; " +"es\n" +" pot especificar diverses voltes.\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update Actualitza «def.po», no fa res si «def.po» ja es " +"troba\n" +" actualitzat.\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’eixida al mode d’actualització:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "El resultat es torna a escriure sobre «def.po».\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL Crea una còpia de seguretat de «def.po».\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=SUFIX Substitueix el sufix habitual de còpia de " +"seguretat.\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Podeu escollir el mètode de control de versions amb l’opció «--backup» o\n" +"mitjançant la variable d’entorn VERSION_CONTROL. Aquests en són els valors\n" +"possibles:\n" +" none, off Mai fa còpies de seguretat (ni especificant «--backup»).\n" +" numbered, t Fa còpies de seguretat numerades.\n" +" existing, nil Fa còpies de seguretat numerades si ja n’existeixen, les " +"fa\n" +" simples en cas contrari.\n" +" simple, never Fa còpies de seguretat simples sempre.\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"El sufix de còpia de seguretat és «~», si no s’estableix amb «--suffix» o " +"amb\n" +"la variable d’entorn SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous Manté els «msgid» anteriors dels missatges traduïts.\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent No mostra els indicadors de progrés.\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "cal definir formes plurals d’aquest missatge" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "no s’han de definir formes plurals d’aquest missatge" + +# ivb (2002/01/08) +# ivb Pense que «aprofitades» queda més clar que «mesclades»; es refereix +# ivb a les traduccions obteses directament de «def.po». El primer «%s» és +# ivb (o no) una nova línia. +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sS’han llegit %ld traduccions antigues + %ld referències, %ld aprofitades, " +"%ld difuses, %ld mancants, %ld obsoletes.\n" + +# ivb (2002/01/08) +# ivb Indica el final del processament, el gènere i nombre no són importants. +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " fet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "«%s» i els noms explícits de fitxer són mútuament excloents" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] [FITXER]…\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Converteix un catàleg binari de missatges en un fitxer PO d’estil Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mode Java: l’entrada és una classe «ResourceBundle» " +"de\n" +" Java.\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp Mode C#: l’entrada és un fitxer «.dll» de .NET.\n" + +# Els recursos són cosa de la plataforma .NET, no només de C#. ivb +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources\n" +" Mode C# amb recursos: l’entrada és un fitxer\n" +" «.resources» de .NET.\n" + +# Amb «tcl/msgcat» es refereix al paquet «msgcat» de Tcl. ivb +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Mode Tcl: l’entrada és un fitxer «.msg» per a " +"«msgcat»\n" +" de Tcl.\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FITXER… Fitxers MO d’entrada.\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"El nom de la classe es construeix afegint el nom del locale al nom del " +"recurs,\n" +"separats per un caràcter de subratllat. La classe es trobarà fent servir " +"el\n" +"camí a les classes, CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.dll» es trobarà en " +"un\n" +"subdirectori del directori especificat. El nom del subdirectori dependrà " +"del\n" +"locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Ubicació del fitxer d’entrada al mode Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Les opcions «-l» i «-d» són obligatòries. El fitxer «.msg» es trobarà al\n" +"directori especificat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent Genera el fitxer PO emprant l’estil indentat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict Genera un fitxer PO estrictament conforme amb " +"Uniforum.\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifica les traduccions duplicades d’un catàleg de traduccions. Troba les\n" +"traduccions duplicades del mateix identificador de missatge. Aquestes\n" +"traduccions duplicades constitueixen una entrada no vàlida per a programes com\n" +"«msgfmt», «msgmerge» o «msgcat». Per defecte els duplicats es mesclaran en\n" +"una sola traducció. Amb l’opció «--repeated» només es mostraran els\n" +"duplicats, i es descartaran la resta de missatges. Els comentaris normals i\n" +"extrets s’acumularan; però, si useu l’opció «--use-first», només es prendran\n" +"de la primera traducció. Les posicions de fitxer s’acumularan. Quan useu\n" +"l’opció «--unique» es descartaran els duplicats.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated Només mostra els missatges duplicats.\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique Només mostra els missatges únics, descartant els\n" +" duplicats.\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +# Multilínia. ivb +# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"El joc de caràcters «%s» no és un nom portable de codificació.\n" +"És possible que la conversió dels missatges al joc de caràcters de\n" +"l’usuari no funcione.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"No s’admet el joc de caràcters «%s». «%s» es basa en\n" +"iconv(), i aquesta funció no permet l’ús de «%s».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instal·lar «libiconv» de GNU i reinstal·lar «gettext» de GNU resoldria\n" +"aquest problema.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Es continua de totes formes, espereu errors d’interpretació." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Es continua de totes formes." + +# Multilínia. ivb +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"No es permet l’ús del joc de caràcters «%s». «%s» es basa\n" +"en iconv(). Aquesta versió ha estat construïda sense iconv().\n" + +# Multilínia. ivb +# Es refereix a tots els missatges -> plural. ivb +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Manca el joc de caràcters a la capçalera. La conversió dels missatges\n" +"al joc de caràcters de l’usuari no funcionarà.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "l’ús de «#~» no és consistent" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "manca la secció «msgstr[]»" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "manca la secció «msgid_plural»" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "manca la secció «msgstr»" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "la primera forma plural no té índex zero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "la forma plural té un índex incorrecte" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "hi ha massa errors, s’avorta" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "la seqüència multioctet no és vàlida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "ha fallat iconv()" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "la paraula clau «%s» no és coneguda" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "la seqüència de control no és vàlida" + +# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "s’ha trobat el final de fitxer emmig de la cadena" + +# S’indica la posició exacta de la cadena. ivb< +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "s’ha trobat un final de línia emmig de la cadena" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "s’ha trobat un separador de context «EOT» enmig de la cadena" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "aquest fitxer no ha de contenir directives «domain»" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "la definició del missatge és duplicada" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "aquesta és la ubicació de la primera definició" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "el fitxer «%s» és truncat" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "el fitxer «%s» no és en el format MO de GNU" + +# ivb (2002/08/08) +# ivb «%s» és una cadena amb forma «sysdep_string[%u]» +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "el fitxer «%s» conté una cadena no acabada en nul, en «%s»" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "avís: la sintaxi «\\uxxxx» del caràcter Unicode no és vàlida" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "avís: la cadena no està terminada" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "avís: error de sintaxi" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "avís: el parell clau/valor no està terminat" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "avís: error de sintaxi, cal «;» després de la cadena" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "avís: error de sintaxi, cal «=» o «;» després de la cadena" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrit per %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recodifica un text en serbi de l’alfabet ciríl·lic al llatí.\n" + +# Missatge d’ajuda. ivb +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"El text d’entrada es llegeix de l’entrada estàndard. El text convertit\n" +"s’escriu a l’eixida estàndard.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l’entrada no és vàlida segons la codificació «%s»" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error en convertir de la condificació «%s» a la codificació «%s»" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "calen dos arguments" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Forma d’ús: %s [OPCIÓ] URL FITXER\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Obté i mostra el contingut d’una URL. Si no es pot accedir a la URL,\n" +"s’emprarà el FITXER accessible localment en lloc d’aquella.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error en llegir «%s»" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "error en escriure a l’eixida estàndard" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error després d’haver llegit «%s»" + +# És un URL. +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "S’està obtenint %s…" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " ha expirat.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " ha fallat.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb " +"el format d’eixida especificat. Proveu d’emprar la sintaxi de fitxer PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"No es poden generar diversos dominis de traducció dins d’un sol fitxer amb " +"el format d’eixida especificat." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però el " +"format d’eixida no permet l’ús de contexts." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"El catàleg de missatges conté traduccions de formes plurals, però el format " +"d’eixida no en permet l’ús. Proveu de generar una classe Java emprant " +"«msgfmt --java», en lloc d’un fitxer «.properties»." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el format " +"d’eixida no en permet l’ús." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "no s’ha pogut crear el fitxer d’eixida «%s»" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "eixida estàndard" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "no s’ha pogut crear el directori «%s»" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#, per favor useu «--verbose»" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "no s’ha pogut compil·lar la classe C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "«%s» no és un nom vàlid de classe Java" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor useu «--verbose» o " +"establiu la variable d’entorn JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"no s’ha pogut compil·lar la classe Java, per favor establiu la variable " +"d’entorn JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "error en obrir «%s» per a escriure" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "la seqüència multioctet no és completa" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"els missatges internacionalitzats no han de contenir la seqüència d’escapada " +"«%c»" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"El següent «msgctxt» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n" +"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n" +"Considereu emprar un «msgctxt» purament ASCII en lloc d’aquest.\n" +"%s\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"El següent «msgid» conté caràcters no‐ASCII. Açò causarà problemes als\n" +"traductors que empren una codificació de caràcters diferent a la vostra.\n" +"Considereu emprar un «msgid» purament ASCII en lloc d’aquest.\n" +"%s\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" +"format de catàleg de missatges de Qt no permet el tractament de\n" +"plurals.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té cadenes «msgctxt» que contenen caràcters\n" +"fora d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" +"permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les cadenes de\n" +"context.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té cadenes que contenen caràcters fora\n" +"d’ISO‐8859‐1, però el format de catàleg de missatges de Qt només\n" +"permet l’ús d’Unicode a les cadenes traduïdes, no a les no traduïdes.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "error en escriure al subprocés «%s»" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format «.resources» de C# no permet l’ús de contexts.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" +"format «.resources» de C# no permet el tractament de plurals.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions que depenen del context, però\n" +"el format de catàleg de missatges de Tcl no permet l’ús de contexts.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"El catàleg de missatges té traduccions amb forma plural, però el\n" +"format de catàleg de missatges de Tcl no permet el tractament de\n" +"plurals.\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: avís: la cadena no està terminada" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: avís: l’expressió regular no està terminada" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "avís: el caràcter Unicode no és vàlid" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: avís: la constant caràcter no està terminada" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: avís: el literal cadena no està terminat" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code»." + +# Multilínia. ivb +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +# Hau! ivb +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# La funció. ivb +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: ha fallat iconv()" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: avís: el caràcter Unicode no és vàlid" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: avís: la constant cadena no està terminada" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «)» on s’esperava «}»" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: avís: s’ha trobat «}» on s’esperava «)»" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "manca el context de la cadena extreta de l’element «%s»" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "no es permet l’element arrel «%s» en un fitxer Glade vàlid" + +# Crec que no hauria de tenir traducció. ivb +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +# Multilínia. L’argument és el nom del programa. ivb +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"No es permet l’ús del llenguatge «glade». «%s» fa ús d’«expat».\n" +"Aquesta versió ha estat construïda sense «expat».\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: avís: el punt de codi surrogat U+%04X està solt" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +# Hau! ivb +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb «--from-code».\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat" + +# No empra quote(). ivb +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: avís: no es permet «%s»" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: avís: l’etiquetatge XML no està terminat" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: no s’ha trobat el terminador de cadena «%s» abans del final de fitxer" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: manca la clau dreta de «\\x{NÚMERO_HEX}»" + +# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: la interpolació «\\l» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" + +# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: la interpolació «\\u» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" + +# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: la interpolació de variable amb «%c» no és vàlida" + +# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: la interpolació «\\L» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" + +# Sembla que «interpolació» és una expressió pròpia de Perl. ivb +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: la interpolació «\\U» del caràcter de 8 bits «%c» no és vàlida" + +# Multilínia. ivb +# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# Multilínia. ivb +# Hau! ivb +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet llarga no és completa.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final del fitxer.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hi ha una seqüència multioctet incompleta al final de la línia.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: La seqüència multioctet no és vàlida.\n" +"Per favor, especifiqueu la codificació d’origen correcta amb\n" +"«--from-code» o mitjançant un comentari com es descriu en\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +# No multilínia. ivb +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "la codificació «%s» no és coneguda, s’emprarà ASCII al seu lloc" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: la definició de cadena no és vàlida" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: manca un número després de «#»" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: l’expressió de cadena no és vàlida" + +# És una funció d’intèrpret. ivb +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: avís: la sintaxi «$\"…\"» està desaprovada per motius de seguretat; " +"useu «eval_gettext» al seu lloc" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: avís: el literal expressió regular termina massa aviat" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"«%s» no és nom de codificació vàlid, s’emprarà ASCII com a alternativa\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "no es pot emprar «--join-existing» quan s’escriu a l’eixida estàndard" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "«xgettext» no funciona sense paraules clau que cercar" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"avís: l’extensió «%2$s» del fitxer «%1$s» no és coneguda; es provarà amb el " +"llenguatge «C»" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extreu les cadenes traduïbles dels fitxers d’entrada indicats.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOM\n" +" Empra «NOM.po» com a eixida (en lloc de «messages." +"po»).\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FITXER Escriu l’eixida al FITXER especificat.\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIRECTORI\n" +" Els fitxers d’eixida es desaran al DIRECTORI.\n" + +# Es refereix al llenguatge de programació. ivb +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Selecció del llenguatge del fitxer d’entrada:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOM Reconeix el llenguatge especificat (C, C++,\n" +" ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp, " +"librep,\n" +" Scheme, Smalltalk, Java, JavaProperties, C#, awk, " +"YCP,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, NXStringTable, RST, " +"Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop).\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ Equival a «--language=C++».\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Per defecte s’endevina el llenguatge fent servir l’extensió del nom del " +"fitxer\n" +"d’entrada.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOM Codificació dels fitxers d’entrada (excepte per a\n" +" Python, Tcl i Glade).\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" +"Per defecte s’assumeix que els fitxers d’entrada estan codificats en ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing Uneix els missatges extrets amb els d’un fitxer\n" +" existent.\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FITXER.po\n" +" No extreu les entrades que ja es troben al FITXER.po\n" +" indicat.\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cETIQUETA, --add-comments=ETIQUETA\n" +" Inclou al fitxer d’eixida els blocs de comentaris " +"que\n" +" comencen amb l’ETIQUETA i que precedeixen les línies\n" +" amb una paraula clau.\n" +" -c, --add-comments Inclou al fitxer d’eixida tots els blocs de " +"comentaris\n" +" que precedeixen les línies amb una paraula clau.\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opcions específiques del llenguatge:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all Extreu totes les cadenes.\n" + +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, " +"awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i\n" +" Vala.)\n" + +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, " +"awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade, Lua, JavaScript i\n" +" Vala, Desktop.)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=PARAULA:ARG:INDICADOR\n" +" Indicador addicional per a les cadenes que es troben " +"a\n" +" l’argument ARG de la paraula clau PARAULA.\n" + +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (Només per als llenguatges C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, " +"awk,\n" +" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Lua, JavaScript i\n" +" Vala.)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs Interpreta els trígrafs del C ANSI a l’entrada.\n" + +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (Només per als llenguatges C, C++ i ObjectiveC.)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Reconeix les cadenes de format de Qt.\n" + +# No mola pq va darrere d’un punt… ivb +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (Només per al llenguatge C++.)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde Reconeix les cadenes de format de KDE 4.\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Reconeix les cadenes de format de Boost.\n" + +# Simplement mireu l’info. ivb +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug Escriu unes marques més detallades de reconeixement " +"de\n" +" cadenes de format.\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output\n" +" Genera un fitxer amb sintaxi «.properties» de Java.\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=CADENA\n" +" Estableix a l’eixida la propietària o propietari del\n" +" copyright.\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user Omet a l’eixida la nota de copyright de la FSF, per " +"a\n" +" uns usuaris diferents.\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" +" --package-name=NOM\n" +" Estableix a l’eixida el NOM del paquet.\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSIÓ\n" +" Estableix a l’eixida la VERSIÓ del paquet.\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ADREÇA@CORREU\n" +" Indica l’adreça on informar dels errors de les " +"cadenes\n" +" «msgid».\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA]\n" +" Empra la CADENA (o la cadena buida) com a prefix " +"dels\n" +" valors les entrades «msgstr».\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA]\n" +" Empra la CADENA (o la cadena buida) com a sufix dels\n" +" valors les entrades «msgstr».\n" + +# Missatge d’error. ivb +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argument de «--flag» no té la sintaxi «PARCLAU:NUMARG:[pass-]INDIC»: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrada estàndard" + +# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Hi ha un caràcter no‐ASCII en «%s%s»." + +# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Hi ha un comentari no‐ASCII en o abans de «%s%s»." + +# Cadena amb format «nom_fitxer:línia». ivb +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Hi ha una cadena no‐ASCII en «%s%s»." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: avís: " + +# Multilínia. ivb +# ivb (2002/12/16) +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. +# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb +# El motiu està traduït. ivb +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Tot i ser emprada a la posició d’una cadena de format, %s no és una cadena " +"vàlida de format de %s. Motiu: %s\n" + +# Multilínia. ivb +# ivb (2002/12/16) +# ivb Ací el segon «%s» és el nom d’un llenguatge de programació. +# El primer és «msgid» o «msgid_plural». ivb +# El motiu està traduït. ivb +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Tot i ser declarada com a tal, %s no és una cadena vàlida de format de %s. " +"Motiu: %s\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"La cadena de format «%s», amb arguments sense nom, no pot ser\n" +"localitzada adequadament, ja que el traductor no pot reordenar‐ne els\n" +"arguments. Per favor, considereu emprar una cadena de format amb\n" +"arguments amb nom, i un mapa en lloc d’una tupla per a aquests.\n" + +# Multilínia. ivb +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"El «msgid» és buit. Açò es troba reservat pel «gettext» de GNU:\n" +"«gettext(\"\")» retorna l’entrada de capçalera amb metainformació, no la\n" +"cadena buida.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "l’especificació d’argument per a la paraula clau «%.*s» és ambígua" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "avís: manca el context de la paraula clau «%.*s»" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"avís: manca el context de l’argument «plural» de la paraula clau «%.*s»" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "els contexts de les formes singular i plural no corcorden" + +# Multilínia. ivb +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"No s’ha especificat l’opció «--msgid-bugs-address». Si useu un fitxer\n" +"«Makevars», per favor especifiqueu‐hi la variable MSGID_BUGS_ADDRESS;\n" +"altrament especifiqueu una opció «--msgid-bugs-address» a la línia\n" +"d’ordres.\n" + +# Llenguatge de programació. ivb +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "el llenguatge «%s» no és conegut" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/cs.gmo b/gettext-tools/po/cs.gmo new file mode 100644 index 0000000..86a4845 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/cs.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/cs.po b/gettext-tools/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000..8e4d416 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/cs.po @@ -0,0 +1,4511 @@ +# Czech translations for GNU gettext package. +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Jaroslav Fojtik , 1998. +# +# Vladimir Michl , 1998. +# +# Note: Indexes for plurals (on file example): +# 0 - 1,21,31,101,... soubor +# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory +# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n" +"Last-Translator: Vladimir Michl \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" + +# src/message.c:1115 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit" + +# src/message.c:1115 +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 +# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "chyba pi ten \"%s\"" + +# src/message.c:1182 +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\"" + +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "chyba pi ten \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +# lib/error.c:91 +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznm systmov chyba" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +# lib/getopt.c:628 +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n" + +# lib/getopt.c:652 +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n" + +# lib/getopt.c:657 +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n" + +# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847 +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n" + +# lib/getopt.c:703 +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n" + +# lib/getopt.c:707 +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n" + +# lib/getopt.c:736 +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n" + +# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896 +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n" + +# lib/getopt.c:813 +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n" + +# lib/getopt.c:831 +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pepna ` -W %s' mus bt zadn bez argumentu\n" + +# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847 +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +# src/message.c:1182 +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +# lib/xmalloc.c:82 +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pam vyerpna" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +# src/message.c:1115 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +# src/message.c:1115 +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 +# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:892 +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +# src/msgfmt.c:909 +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256 +# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399 +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +# src/gettextp.c:164 +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "pli mnoho argument" + +# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298 +# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532 +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331 +# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582 +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +" Chyby v programu oznamujte na adrese " +"(pouze\n" +"anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu (esky).\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "" + +# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410 +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "vstupn soubor nen zadn" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "zadno nemon vbrov kritrium (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +" -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n" +" -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj mn ne\n" +" SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n" +" ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj vce ne\n" +" SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n" +"\n" +" Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po soubor.\n" +"Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, kterm\n" +"mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt pouit\n" +"k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n" +"(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n" +"souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n" +"ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen pozic\n" +"v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267 +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "vstupn soubory nejsou zadny" + +# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +# src/msgcmp.c:186 +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n" +" Argumenty poadovan dlouhmi pepnai, jsou tak poadovny jejich\n" +"krtkmi formami.\n" +" -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu pro hledn vstupnch\n" +" soubor\n" +" -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +"\n" +" Porovn dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahuj\n" +"stejnou mnoinu msgid etzc. Soubor def.po je existujc PO soubor se starm\n" +"pekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoen PO soubor (obvykle programem\n" +"xgettext). To je uiten pro kontrolu, e mte peloenu kadou zprvu ve\n" +"vaem programu. Pokud pi porovnvn nejsou zprvy pesn shodn, zkoum se,\n" +"zda si nejsou podobn.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +# src/msgcmp.c:281 +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711 +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna..." + +# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713 +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ale tato definice je podobn" + +# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s" + +# src/msgcmp.c:281 +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita" + +# src/po-lex.c:84 +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "nalezena %d zvan chyba" +msgstr[1] "nalezeny %d zvan chyby" +msgstr[2] "nalezeno %d zvanch chyb" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +" -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n" +" -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj mn ne\n" +" SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n" +" ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj vce ne\n" +" SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n" +"\n" +" Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po soubor.\n" +"Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, kterm\n" +"mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt pouit\n" +"k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n" +"(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n" +"souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n" +"ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen pozic\n" +"v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410 +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "vstupn soubor nen zadn" + +# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272 +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +# src/gettextp.c:154 +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "chyb argumenty" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:343 +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d peloen zprva" +msgstr[1] "%d peloen zprvy" +msgstr[2] "%d peloench zprv" + +# src/msgfmt.c:345 +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d nepln peklad" +msgstr[1] ", %d nepln peklady" +msgstr[2] ", %d neplnch peklad" + +# src/msgfmt.c:347 +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d nepeloen zprva" +msgstr[1] ", %d nepeloen zprvy" +msgstr[2] ", %d nepeloench zprv" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" +"V hlavice chyb definice znakov sady.\n" +"Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:471 +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru" + +# src/msgfmt.c:476 +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru: bude pouito jako " +"pedpona" + +# src/msgfmt.c:489 +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "pkaz `domain %s' ignorovn" + +# src/msgfmt.c:517 +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "przdn poloka `msgstr' ignorovna" + +# src/msgfmt.c:518 +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "nepln poloka `msgstr' ignorovna" + +# src/msgfmt.c:668 +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: upozornn: zdrojov soubor obsahuje nepln peklad" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "chyba pi ten \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: " +msgstr "%s: upozornn: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +# src/po-lex.c:332 +#: src/msgl-check.c:420 +#, fuzzy +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "neplatn dc sekvence" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:870 +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nezanaj '\\n'" + +# src/msgfmt.c:870 +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nezanaj '\\n'" + +# src/msgfmt.c:870 +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nezanaj '\\n'" + +# src/msgfmt.c:878 +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nekon '\\n'" + +# src/msgfmt.c:878 +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nekon '\\n'" + +# src/msgfmt.c:878 +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nekon '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:573 +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "nkter poloky hlaviky maj stle poten implicitn hodnotu" + +# src/msgfmt.c:561 +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "poloka hlaviky `%s' v hlavice chyb" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 +# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n" +"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n" +"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +# src/msgmerge.c:321 +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +" Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je existujc\n" +".po soubor se starmi peklady, kter budou pevzaty do nov vytvoenho\n" +"souboru, tak jak jsou, a k odpovdajcm vzorm. Komente budou zachovny,\n" +"ale komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zahozeny.\n" +" Soubor ref.po je posledn vytvoen PO soubor (obvykle programem xgettext).\n" +"Vechny peklady nebo komente z tohoto souboru budou zahozeny, avak \n" +"komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zachovny. Peklady,\n" +"kter se nepoda piadit na zklad pesn shody vzor, budou piazeny na\n" +"zklad podobnosti vzor. Tm je dosaeno lepho slit obou katalog.\n" +" Nen-li vstupn soubor uren, vsledek bude vypisovn na standardn vstup.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s" + +# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740 +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s" + +# src/msgmerge.c:769 +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sPeteno %ld pvodnch + %ld referennch, slito %ld, podobnch %ld,\n" +"chyb %ld, zastaralch %ld.\n" + +# src/msgmerge.c:775 +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " dokoneno.\n" + +# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382 +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Oznaen znakov sady \"%s\" nen portabiln nzev kdovn. \n" +"Pevod znak do uivatelsk znakov sady nebude fungovat.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n" +"a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instalace GNU libiconv a nsledn reinstalace GNU gettextu\n" +"me napravit tento problm.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Pokrauji, pedpokldna chyba parsingu." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Pokrauji." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n" +"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"V hlavice chyb definice znakov sady.\n" +"Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "nekonzistentn pouit #~" + +# ../../src/po-gram.y:83 +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "chyb sekce `msgstr[]'" + +# ../../src/po-gram.y:83 +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "chyb sekce `msgid_plural'" + +# ../../src/po-gram.y:83 +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "chyb sekce `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "prvn mnon slo m nenulov index" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "mnon slo m chybn index" + +# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168 +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "pli mnoho chyb, konm" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "neplatn vceznakov sekvence" + +#: src/po-lex.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "neplatn vceznakov sekvence" + +#: src/po-lex.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "neplatn vceznakov sekvence" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +# src/po-lex.c:241 +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "klov slovo \"%s\" nen znmo" + +# src/po-lex.c:332 +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "neplatn dc sekvence" + +# src/po-lex.c:420 +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "konec souboru uprosted etzce" + +# src/po-lex.c:415 +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "konec dku uprosted etzce" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968 +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tento soubor neme obsahovat pkazy pro domnu" + +# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061 +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "dvojnsobn definice zprvy" + +# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062 +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "...toto je umstn prvn definice" + +# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331 +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "soubor \"%s\" je useknut" + +# src/msgunfmt.c:373 +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL" + +# src/msgunfmt.c:373 +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "soubor \"%s\" nen v GNU .mo formtu" + +# src/msgunfmt.c:373 +#: src/read-mo.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256 +# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399 +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Autor: %s\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174 +# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616 +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten" + +# src/gettextp.c:164 +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "pli mnoho argument" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#: src/urlget.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "chyba pi ten \"%s\"" + +# src/message.c:1182 +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\"" + +# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254 +#: src/urlget.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "chyba pi ten \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +# src/message.c:1115 +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit" + +# src/message.c:1122 +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standardn vstup" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:321 +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro zpis" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "neplatn vceznakov sekvence" + +# src/message.c:784 +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "zprvy katalogu nesm obsahovat escape sekvenci `\\%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +# src/message.c:1182 +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:892 +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:892 +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta" + +# src/xget-lex.c:892 +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n" +"Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +# src/msgcmp.c:281 +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +# lib/getopt.c:736 +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:914 +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +# src/xgettext.c:386 +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing neme bt pouit, je-li vstup zapisovn do stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext neme pracovat bez toho, ani by znal slova, kter m hledat" + +# src/xgettext.c:501 +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "upozornn: ppona `%2$s' souboru `%1$s' nen znma; zkusm C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410 +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "vstupn soubor nen zadn" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +# src/xget-lex.c:150 +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standardn vstup" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s: upozornn: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +# src/xgettext.c:1342 +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "jazyk `%s' nen znm" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +# lib/getopt.c:733 +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n" + +# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251 +# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394 +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ " Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a " +#~ "roziovn\n" +#~ "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ " +#~ "ZRUKY,\n" +#~ "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n" + +# src/gettextp.c:233 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTOVDOMNA nastav textovou domnu, ze kter je MSGID\n" +#~ " -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n" +#~ " -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " -n potla nov dky na konci zprvy\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ " [TEXTOVDOMNA] MSGID vype peloenou zprvu odpovdajc\n" +#~ " MSGID z TEXTOVDOMNY\n" + +# src/gettextp.c:245 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n" +#~ "prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n" +#~ "v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, " +#~ "zadanm\n" +#~ "v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ " Je-li pouit argument -s, program se chov jako pkaz `echo'. Msto " +#~ "toto,\n" +#~ "aby pouze koproval svoje argumenty do stdout, vype peklad zprv ze\n" +#~ "zvolenho katalogu. \n" +#~ "\n" +#~ " Standardn prohledvan adres: %s\n" + +# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539 +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "tato zprva nem dnou definici v domn \"%s\"" + +# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256 +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "pi pprav vstupu" + +# src/xgettext.c:537 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n" +#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich " +#~ "krtk\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --default-domain=JMNO zape vstup do JMNO.po (msto do " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro " +#~ "hledn\n" +#~ " vstupnch soubor\n" +#~ " -e, --no-escape nepouv escape sekvence z C ve vstupu\n" +#~ " (implicitn)\n" +#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n" +#~ " rozench znak\n" +#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupnch soubor ze SOUBORu\n" +#~ " --force-po vype .po soubor, i kdy je przdn\n" +#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv ve " +#~ "zdrojovch\n" +#~ " souborech\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" + +# src/xgettext.c:569 +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent vype .po soubor odsazovacm stylem\n" +#~ " --no-location nevytv dky '#: filename:line'\n" +#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:dka' " +#~ "dky\n" +#~ " (implicitn)\n" +#~ " --omit-header nevypisuje hlaviku s `msgid \"\"' " +#~ "polokou\n" +#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n" +#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do tohoto\n" +#~ " adrese\n" +#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch " +#~ "zprv\n" +#~ " --strict vytvo vstupn soubor ve stylu Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs rozum ANSI C `trigraphs' na vstupu\n" +#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, vstupem budou " +#~ "pouze\n" +#~ " zprvy obsaen v katalogch pouze jednou\n" + +# src/msgfmt.c:366 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] soubor.po ...\n" +#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro " +#~ "odpovdajc\n" +#~ "krtk formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --alignment=SLO zarovn etzce do SLO bajt (implicitn: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check vykon jazykov zvisl kontroly etzc\n" +#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n" +#~ " vstupnch soubor\n" +#~ " -f, --use-fuzzy ve vstupu pouije i nepln peklady\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " --no-hash binrn soubor nebude obsahovat haovac " +#~ "tabulku\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR zape vstup do souboru SOUBOR\n" +#~ " --statistics vype statistiky o pekladech\n" +#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose vype seznam neobvyklost ve vstupnm " +#~ "souboru\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ "\n" +#~ " Zadnm pepnae -v vce ne jednou, zvte podrobnost vpis.\n" +#~ "\n" +#~ " Bude-li vstupn soubor -, bude ten standardn vstup. Jestlie " +#~ "vstupn\n" +#~ "soubor bude -, vstup bude vypisovn do standardnho vstupu.\n" + +# src/msgfmt.c:407 +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "pi tvorb haovac tabulky" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: upozornn: chyb hlavika PO souboru (nepln nebo neplatn)\n" +#~ "%*s upozornn: pevod znakov sady nebude fungovat" + +# src/msgfmt.c:564 +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line" +#~ msgstr "poloka hlaviky `%s' by mla zanat na zatku dku" + +# src/msgfmt.c:583 +#~ msgid "field `%s' still has initial default value" +#~ msgstr "poloka `%s' m stle poten implicitn hodnotu" + +# src/msgmerge.c:303 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " +#~ "translations,\n" +#~ " may be specified more than once\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n" +#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich " +#~ "krtk\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt " +#~ "zadna\n" +#~ " vce ne jednou.\n" +#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n" +#~ " vstupnch soubor\n" +#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu " +#~ "(implicitn)\n" +#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n" +#~ " rozench znak\n" +#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n" +#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n" +#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:" +#~ "dka' (implicitn)\n" +#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n" + +# src/msgunfmt.c:215 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n" +#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich " +#~ "krtk\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu " +#~ "(implicitn)\n" +#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n" +#~ " rozench znak\n" +#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n" +#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n" +#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n" + +# src/msgunfmt.c:229 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Pevd binrn .mo soubory do .po soubor stylu Uniforum. Oba typy ." +#~ "mo\n" +#~ "soubor little-endian a big-endian jsou akceptovny.\n" +#~ " Nebude-li vstupn soubor zadn, nebo bude-li -, bude ten standardn " +#~ "vstup.\n" +#~ "Implicitn je vstup zapisovn do standardnho vstupu.\n" + +# src/msgunfmt.c:298 +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal" + +# src/gettextp.c:233 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID MSGID-PLURAL POET\n" +#~ " -d, --domain=TEXTOVDOMNA peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n" +#~ " -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n" +#~ " -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " -n potla nov dky na konci zprvy\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ " [TEXTOVDOMNA] peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL vype peloenou zprvu odpovdajc\n" +#~ " MSGID / MSGID-PLURAL\n" +#~ " POET na zklad tto hodnoty vybere odpovdajc\n" +#~ " peklad\n" + +# src/gettextp.c:245 +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n" +#~ "prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n" +#~ "v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, " +#~ "zadanm\n" +#~ "v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ " Adres, ve kterm se hled: %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +# src/xgettext.c:537 +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n" +#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich " +#~ "krtk\n" +#~ "formy.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --extract-all extrahuje vechny etzce\n" +#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] umst blok komente se JMENOVKOU (nebo " +#~ "ty,\n" +#~ " kter pedchzej dku s klovm " +#~ "slovem)\n" +#~ " do vstupnho souboru\n" +#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n" +#~ " --debug detailnj informace o rozpoznvn\n" +#~ " formtovacch etzc\n" +#~ " -d, --default-domain=JMNO pouije JMNO.po pro vstup (msto " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres, ve " +#~ "kterch\n" +#~ " se hledaj vstupn soubory\n" +#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu\n" +#~ " (implicitn)\n" +#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, " +#~ "bez\n" +#~ " rozench znak\n" +#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupnch soubor bude ten ze " +#~ "SOUBORu\n" +#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy bude przdn\n" +#~ " --foreign-user vynech copyright FSF ve vstupu \n" +#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv\n" +#~ " ve zdrojovch souborech\n" + +# src/xgettext.c:555 +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n" +#~ " -i, --indent ve vstupnm .po souboru pouije odsazen " +#~ "styl\n" +#~ " -j, --join-existing spoj zprvy z existujcch soubor\n" +#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodaten klov slovo, kter bude " +#~ "hledno\n" +#~ " (bez SLOVA, znamen nepouit " +#~ "implicitnch\n" +#~ " klovch slov)\n" +#~ " -L, --language=NZEV zadn jazyka (C, C++) \n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pedponu " +#~ "pro\n" +#~ " poloky msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pponu " +#~ "pro\n" +#~ " poloky msgstr\n" +#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dek'\n" + +# src/xgettext.c:569 +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:" +#~ "dek' (impl.)\n" +#~ " --omit-header nezapisuje hlaviku s `msgid \"\"' " +#~ "polokou\n" +#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n" +#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do " +#~ "adrese\n" +#~ " ADRES\n" +#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch " +#~ "zprv\n" +#~ " --strict vstupn soubor bude stylu Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na " +#~ "vstupu\n" +#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n" +#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n" +#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovny \n" +#~ "\n" +#~ " Bude-li VSTUPNSOUBOR -, bude ten standardn vstup.\n" + +# src/xget-lex.c:914 +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo uhnzdno v argumentu klovho slova" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo mezi krajnm klovm slovem\n" +#~ "a jeho argumentem" diff --git a/gettext-tools/po/da.gmo b/gettext-tools/po/da.gmo new file mode 100644 index 0000000..124307d Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/da.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/da.po b/gettext-tools/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..ae8f3c9 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/da.po @@ -0,0 +1,4270 @@ +# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Keld Simonsen , 2001-2011. +# Thorbjrn Ravn Andersen , 1996. +# +# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-10 23:48+0100\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen \n" +"Language-Team: Danish \n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Ugyldigt argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan ikke finde et midlertidigt katalog, prv at stte $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette et midlertidigt katalog ved brug af skabelon '%s'" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidig fil %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "kan ikke fjerne midlertidigt katalog %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Kan ikke bne sikkerhedskopi-fil '%s' for skrivning" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fejl ved lsning af '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "fejl efter lsning af '%s'" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() mislykkedes" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-overstter ikke fundet, forsg at installere pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# virtuel maskine ikke fundet, forsg at installere pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '--%s' krver et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tilvalget krver et argument -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalget '-W %s' krver et argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ugyldigt source_version argument til compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ugyldigt target_version argument til compile_java_clas" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "kunne ikke oprette '%s'" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fejl ved skrivning til filen '%s'" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Javakompilator ikke fundet, forsg at installere gcj eller st $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuel Javamaskine ikke fundet, forsg at installere gij eller st $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "I/O-fejl i %s-underproces" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "ikke mere ledig hukommelse" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "oversttelse af C#-klasse mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "skrivning til %s-underproces mislykkedes" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan ikke oprette datakanal" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle mislykkedes" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan ikke genskabe filnummer %d: dup2 mislykkedes" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s underproces" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s underproces fik et ddeligt signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "fejl ved lse-bning af '%s'" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' er ikke en gyldig %s-formatstreng, til forskel fra '%s'. rsag: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument '%u', som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv for argument %u findes ikke i '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument %u er ikke ens" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiv nummer %u begynder med | men afsluttes ikke med |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er symbolet efter '<' ikke navnet p en " +"formateringsmakro. Gyldige mmakroeravne er definerede i ISO C 99, kapitel " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "I direktiv nummer %u flges symbolet efter '<' ikke af '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Strengen refererer til argument nummer %u men ignorerer argument nummer %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "antal af formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke overensstemmende" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '{' ikke af et argumentnummer." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "I direktiv nummer %u flges ikke ',' af et nummer." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Strengen slutter midt i et direktiv:fandthittade '{' uden tillhrende '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u afsluttes med det ugyldige tegnet '%c' i stedet for '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Direktiv nummer %u afsluttes med et ugyldigt tegn i stedet for '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Strengen starter midt i et direktiv: fandt '}' uden tillhrende '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Strengen indeholder et enligt '}' efter direktiv nummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u er flagkombinationen ikke tilladt." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt fr '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "I direktiv nummer %u skal argumentnumret for precisionen vre lig %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er en precisionsspecifikation ikke tilladt fr '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u er precisionsspecifikationen ugyldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u er flag ikke tilladte fr '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' bruger %%m men '%s' gr ikke det" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' bruger ikke %%m men '%s' bruger %%m" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Strengen refererer til argumenter bde via absolutte argumentnummre og via " +"unummererede argumentspecifikationer." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument nummer 0 ikke et positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er breddens argument nummer 0 ikke et positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er precisionens argument nummer 0 ikke et positivt " +"heltal." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke en gyldig konvertering." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke en gyldig " +"konverteringsangivelse." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til argument nummer %u p inkompatibel mde." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig dato/tid-stil." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '%s' ikke af et komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "I direktiv nummer %u er delstrengen '%s' ikke en gyldig nummerstil." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u flges argumentnummret ikke af et komma og en af '%s', " +"'%s', '%s', '%s'." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "I direktiv nummer %u indeholder et valg intet nummer." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u indeholder et valg et nummer som ikke flges af '<', " +"'#' eller '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument {%u}, som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "et formateringsdirektiv for argument {%u} findes ikke i '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' for argument {%u} er ikke det samme" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u har parameter %u type '%s' men en parameter af type " +"'%s' forventedes." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede hjst %u " +"parrameter." +msgstr[1] "" +"I direktiv nummer %u er der givet for mange parametre, forventede hjst %u " +"parrametre." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Strengen afsluttes midt i et direktiv af type ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Fandt '~%c' uden tillhrende '%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "I direktiv nummer %u angives bde modificererne @ og :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u flges '~:[' ikke af to stninger separerede med '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "I direktiv nummer %u bruges '~;' i en fejlagtig position." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til et argument p inkompatible mde." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formatangivelser i '%s' og '%s' er ikke de samme" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiver i '%s' er ikke en delmngde af dem i '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u er strrelsesangiveren inkompatibel med konverteringen " +"'%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "et formateringsdirektiv for argument '%s' findes ikke i '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Strengen refererer til argumenter bde via argumentnavne og via navnlse " +"argumentspecifikationer." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Strengen refererer til argumentet '%s' p inkompatible mde." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"formateringsdirektiver i '%s' tager en afbildning, dem i '%s' tager en tuppel" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"formateringsdirektiver i '%s' tager en tuppel, dem i '%s' tager en afbildning" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"et formateringsdirektiv for argument '%s', som i '%s', findes ikke i '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formateringsdirektiver i '%s' og '%s' for argument '%s' er ikke ens" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '{' ikke af et argumentnummer." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "I direktiv nummer %u flges '%c' ikke af et ciffer." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision er ikke tilladt fr '%c'." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "I direktiv nummer %u er argument %d negativt." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' er en simpel formatstreng, men '%s' er det ikke; den indeholder et 'L'-" +"flag eller et tocifret argumentantal" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel med et navn udenfor ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Strengen refererer til en skalvariabel med kompleks krlleparentessyntaks. " +"Denne syntaks understttes ikke her af sikkerhedsrsager." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Strengen refererer til en skalvariabel hvis vrdi kan vre anderledes inde i " +"skalfunktioner." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Strengen refererer til en skalvariabel uden navn." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "I direktiv nummer %u er tegnet '%c' ikke et ciffer mellem 1 og 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Tegnet som afslutter direktiv nummer %u er ikke et ciffer mellem 1 og 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere \n" +"Dette program er frit programmel. Du kan ndre og distribuere det.\n" +"Det er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "For mange argumenter" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prv '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Skriv maskinens vrtsnavn.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Resultatformat:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kort vrtsnavn\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long langt vrtsnavn, indholder fuldt kvalificeret\n" +" domnenavn og aliaser\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresser for vrtsnavnet\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informativt uddata:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help vis denne hjlp og afslut\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapportr fejl p engelsk til .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "kunne ikke hente vrtsnavn" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "Hjst n inddatalinje tilladt" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrerer beskederne i et beskedskatalog efter deres attributter og\n" +"manipulerer attributterne.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det " +"tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Placering for indfil:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INFIL PO-indfil\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=KATALOG sg ogs efter indfiler i KATALOG\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Placering af uddatafil:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til FIL\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Resultaterne udskrives til standard-uddata hvis ingen uddatafil er angivet,\n" +"eller hvis den er angivet til - .\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Meddelelsevalg:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated behold oversatte, fjern uoversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --translated behold uoversatte, fjern oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy behold meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete fjern forldede #~ meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete behold forldede #~ meddelelsen\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attributmanipulation:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy markr alle meddelelser som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy fjern 'fuzzy'-markering fra alle meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete markr alle meddelelser som forldede\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete fjern forldelsesmarkering fra alle " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous fjern 'previous msgid' fra alle meddelelser\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy fjern meddelelser markerede som 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FIL.po bearbejd kun poster som findes i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FIL.po bearbejd kun poster som ikke findes i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy samme som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete samme som --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntaks p indfil:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input indfil har 'Java .properties'-syntaks\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input indfil har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" +"syntaks\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Resultatdetaljer:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color brug altid farver og andre tekstattributter\n" +" --color=VILKR brug farver og andre textattributter afhngig " +"af\n" +" VILKR, som kan vre 'always', 'never', " +"'auto'\n" +" eller 'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=STILSKABELON angiv CSS stilskabelnfil for --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" +" (normaltilstand)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" +" ikke \\v eller \\a\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po skriv PO-fil selv hvis den er tom\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i .po-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location skriv linjer med '#: filnavn:" +"linje' (normaltilstand)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep '.strings'-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ANTAL st sidebredde for uddata\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap ombryd ikke lange beskeder, lngere end\n" +" uddatasidens bredde, til flere linjer\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output sortr resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Umuligt udvlgelseskriterium angivet (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [INDDATAFIL]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Sammenlgger og fletter de angivne PO-filer.\n" +"Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n" +"fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than-tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer sammenbringes,\n" +"men hvis --use-first er angivet, vil de blive taget fra den frste PO-fil,\n" +"der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer sammenbringes.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INFIL ... indfiler\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FIL ls liste af indfiler fra FIL\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Hvis indfil er -, lses standard ind.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelelser med mindre end ANTAL\n" +" definitioner. Standardvrdi: uendeligt\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" +" definitioner. Standardvrdi: 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique samme som --less-than=2, anfordrer at\n" +" kun unikke meddelelser skrives\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input indfiler har 'Java .properties'-syntaks\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input indfiler har NeXTstep/GNUstep '.strings'-" +"syntaks\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAVN kodning for resultatet\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first anvend frst fundne oversttelse for hver\n" +" meddelelse, sammenflet ikke oversttelser\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=KATALOGNAVN st 'Language'-feltet i hovedet\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ingen filer angivet som inddata" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "der krves netop to inddatafiler" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] gammel.po ny.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Sammenlign to .po-filer i Uniforum-format for at kontrollere at de begge\n" +"indeholder det samme st af msgid-tekststrenge. PO-filen 'gammel.po' indeholder\n" +"de gamle oversttelser. PO-filen 'ny.pot' er den seneste PO-udgave eller en\n" +"PO skabelon (sdvanligvis oprettet af xgettext).\n" +"Dette er en praktisk mde at kontrollere at hver\n" +"eneste tekst i programmet er oversat. Hvis der ikke er njagtigt sammenfald\n" +"mellem msgid-tekststrengene, benyttes en uprcis sammenligningsmetode til at\n" +"give bedre fejlretningsinformation.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po oversttelser\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referencer til kildetekst\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Bearbejdningsvarianter:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr " -m, --multi-domain brug ref.pot til hvert domne i def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching brug ikke uprcis sammenligning\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy brug uprcise poster i resultatet\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated brug uoversatte meddelelser\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "advarsel: denne tekst er uoversat" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "denne meddelelse br gennemses af overstteren" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "denne tekst bruges, men er ikke erklret..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...men denne tekst ligner" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "denne tekst er brugt, men ikke erklret i %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "advarsel: denne tekst bliver ikke brugt" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "fandt %d fatal fejl" +msgstr[1] "fandt %d fatale fejl" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "Mindst to filer skal angives" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Find beskeder som er flles for to eller flere af de angivne PO-filer.\n" +"Ved brug af --more-than-tilvalget kan en strre ensartethed anmodes om\n" +"fr beskeder udskrives. Modsat kan --less-than tilvalget bruges til at angive\n" +"mindre ensartethed fr beskeder udskrives (dvs --less-than=2 vil kun udskrive\n" +"de unikke beskeder). Oversttelser, kommentarer og ekstrakt-kommentarer beholdes,\n" +"men kun fra den frste PO-fil, der definerer dem. Filpositioner fra alle PO-filer\n" +"vil blive sammenbragt.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelelser med mere end ANTAL\n" +" definitioner. Standardvrdi: 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header udskriv ikke hovedet med 'msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konverterer et beskedskatalog til en anden tegnkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Konverteringsml:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Standardindkodning er nuvrende locales indkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv ikke linjer med '#: filnavn:linje'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location bevar linjer med '#: filnavn:" +"linje' (normaltilstand)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ingen inddatafil angivet" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "der krves prcist n inddatafil" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] INDFIL\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Opretter et engelsk beskedskatalog.Indfilen er den senest oprettede\n" +"engelske PO-fil eller en PO-skabelonsfil (normalt lavet med xgettext).\n" +"Uoversatte poster gives en oversttelse som er identisk med msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INFIL PO- eller POT-indfil\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "kommandonavn mangler" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] KOMMANDO [KOMMANDOTILVALG]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Udfrer en kommando p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n" +"KOMMANDO kan vre hvilket som helst program som lser en besked fra\n" +"standard-ind. Det kres en gang for hver besked. Uddata fra KOMMANDO\n" +"bliver uddata fra msgexec. Slutstatusvrdien for msgexec er den strste\n" +"slutstatusvrdi fra alle kommandokrslerne.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"En speciel indbygget kommando som hedder '0' udskriver beskeden fulgt\n" +"af et nultegn. Uddata for 'msgexec 0' er brugbart som inddata for\n" +"'xargs -O'\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INFIL PO-indfil\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "skrivning til standard ud mislykkedes" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "filternavn mangler" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "mindst et sed-skript skal angives" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] FILTER [FILTERFLAG]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Udfrer et filter p alle oversttelser i et beskedskatalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER kan vre hvilket som helst program som lser en oversttelse fra\n" +"standard ind og skriver den ndrede oversttelse til standard ud.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Brugbare FILTERFLAG nr FILTER er 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPT tilfj SKRIPT til kommandoerne som skal " +"udfres\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTFIL tilfj indeholdet i SKRIPTFIL til " +"kommandoerne\n" +" som skal udfres\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent undertryk automatisk udskrift af " +"mnsteromrdet\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape brug ikke C-kontrolsekvenser i resultatet\n" +" (normaltilstand)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent lav indrykningsstl i resultatet\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header bevar headerlinjer undrede, filtrr dem ikke\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentet til %s br vre et enkelt skilletegn" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ugyldig byteorden: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "Hvis ingen indfil er givet eller hvis den er -, lses standard-ind.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s krver at '-d katalog' angives" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s krver en '-l lokale'-angivelse" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s og %s udelukker hinanden" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s eller %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s, %s eller %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d oversat tekst" +msgstr[1] "%d oversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d uafklaret oversttelse" +msgstr[1] ", %d uafklarede oversttelser" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d uoversat tekst" +msgstr[1] ", %d uoversatte tekster" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Brug: %s [FLAG] filnavn.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generr binrt tekstkatalog fra oversttelsebeskrivelse i kildetekst.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Hvis et langt tilvalg krver et argument, glder det ogs for det tilsvarende\n" +"korte tilvalg.\n" +"Tilvarende glder for valgfri argumenter.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filnavn.po ... indfiler\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Krselstilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javatilstand: generr en Java ResourceBundle-" +"klasse\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 som --java, og antag Java2 (JDK 1.2 eller " +"hjere)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tilstand: generr en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: generr en .NET ." +"resources-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: generr en .msg-fil af tcl/" +"msgcat-type\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt-tilstand: generr en Qt .qm-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Hvis UDFIL er -, skrives resultatet til standard ud.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Placering af uddatafil i Javatilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESSOURCE ressourcenavn\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE localenavn, enten sprog eller sprog_LAND\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" +"fil\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d KATALOG startkatalog for klassers katalogtr\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Flaget -d er obligatorisk. Klassen skrives\n" +"i det opgivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Placering for udfil i C#-tilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for localeafhngige .dll-filer\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen bliver skrevet i et\n" +"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhnger af localet.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Placering for udfil i Tcl-tilstand:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen bliver skrevet i det\n" +"angivne katalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog for .msg-meddelelsekataloger\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kORD, --keyword[=ORD] sg efter ORD som et ekstra ngleord\n" +" -k, --keyword brug ikke standardngleord\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Tolkning af indfil:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check udfr alle kontroller som bestemmes af\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kontrollr sprogafhngige formatstrenge\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verificr tilstedevrelse og indhold af " +"headerlinjen\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kontrollr for konflikter mellem " +"domnedirektiver\n" +" og flaget --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kontrollr at GNU msgfmt opfrer sig som\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=TKN] kontrollr tilstedevrelsen af " +"kortvejskommandoer\n" +" for menuer\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy brug uprcise poster i resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=TAL lg strenge p lige TAL byte (normalt: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash binrfil indholder ikke hashtabellen\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics udskriv statistik om oversttelserne\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +" -v, --verbose g mngden af information i meddelelsen\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved mangler eller ugyldigt\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "advarsel: tegnstskonvertering vil ikke virke\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "advarsel: PO-filhoved er uafklaret\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "advarsel: ldre versioner af msgfmt vil give en fejl for dette\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domnet '%s' kan ikke bruges som filnavn" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domnet '%s' er ikke brugbart som filnavn. Vil bruge prfiks istedet" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "'domain %s'-kommando ignoreres" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tom 'msgstr'-kommando ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "'fuzzy' 'msgstr'-tekst ignoreret" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" +"%s: advarsel: kildetekstfilen indeholder uafklarede oversttelser (fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved lsning af '%s'" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"flaget '%c' kan ikke bruges frend 'J' eller 'K' eller 'T' eller 'C' eller " +"'X' er blevet angivet" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Udtrkker alle beskeder i et beskedskatalog som matcher et vist\n" +"mnster eller hrer til en given kildetekstfil.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Udvlgelse af besked:\n" +" [-N KILDETEKSTFIL]... [-M DOMNENAVN]...\n" +" [-J MSGCTXT-MNSTER] [-K MSGID-MNSTER] [-T MSGSTR-MNSTER]\n" +" [-C KOMMENTARMNSTER] [-X EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER]\n" +"En besked vlges hvis den kommer fra en af de angivne kildetekstfiler\n" +"eller hvis den kommer fra en af de angivne domner,\n" +"eller hvis -J angives og konteksten (msgctxt) matcher MSGCTXT-MNSTER,\n" +"eller hvis -K angives og nglen (msgid eller msgid_plural) matcher MSGID-MNSTER,\n" +"eller hvis -T angives og oversttelsen (msgstr) matcher MSGSTR-MNSTER,\n" +"eller hvis -C angives og overstterens kommentar matcher KOMMENTARMNSTER\n" +"eller hvis -X angives og den esktraherede kommentar matcher EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER.\n" +"\n" +"Nr mere end et udvlgelseskriterium angives er mngden af valgte beskeder\n" +"foreningsmngden af udvalgte beskeder for hvert enkelt kriterium.\n" +"\n" +"Syntaks for MSGCTXT-MNSTER, MSGID-MNSTER, MSGSTR-MNSTER, KOMMENTARMNSTER\n" +"eller EKSTRAHERET-KOMMENTARMNSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MNSTER | -f FIL]...\n" +"MNSTER er normale regulre udtryk,\n" +"eller udvidede regulre udtryk hvis -E angives\n" +"eller almindelige strenge hvis -F angives.\n" +"\n" +" -N, --location=KILDETEKSTFIL vlg beskeder udtrukket fra KILDETEKSTFIL\n" +" -M, --domain=DOMNENAVN vlg beskeder som hrer til domnet DOMNENAVN\n" +" -J, --msgctxt start af mnster for kontekst (msgctxt)\n" +" -K, --msgid start af mnster for id (msgid)\n" +" -T, --msgstr start af mnster for oversttelse (msgstr)\n" +" -C, --comment start af mnster for overstterens kommentarer\n" +" -X, --extracted-comment start af mnster for udtrukket kommentar\n" +" -E, --extended-regexp MNSTER er et udvidet regulrt udtryk\n" +" -F, --fixed-strings MNSTER er en mngde af nylinjeseparerede strenge\n" +" -e, --regexp=MNSTER brug MNSTER som et regulrt udtryk\n" +" -f, --file=FIL hent MNSTER fra FIL\n" +" -i, --ignore-case store og sm bogstaver betragtes ens\n" +" -v, --invert-match udskriv kun de beskeder som ikke matcher\n" +" noget udvlgelseskriterium.\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape brug C-kontrolsekvenser i resultatet, men\n" +" ikke \\v eller \\a\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output sortr resultatet\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sortr resultatet efter filposition\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Du befinder dig i et sproguafhngigt milj. St din miljvariabel\n" +"LANG som beskrevet i filen ABOUT-NLS. Dette er ndvendigt for at\n" +"du kan teste dine oversttelser.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Udfil %s findes allerede.\n" +"Angiv locale med flaget --locale eller\n" +".po-udfilen med flaget --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Oprettede %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Opretter en ny PO-fil og initierer metainformation med vrdier fra\n" +"brugerens miljvariabler.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INDFIL POT-indfil\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Hvis ingen indfil angives, sges efter POT-filen i aktuelt katalog.\n" +"Hvis den er -, lses standard ind.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL uddata skrives til den sngivne PO-fil\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Hvis ingen udfil er angivet, afhnger det af --locale tilvalget eller " +"brugerens\n" +"indstilling af locale. Hvis den er -, skrives resultaterne p standard ud.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC st mllocale\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator antag at PO-filen er automatgenereret\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt mere end en .pot-fil.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "fejl ved lsning af aktuelt katalog" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Fandt ingen .pot-fil i aktuelt katalog.\n" +"Angiv .pot-indfil med flaget --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s-underproces fejlede med slutstatus %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Det nye beskedkatalog br indeholde din e-postadresse s\n" +"brugeren kan komme med kommentarer om oversttelserne og vedligeholdere kan\n" +"kontakte dig i fald der er uventede tekniske problemer.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Danske oversttelser for pakke %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nuvrende tegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "to forskellige tegnst '%s' og '%s' i indfilen" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domne '%s' i indfil '%s' mangler en indgang i hovedet med angivelse af " +"tegnst" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "mltegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "advarsel: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt UTF-8.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Indfiler har beskeder med flere kodninger, deriblandt %s og %s.\n" +"Konverterer resultatet til UTF-8.\n" +"Brug flaget --to-code for at vlge en anden kodning.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konvertering af filen %s fra tegnkodning %s til tegnkodning %s ndrer\n" +"nogle msgid'er eller msgctxt'er.\n" +"Enten ndrer du alle msgid'er og msgctxt'er til at kun ineholde ASCII\n" +"eller srg for at de er UTF-8-kodede fra begyndelsen, d.v.s. allerede i " +"dine\n" +"kildetekstsfiler.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Localetegnsttet '%s' er forskelligt fra\n" +"indfilens tegnst '%s'.\n" +"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" +"Mulige mder at omg problemet er:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- St LC_ALL til et locale med kodning %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Konvertr beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" +" udfr derefter '%s',\n" +" konvertr s tilbage til %s med 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- St LC_ALL til et locale med kodning %s,\n" +" konvertr beskedskataloget til %s med 'msgconv',\n" +" udfr derefter '%s'\n" +" konvertr s tilbage til %s med 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Localetegnst '%s' er ikke et portabelt kodningsnavn.\n" +"Resultatet for '%s' kan blive forkert.\n" +"En mulig mde at omg problemet er at stte LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "flertalsudtryk kan give negative vrdier" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu men flertalsudtryk kan give vrdier op til %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give division med nul" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "flertalsudtryk kan give heltalsoverlb" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "flertalsudtryk kan give aritmetiske fejl, mske division med nul" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Prv at bruge det flgende, gldende for %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "tekstkatalog har oversttelser med flertalsform" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=UDTRYK'" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "men headerindgange mangler attribut af type 'plurals=HELTAL'" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ugyldig nplurals-vrdi" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ugyldigt flertalsudtryk" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "men nogen tekster har kun n flertalsform" +msgstr[1] "men nogen tekster har kun %lu flertalsformer" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "men nogen tekster har n flertalsform" +msgstr[1] "men nogen tekster har %lu flertalsformer" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men mangler en " +"headerindgang med 'Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UDTRYK;'" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' og `msgstr[%u]'-teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne begynder ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgid_plural'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr[%u]'-teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' og 'msgstr' teksterne slutter ikke begge med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "flertalsbehandling er en GNU gettext-udvidelse" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr mangler mrket '%c' for tastaturgenvej" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr har for mange mrker '%c' for tastaturgenveje" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "feltet '%s' i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "feltet '%s' mangler i hovedet\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: inddata er ikke gyldig i tegnkodningen '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: fejl opstod ved konvertering fra tegnkodning '%s' til tegnkodning '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "indfilen mangler en indgang i hovedet med angivelse af tegnst" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(), og iconv() " +"understtter ikke denne konvertering." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konvertering fra '%s' til '%s' giver dubletter: nogle msgid'er som er " +"forskellige bliver ens." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Kan ikke konvertere fra '%s' til '%s'. %s bygger p iconv(). Denne version " +"er bygget uden iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s er kun gyldig med %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "sikkerhedskopitype" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Kombinerer to .po filer i Uniforum-stil. 'gammel.po' filen (som allerede findes)\n" +"indholder gamle oversttelser som vil blive overfrt til den nye PO-fil under\n" +"forudstning af at de stadig passer; kommentarer vil blive bevaret, mens\n" +"fil-udtrkskommentarer og filpositioner fjernes. 'ref.pot' filen er den\n" +"sidst producerede PO-fil med up-to-date kildereferencer, eller en PO-skabelonsfil\n" +"(sdvanligvis lavet af xgettext); alle oversttelser\n" +"og kommentarer vil blive bortkastet, men 'punktum'-kommentarer og\n" +"filpositioner vil blive bevaret. Nr der ikke kan findes en njagtig\n" +"overensstemmelse, vil 'ls sgning' (fuzzy matching) blive brugt til at give\n" +"bedre resultater.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po oversttelser som refererer til gamle " +"kildetekster\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referencer til ny kildetekst\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FIL yderligere kataloger med oversttelser,\n" +" kan angives flere gange\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update opdatr def.po,\n" +" gr ingenting hvis def.po allerede er " +"opdateret\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Placering af udfil i opdateringstilstand:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Resultatet skrives tilbage til def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL lav en sikkerhedskopi af def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=ENDELSE brug en anden endelse end den normale\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Versionshndteringen kan styres med --backup eller miljvariablen\n" +"VERSION_CONTROL. Her er vrdierne:\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier (selv hvis --backup angives)\n" +" numbered, t lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" existing, nil nummererede sikkerhedskopier hvis der findes sdanne, " +"ellers simple\n" +" simple, never lav altid simple sikkerhedskopier\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Endelse for sikkerhedskopier er '~', hvis den ikke sttes med --suffix " +"eller\n" +"miljvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous behold tidligere 'msgid' for oversatte " +"meddelelser\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent vis ikke forlbsindikatorer\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "denne tekst burde definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "denne tekst burde ikke definere flertalsformer" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLste %ld gamle + %ld reference, flettede %ld, uafklarede %ld, mangler " +"%ld, forldede %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " afsluttet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s og udtrykkelige filnavne udelukker hinanden" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] [FIL]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Konvertr et binr beskedskatalog til en .po-fil af Uniforum-type\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javatilstand: inddata er en Java " +"ResourceBundle-klasse\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C#-tilstand: inddata er en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-ressurcetilstand: inddata er en .NET ." +"resources-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tilstand: inddata er en tcl/msgcat .msg-" +"fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FIL ... .mo-indfiler\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Placering for indfil i Javatilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Klassenavnet bestemmes ved at tilfje localenavnet til ressourcenavnet\n" +"adskilt med en understreg. Klassen findes med hjlp af CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Placering af indfil i C#-tilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .dll filen er placeret i et\n" +"underkatalog af det angivne katalog, hvis navn afhnger af localet.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Placering af indfil i Tcl-tilstand:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flagene -l og -d er obligatoriske. .msg filen er placeret i det\n" +"angivne katalog.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent lav indrykningsstl i resultatet\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format p resultatet\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Sammenslr gentagede oversttelser i et beskedskatalog.\n" +"Finder gentagede oversttelser med samme besked-id (msgid). Sdanne\n" +"gentagelser er ugyldigt inddata for andre programmer ssom msgfmt, msgmerge\n" +"eller msgcat. I normaltilstand sls gentagelser sammen.\n" +"Nr flaget --repeated bruges skrives kun gentagede og alle andre\n" +"beskeder fjernes. Kommentarer og udtrukne kommentarer\n" +"samles sammen, undtagen nr --use-first angives. Da tages de kun fra den frste\n" +"oversttelse. Filpositioner samles sammen.\n" +"Nr flaget --unique angives fjernes alle gentagede.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated skriv kun gentagede beskeder\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique skriv kun unikke beskeder, gentagede fjernes\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Tegnst '%s' er ikke et flytbart kodningsnavn.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnst virker muligvis ikke.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n" +"og iconv() understtter ikke '%s'.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installering af GNU libiconv og geninstallering af GNU gettext\n" +"vil lse dette problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortstter alligevel, forvent fortolkningsfejl." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortstter alligevel." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Tegnst '%s' er ikke understttet. %s bygger p iconv(),\n" +"Denne version er bygget uden iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Tegnst mangler i hoved.\n" +"Tekstkonvertering til brugers tegnst vil ikke virke.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inkonsistent brug af #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "'msgstr[]'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "'msgstr_plural'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "'msgstr'-afsnit mangler" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "frste flertalsform har indeks, der ikke er nul" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "flertalsform har forkert indeks" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "afbryder krslen p grund af for mange fejl" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p fil" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens ved slutning p linje" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv-fejl" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "ukendt ngleord '%s'" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ugyldig kontrolsekvens" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "tekststreng ikke afsluttet da filens slutning blev net" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "tekststreng var ikke afsluttet ved linjeskift" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontekstseparator inde i streng" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denne fil m ikke indeholde 'domain'-kommandoer" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "tekst erklret mere end en gang" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "dette er placeringen af den frste erklring" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen '%s' er afkortet" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL afsluttet streng" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "filen '%s' er ikke i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "filen '%s' indeholder en ikke-NUL-afsluttet streng, ved %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "advarsel: ugyldig \\uxxxx-syntaks for ISO 10646-tegn" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "advarsel: syntaksfejl" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "advarsel: uafsluttet ngke/vrdi-par" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "advarsel: syntaksfejl, ';' forventedes efter streng" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "advarsel: syntaksfejl, '=' eller ';' forventedes efter streng" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Omkod serbisk tekst fra kyrillisk til latinsk kodning.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Inddatateksten lses fra standard ind. Den konverterede tekst skrives til\n" +"standard ud.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "inddata er ikke gyldig i indkodningen '%s'" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "fejl ved konvertering fra '%s' indkodning til '%s' indkodning" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "forventede to argumenter" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG] URL FIL\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Henter og udskriver indholdet af en URL. Hvis URL'en ikke kan hentes bruges\n" +"den lokale fil FIL i stedet.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "fejl ved lsning af '%s'" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "fejl ved skrivning af standard-uddata" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "fejl efter lsning af '%s'" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Henter %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tiden udlb.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " mislykkedes.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Kan ikke udskrive flere oversttelsesdomner til en enkelt fil med det " +"angivne resultatformat. Forsg at bruge PO-filsyntaks i stedet." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Kan ikke udskrive flere oversttelsesdomner til en enkelt fil med det " +"angivne resultatformat." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser, men uddata-formatet " +"understtter dem ikke." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"meddelelsekatalog har oversttelser med flertalsformer, men " +"resultatformatet\n" +"understtter dem ikke. Forsg at generere en Java-klasse med 'msgfmt --" +"java'\n" +"i stedet for en 'properties'-fil." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer, men uddata-formatet " +"understtter dem ikke." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard-uddata" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "kunne ikke oprette katalog '%s'" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "oversttelse af C?-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "oversttelse af C#-klasse mislykkedes" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ikke et gyldigt Java-klassenavn: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne --verbose eller st " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "oversttelse af Java-klasse mislykkedes, prv gerne at stte $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "fejl opstet ved skrive-bning af '%s'" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "Ugyldig multibytesekvens" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "oversttelige tekster m ikke indeholde `\\%c'-escapesekvensen" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Flgende msgctxt indholder tegn som ikke er ASCII.\n" +"Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n" +"som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgctxt i stedet.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Flgende besked-id (msgid) indholder tegn som ikke er ASCII.\n" +"Dette bevirker problemer for oversttere som bruger et tegnst\n" +"som er et andet end dit. Forsg at bruge en ren ASCII-msgid i stedet.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n" +"men Qt-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"meddelelsekataloget har msgctxt-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" +"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understtter kun UCS i de\n" +"oversatte strengen, ikke i kontekststrengene.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"meddelelsekataloget har msgid-strenge med tegn udenfor ISO-8859-1\n" +"men formatet for meddelelsekataloger i Qt understtter kun UCS i de\n" +"oversatte strenge, ikke i de uoversatta strenge\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "fejl ved skrivning til underproces '%s'" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser,\n" +"men C#-formatet for ressourcer understtter ikke sammenhng\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n" +"men C#-formatet for ressourcer understtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har sammenhngsafhngige oversttelser,\n" +"men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke sammenhnge\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"beskedkatalog har oversttelser med flertalsformer,\n" +"men Tcl-formatet for beskedskataloger understtter ikke flertalsformer\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: advarsel: regulrt udtryk ikke afsluttet" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: tegnkonstant ikke afsluttet korrekt" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstndug multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p fil.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv-fejl" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: advarsel: ')' blev fundet hvor '}' forventedes" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: advarsel: '}' blev fundet hvor ')' forventedes" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Sproget 'glade' er ikke understttet. %s bygger p expat,\n" +"Denne version er bygget uden expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: advarsel: ensom surrogat U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code." + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstndug multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p fil.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndug multibyte-sekvens ved slutning p linje.\n" +"Angiv venligst korrekt indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibyte-sekvens.\n" +"Angiv venligst indkodning af kildetekst via --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: advarsel: ugyldigt UCS-tegn" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: advarsel: streng ikke afsluttet" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: finder ikke strengafslutningen '%s' nogetsteds fr filslut" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: hjre krlleparentes mangler i \\x{HEXNUMMER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\l') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig sekvens ('\\u') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig variabel-interpolation ved '%c'" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\L') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ugyldig interpolation ('\\U') for 8bit-tegnet '%c'" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Angiv kildeindkodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lang ufuldstndig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndig multibytesekvens ved filslut.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ufuldstndig multibytesekvens ved linjeslut.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ugyldig multibytesekvens.\n" +"Angiv korrekt kildekodning med --from-code eller med en kommentar iflge\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Ukendt kodning '%s'. Fortstter med ASCII i stedet." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ugyldig streng-definition" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: mangler tal efter #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ugyldigt streng-udtryk" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: advarsel: syntaksen $\"...\" vil fremover blive fjernet af " +"sikkerhedsrsager; brug eval_gettext i stedet" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: strengkonstant ikke afsluttet" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan ikke benyttes nr uddata sendes til standard-uddata" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext kan ikke arbejde uden nogen ngleord at kigge efter" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"advarsel: ukendt type for fil `%s' med endelse `%s'; C benyttes i stedet" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Udtrk oversttelige strenge fra givne indfiler.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAVN brug NAVN.po som udfil (i st.f. messages.po) \n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet til FIL\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=KATALOG udfiler placeres i kataloget KATALOG\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Valg af sprog for indfil\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAVN genkend det angivne sprog\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ kort skrivemde for --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Som standard antages sproget ud fra endelsen p inddatafilen.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAVN kodning af inddatafiler\n" +" (undtagen for Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Som standard antages inddatafilerne at vre i ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing sammenflet meddelelser med eksisterende fil\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po linjer fra FIL tages ikke ud\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cMRKE, --add-comments=MRKE skriv kommentarsblokke som begynder med " +"MRKE\n" +" og foregende ngleordslinjer til " +"resultatfilen\n" +" -c, --add-comments skriv alle kommentarsblokke fr " +"ngleordslinjer\n" +" til resultatfilen\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Sprogspecifikke valg:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all uddrag alle strenge\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=ORD:NR:FLAG ekstra FLAG for strenge inde i argument\n" +" nummer NR for ngleord ORD\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (kun sprogene C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs behandl ISO C tretegnssekvenser i indfiler\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (kun sprogene C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt genkend Qt-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (kun sproget C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde genkend KDE 4-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost genkend Boost-formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mere detaljeret genkendelse af formatstrenge\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output skriv en 'Java .properties'-fil\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRENG st copyrightindehaver i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr " --foreign-user udelad FSF-copyrighttekst i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKKE st pakkenavn i uddata\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION st pakkeversion i uddata\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESSE st modtager for msgid-" +"fejlrapporter\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRENG], --msgstr-prefix[=STRENG] indled oversatte strenge med STRENG " +"eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRENG], --msgstr-suffix[=STRENG] afslut oversatte strenge med STRENG " +"eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Et '--flag'-argument har ikke ::[pass-] syntaks: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard-inddata" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-tegn ved %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-kommentar ved eller fr %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Ikke-ASCII-streng ved %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: advarsel: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den bruges i en " +"formatstrengsposition. rsag: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"%s er ikke en gyldig formatstreng for %s selvom den er deklareret som en. " +"rsag: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Formatstrengen '%s' med ikke-navngivne argumenter kan ikke oversttes fuldt " +"ud:\n" +"Overstteren kan ikke omordne argumenterne.\n" +"Overvej i stedet at bruge en formatstreng med navngivne argumenter\n" +"og en mapning i stedet for en liste for argumenter.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tom msgid. Dette er reserveret af GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returnerer hovedet med metainformation,\n" +"ikke den tomme streng.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "flertydig argumentangivelse for ngleord '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "advarsel: kontekst mangles for ngleordet '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"advarsel: kontekst mangles for flertalsargumentet til ngleordet '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontekst passer ikke mellem entals- og flertalsformen" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Tilvalget --msgid-bugs-address blev ikke angivet.\n" +"Hvis du bruger en 'Makevars'-fil, s angiv venligst\n" +"variablen MSGID_BUGS_ADDRESS dr; ellers angiv\n" +"tilvalget --msgid-bugs-address p kommandolinjen.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "ukendt sprog '%s'" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "feltet '%s' i hovedet br starte ved linjens begyndelse\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "nogle felter i hovedet har stadig den oprindelige standardvrdi\n" diff --git a/gettext-tools/po/de.gmo b/gettext-tools/po/de.gmo new file mode 100644 index 0000000..c064740 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/de.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po new file mode 100644 index 0000000..23ca3cd --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/de.po @@ -0,0 +1,4619 @@ +# German translations for GNU gettext-tools package. +# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Karl Eichwalder , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012. +# Philipp Thomas , 2012 +# Ulrich Drepper , 1995-1997. +# Jakob Kramer , 2013. +# Mario Blättermann , 2014. +# +# +# Wörterbuch: +# message catalog - Katalog (mit Meldungen) +# translation catalog - Katalog mit Übersetzungen +# escape sequence - Escape-Sequenzen +# +# header entry: +# "Kopfeintrag" ist msgstr der leeren msgid zu Beginn; dieser Kopfeintrag besteht +# aus "(Kopf-)Zeilen" (nicht verwenden: Kopfteil) +# +# Unklar: +# fuzzy: ungenau (schlecht: ungefähr) +# obsolete: veraltet / obsolet (schlecht: unbrauchbar / überflüssig) +# untranslated: unübersetzt (nicht: nicht übersetzt) +# +# merge: zusammenziehen (Vorschlag), derzeit wird "verschmelzen" verwendet +# backup file: Sicherungsdatei; fileutils (cp): Sicherheitsdatei? +# convert: z. Zt. "konvertieren"; besser (um)wandeln? +# mandatory: z. Zt. "notwendig"; besser: verbindlich? +# write: z. Zt. "schreiben"; besser an manchen Stellen: "speichern"? +# details: Details (nicht "Einzelheiten", es sei denn, es muss sein) +# accelerator: Accelerator (oder: Beschleuniger?) +# keyboard accelerator: Tastatur-Accelerator (oder T.-Beschleuniger, +# Tastenkürzel, Tastatur-Kürzel) +# Bitte *nicht* Beschleuniger! Ein »keyboard accelerator« +# beschleunigt nichts, sondern stellt einen Schnellzugriff +# bereit. -mb +# Host name/hostname - Rechnername +# +# I/O error - Ein/Ausgabefehler +# +# Todo: +# . Zeilenlängen überprüfen. Darauf achten, dass %s zu langen Zeichenketten +# expandieren kann! +# . no-location: nicht schreiben durch "unterdrücken" ersetzen +# . Variablen, vornehmlich in --help (Zusammensetzungen entsprechend): +# DIR/DIRECTORY - VERZ/VERZEICHNIS (durchgängig abkürzen?) +# FILE - DATEI +# INPUTFILE - EINGABEDATEI (EINGABE_DATEI?) +# OUTPUTFILE - AUSGABEDATEI (AUSGABE_DATEI?) +# SOURCEFILE - QUELLDATEI (QUELL_DATEI?) +# BACKUP - Sicherungskopie (-datei, Sicherheitsdatei, etc....) +# CHAR - ZEICHEN +# SUFFIX - SUFFIX +# CONTROL - KONTROLLE (vgl. 'cp', Art der Sicherung); besser ART? +# SCRIPT - SKRIPT +# SCRIPTFILE - SKRIPT_DATEI +# OPTION - OPTION +# FILTER - FILTER +# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION +# TAG - KENNUNG +# RESOURCE - RESSOURCE +# LOCALE - LOKALE +# NAME - NAME +# EXPRESSION - AUSDRUCK +# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL +# INTEGER - GANZZAHL +# PATTERN - MUSTER +# STRING - ZEICHENKETTE (KETTE oder ZKETTE?) +# WORD - WORT +# DATE - DATUM +# DOMAIN - BEREICH +# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH +# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG) +# +# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«? +# . Quotes unterscheiden?: +# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe" +# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists." +# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'? +# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot +# . KBabel checken +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-30 20:25+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ungültiges Argument %s für %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "mehrdeutiges Argument %s für %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gültige Argumente sind:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n" +"der Vorlage »%s« anzulegen" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "Temporäre Datei %s kann nicht entfernt werden" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "Temporäres Verzeichnis %s kann nicht entfernt werden" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "Fehler beim Schreiben" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "Berechtigungen für %s werden beibehalten" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "Öffnen der Datei %s zum Lesen fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei %s zum Schreiben fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "Fehler beim Lesen von %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "Fehler nach dem Lesen von %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unbekannter Systemfehler" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig; Möglichkeiten:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet ein Argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ungültiges Argument source_version für compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n" +"$JAVA setzen" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Subprozess %s mit Ein-/Ausgabefehler" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "Erstellung der Threads fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "Schreiben zum Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "Lesen vom Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"es ist nicht möglich, eine nicht-blockierende Ein/Ausgabe zum Subprozess %s\n" +"zu setzen" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "Kommunikation mit dem Subprozess %s fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "Subprozess %s wurde mit dem Exit-Code %d beendet" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "Festlegung der Berechtigungen für %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe einzurichten" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" +"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "Subprozess %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "Subprozess %s hat das fatale Signal %d erhalten" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"im Gegensatz zu »%3$s« ist »%1$s« kein gültiges %2$s Format-Element. Der " +"Grund ist: %4$s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »%s«" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"Formatspezifikation in »%s« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Die %u. Formatanweisung beginnt mit |, aber endet nicht mit |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros " +"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 " +"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument, ignoriert aber das %u. " +"Argument." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"die Anzahl der Formatspezifikationen in »%s« und »%s« stimmt nicht überein" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende " +"»}« gefunden." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Die %u. Formatanweisung endet mit dem ungültigen Zeichen »%c« anstatt einer\n" +"»}«." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Die %u. Formatanweisung endet mit einem ungültigen Zeichen anstatt einer »}«." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne " +"übereinstimmende »{« gefunden." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" +"Die Zeichenkette beinhaltet eine einzelne »}« nach der %u. Formatanweisung." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung muss die Argumentzahl für die Genauigkeit gleich " +"sein mit %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht " +"erlaubt." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "»%s« verwendet %%m, aber »%s« tut dies nicht" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "»%s« verwendet %%m nicht, aber »%s« verwendet %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "»%s« verwendet %%C, aber »%s« tut dies nicht" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "»%s« verwendet %%C nicht, aber »%s« verwendet %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer Formatanweisung." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mittels absoluter Nummerierung " +"der Argumente und mittels nicht nummerierter Argumentspezifikationen." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument keine positive Ganzzahl." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Argument für die Breite keine positive " +"Ganzzahl." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das 0. Genauigkeitsargument keine positive " +"Ganzzahl." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige " +"Konvertierspezifikation." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine gültige " +"Konvertierspezifikation." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf das %u. Argument in einer nicht " +"kompatiblen Weise." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger " +"Datums- bzw. Zeitstil." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger " +"Zahlenstil." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und " +"keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl keine Zahl." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung beinhaltet eine Auswahl eine Zahl, der weder »<«, " +"»#« noch »%s« folgt." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »%s«" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument {%u} sind nicht identisch" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist der %u. Parameter vom Typ »%s«, aber es wird " +"ein Parameter vom Typ »%s« erwartet." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es wird " +"höchstens %u Parameter erwartet." +msgstr[1] "" +"In der %u. Formatanweisung sind zu viele Parameter angegeben; es werden " +"höchstens %u Parameter erwartet." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%c« keine Ziffer." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "In der %u. Formatanweisung ist das %d. Argument negativ." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Die Zeichenkette endet mitten in einer ~/.../-Anweisung." + +# Bezieht sich auf Klammernpaare -ke- +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "»~%c« ohne zugehörige »~%c« gefunden." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "In der %u. Formatanweisung sind die beiden Modifier @ und : angegeben." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung folgen dem »~:[« keine zwei Clausen, abgetrennt " +"durch »~;«." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung wird »~;« an einer ungültigen Stelle verwendet." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "die Formatspezifikationen in »%s« und »%s« sind nicht gleichbedeutend" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"die Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von denen in »%s«" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der " +"Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf Argumente mit bezeichneten Argumenten und " +"mit unbezeichneten Argumentspezifikationen." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete " +"Argument »%s«." + +# CHECKIT +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch ein " +"Tupel" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"die Formatspezifikationen in »%s« erwarten ein Tupel, die in »%s« jedoch " +"ein\n" +"Mapping" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »%s«" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"Formatspezifikationen in »%s« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht " +"überein" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem Feldnamen beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getattr-Argument " +"beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung darf »%c« nicht mit einem getitem-Argument " +"beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist in einem Formatbezeichner keine weitere " +"Verschachtelung erlaubt." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung gibt es eine nicht terminierte Formatanweisung." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"»%s« ist ein einfaches Formatelement, aber »%s« ist es nicht: es enthält ein " +"»L«-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem Namen, der " +"nicht ASCII-kodiert ist." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit komplexer " +"Shellklammernsyntax. Diese Syntax wird hier aus Sicherheitsgründen nicht " +"unterstützt." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable, deren Wert innerhalb " +"einer Shellfunktion unterschiedlich sein kann." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" +"Die Zeichenkette bezieht sich auf eine Shell-Variable mit einem leeren Namen." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine Ziffer zwischen 1 und " +"9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Das Zeichen, das die %u. Formatanweisung terminiert, ist keine Ziffer " +"zwischen 1 und 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lizenz GPLv3: GNU GPL Version 3 oder neuer \n" +"\n" +"Dies ist freie Software; es steht Ihnen frei, sie zu verändern und\n" +"weiterzugeben.\n" +"Es gibt KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Rechnernamen (Hostname) ausgeben.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format der Ausgabe:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kurzer Rechnername\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long langer Rechnername, einschließlich des\n" +" vollqualifizierten Domainnamen (FQDN) und Aliasse\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address Adressen für den Rechnernamen\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informative Ausgabe:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Fehler bitte auf Englisch an melden.\n" +"\n" +"Für die deutsche Übersetzung sind die Übersetzer der Mailingliste\n" +" zuständig.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "es ist nicht möglich, den Rechnernamen (Hostname) zu ermitteln" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "höchstens eine Eingabedatei erlaubt" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s und %s schließen sich gegenseitig aus" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Meldungen eines Katalogs mit Übersetzungen anhand von Attributen filtern und\n" +"Attribute der Meldungen bearbeiten.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" +"notwendig.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Angaben zu Eingabedateien:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=VERZ VERZ der Liste der Eingabedateien hinzufügen\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Angaben zu Ausgabedateien:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " +"oder\n" +"»-« angegeben ist.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Auswahl der Meldungen:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated übersetzte übernehmen, unübersetzte verwerfen\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated unübersetzte übernehmen, übersetzte verwerfen\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy mit »fuzzy« markierte verwerfen\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy mit »fuzzy« markierte übernehmen\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete obsolete Meldungen (#~) verwerfen\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete obsolete Meldungen (#~) übernehmen\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attribute verändern:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf »fuzzy« setzen\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy »fuzzy«-Markierung von allen Meldungen " +"entfernen\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete alle Meldungen obsolet machen\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete alle Meldungen nicht-obsolet machen\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous wenn auf »fuzzy« gesetzt, die vorherigen " +"Schlüssel\n" +" der übersetzten Meldungen beibehalten\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen " +"entfernen\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty beim Entfernen der »fuzzy«-Markierung auch\n" +" »msgstr« leeren\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI." +"po\n" +" gelistet sind\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=DATEI.po nur die Einträge manipulieren, die in DATEI." +"po\n" +" nicht gelistet sind\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-" +"obsolete«\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntax der Eingabedatei:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input Eingabedatei folgt der .properties-Syntax von\n" +" Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input Eingabedatei folgt der .strings-Syntax von\n" +" Nextstep/Gnustep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Details zur Ausgabe:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color immer Farben und andere Text-Attribute " +"verwenden\n" +" --color=BEI Farben und andere Text-Attribute verwenden, " +"wenn BEI.\n" +" Bei kann »always«, »never«, »auto« oder »html« " +"sein.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=STILDATEI CSS-Datei mit Stil-Regel für --color angeben\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe verwenden\n" +" (Vorgabe)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po PO-Datei erstellen, auch wenn sie leer ist\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht " +"schreiben\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten " +"(Vorgabe)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " +"erstellen\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output Datei in der .properties-Syntax von Java\n" +" ausgeben\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n" +" erstellen\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" +" -w, --width=ANZAHL Breite der Ausgabe auf ANZAHL Spalten " +"festlegen\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap lange Zeilen in Meldungen, die länger als die\n" +" Breite der Ausgabe sind, nicht auf mehrere\n" +" Zeilen umbrechen\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Auswahlkriterium nicht möglich (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [EINGABEDATEI]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n" +"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare, extrahierte Kommentare und Stellenangaben werden\n" +"kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der\n" +"entsprechende Eintrag nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der\n" +"Eintrag vorkommt.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " EINGABEDATEI... Eingabedateien\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=DATEI Namen der Eingabedateien aus DATEI holen\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ANZAHL Meldungen mit weniger als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: unendlich)\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: 0)\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n" +" anfordern, die nur einmal vorkommen\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input Eingabedateien folgen der .properties-Syntax " +"von\n" +" Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input Eingabedateien folgen der NeXTstep/GNUstep-" +"Syntax\n" +" für .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAME Kodierung für die Ausgabe\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first die zuerst vorkommende Übersetzung für jede\n" +" Meldung verwenden, nicht mehrere\n" +" Übersetzungen zusammenziehen\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=KATALOGNAME »Language«-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "keine Eingabedateien angegeben" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "es werden genau zwei Eingabedateien benötigt" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Def.po Ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen, um sicherzustellen, dass\n" +"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n" +"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Datei mit den Übersetzungen.\n" +"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n" +"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob die für das\n" +"Programm notwendigen Meldungen übersetzt wurden. Wenn keine exakte Überein-\n" +"stimmung gefunden wurde, wird mittels nicht-exakter Suche versucht, eine bessere\n" +"Hilfestellung zu geben.\n" +"\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " Def.po Übersetzungen\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " Ref.pot Referenzen auf die Quelldateien\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Optionen, die Verarbeitungen modifizieren:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain Ref.pot auf jeden Bereich in Def.po anwenden\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated unübersetzte Einträge verwenden\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "diese Meldung ist unübersetzt" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "diese Meldung muss vom Übersetzer geprüft werden" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber nicht definiert..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...diese Definition ist ähnlich" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "diese Meldung kommt vor, ist aber in %s nicht definiert" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "Warnung: diese Meldung kommt nicht vor" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "es ist %d fataler Fehler aufgetreten" +msgstr[1] "es sind %d fatale Fehler aufgetreten" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "es müssen mindestens zwei Dateien angegeben werden" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n" +"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann häufigeres Vorkommen gefordert\n" +"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n" +"»--less-than« nur Meldungen mit seltenerem Vorkommen berücksichtigt werden\n" +"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n" +"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n" +"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n" +"kumuliert.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANZAHL Meldungen mit mehr als ANZAHL Definitionen\n" +" anzeigen (Vorgabe: 1)\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht " +"erstellen\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Einen Katalog mit Übersetzungen in eine andere Zeichensatz-Kodierung\n" +"konvertieren.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Zielformat der Konvertierung:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Die Vorgabe für die Kodierung ist die Kodierung der aktuellen\n" +"Spracheinstellung.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht " +"schreiben\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location Zeilen mit »#: Dateiname:Zeilennr.« erhalten\n" +" (Vorgabe)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " +"erstellen\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "Eingabedatei fehlt" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "es wird genau eine Eingabedatei benötigt" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] EINGABEDATEI\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Einen Katalog mit englischen Übersetzungen erstellen.\n" +"Die Eingabedatei ist die zuletzt erstellte englische PO- oder POT-Datei (Vorlage,\n" +"i. A. von xgettext erstellt). Unübersetzte Einträge bekommen eine Übersetzung\n" +"zugewiesen, die mit der msgid identisch ist.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " EINGABEDATEI PO- oder POT-Eingabedatei\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "Name des Befehls fehlt" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] BEFEHL [BEFEHL-OPTION]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Einen Befehl auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen anwenden.\n" +"\n" +"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n" +"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n" +"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n" +"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Der besondere eingebaute Befehl »0« gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n" +"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n" +"Eingabe für »xargs -0«.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI PO-Eingabedatei\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "Schreiben nach Standardausgabe fehlgeschlagen" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "Name des Filters fehlt" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "es muss mindestens ein sed-Skript angegeben werden" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Einen Filter auf alle Übersetzungen eines Katalogs mit Übersetzungen " +"anwenden.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Der FILTER kann ein beliebiges Programm sein, das die Übersetzung von der\n" +"Standardeingabe liest und die geänderte Übersetzung nach der " +"Standardausgabe\n" +"schreibt.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPT SKRIPT den auszuführenden Befehlen hinzufügen\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPT_DATEI Inhalt der SKRIPT_DATEI den auszuführenden\n" +" Befehlen hinzufügen\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent »Pattern-Space« nicht automatisch ausgeben\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape keine C-Escape-Sequenzen in Ausgabe\n" +" verwenden (Vorgabe)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header Kopfeintrag unverändert übernehmen, nicht " +"filtern\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "das Argument für %s sollte ein einzelnes Interpunktionszeichen sein" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ungültiger Endian-Wert: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Wenn %s und %s angegeben sind, sollte keine Eingabedatei angegeben werden" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Spracheinstellung«" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »--template Vorlage«" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-o Datei«" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s und %s schließen sich in %s gegenseitig aus" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s ist nur mit %s oder %s gültig" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d übersetzte Meldung" +msgstr[1] "%d übersetzte Meldungen" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ungenaue Übersetzung" +msgstr[1] ", %d ungenaue Übersetzungen" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d unübersetzte Meldung" +msgstr[1] ", %d unübersetzte Meldungen" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] Datei.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Binären Katalog mit Meldungen aus der textuellen Übersetzung erstellen.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Notwendige Argumente für Optionen in Langform sind auch für die Kurzform\n" +"notwendig. Dies gilt in gleicher Weise für optionale Argumente.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " Datei.po ... Eingabedateien\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Art der Verarbeitung:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-Modus: eine ResourceBundle-Klasse für " +"Java\n" +" erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 wie --java, aber Java2 (JDK 1.2 oder höher) " +"annehmen\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --qt C#-Modus: eine .dll-Datei für .NET erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: eine .resources-Datei für\n" +" .NET erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-Modus: eine .msg-Datei für tcl/msgcat " +"erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" +" --qt Qt-Modus: eine .qm-Datei für Qt erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Desktopeintrag-Modus: erzeugt eine .desktop-" +"Datei\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict Datei streng nach Uniforum-Format erstellen\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben " +"ist.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Java-Modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESSOURCE Name der Ressource\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOKALE Name der Spracheinstellung, entweder " +"»Sprache«\n" +" (z. B. »de«) oder »Sprache_LAND\" (z. B. " +"»de_DE«)\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source erstellt eine .java-Datei anstelle einer ." +"class-Datei\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der Verzeichnis-Hierarchie " +"mit\n" +" den Klassen\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Spracheinstellung " +"an\n" +"den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich " +"(»_«).\n" +"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen " +"Verzeichnis\n" +"geschrieben.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im C#-Modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der von der " +"Spracheinstellung\n" +" abhängigen .dll-Dateien\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n" +"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name " +"von\n" +"der Spracheinstellung abhängig ist.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Tcl-Modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d VERZEICHNIS Basis-Verzeichnis der .msg-Kataloge mit " +"Meldungen\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" +"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Optionen für Desktopeintrag-Modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=VORLAGE eine als Vorlage zu verwendende .desktop-" +"Datei\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d VERZEICHNIS Basisverzeichnis der .po-Dateien\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORT zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n" +" wird.\n" +" -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen\n" +" Schlüsselwörtern gesucht\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Die Optionen -l, -o und --template sind obligatorisch. Falls -D angegeben " +"ist,\n" +"werden Dateien aus dem Verzeichnis anstelle der Befehlszeilenargumente " +"gelesen.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check alle Überprüfungen durchführen; umfasst:\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format sprachabhängige Formatelemente überprüfen\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header Existenz und Inhalt des Kopfeintrags " +"verifizieren\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain auf Konflikte zwischen Bereich-Anweisung und " +"die\n" +" Option --output-file hin überprüfen\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility sicherstellen, dass sich GNU msgfmt wie X/" +"Open\n" +" msgfmt verhält\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ZEICHEN]\n" +" Vorhandensein des Tastatur-Accelerators\n" +" für Menüeinträge überprüfen\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) " +"verwenden\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=ZAHL Ausgaben an ZAHL (Vorgabe: %d) Bytegrenze\n" +" ausrichten\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEFOLGE 32-Bit-Zahlen in der angegebenen " +"Bytereihenfolge\n" +" (»big« oder »little«, Standard von Plattform " +"abhängig)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash Binärdatei soll keine Hash-Tabelle enthalten\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics Statistik zu den Übersetzungen anzeigen\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +" -v, --verbose mehr Hinweise während der Verarbeitung geben\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei fehlt oder ist ungültig\n" + +# = Konvertierung der Meldung in Hinblick auf den Zeichensatz +# 2001-03-11 20:56:03 CET -ke- +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "Warnung: Konvertierung des Zeichensatzes wird fehlschlagen.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet." + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s existiert nicht" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s existiert, aber kann nicht gelesen werden" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« " +"festgelegt ist" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Alle Meldungen aus einem Katalog mit Übersetzungen extrahieren, die mit einem\n" +"angegebenen Muster übereinstimmen oder die zu angegebenen Quelldateien gehören.\n" + +# To avoid confusion, let msgid and msgstr untranslated here! +# 2001-11-04 11:16:55 CET -ke- +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Auswahl der Meldungen:\n" +" [-N QUELLDATEI]... [-M BEREICHSNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-MUSTER] [-K MSGID-MUSTER] [-T MSGSTR-MUSTER]\n" +" [-C KOMMENTAR-MUSTER] [-X ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER]\n" +"Eine Meldung wird gewählt, wenn sie von einer der genannten Quelldateien kommt,\n" +"oder wenn sie von einem genannten Bereich kommt,\n" +"oder wenn -J angegeben ist und der Kontext (msgctxt) mit MSGCTXT-MUSTER\n" +" übereinstimmt,\n" +"oder wenn -K angegeben ist und der Schlüssel (msgid oder msgid_plural) mit\n" +" MSGID-MUSTER übereinstimmt,\n" +"oder wenn -T angegeben ist und die Übersetzung (msgstr) mit MSGSTR-MUSTER\n" +" übereinstimmt,\n" +"oder wenn -C angegeben ist und der Kommentar der Übersetzerin mit\n" +" KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt,\n" +"oder wenn -X angegeben ist und der entnommene Kommentar mit\n" +" ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER übereinstimmt.\n" +"\n" +"Wenn mehr als ein Auswahlkriterium genannt ist, dann ist die Menge der gewählten\n" +"Meldungen die Vereinigungsmenge der gewählten Meldungen für jedes Kriterium.\n" +"\n" +"Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n" +"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n" +"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n" +"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n" +"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n" +"strings«), wenn -F angegeben ist.\n" +"\n" +" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n" +" -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n" +" -J, --msgctxt Beginn der Muster für die msgctxt\n" +" -K, --msgid Beginn der Muster für die msgid\n" +" -T, --msgstr Beginn der Muster für die msgstr\n" +" -C, --comment Beginn der Muster für Kommentar des Übersetzers\n" +" -X, --extracted-comment Beginn der Muster für den entnommenen Kommentar\n" +" -E, --extended-regexp MUSTER ist ein erweiterter regulärer Ausdruck\n" +" -F, --fixed-strings MUSTER ist ein Satz an Zeichenketten, von\n" +" Newlines abgetrennt\n" +" -e, --regexp=PATTERN MUSTER als regulären Ausdruck verwenden\n" +" -f, --file=FILE MUSTER der DATEI entnehmen\n" +" -i, --ignore-case Groß-/Kleinschreibung nicht unterscheiden\n" +" -v, --invert-match Nur die Meldungen ausgeben, die nicht mit einem\n" +" Auswahlkriterium übereinstimmen\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape C-Escape-Sequenzen und keine erweiterten\n" +" Zeichen in Ausgabe verwenden\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output sortierte Ausgabe erstellen\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file Ausgabe gemäß Vorkommen in Dateien erstellen\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ihre Sprachumgebung ist nicht bestimmt.\n" +"Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable LANG, wie in der Datei ABOUT-NLS\n" +"beschrieben. Dies ist notwendig, damit Sie Ihre Übersetzungen testen " +"können.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Ausgabedatei »%s« ist bereits vorhanden.\n" +"Bitte legen Sie die Spracheinstellung mit der Option »--locale«\n" +"oder die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file«\n" +"fest.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s wurde erstellt.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Neue PO-Datei erstellen und die Meta-Informationen mit Werten der Umgebung des\n" +"Benutzers initialisieren.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=EINGABEDATEI POT-Eingabedatei\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach " +"der\n" +"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n" +"gelesen.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n" +"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n" +"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben " +"ist.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC Lokale für die Ausgabe setzen\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator automatische Erstellung der PO-Datei annehmen\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "Fehler beim Lesen des aktuellen Verzeichnisses" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n" +"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "Subprozess %s mit dem Exit-Code %d fehlgeschlagen" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Der neue Katalog mit den Meldungen sollte Ihre E-Mail-Adresse enthalten, " +"damit\n" +"Benutzer Ihnen Rückmeldungen zur Übersetzung schicken oder Programmautoren " +"im\n" +"Falle technischer Schwierigkeiten Ihnen Fragen stellen können.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "German translation for %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n" +"Zeichensatzes" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"UTF-8). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Eingabedateien enthalten Meldungen in unterschiedlichen Kodierungen (u. a.\n" +"%s und %s). Die Ausgabe wird nach UTF-8 konvertiert.\n" +"Wenn Sie eine abweichende Kodierung der Ausgabe wünschen, verwenden Sie " +"bitte\n" +"die Option --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Die Konvertierung der Datei %s von der Kodierung %s nach der\n" +"Kodierung %s ändert einige msgids oder msgctxts.\n" +"Ändern Sie entweder alle msgids und msgctxts zu reinem ASCII oder stellen\n" +"Sie sicher, dass sie von vornherein UTF-8-kodiert sind; ändern Sie dazu die\n" +"Quellcodedateien.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n" +"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n" +"Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n" +"Mögliche Abhilfen:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren,\n" +" dann »%s« anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"· LC_ALL auf eine Spracheinstellung mit der Kodierung »%s« setzen,\n" +" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels »msgconv« konvertieren,\n" +" dann »%s« anwenden,\n" +" dann nach »%s« mittels »msgconv« zurück konvertieren.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« der Spracheinstellung ist kein Name für eine\n" +"portable Kodierung. Die Ausgabe von »%s« könnte nicht korrekt sein.\n" +"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "Pluralausdruck kann negative Werte ergeben" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu, aber Pluralausdruck kann Werte so groß wie %lu ergeben" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "Pluralausdruck kann Teilung durch Null ergeben" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "Pluralausdruck kann einen Ganzzahl-Überlauf ergeben" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"Pluralausdruck kann eine arithmetische Ausnahme ergeben, möglicherweise " +"Teilung\n" +"durch Null" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Bitte das Folgende versuchen; gültig für %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ungültige Pluralwerte" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ungültiger Pluralausdruck" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "aber einige Meldungen haben nur eine Pluralform" +msgstr[1] "aber einige Meldungen haben nur %lu Pluralformen" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "aber einige Meldungen haben eine Pluralform" +msgstr[1] "aber einige Meldungen haben %lu Pluralformen" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n" +"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n" +"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Schnellzugriff " +"auf" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" +"Das Feld »%s« im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n" +"Kodierung »%s«" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"bei der Eingabedatei fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche " +"msgids werden gleich." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n" +"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s ist nur mit %s gültig" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "Art der Sicherung" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Zwei Uniforum-konforme .po-Dateien zusammenziehen.\n" +"Die Datei Def.po ist eine PO-Datei mit alten Übersetzungen, die – solange sie\n" +"immer noch passen – in die neu zu erstellende Datei übernommen werden.\n" +"Kommentare des Übersetzers werden übernommen, aber extrahierte Kommentare und\n" +"Stellenangaben werden verworfen. Die Datei Ref.pot ist die zuletzt erstellte\n" +"PO- oder POT-Datei mit Verweisen auf die Quellen (Vorlage, i. A. von xgettext\n" +"erstellt). Übersetzungen und Übersetzerkommentare werden verworfen, die mit\n" +"#. und #: gekennzeichneten Kommentare werden aber übernommen. Wo es keine\n" +"exakte Übereinstimmung bei Meldungen gibt, wird mittels nicht-exakter Suche\n" +"versucht, ein besseres Ergebnis zu erzielen.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" Def.po Übersetzungen, die sich auf die alten Quellen\n" +" beziehen\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " Ref.pot Referenzen aus den neuen Quellen\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=DATEI zusätzliche Bibliothek mit Übersetzungen, es\n" +" können mehrere angegeben werden\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update Def.po aktualisieren; nichts unternehmen,\n" +" wenn Def.po bereits aktuell ist\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Angaben zu Ausgabedateien im Aktualisierungsmodus:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Das Ergebnis wird nach Def.po zurückgeschrieben.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" +" --backup=KONTROLLE Eine Sicherungskopie von Def.po anlegen\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=SUFFIX Das übliche Suffix der Sicherungskopie\n" +" überschreiben\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Die Art der Versionskontrolle kann mit --backup oder mit der " +"Umgebungsvariablen\n" +"VERSION_CONTROL gewählt werden. Mögliche Werte sind:\n" +" none, off niemals Sicherungskopien erstellen (selbst wenn --backup\n" +" angegeben ist)\n" +" numbered, t nummerierte Sicherungskopien erstellen\n" +" existing, nil nummeriert, wenn nummerierte Sicherungskopien vorhanden " +"sind,\n" +" andernfalls einfache.\n" +" simple, never immer einfache Sicherungskopien erstellen\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Das Suffix für Sicherungskopien ist ~, außer wenn --suffix oder die\n" +"Umgebungsvariable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX gesetzt ist.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous die vorherigen Schlüssel der übersetzten " +"Meldungen\n" +" beibehalten\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent Fortschrittsanzeige unterdrücken\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "diese Meldung sollte Pluralformen definieren" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "diese Meldung sollte keine Pluralformen definieren" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s%ld alte + %ld Referenzeinträge gelesen,\n" +"%ld stimmen überein, %ld ungenau, %ld fehlen, %ld veraltet.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " fertig.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s und explizite Angabe des Dateinamens schließen sich gegenseitig aus" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] [DATEI]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Binären Katalog mit Meldungen in eine .po-Datei gemäß Uniforum-Format\n" +"umwandeln.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-Modus: Eingabe ist eine ResourceBundle-" +"Klasse\n" +" für Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-Modus: Eingabe ist eine .dll-Datei\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-Ressourcenmodus: Eingabedatei ist\n" +" eine .NET-.resources-Datei\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-Modus: Eingabe ist eine tcl/msgcat .msg-" +"Datei\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " DATEI ... .mo-Eingabedateien\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Java-Modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der " +"Spracheinstellung\n" +"an den Namen der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich " +"(»_«).\n" +"Die Option »-d« ist notwendig. Die Klasse wird mittels CLASSPATH gesucht.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Angaben zu Eingabedateien im C#-Modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n" +"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses platziert, dessen\n" +"Name von der Spracheinstellung abhängig ist.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Angaben zu Eingabedateien im Tcl-Modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n" +"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict .po-Datei streng nach Uniforum-Format " +"erstellen\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Doppelte Einträge in einem Katalog mit Übersetzungen beseitigen.\n" +"msguniq findet doppelte Übersetzungen derselben Kennung (msgid). Doppelte\n" +"Einträge stellen eine ungültige Eingabe für andere Programme wie msgfmt,\n" +"msgmerge oder msgcat dar. Gemäß Voreinstellung werden doppelte Einträge\n" +"zusammengezogen. Bei Verwendung der Option --repeated werden doppelte Einträge\n" +"ausgegeben, alle anderen Meldungen werden verworfen. Kommentare und\n" +"extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer wenn --use-first angegeben ist;\n" +"bei --use-first wird jeweils nur die zuerst vorkommende Übersetzung genommen.\n" +"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden kumuliert. Bei Verwendung\n" +"der Option --unique werden doppelte Einträge verworfen.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated nur doppelte Einträge ausgeben\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique nur nicht-doppelte Einträge ausgeben, " +"doppelte\n" +" verwerfen\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n" +"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" +"könnte fehlschlagen.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n" +"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Dieses Problem lässt sich beheben, wenn Sie GNU libiconv installieren\n" +"und dann GNU gettext erneut installieren.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Gleichwohl Fortsetzung; Verarbeitungsfehler sind zu erwarten." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Gleichwohl Fortsetzung." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n" +"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Zeichensatz fehlt im Kopfeintrag.\n" +"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n" +"wird fehlschlagen.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "»msgid_plural«-Abschnitt fehlt" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "erste Pluralform hat einen Index ungleich Null" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "Pluralform hat einen falschen Index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "zu viele Fehler: Abbruch" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "ungültige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "Fehler von iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ungültige Kontrollsequenz" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "Dateiende innerhalb einer Zeichenkette" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "Zeilenende innerhalb einer Zeichenkette" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "Kontext-Trenner innerhalb einer Zeichenkette" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "Mehrfachdefinition der Meldung" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "Warnung: ungültige \\uxxxx-Syntax für ein Unicode-Zeichen" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "Warnung: Zeichenkette nicht terminiert" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "Warnung: nicht terminiertes Schlüssel/Wert-Paar" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »;« nach der Zeichenkette erwartet" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "Warnung: Syntaxfehler, »=« oder »;« nach der Zeichenkette erwartet" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschrieben von %s und %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Serbischen Text von kyrillischer nach lateinischer Schreibweise umkodieren.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Der Eingabetext wird von der Standardeingabe gelesen Der umgewandelte Text\n" +"wird nach der Standardausgabe ausgegeben.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "Eingabe ist in der Kodierung »%s« nicht gültig" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "zwei Argumente werden erwartet" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Aufruf: %s [OPTION] URL DATEI\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL holen und Inhalt ausgeben. Wenn auf den URL nicht zugegriffen werden kann,\n" +"wird die lokal zugängliche Datei stattdessen verwendet.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "Fehler beim Schreiben in die Standardausgabe" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "%s wird geholt..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " Zeitlimit überschritten.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " fehlgeschlagen.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem " +"angegebenen Ausgabeformat auszugeben. Versuchen Sie als Ersatz auf die PO-" +"Dateien-Syntax auszuweichen." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, mehrere Übersetzungsbereiche in eine Datei mit dem " +"angegebenen Ausgabeformat auszugeben." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das " +"Ausgabeformat unterstützt diese nicht." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"Der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber " +"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse " +"mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das " +"Ausgabeformat unterstützt keine Pluralbehandlung." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "Standardausgabe" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »%s«" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" +"Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "Kompilierung der C#-Klasse ist fehlgeschlagen" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "kein gültiger Name einer Java-Klasse: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie\n" +"--verbose oder setzen Sie $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"Kompilierung der Java-Klasse ist fehlgeschlagen; bitte versuchen Sie, " +"$JAVAC\n" +"zu setzen" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "unvollständige Multibyte-Sequenz" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Der folgende msgctxt enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n" +"Dies kann Übersetzern Schwierigkeiten bereiten, wenn diese eine andere\n" +"Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf einen msgctxt\n" +"ausweichen, der stattdessen nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Die folgende msgid enthält Zeichen, die nicht ASCII-kodiert sind.\n" +"Dies kann bei den Übersetzungen Schwierigkeiten bereiten, wenn die " +"Übersetzer\n" +"eine andere Zeichen-Kodierung als Sie verwenden. Bitte auf eine msgid\n" +"ausweichen, die nur aus ASCII-kodierten Zeichen besteht.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" +"Qt-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung.\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist msgctxt-Zeichenketten auf, deren Zeichen " +"außerhalb\n" +"von ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen\n" +"unterstützt Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in\n" +"Kontext-Zeichenketten\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist msgid-Zeichenketten auf, deren Zeichen außerhalb " +"von\n" +"ISO-8859-1 liegen, aber das Qt-Format für Kataloge mit Meldungen " +"unterstützt\n" +"Unicode nur in übersetzten Zeichenketten, nicht in unübersetzten " +"Zeichenketten\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "Fehler beim Schreiben zum Subprozess %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber das\n" +".resources-Format von C# unterstützt keine Kontextangaben\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber das\n" +".resources-Format von C# unterstützt keine Pluralbehandlung\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist kontextabhängige Übersetzungen auf, aber der\n" +"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Kontextangaben\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber der\n" +"Tcl-Katalog mit den Meldungen unterstützt keine Pluralbehandlung\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: Warnung: regulärer Ausdruck nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkonstante nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: Fehler von iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: Warnung: ungültiges Unicode-Zeichen" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: Warnung: nicht terminierte konstante Zeichenkette" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: Warnung: »)« gefunden, wo »}« erwartet wurde" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: Warnung: »}« gefunden, wo »)« erwartet wurde" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Kontext für die aus dem Element »%s« extrahierte Zeichenkette fehlt" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Das Root-Element <%s> ist in einer Glade-Datei nicht zulässig" + +# CHECKIT +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n" +"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" +"Bitte die korrekte Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: Warnung: RegExp-Literal wurde zu früh terminiert" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: Warnung: %s ist nicht erlaubt" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: Warnung: nicht geschlossene XML-Sequenz" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lange unvollständige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Datei.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Unvollständige Multibyte-Sequenz am Ende der Zeile.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er in http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ungültige Multibyte-Sequenz.\n" +"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem " +"Kommentar\n" +"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert " +"ist.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ungültige Definition einer Zeichenkette" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: Zahl nach # fehlt" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ungültiger Ausdruck einer Zeichenkette" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: Warnung: die Syntax $\"...\" ist aus Sicherheitsgründen als veraltet " +"zu betrachten; verwenden Sie stattdessen use eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: Warnung: Literal des regulären Ausdrucks zu früh terminiert" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"»%s« ist kein gültiger Name für eine Zeichenkodierung. ASCII wird " +"ersatzweise verwendet.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n" +"geschrieben wird" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" +"ohne Angabe zu berücksichtigender Schlüsselwörter schlägt xgettext fehl" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Aus den Eingabedateien die zu übersetzenden Meldungen herausschreiben.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME Ausgabe in NAME.po (anstatt in messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=DATEI Ausgabe in die angegebene DATEI schreiben\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=VERZ Ausgabedateien in Verzeichnis VERZ ablegen\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Wahl der Sprache für die Eingabedatei:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAME erkennt die angegebene Programmiersprache\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ Abkürzung für --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Gemäß Vorgabe wird die Sprache anhand des Suffixes des Namens der " +"Eingabedatei\n" +"geraten.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME Kodierung der Eingabedateien\n" +" (außer für Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Die Vorgabe ist, dass für Eingabedateien ASCII angenommen wird.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing Meldungen an existierende Datei anhängen\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG\n" +" Kommentare, die mit KENNUNG beginnen und " +"welche\n" +" einer Zeile mit Schlüsselworten vorausgehen " +"in\n" +" die Ausgabedatei schreiben.\n" +" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile mit\n" +" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n" +" Ausgabedatei schreiben.\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all alle Zeichenketten extrahieren\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" +" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (nur die Sprachen C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-Source, Glade\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORT:ARG:FLAG zusätzliches Flag für Zeichenketten innerhalb " +"der\n" +" Argumentzahl ARG des Schlüsselworts WORT\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" +" ObjectiveC, Shell, Python, Lisp, EmacsLisp,\n" +" librep, Scheme, Java, C#, awk, YCP, Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-source\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs Trigraph-Zeichen von ANSI C bei der Eingabe\n" +" erkennen\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (nur die Programmiersprachen C, C++,\n" +" ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Zeichenketten im Qt-Format erkennen\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (nur die Programmiersprache C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde Zeichenketten im KDE 4-Format erkennen\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Zeichenketten im Boost-Format erkennen\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug detaillierteres Ergebnis bei Erkennung der\n" +" Formatelemente\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=KETTE Uhrheberrechtsinhaber in Ausgabe setzen\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user keine Zeile mit FSF-Copyright in Ausgabe\n" +" einfügen\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKET Paketname für die Ausgabe setzen\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION Paketversion in Ausgabe setzen\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[ZEICHENKETTE], --msgstr-prefix[=ZEICHENKETTE]\n" +" ZEICHENKETTE oder \"\" als Präfix für " +"msgstr\n" +" nehmen\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[ZEICHENKETTE], --msgstr-suffix[=ZEICHENKETTE]\n" +" ZEICHENKETTE oder \"\" als Suffix für " +"msgstr\n" +" nehmen\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Ein --flag-Argument folgt nicht der ::[pass-]-Syntax: " +"%s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "Standardeingabe" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Nicht in ASCII kodiertes Zeichen bei %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Nicht in ASCII kodierter Kommentar bei oder vor %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Nicht in ASCII kodierte Zeichenkette bei oder vor %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: Warnung: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Obwohl es an der Position eines Formatelements verwendet wird, ist %s kein " +"gültiges %s Formatelement. Der Grund: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Obwohl es so deklariert wurde, ist %s kein gültiges %s Formatelement. Der " +"Grund: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n" +"geeigneter Form lokalisiert werden:\n" +"Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n" +"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n" +"und einem Mapping anstelle eines Tupels für die Argumente.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n" +"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n" +"zurück, keine leere Zeichenkette.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "Abweichung beim Kontext zwischen Singular- und Pluralform" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n" +"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n" +"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n" +"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen " +#~ "Vorgabewert\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: unzulässige Option -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle ist mit dem Exit-Code 0x%08x fehlgeschlagen" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Noch nicht implementiert." + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c." + +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: Warnung: nicht terminierte Zeichenkette" diff --git a/gettext-tools/po/el.gmo b/gettext-tools/po/el.gmo new file mode 100644 index 0000000..80e0ad1 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/el.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/el.po b/gettext-tools/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..76ebd57 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/el.po @@ -0,0 +1,4357 @@ +# Greek messages for GNU gettext. +# Copyright 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Simos KSenitellis , 1998. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.34\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1998-05-17 13:12+0200\n" +"Last-Translator: Simos KSenitellis \n" +"Language-Team: Greek \n" +"Language: el\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr " \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr " \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr " " + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s'\n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s'\n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: -- %c\n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: -- %c\n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' \n" + +# +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' \n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr " \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "H " + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr " \"%s\"" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +# +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr " \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +# +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr " \"%s\" " + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +# +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +# +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +# +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr " %u " + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +# +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +" `msgid' `msgstr' " + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +# +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +# +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +# +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr " %u " + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +# +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" +" `msgid' `msgstr' " + +# +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr " %u " + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +# +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +# +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +" `msgid' `msgstr' " + +# +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +" `msgid' `msgstr' " + +# +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u " + +# +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr " %u " + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +# +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr " / %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +# +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr " " + +# +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr " `%s --help' .\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +# +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr " .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +# +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr " " + +# +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr " %s %s " + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr " " + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +": %s [] filename.mo filename.po\n" +" " +" .\n" +" -e, --no-escape C " +"( )\n" +" -E, --escape C , " +" .\n" +" -h, --help \n" +" -i, --indent \n" +" -S, --strict Uniforum\n" +" -V, --version \n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr " (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +" -V, --version \n" +" \n" +" -w, --width= \n" +" -<, --less-than= \n" +" , \n" +" ->, --more-than= \n" +" , \n" +"\n" +" PO.\n" +" --more-than option, \n" +" . , --less-than\n" +" (..\n" +" --less-than=2 ). ,\n" +" , \n" +" PO . PO\n" +" .\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +# +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr " " + +# +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr " " + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +": %s [] def.po ref.po\n" +" \n" +" .\n" +" -D, --directory= \n" +" .\n" +" -h, --help \n" +" -V, --version \n" +"\n" +" .po Uniforum \n" +" msgid . def.po \n" +" PO . ref.po file\n" +" PO ( \n" +"xgettext). \n" +" . o,\n" +" .\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr ": " + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +# +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr " , ..." + +# +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "... " + +# +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr " , %s" + +# +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr ": " + +# +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] " %d " + +# +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr " " + +# +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +" -V, --version \n" +" \n" +" -w, --width= \n" +" -<, --less-than= \n" +" , \n" +" ->, --more-than= \n" +" , \n" +"\n" +" PO.\n" +" --more-than option, \n" +" . , --less-than\n" +" (..\n" +" --less-than=2 ). ,\n" +" , \n" +" PO . PO\n" +" .\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr " " + +# +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr " " + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgexec.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing command name" +msgstr " " + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +# +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr " " + +# +#: src/msgfilter.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr " " + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +# +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr " %s %s " + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +# +#: src/msgfmt.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d " + +# +#: src/msgfmt.c:749 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d " + +# +#: src/msgfmt.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d " + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgfmt.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr " " + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgfmt.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" +"%s: : " + +# +#: src/msgfmt.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" +"%s: : " + +# +#: src/msgfmt.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" +"%s: : " + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +" \"%s\" " +" " + +# +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr " `domain %s' " + +# +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr " `msgstr' " + +# +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr " `msgstr' " + +# +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" +"%s: : " + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +# +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +# +#: src/msgl-check.c:420 +#, fuzzy +msgid "invalid nplurals value" +msgstr " " + +# +#: src/msgl-check.c:442 +#, fuzzy +msgid "invalid plural expression" +msgstr " " + +# +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr " " + +# +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] " , %s" +msgstr[1] " , %s" + +# +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] " , %s" +msgstr[1] " , %s" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +# +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +# +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +# +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +# +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +# +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +# +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr " `msgid' `msgstr' '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +# +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr " " + +# +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr " `%s' " + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr " \"%s\" " + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +# +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +" .po Uniforum. def.po \n" +" PO \n" +" , \n" +" .\n" +" ref.po PO \n" +"( xgettext) , \n" +" , \n" +" . \n" +", .\n" +" \n" +" .\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr " , %s" + +# +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr " , %s" + +# +#: src/msgmerge.c:2048 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s %d + %d , %d, %d," +" %d, %d.\n" + +# +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " .\n" + +# +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr " %s %s " + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +# +#: src/msgunfmt.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr " " + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +# +#: src/po-charset.c:489 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"%s: : " + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" + +# +#: src/po-charset.c:644 +#, fuzzy +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"%s: : " + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "" + +# +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr " `msgstr'" + +# +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr " `msgstr'" + +# +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr " `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "" + +# +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr " , " + +# +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr " " + +# +#: src/po-lex.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr " " + +# +#: src/po-lex.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr " " + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +# +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: src/po-lex.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr " " + +# +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr " (EOF) " + +# +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "- (eol) " + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +# +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr " " + +# +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr " " + +# +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr " " + +# +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: src/read-mo.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr " \"%s\" GNU .mo" + +# +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr " \"%s\" GNU .mo" + +# +#: src/read-mo.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr " \"%s\" GNU .mo" + +# +#: src/read-properties.c:227 +#, fuzzy +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/read-stringtable.c:939 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/read-stringtable.c:948 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr " / %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr " " + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +# +#: src/urlget.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: src/urlget.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +# +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +# +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr " " + +# +#: src/write-csharp.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr " \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +# +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr " \"%s\" " + +# +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr " " + +# +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +" `\\" +"%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +# +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr " \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +# +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +# +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +# +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +# +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: : " + +# +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +# +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +# +#: src/x-rst.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +# +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: : " + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +# +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +" --join-existing " +" " + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +# +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +": `%s' `%s' C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +# +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr " " + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +# +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr " " + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +# +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr " `%s' " + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +# +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: -- %c\n" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr " `%s' " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr " `%s' " + +# +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ " (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ " " +#~ "\n" +#~ " . Ƿ \n" +#~ " .\n" + +# +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "... " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%d: : " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version " +#~ "\n" +#~ " \n" +#~ " -w, --width= \n" +#~ " -<, --less-than= " +#~ "\n" +#~ " , " +#~ "\n" +#~ " ->, --more-than= " +#~ "\n" +#~ " , " +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " " +#~ "PO.\n" +#~ " --more-than option, " +#~ "\n" +#~ " . , --less-" +#~ "than\n" +#~ " (..\n" +#~ " --less-than=2 ). " +#~ ",\n" +#~ " , " +#~ "\n" +#~ " PO . " +#~ "PO\n" +#~ " .\n" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ ": %s [] filename.mo filename.po\n" +#~ " " +#~ " .\n" +#~ " -e, --no-escape C " +#~ " ( )\n" +#~ " -E, --escape C , " +#~ " .\n" +#~ " -h, --help \n" +#~ " -i, --indent \n" +#~ " -S, --strict Uniforum\n" +#~ " -V, --version \n" + +# +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr " " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " TEXTDOMAIN , \n" +#~ " TEXTDOMAIN. " +#~ "\n" +#~ " , " +#~ "TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ " -s, \n" +#~ " `echo'. " +#~ ".\n" +#~ ", , " +#~ ".\n" +#~ " : %s\n" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr " \"%s\" GNU .mo" + +# +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr " \"%s\", %ld, " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr " %u " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr " %u " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr " %u " + +# +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr " hash table" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "%s:%d: : " + +# +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr " " + +# +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr " \"%s\"" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ ": %s [] filename.po ...\n" +#~ " " +#~ ".\n" +#~ "\n" +#~ " \n" +#~ " .\n" +#~ " -a, --alignment= bytes\n" +#~ " ( : %d)\n" +#~ " -c, --check \n" +#~ " \n" +#~ " -D, --directory= " +#~ "\n" +#~ " .\n" +#~ " -f, --use-fuzzy \n" +#~ " -h, --help \n" +#~ " --no-hash \n" +#~ " hash table\n" +#~ " -o, --output-file= \n" +#~ " --statistics \n" +#~ " --strict Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose \n" +#~ " -V, --version \n" +#~ "\n" +#~ " -v , \n" +#~ " \n" +#~ "\n" +#~ " -, .\n" +#~ " -, .\n" + +# +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ ": %s [] def.po ref.po\n" +#~ " \n" +#~ " .\n" +#~ " -e, --no-escape C " +#~ "\n" +#~ " ( )\n" +#~ " -E, --escape C ,\n" +#~ " .\n" +#~ " --force-po PO " +#~ "\n" +#~ " -h, --help \n" +#~ " -i, --indent \n" +#~ " -o, --output-file= \n" +#~ " --strict Uniforum\n" +#~ " -V, --version \n" +#~ " -w, --width= \n" + +# +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " .mo Uniforum .po .\n" +#~ " little-endian big-endian .mo \n" +#~ " . -,\n" +#~ " . , \n" +#~ " .\n" + +# +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location '#: filename:" +#~ "line' ( )\n" +#~ " --omit-header `msgid " +#~ "\"\"'\n" +#~ " -o, --output= \n" +#~ " -p, --output-dir= \n" +#~ " \n" +#~ " -s, --sort-output \n" +#~ " \n" +#~ " --strict .po " +#~ "\n" +#~ " Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs ANSI C \n" +#~ " -V, --version \n" +#~ " -x, --exclude-file= \n" +#~ "\n" +#~ " -, .\n" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "" +#~ "%s: : " + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "" +#~ "%s: : " + +# +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "H " + +# +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: : " + +# +#~ msgid "found %d errors" +#~ msgstr " %d " diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo b/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo new file mode 100644 index 0000000..5671bd3 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/en@boldquot.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.header b/gettext-tools/po/en@boldquot.header new file mode 100644 index 0000000..fedb6a0 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/en@boldquot.header @@ -0,0 +1,25 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# diff --git a/gettext-tools/po/en@boldquot.po b/gettext-tools/po/en@boldquot.po new file mode 100644 index 0000000..4a33b1d --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/en@boldquot.po @@ -0,0 +1,4337 @@ +# English translations for gettext-tools package. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package. +# Automatically generated, 2014. +# +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +# This catalog furthermore displays the text between the quotation marks in +# bold face, assuming the VT100/XTerm escape sequences. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: en@boldquot\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "invalid argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "ambiguous argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Valid arguments are:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "cannot remove temporary file %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "cannot remove temporary directory %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "write error" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preserving permissions for %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "error while opening %s for reading" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "cannot open backup file %s for writing" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error reading %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "error writing %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "error after reading %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() failed" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# compiler not found, try installing pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# virtual machine not found, try installing pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unknown system error" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "invalid source_version argument to compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "invalid target_version argument to compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "failed to create “%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error while writing “%s” file" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s subprocess I/O error" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memory exhausted" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "creation of threads failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "write to %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "read from %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "communication with %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s subprocess terminated with exit code %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "setting permissions for %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "cannot create pipe" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle failed" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s subprocess" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s subprocess got fatal signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error while opening “%s” for reading" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "‘%s’ is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in ‘" +"%s’" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "a format specification for argument %u doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument %u are not " +"the same" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "The directive number %u starts with | but does not end with |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not the name of a " +"format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not followed by '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"number of format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ does not match" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"In the directive number %u, ‘{’ is not followed by an argument number." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "In the directive number %u, ‘,’ is not followed by a number." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"The string ends in the middle of a directive: found ‘{’ without " +"matching '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"The directive number %u ends with an invalid character ‘%c’ instead of " +"'}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"The string starts in the middle of a directive: found ‘}’ without " +"matching '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "The string contains a lone ‘}’ after directive number %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "In the directive number %u, the flags combination is invalid." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "In the directive number %u, the precision specification is invalid." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "‘%s’ uses %%m but ‘%s’ doesn't" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "‘%s’ does not use %%m but ‘%s’ uses %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "‘%s’ uses %%C but ‘%s’ doesn't" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "‘%s’ does not use %%C but ‘%s’ uses %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "The string ends in the middle of a directive." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a valid " +"conversion specifier." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "The string refers to argument number %u in incompatible ways." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid date/" +"time style." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "In the directive number %u, “%s” is not followed by a comma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid number " +"style." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of “%s”, “%s”, “%s”, “%s”." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "In the directive number %u, a choice contains no number." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', ‘#’ or '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in ‘" +"%s’" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "a format specification for argument {%u} doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument {%u} are not " +"the same" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type ‘%s’ but a " +"parameter of type ‘%s’ is expected." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgstr[1] "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ is not followed by a digit." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "In the directive number %u, the argument %d is negative." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Found ‘~%c’ without matching '~%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"In the directive number %u, ‘~:[’ is not followed by two clauses, " +"separated by '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "In the directive number %u, ‘~;’ is used in an invalid position." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "The string refers to some argument in incompatible ways." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ are not equivalent" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ are not a subset of those in ‘%s’" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument ‘%s’ doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"The string refers to the argument named ‘%s’ in incompatible ways." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ expect a mapping, those in ‘%s’ " +"expect a tuple" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ expect a tuple, those in ‘%s’ " +"expect a mapping" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in ‘" +"%s’" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument ‘%s’ " +"are not the same" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a field name." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getattr argument." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getitem argument." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"‘%s’ is a simple format string, but ‘%s’ is not: it contains an " +"‘L’ flag or a double-digit argument number" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "The string refers to a shell variable with an empty name." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a digit between " +"1 and 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Written by %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "too many arguments" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Print the machine's hostname.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Output format:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short short host name\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informative output:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help display this help and exit\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version output version information and exit\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Report bugs to .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "could not get host name" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "at most one input file allowed" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s and %s are mutually exclusive" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Input file location:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INPUTFILE input PO file\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Output file location:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Message selection:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy remove ‘fuzzy’ marked messages\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy keep ‘fuzzy’ marked messages\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attribute manipulation:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy set all messages ‘fuzzy’\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete set all messages obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous remove the “previous msgid” from all " +"messages\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Input file syntax:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Output details:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po write PO file even if empty\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location do not write ‘#: filename:line’ lines\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location generate ‘#: filename:line’ lines " +"(default)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMBER set output page width\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output generate sorted output\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... input files\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "If input file is -, standard input is read.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=CATALOGNAME set ‘Language’ field in the header " +"entry\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "no input files given" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "exactly 2 input files required" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po translations\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot references to the sources\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Operation modifiers:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated consider untranslated entries\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "this message is untranslated" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "this message needs to be reviewed by the translator" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "this message is used but not defined..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...but this definition is similar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "this message is used but not defined in %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "warning: this message is not used" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "found %d fatal error" +msgstr[1] "found %d fatal errors" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "at least two files must be specified" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header don't write header with ‘msgid \"\"’ " +"entry\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Conversion target:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "The default encoding is the current locale's encoding.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indented output style\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location suppress ‘#: filename:line’ lines\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location preserve ‘#: filename:line’ lines " +"(default)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict strict Uniforum output style\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "no input file given" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "exactly one input file required" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE input PO or POT file\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "missing command name" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"A special builtin command called ‘0’ outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of “msgexec 0” is suitable as input for “xargs -0”.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "write to stdout failed" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "missing filter name" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "at least one sed script must be specified" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent indented output style\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "the argument to %s should be a single punctuation character" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "invalid endianness: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "no input file should be given if %s and %s are specified" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s requires a “-d directory” specification" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requires a “-l locale” specification" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s requires a “--template template” specification" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s requires a “-o file” specification" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s and %s are mutually exclusive in %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s is only valid with %s or %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s is only valid with %s, %s or %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d translated message" +msgstr[1] "%d translated messages" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d fuzzy translation" +msgstr[1] ", %d fuzzy translations" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d untranslated message" +msgstr[1] ", %d untranslated messages" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... input files\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Operation mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict enable strict Uniforum mode\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "If output file is -, output is written to standard output.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Output file location in Java mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Output file location in C# mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Output file location in Tcl mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Desktop Entry mode options:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Input file interpretation:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format check language dependent format strings\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics print statistics about translations\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose increase verbosity level\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "warning: PO file header missing or invalid\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "warning: charset conversion will not work\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "warning: PO file header fuzzy\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domain name “%s” not suitable as file name" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domain name “%s” not suitable as file name: will use prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "‘domain %s’ directive ignored" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "empty ‘msgstr’ entry ignored" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "fuzzy ‘msgstr’ entry ignored" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: warning: source file contains fuzzy translation" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s does not exist" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s exists but cannot read" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "error while reading “%s”" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"option ‘%c’ cannot be used before ‘J’ or ‘K’ or ‘T’ " +"or ‘C’ or ‘X’ has been specified" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output generate sorted output\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sort output by file location\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Created %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "error reading current directory" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s subprocess failed with exit code %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "English translations for %s package" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "present charset “%s” is not a portable encoding name" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "two different charsets “%s” and “%s” in input file" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset " +"specification" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domain “%s” in input file ‘%s’ doesn't contain a header entry " +"with a charset specification" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "target charset “%s” is not a portable encoding name." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "warning: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Locale charset “%s” is different from\n" +"input file charset “%s”.\n" +"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Locale charset “%s” is not a portable encoding name.\n" +"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "plural expression can produce negative values" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "plural expression can produce division by zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "plural expression can produce integer overflow" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Try using the following, valid for %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "message catalog has plural form translations" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "but header entry lacks a “plural=EXPRESSION” attribute" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "but header entry lacks a “nplurals=INTEGER” attribute" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "invalid nplurals value" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "invalid plural expression" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "but some messages have only one plural form" +msgstr[1] "but some messages have only %lu plural forms" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "but some messages have one plural form" +msgstr[1] "but some messages have %lu plural forms" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"“Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;”" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both begin with ‘" +"\\n’" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both begin with ‘" +"\\n’" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both begin with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both end with ‘" +"\\n’" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both end with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both end with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "plural handling is a GNU gettext extension" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr lacks the keyboard accelerator mark ‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr has too many keyboard accelerator marks ‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "header field ‘%s’ still has the initial default value\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "header field ‘%s’ missing in header\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: input is not valid in “%s” encoding" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(), and " +"iconv() does not support this conversion." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Conversion from “%s” to “%s” introduces duplicates: some " +"different msgids become equal." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(). This " +"version was built without iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s is only valid with %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "backup type" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po translations referring to old sources\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot references to new sources\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Output file location in update mode:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "The result is written back to def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "this message should define plural forms" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "this message should not define plural forms" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " done.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s and explicit file names are mutually exclusive" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... input .mo files\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Input file location in Java mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Input file location in C# mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Input file location in Tcl mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent write indented output style\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict write strict uniforum style\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated print only duplicates\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support “%s”.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Continuing anyway, expect parse errors." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Continuing anyway." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inconsistent use of #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "missing ‘msgstr[]’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "missing ‘msgid_plural’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "missing ‘msgstr’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "first plural form has nonzero index" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "plural form has wrong index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "too many errors, aborting" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "invalid multibyte sequence" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "incomplete multibyte sequence at end of file" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "incomplete multibyte sequence at end of line" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv failure" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "keyword “%s” unknown" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "invalid control sequence" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "end-of-file within string" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "end-of-line within string" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "context separator within string" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "this file may not contain domain directives" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplicate message definition" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "this is the location of the first definition" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "file “%s” is truncated" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "file “%s” is not in GNU .mo format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string, at %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "warning: unterminated string" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "warning: syntax error" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "warning: unterminated key/value pair" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "warning: syntax error, expected ‘;’ after string" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "warning: syntax error, expected ‘=’ or ‘;’ after string" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Written by %s and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "input is not valid in “%s” encoding" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "expected two arguments" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error reading “%s”" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "error writing stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error after reading “%s”" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Retrieving %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " timed out.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " failed.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using “msgfmt --java”, " +"instead of a properties file." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "cannot create output file “%s”" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard output" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "failed to create directory “%s”" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "compilation of C# class failed, please try --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "compilation of C# class failed" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "not a valid Java class name: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "error while opening “%s” for writing" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "incomplete multibyte sequence" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internationalized messages should not contain the ‘\\%c’ escape " +"sequence" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "error while writing to %s subprocess" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated regular expression" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "warning: invalid Unicode character" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated character constant" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string literal" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Please specify the source encoding through --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv failure" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: warning: invalid Unicode character" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string constant" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: warning: ‘)’ found where ‘}’ was expected" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: warning: ‘}’ found where ‘)’ was expected" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Missing context for the string extracted from ‘%s’ element" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Language “glade” is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Please specify the source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: warning: %s is not allowed" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated XML markup" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: can't find string terminator “%s” anywhere before EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d: invalid interpolation (“\\l”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d: invalid interpolation (“\\u”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid variable interpolation at “%c”" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d: invalid interpolation (“\\L”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d: invalid interpolation (“\\U”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Unknown encoding “%s”. Proceeding with ASCII instead." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: invalid string definition" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: missing number after #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: invalid string expression" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: warning: the syntax $“...” is deprecated due to security " +"reasons; use eval_gettext instead" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "‘%s’ is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext cannot work without keywords to look for" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "warning: file ‘%s’ extension ‘%s’ is unknown; will try C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extract translatable strings from given input files.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE write output to specified file\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Choice of input file language:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing join messages with existing file\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Language specific options:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extract all strings\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt recognize Qt format strings\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (only language C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde recognize KDE 4 format strings\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost recognize Boost format strings\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output write out a Java .properties file\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION set package version in output\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Non-ASCII character at %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Non-ASCII comment at or before %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Non-ASCII string at %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: warning: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"‘%s’ format string with unnamed arguments cannot be properly " +"localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "ambiguous argument specification for keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "warning: missing context for keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "warning: missing context for plural argument of keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "context mismatch between singular and plural form" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a ‘Makevars’ file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "language ‘%s’ unknown" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.gmo b/gettext-tools/po/en@quot.gmo new file mode 100644 index 0000000..a2494cb Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/en@quot.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.header b/gettext-tools/po/en@quot.header new file mode 100644 index 0000000..a9647fc --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/en@quot.header @@ -0,0 +1,22 @@ +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# diff --git a/gettext-tools/po/en@quot.po b/gettext-tools/po/en@quot.po new file mode 100644 index 0000000..4976c65 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/en@quot.po @@ -0,0 +1,4291 @@ +# English translations for gettext-tools package. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package. +# Automatically generated, 2014. +# +# All this catalog "translates" are quotation characters. +# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation +# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27) +# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see +# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html +# +# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019). +# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to +# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019) +# and pairs of quotation mark (0x22) to +# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D). +# +# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly. +# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to +# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are +# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are +# transliterated to 0x22. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"Last-Translator: Automatically generated\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: en@quot\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "invalid argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "ambiguous argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Valid arguments are:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "cannot create a temporary directory using template “%s”" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "cannot remove temporary file %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "cannot remove temporary directory %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "write error" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preserving permissions for %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "error while opening %s for reading" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "cannot open backup file %s for writing" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error reading %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "error writing %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "error after reading %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() failed" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# compiler not found, try installing pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# virtual machine not found, try installing pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Unknown system error" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous; possibilities:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘--%s’ requires an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: invalid option -- ‘%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: option requires an argument -- ‘%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: option ‘-W %s’ requires an argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "invalid source_version argument to compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "invalid target_version argument to compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "failed to create “%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error while writing “%s” file" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s subprocess I/O error" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memory exhausted" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "creation of threads failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "write to %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "read from %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "communication with %s subprocess failed" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s subprocess terminated with exit code %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "setting permissions for %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "cannot create pipe" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle failed" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "cannot restore fd %d: dup2 failed" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s subprocess" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s subprocess got fatal signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error while opening “%s” for reading" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "‘%s’ is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "a format specification for argument %u doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument %u are not the same" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "The directive number %u starts with | but does not end with |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"In the directive number %u, the token after ‘<’ is not followed by '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "number of format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ does not match" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "In the directive number %u, ‘{’ is not followed by an argument number." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "In the directive number %u, ‘,’ is not followed by a number." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"The string ends in the middle of a directive: found ‘{’ without matching '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"The directive number %u ends with an invalid character ‘%c’ instead of '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"The string starts in the middle of a directive: found ‘}’ without matching " +"'{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "The string contains a lone ‘}’ after directive number %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "In the directive number %u, the flags combination is invalid." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "In the directive number %u, the precision specification is invalid." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "‘%s’ uses %%m but ‘%s’ doesn't" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "‘%s’ does not use %%m but ‘%s’ uses %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "‘%s’ uses %%C but ‘%s’ doesn't" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "‘%s’ does not use %%C but ‘%s’ uses %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "The string ends in the middle of a directive." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a valid conversion " +"specifier." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "The string refers to argument number %u in incompatible ways." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid date/time " +"style." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "In the directive number %u, “%s” is not followed by a comma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"In the directive number %u, the substring “%s” is not a valid number style." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of “%s”, “%s”, “%s”, “%s”." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "In the directive number %u, a choice contains no number." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', ‘#’ or '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "a format specification for argument {%u} doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument {%u} are not the same" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type ‘%s’ but a parameter of " +"type ‘%s’ is expected." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgstr[1] "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ is not followed by a digit." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "In the directive number %u, the argument %d is negative." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Found ‘~%c’ without matching '~%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"In the directive number %u, ‘~:[’ is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "In the directive number %u, ‘~;’ is used in an invalid position." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "The string refers to some argument in incompatible ways." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ are not equivalent" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "format specifications in ‘%s’ are not a subset of those in ‘%s’" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "a format specification for argument ‘%s’ doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "The string refers to the argument named ‘%s’ in incompatible ways." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ expect a mapping, those in ‘%s’ expect a tuple" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ expect a tuple, those in ‘%s’ expect a mapping" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in ‘%s’" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"format specifications in ‘%s’ and ‘%s’ for argument ‘%s’ are not the same" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a field name." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getattr argument." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "In the directive number %u, ‘%c’ cannot start a getitem argument." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"‘%s’ is a simple format string, but ‘%s’ is not: it contains an ‘L’ flag or " +"a double-digit argument number" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "The string refers to a shell variable with an empty name." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"In the directive number %u, the character ‘%c’ is not a digit between 1 and " +"9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Written by %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "too many arguments" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Print the machine's hostname.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Output format:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short short host name\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informative output:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help display this help and exit\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version output version information and exit\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Report bugs to .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "could not get host name" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "at most one input file allowed" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s and %s are mutually exclusive" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Input file location:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INPUTFILE input PO file\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Output file location:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Message selection:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy remove ‘fuzzy’ marked messages\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy keep ‘fuzzy’ marked messages\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attribute manipulation:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy set all messages ‘fuzzy’\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete set all messages obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous remove the “previous msgid” from all messages\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Input file syntax:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Output details:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po write PO file even if empty\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent write the .po file using indented style\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location do not write ‘#: filename:line’ lines\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location generate ‘#: filename:line’ lines (default)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMBER set output page width\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output generate sorted output\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... input files\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "If input file is -, standard input is read.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=CATALOGNAME set ‘Language’ field in the header entry\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "no input files given" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "exactly 2 input files required" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po translations\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot references to the sources\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Operation modifiers:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated consider untranslated entries\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "this message is untranslated" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "this message needs to be reviewed by the translator" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "this message is used but not defined..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...but this definition is similar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "this message is used but not defined in %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "warning: this message is not used" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "found %d fatal error" +msgstr[1] "found %d fatal errors" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "at least two files must be specified" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header don't write header with ‘msgid \"\"’ entry\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Conversion target:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "The default encoding is the current locale's encoding.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indented output style\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location suppress ‘#: filename:line’ lines\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location preserve ‘#: filename:line’ lines (default)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict strict Uniforum output style\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "no input file given" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "exactly one input file required" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE input PO or POT file\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "missing command name" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"A special builtin command called ‘0’ outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of “msgexec 0” is suitable as input for “xargs -0”.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "write to stdout failed" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "missing filter name" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "at least one sed script must be specified" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent indented output style\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "the argument to %s should be a single punctuation character" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "invalid endianness: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "no input file should be given if %s and %s are specified" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s requires a “-d directory” specification" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requires a “-l locale” specification" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s requires a “--template template” specification" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s requires a “-o file” specification" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s and %s are mutually exclusive in %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s is only valid with %s or %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s is only valid with %s, %s or %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d translated message" +msgstr[1] "%d translated messages" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d fuzzy translation" +msgstr[1] ", %d fuzzy translations" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d untranslated message" +msgstr[1] ", %d untranslated messages" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generate binary message catalog from textual translation description.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... input files\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Operation mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict enable strict Uniforum mode\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "If output file is -, output is written to standard output.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Output file location in Java mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Output file location in C# mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Output file location in Tcl mode:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Desktop Entry mode options:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Input file interpretation:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format check language dependent format strings\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics print statistics about translations\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose increase verbosity level\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "warning: PO file header missing or invalid\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "warning: charset conversion will not work\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "warning: PO file header fuzzy\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domain name “%s” not suitable as file name" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domain name “%s” not suitable as file name: will use prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "‘domain %s’ directive ignored" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "empty ‘msgstr’ entry ignored" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "fuzzy ‘msgstr’ entry ignored" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: warning: source file contains fuzzy translation" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s does not exist" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s exists but cannot read" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "error while reading “%s”" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"option ‘%c’ cannot be used before ‘J’ or ‘K’ or ‘T’ or ‘C’ or ‘X’ has been " +"specified" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output generate sorted output\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sort output by file location\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Created %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "error reading current directory" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s subprocess failed with exit code %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "English translations for %s package" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "present charset “%s” is not a portable encoding name" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "two different charsets “%s” and “%s” in input file" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset specification" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domain “%s” in input file ‘%s’ doesn't contain a header entry with a charset " +"specification" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "target charset “%s” is not a portable encoding name." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "warning: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Locale charset “%s” is different from\n" +"input file charset “%s”.\n" +"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Locale charset “%s” is not a portable encoding name.\n" +"Output of ‘%s’ might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "plural expression can produce negative values" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "plural expression can produce division by zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "plural expression can produce integer overflow" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Try using the following, valid for %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "message catalog has plural form translations" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "but header entry lacks a “plural=EXPRESSION” attribute" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "but header entry lacks a “nplurals=INTEGER” attribute" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "invalid nplurals value" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "invalid plural expression" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "but some messages have only one plural form" +msgstr[1] "but some messages have only %lu plural forms" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "but some messages have one plural form" +msgstr[1] "but some messages have %lu plural forms" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"“Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;”" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both begin with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both begin with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both begin with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgid_plural’ entries do not both end with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr[%u]’ entries do not both end with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’ and ‘msgstr’ entries do not both end with ‘\\n’" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "plural handling is a GNU gettext extension" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr lacks the keyboard accelerator mark ‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr has too many keyboard accelerator marks ‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "header field ‘%s’ still has the initial default value\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "header field ‘%s’ missing in header\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: input is not valid in “%s” encoding" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(), and iconv() does not " +"support this conversion." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Conversion from “%s” to “%s” introduces duplicates: some different msgids " +"become equal." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Cannot convert from “%s” to “%s”. %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s is only valid with %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "backup type" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po translations referring to old sources\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot references to new sources\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Output file location in update mode:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "The result is written back to def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "this message should define plural forms" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "this message should not define plural forms" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " done.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s and explicit file names are mutually exclusive" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... input .mo files\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Input file location in Java mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Input file location in C# mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Input file location in Tcl mode:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent write indented output style\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict write strict uniforum style\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated print only duplicates\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support “%s”.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Continuing anyway, expect parse errors." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Continuing anyway." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Charset “%s” is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inconsistent use of #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "missing ‘msgstr[]’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "missing ‘msgid_plural’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "missing ‘msgstr’ section" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "first plural form has nonzero index" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "plural form has wrong index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "too many errors, aborting" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "invalid multibyte sequence" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "incomplete multibyte sequence at end of file" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "incomplete multibyte sequence at end of line" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv failure" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "keyword “%s” unknown" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "invalid control sequence" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "end-of-file within string" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "end-of-line within string" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "context separator within string" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "this file may not contain domain directives" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplicate message definition" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "this is the location of the first definition" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "file “%s” is truncated" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "file “%s” is not in GNU .mo format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "file “%s” contains a not NUL terminated string, at %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "warning: unterminated string" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "warning: syntax error" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "warning: unterminated key/value pair" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "warning: syntax error, expected ‘;’ after string" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "warning: syntax error, expected ‘=’ or ‘;’ after string" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Written by %s and %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "input is not valid in “%s” encoding" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error while converting from “%s” encoding to “%s” encoding" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "expected two arguments" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error reading “%s”" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "error writing stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error after reading “%s”" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Retrieving %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " timed out.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " failed.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using “msgfmt --java”, instead of " +"a properties file." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "cannot create output file “%s”" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard output" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "failed to create directory “%s”" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "compilation of C# class failed, please try --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "compilation of C# class failed" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "not a valid Java class name: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "error while opening “%s” for writing" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "incomplete multibyte sequence" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internationalized messages should not contain the ‘\\%c’ escape sequence" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "error while writing to %s subprocess" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated regular expression" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "warning: invalid Unicode character" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated character constant" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string literal" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Please specify the source encoding through --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv failure" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: warning: invalid Unicode character" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated string constant" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: warning: ‘)’ found where ‘}’ was expected" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: warning: ‘}’ found where ‘)’ was expected" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Missing context for the string extracted from ‘%s’ element" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Language “glade” is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Please specify the source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: warning: %s is not allowed" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: warning: unterminated XML markup" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: can't find string terminator “%s” anywhere before EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\l”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\u”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid variable interpolation at “%c”" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\L”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: invalid interpolation (“\\U”) of 8bit character “%c”" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Unknown encoding “%s”. Proceeding with ASCII instead." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: invalid string definition" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: missing number after #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: invalid string expression" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: warning: the syntax $“...” is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "‘%s’ is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext cannot work without keywords to look for" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "warning: file ‘%s’ extension ‘%s’ is unknown; will try C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extract translatable strings from given input files.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE write output to specified file\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Choice of input file language:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing join messages with existing file\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Language specific options:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extract all strings\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt recognize Qt format strings\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (only language C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde recognize KDE 4 format strings\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost recognize Boost format strings\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output write out a Java .properties file\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION set package version in output\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Non-ASCII character at %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Non-ASCII comment at or before %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Non-ASCII string at %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: warning: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"‘%s’ format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "ambiguous argument specification for keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "warning: missing context for keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "warning: missing context for plural argument of keyword ‘%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "context mismatch between singular and plural form" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a ‘Makevars’ file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "language ‘%s’ unknown" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/es.gmo b/gettext-tools/po/es.gmo new file mode 100644 index 0000000..7413d49 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/es.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/es.po b/gettext-tools/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..30c8c79 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/es.po @@ -0,0 +1,4688 @@ +# Mensajes en español para GNU gettext. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Max de Mendizábal , 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. +# Antonio Ceballos , 2013, 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-17 23:32+0200\n" +"Last-Translator: Antonio Ceballos \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "el argumento %s es inválido para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "el argumento %s es ambiguo para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Los argumentos válidos son:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "no se puede encontrar un directorio temporal, pruebe poner $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "no se puede crear un directorio temporal utilizando el formato \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "no se puede borrar el fichero temporal %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "no se puede borrar el directory temporal %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "error de escritura" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preservando los permisos para %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "error al abrir el fichero %s para lectura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "no se puede abrir el fichero de respaldo %s para escritura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error al leer %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "error al escribir %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "error después de leer %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fallo en fdopen()" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "No se encontró el compilador de C#, intente instalar pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "No se encontró la máquina virtual de C#, intente instalar pnet" + +# Nota: El error es del sistema, pero no se sabe cuál es el error, +# por eso es (además) desconocido. +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Error del sistema desconocido" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "fallo en el subproceso %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: la opción '%s' es ambigua; posibilidades:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '--%s' no admite ningún argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%c%s' no admite ningún argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción no reconocida '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción inválida -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' es ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: la opción '%s' requiere un argumento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento source_version no válido para compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento target_version no válido para compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "fallo al crear \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "hubo un error al escribir el fichero \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"No se encuentró al compilador de Java, intente instalar gcj o poner $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"No se encontró a la máquina virtual de Java, intente instalar gij o poner " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "error de E/S en el subproceso %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Memoria agotada" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "fallo al crear hilos de ejecución" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "fallo en la escritura la subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "fallo en la lectura del subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "no se puede eliminar el bloqueo de la E/S del subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "fallo en la comunicación con el subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "el subproceso %s terminó con un código de salida %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "configurando permisos para %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "no se puede crear la tubería" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "fallo en _open_osfhandle" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "no se puede restaurar fd %d: fallo en dup2" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subproceso %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "el subproceso %s ha recibido una señal fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para lectura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' no es un formato de cadena válido %s, a diferencia de '%s'. Motivo: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una especificación de formato para el argumento %u, como en '%s', no existe " +"en '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento %u no existe en '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento %u no son " +"las mismas" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La instrucción número %u comienza con | pero no ternina con |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no es el nombre de un " +"macro especificador de formato. Los nombres de macro válidos están listados " +"en el ISO C 99 sección 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el token posterior a '<' no está seguido por " +"'>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"La cadena se refiere al argumento número %u, pero ignora el argumento número " +"%u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "el número de especificaciones de formato en `%s' y '%s' no coincide" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, '{' no está seguido de un número de argumento." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "En la instrucción número %u, ',' no está seguida de un número." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"La cadena termina en medio de una instrucción: se encontró un '{' sin su '}' " +"correspondiente. " + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"La instrucción número %u termina con un carácter inválido '%c' en vez de un " +"'}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"La instrucción número %u termina con un carácter inválido en vez de un '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"La cadena comienza en medio de una instrucción: se encontró un '}' sin su " +"'{' correspondiente." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "La cadena contiene un '}' solitario posterior a la instrucción %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "En la instrucción número %u, la combinación de banderas no es válida." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la precisión no está permitida antes de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el número de argumento de la precisión debe ser " +"igual a %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no está " +"permitida antes de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la especificación de la precisión no es válida." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, las banderas no están permitidas antes de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' utiliza %%m pero '%s' no" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' no utiliza %%m pero '%s' utiliza %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' utiliza %%C pero '%s' no" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' no utiliza %%C pero '%s' utiliza %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento " +"absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el número de argumento 0 no es un entero " +"positivo." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la anchura del argumento número 0 no es un " +"entero positivo." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la precisión del argumento número 0 no es un " +"entero positivo." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un especificador de " +"conversión válido." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"El carácter que termina la instrucción número %u no es un especificador de " +"conversión válido." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"La cadena se refiere al número de argumento %u de formas incompatibles." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no está en un estilo de " +"fecha/hora válido." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "En la instrucción número %u, \"%s\" no está seguido de una coma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, la subcadena \"%s\" no es un estilo de número " +"válido." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el número de argumento no está seguido por una " +"coma y uno de los siguientes \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "En la instrucción número %u, una opción contiene un valor no numérico." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, una opción contiene un número que no está " +"seguido por '<', '#' o '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una especificación de formato para el argumento {%u}, como en '%s', no " +"existe en '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento {%u} no existe en '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento {%u} no son " +"las mismas" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el parámetro %u es de tipo '%s', pero se " +"requiere de un parámetro de tipo '%s'." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se espera a lo " +"más %u parámetro." +msgstr[1] "" +"En la instrucción número %u se dieron demasiados parámetros; se esperan a lo " +"más %u parámetros." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no está seguida de un dígito." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "En la instrucción número %u, el argumento %d es negativo." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "La cadena termina en medio de una instrucción ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Se encontró '~%c' sin su '~%c' correspondiente." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "En la instrucción número %u, deben darse los modificadores @ y :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, '~:[' no está seguido de dos cláusulas " +"separadas por '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "En la instrucción número %u, '~;' se utilizó en una posición inválida." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "La cadena se refiere a algún argumento de forma incompatible." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "las especificaciones de formato en `%s' y '%s' no son equivalentes" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' no son un subconjunto de las que hay " +"en '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el tamaño del especificador es incompatible " +"con el especificador de conversión '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "una especificación de formato para el argumento '%s' no existe en '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"La cadena se refiere a ambos argumentos a través de números de argumento " +"absolutos y a través de especificaciones de argumentos no numerados." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"La cadena se refiere al argumento denominado '%s' en formas incompatibles." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' requieren una asociación, y aquellas " +"en '%s' requieren una tupla" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' requieren una tupla y aquellas en " +"'%s' requieren una asociación" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una especificación de formato para el argumento '%s', como en '%s', no " +"existe en '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"las especificaciones de formato en '%s' y '%s' para el argumento '%s' no son " +"las mismas" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un nombre de campo." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, '%c' no puede iniciar un argumento de getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, no se permite más anidamiento en un " +"especificador de formato." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "En la instrucción número %u, hay una instrucción de formato inacabada." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' es una cadena de formato simple, pero '%s' no lo es: contiene una " +"bandera 'L' o un número de argumentos de dos dígitos" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre que no es ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"La cadena se refiere a una variable de entorno con una sintaxis compleja. " +"Esta sintaxis no se admite aquí debido a potenciales problemas de seguridad." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"La cadena se refiere a una variable de entorno cuyo valor podría ser " +"distinto dentro de las funciones del intérprete de comandos." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "La cadena se refiere a una variable de entorno con un nombre vacío." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"En la instrucción número %u, el carácter '%c' no es un dígito entre 1 y 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"El carácter que termina la instrucción número %u no es un dígito entre 1 y 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL versión 3 o posterior \n" +"Esto es software libre: es usted libre de cambiarlo y redistribuirlo.\n" +"SIN NINGUNA GARANTÍA, dentro de los límites legales.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pruebe '%s --help' para más información.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Muestra el nombre de la máquina.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Formato de salida:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nombre de corto de la máquina\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nombre largo de la máquina, incluye el " +"nombre\n" +" completo del dominio y los alias,\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" +" -i, --ip-address direcciones para el nombre de la máquina\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Salida informativa:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version muestra la versión y finaliza\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Comunicar los `bugs' a .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "no se pudo obtener el nombre de la máquina" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "solo se permite un fichero de entrada máximo" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtra los mensajes de un catálogo de traducción de acuerdo con sus\n" +"atributos, y luego manipula los atributos.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios para las opciones largas también son " +"obligatorios para las opciones cortas.\n" + +# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Localización del fichero de entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORIO añade al DIRECTORIO a la lista de búsqueda de " +"ficheros\n" +" de entrada\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Si no se especifica un fichero de entrada o si es -, se lee la entrada " +"estándar.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Localización del fichero de salida:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al FICHERO especificado\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Los resultados se escriben a la salida estándar si no se especifica ningún\n" +"fichero de salida o si es -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selección de mensaje:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantiene lo traducido, elimina los mensajes " +"sin traducir\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantiene lo no traducido, elimina los mensajes " +"traducidos\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy elimina los mensajes difusos marcados como " +"'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantiene los mensajes difusos marcados con " +"'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete elimina los mensajes obsoletos #~\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantiene los mensajes obsoletos #~\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulación de atributos:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --set-fuzzy marca todos los mensajes como difusos 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy marca todos los mensajes como no difusos " +"(no-'fuzzy')\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete marca todos los mensajes como obsoletos\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete marca todos los mensajes como no-obsoletos\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous cuando se configura 'fuzzy', mantiene los " +"msgids\n" +" anteriores de los mensajes traducidos.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous elimina el \"msgid anterior\" de todos los " +"mensajes\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty cuando elimina los mensajes difusos 'fuzzy', " +"también deja msgstr vacío\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FICHERO.po manipula solo las entradas que se encuentran " +"en FICHERO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FICHERO.po manipula solo las entradas no listadas en " +"FICHERO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy sinónimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinónimo de --only-obsolete --clean-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintaxis del fichero de entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input el fichero de entrada sigue la misma sintaxis " +"que .properties de Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input el fichero de entrada sigue la sintaxis de ." +"strings de NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detalles de salida:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color utiliza siempre colores y otros atributos de " +"texto\n" +" --color=CUANDO utiliza colores y otros atributos de texto si " +"se cumple CUANDO.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=FICHEROESTILO especifica fichero de reglas de estilo CSS " +"para --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape no utiliza escapes de C en la salida (por " +"omisión)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape utiliza escapes de C en la salida, sin " +"caracteres extendidos\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po escribe un fichero PO aún si está vacío\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando estilo con " +"sangrados\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por " +"omisión)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict escribe un fichero .po con Uniforum estricto\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output escribe un fichero .strings de NeXTstep/" +"GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NÚMERO pone la anchura de la página de salida\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap no divide a las líneas de los mensajes, " +"aunque\n" +" sean mayores a la anchura de la página de " +"salida\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output genera una salida ordenada\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file ordena la salida por ubicación de fichero\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "se especificó un criterio de selección imposible (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHEROENTRADA]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatena y mezcla los ficheros PO especificados.\n" +"Encuentra los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO especificados.\n" +"Si se utiliza la opción --more-than, se pueden solicitar mayor número\n" +"de elementos en común antes de que los mensajes sean mostrados. De\n" +"forma similar, la opción --less-than puede ser utilizada para\n" +"especificar el mínimo de mensajes en común que serán mostrados (i.e.\n" +"--less-than=2 solo mostrará los mensajes únicos). Las traducciones, los\n" +"comentarios, los comentarios extraídos y la posición en los ficheros serán acumulados, excepto si\n" +"se especifica --use-first, en cuyo caso serán tomados del primer\n" +"fichero PO para definirlos.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FICHEROENTRADA ... ficheros de entrada\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FICHERO obtiene una lista de ficheros de entrada del " +"FICHERO\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Si el fichero de entrada es -, se lee la entrada estándar.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NÚMERO imprime los mensajes con menos que este NÚMERO " +"de \n" +" definiciones; si no se especifica, es " +"infinito\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO imprime los mensajes con más de este NÚMERO " +"de\n" +" definiciones; si no se pone, utiliza 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique abreviatura de --less-than=2, solicita\n" +" que solo se impriman los mensajes únicos\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input los ficheros de entrada siguen la misma " +"sintaxis que .properties de Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input los ficheros de entrada están en la sintaxis\n" +" .strings de NeXTstep/GNUstep.\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NOMBRE codificación de la salida\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first utiliza la primera traducción disponible para\n" +" cada mensaje, no mezcla varias traducciones\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOMBRECATALOGO pone el campo 'Language' en la cabecera\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "no se especificaron ficheros de entrada" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "se requieren exactamente 2 ficheros de entrada" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] def.po ref.pot\n" + +# Sugerencia: verificar -> comprobar +# Sugerencia: revisar -> comprobar +# +# Si no te gusta repetir "comprobar", pon al menos el segundo y deja el +# primer "verificar". sv +# ok. aceptada. +# +# Max, yo decía al revés, el primero, verificar, el segundo comprobar. sv +# Pero bueno, no voy a discutir por algo tan pequeño. sv +# ok. mm +# +# sugerencia: concordancia -> coincidencia. sv +# mmh. Lo tomo pero... concuerdan no es precisamente lo mismo que +# coinciden. Creo que el programa quiere decir concordancia no +# coincidencia. mm +# A ver si te convenzo: concordancia se aplica a cosas distintas que deben +# relacionarse de acuerdo con ciertas reglas, por ejemplo, el artículo y +# el nombre deben concordar en género y número. +# Coincidencia se aplica a cosas de la misma especie que pueden ser iguales +# o no ser iguales. +# Todos los msgid son del mismo tipo. No los hay de tipo "nombre" o de tipo +# "adjetivo", cuando msgmerge toma un fichero.pot y un fichero.viejo +# compara los mensajes de uno y otro para ver si coinciden, es decir, si son +# iguales. sv +# +# (uf, menuda parrafada). sv +# ¡Eres duro de pelar! tienes razón. mm +# +# Otra vez lo mismo 'informa de la versión y ... " em +# Y otra cosa ... si llamas una vez ficheros .po , sigue haciéndolo así +# siempre. y no una vez .po y otra PO . Ficheros PO me parece tan óptimo +# como ficheros .po . También he corregido un fallo de tecleo en la +# última línea ( .. el la precisión de diagnóstico ... ) . em +# tienes razón. Buscaré uniformizar los ficheros a .po (es más discreto) +# No. Ya revisé cuál fue la razón de traducir así: el original +# Esto es, respeté la norma seguida del original en inglés. De todas +# formas no me parece insensato modificar este extraño comportamiento +# en el momento de traducir. ¿Qué opinas? mm +# +# La terminología en cuanto a los ficheros .po ha cambiado mucho. Al principio +# eran ficheros .pot , así que imagínate. Ahora definitivamente son +# ficheros .po , y así se nombran en los documentos. Acabo de ver la faq de +# fr@es.li y así es como lo llaman tambien; +# L'ensemble des fichiers « .po » déjà ... em+ +# ok. Modifico todos los PO por .po que es mas ligero y mejor. mm+ +# +# Dos comentarios: Enrique debe andar algo despistado: +# Un fichero .pot es una "plantilla" (de "template") de un fichero .po +# Así que no es que cambie la nomenclatura, es que son dos cosas +# distintas. De hecho, los ficheros .po vacíos con los que comenzamos +# una traducción son casi idénticos a los ficheros .pot originales. sv +# +# Y otra cosa: Lo del .po .PO. Habrá que respetar el original inglés, ¿no? +# +# Otra cosa: Se puede decir "también son" o "son también" +# (lo tengo de una forma en recode y de otra en wdiff). Elige... +# (a ver si me aclaro). O a lo mejor en unos casos es mejor de una forma +# y en otros de otra (la frase no era exactamente igual). +# 11061996mm: En particular en gettext el letrero es estándar, por lo que +# prefiero "también son" que, creo suena mejor. Homogeinizo todo. +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compara dos ficheros .po de estilo Uniforum para comprobar que ambos\n" +"contienen el mismo conjunto de cadenas de mensajes (msgid). El fichero\n" +"def.po es un fichero existente de tipo .po con las traducciones\n" +"antiguas. El fichero ref.po es el último fichero .po creado\n" +"(generalmente por xgettext). Esto es útil para verificar que se han\n" +"traducido todos y cada uno de los mensajes del programa. Cuando no\n" +"se encuentre un resultado exacto, se utilizará coincidencia difusa, de\n" +"tal forma que la precisión del diagnóstico sea mejor.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traducciones\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referencias a las fuentes\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificadores de operación:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada uno de los dominios en\n" +" def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching no utiliza la coincidencia difusa\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" +" --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" +" --use-untranslated utiliza las entradas no traducidas\n" +"traducidos\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "este mensaje no está traducido" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "este mensaje debe ser revisado por el traductor" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "este mensaje se usa pero no está definido..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...pero esta definición es parecida" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "este mensaje se usa pero no está definido en %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "atención: este mensaje no se utiliza" + +# Jeje. Bueno , esto me recuerda a una canción de Burning, digo lo +# de fatal. Fatal en Castellano es muy malo, o peligrosísimo ... creo que +# habrá que dejarlo así, es más convincente. Perdona por estas 3 lineas em +# +# ¿Burning? Mi incultura es grave ¿quiénes son esos? mm +# +# Son los que cantan lo de 'qué hace una chica como tú en un sitio como este' +# en una parte de la canción repiten: 'mujer fatal ... ' :) em+ +# +# ¡Ah! Dirán que soy pocho pero oigo muy poca música en castellano, a lo +# más que llego es a Sabina y a Mecano y la Orquesta Mondragón cuando +# existía. Volviendo a la discusión, prefiero lo de fatal: tiene mucho +# peso. Aunque ... ¿qué tal 'errores imperdonables'? mm+ +# +# Tal y como yo lo veo, "Error fatal" es el que obliga al programa a detenerse. +# En inglés se utiliza esta palabra con ese significado. +# A menos que veamos un libro en español que utilice una palabra distinta +# para referirse a lo mismo, sugiero dejarlo como está. sv +# +# 07061996mm: Mujer fatal es menos que mortal, menos que peligroso e incita a la +# aventura. Quizá no sea tan malo como dice Enrique, a menos que... +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "se encontró %d error fatal" +msgstr[1] "se encontraron %d errores fatales" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "se deben especificar por lo menos dos ficheros" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Busca los mensajes que son comunes a dos o más de los ficheros PO\n" +"especificados. Si se utiliza la opción --more-than, se pueden\n" +"solicitar mayor número de elementos en común antes de que los mensajes\n" +"sean mostrados. De forma similar, la opción --less-than puede\n" +"utilizarse para especificar el mínimo de mensajes en común que serán\n" +"mostrados (i.e. --less-than=2 solo mostrará los mensajes únicos). Las\n" +"traducciones, los comentarios y los comentarios extraídos serán\n" +"conservados, pero solo los del primer fichero PO que los\n" +"defina. Las posiciones dentro del fichero de todos los ficheros PO se\n" +"acumularán.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO muestra los mensajes cuyo número de " +"definiciones\n" +" sea mayor que NÚMERO; si no se pone,\n" +" el valor por omisión es 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header no escribe la línea de encabezado con la " +"entrada 'msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Convierte un catálogo de traducción a una codificación de caracteres " +"distinta.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Objetivo de conversión:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"La codificación por omisión es la que está en uso por la funcion locale.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent estilo de salida con sangrías\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location no escribe las líneas '#: fichero:línea'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genera líneas '#: fichero:línea' (por " +"omisión)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" + +# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "no se especificó el fichero de entrada" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "se requiere exactamente un fichero de entrada" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FICHEROENTRADA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Genera un catálogo de traducción inglesa. El fichero de entrada es el\n" +"último fichero PO creado en inglés, o un fichero plantilla PO\n" +"(generalmente creado por xgettext). Las entradas no traducidas son\n" +"asignadas a una traducción que es idéntica a la del msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " FICHEROENTRADA fichero de entrada PO o POT\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "Se omitió el nombre de la instrucción" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] INSTRUCCIÓN [OPCIONES-DE-LA-INSTRUCCIÓN]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplica una instrucción a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n" +"La INSTRUCCIÓN puede ser cualquier programa que lea una traducción de la\n" +"entrada estándar. Se invoca una vez por cada traducción. Su salida se \n" +"convierte en la salida del programa msgexec. El código de retorno del \n" +"msgexec es el máximo de los códigos de retornos obtenidos a lo largo de \n" +"todas las invocaciones.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Una instrucción especial llamada '0' genera la traducción, seguido de un byte nulo.\n" +"La salida de \"msgexec 0\" se puede utilizar como entrada para \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero PO de entrada\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "fallo en la escritura a la salida estándar" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "falta el nombre del filtro" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "se debe especificar al menos un guión de sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] FILTRO [OPCIONES-DEL-FILTRO]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Aplica un filtro a todas las traducciones de un catálogo de traducción.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"El FILTRO puede ser cualquier programa que lea una traducción de la entrada\n" +"estándar y escriba una traducción modificada a la salida estándar.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Algunas OPCIONES-DEL-FILTRO cuando el FILTRO es 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=GUIÓN añade un GUIÓN a las instrucciones que serán\n" +" ejecutadas\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHEROGUIÓN añade el contenido del FICHEROGUIÓN a las\n" +" instrucciones que serán ejecutadas\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent elimina la impresión automática del espacio\n" +" de patrones\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape no utiliza las secuencias de escape tipo C\n" +" en la salida (por omisión)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" +" --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header conserva la línea de encabezado sin " +"modificación,\n" +" es decir, no la filtra\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "el argumento a %s debe ser un solo carácter de puntuación" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "«Endianness» no válida: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "no debería especificarse fichero de entrada si se especifican %s y %s" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-d directorio\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"--template plantilla\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s requiere que se especifique un \"-o fichero\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s y %s son mutuamente excluyentes en %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s solo es válido con %s o %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s solo es válido con %s, %s o %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mensaje traducido" +msgstr[1] "%d mensajes traducidos" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traducción difusa" +msgstr[1] ", %d traducciones difusas" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mensaje sin traducir" +msgstr[1] ", %d mensajes sin traducir" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] fichero.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genera un catálogo binario de mensajes a partir de la descripción de la " +"traducción textual.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios en las opciones largas también lo son para las \n" +"opciones cortas. De forma similar se comportan los argumentos opcionales.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " fichero.po ... ficheros de entrada\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Modo de operación:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 como --java, y supone el uso de Java2\n" +" (JDK 1.2 o superior)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp Modo C#: genera un fichero .dll de .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero ." +"resources de .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Modo tcl: genera un fichero .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Modo Qt: genera un fichero .qm de Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Modo entrada de escritorio: genera un fichero ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Si el fichero de salida es -, se escribe en la salida estándar.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de salida en modo Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RECURSO nombre del recurso\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCAL nombre local, ya sea idioma o idioma_PAIS\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source produce un fichero .java en lugar de un " +"fichero .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORIO directorio base de la jerarquía de clases\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separados por un guión bajo. La opción -d es obligatoria. La clase\n" +"se escribe bajo el directorio especificado.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de salida en modo C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .dll de " +"dependencias locales\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n" +"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre dependerá de la " +"localización.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de salida en modo Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORIO directorio base de los catálogos de\n" +" mensajes .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n" +"el directorio especificado.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Opciones del modo de entrada de escritorio:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=PLANTILLA un fichero .desktop utilizado como plantilla\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORIO directorio base de los ficheros .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=PALABRA busca PALABRA a modo de palabra clave " +"adicional\n" +" -k, --keyword no usa las palabras clave por omisión\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Las opciones -l, -o y --template son obligatorias. Si se especifica -D, los " +"ficheros de\n" +"entrada se leen del directorio en lugar de los argumentos de la línea de " +"órdenes.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretación del fichero de entrada:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check hace todas las revisiones implicadas por\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format revisa las cadenas de formato dependientes " +"del\n" +" idioma\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifica la presencia y contenido de la\n" +" línea de encabezado\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain revisa si hay conflictos entre las " +"instrucciones\n" +" del dominio y la opción --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility revisa si el msgfmt de GNU se comporta como " +"el\n" +" msgfmt de X/Open\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] revisa la presencia de aceleradores de\n" +" teclado para los elementos del menú\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy utiliza entradas difusas para la salida\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NÚMERO alinea las cadenas al NÚMERO de bytes\n" +" (por omisión es: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ORDENBYTES escribe números de 32 bits en el orden de " +"bytes especificado\n" +" (que el «endianness» predefinido sea «big» o " +"«little» depende de la plataforma)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash el fichero binario no incluirá la tabla de " +"hash\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics muestra las estadísticas sobre las " +"traducciones\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose aumenta la cantidad de mensajes\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "atención: el encabezado del fichero PO no existe o es inválido\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "atención: la conversión del conjunto de caracteres no funcionará\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "atención: el encabezado del fichero PO está difuso\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"atención: las versiones anteriores de msgfmt producirán un error en esto\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "el nombre de dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"el nombre del dominio \"%s\" no es válido como nombre de fichero:\n" +"se utilizará un prefijo" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "la instrucción 'domain %s' no tiene efecto" + +# Nunca me gustó ignorar para "to ignore". +# Ignorar es no saber (not to know). "to ignore" es "no hacer caso". +# Sugerencia: Descartar. sv +# Excelente palabreja. Me gusta mucho. mm +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "se descarta la línea vacía 'msgstr'" + +# Lo mismo. sv +# Ok. mm +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "se descarta la línea difusa 'msgstr'" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: atención: el fichero fuente contiene una traducción difusa" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s no existe" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s existe pero no se puede leer" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "error al leer \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"la opción '%c' no se puede usar antes de que 'J', 'K', 'T', 'C' o 'X' hayan " +"sido especificadas" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extrae todos los mensajes de un catálogo de traducción que coincidan con un\n" +"patrón dado o pertenezcan a algunos de los ficheros fuente dados.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Selección de mensaje:\n" +" [-N FICHEROFUENTE]... [-M NOMBREDEDOMINIO]...\n" +" [-J PATRÓN-MSGCTCT] [-K PATRÓN-MSGID] [-T PATRÓN-MSGSTR]\n" +" [-C PATRÓN-COMENTARIO] [-X PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO]\n" +"Un mensaje es seleccionado si proviene de uno de los ficheros fuente especificados,\n" +"o si proviene de uno de los dominios especificados,\n" +"o si la opción -J es seleccionada y su contexto (msgctxt) coincide con\n" +" PATRÓN-MSGCTXT,\n" +"o si la opción -K es seleccionada y su clave (msgid o msgid_plural) coincide\n" +" con el PATRÓN-MSGID,\n" +"o si la opción -T es seleccionada y su traducción (msgstr) coincide con el \n" +" PATRÓN-MSGSTR,\n" +"o si la opción -C es seleccionada y el comentario del traductor coincide con \n" +" el PATRÓN-COMENTARIO,\n" +"o si la opción -X es seleccionada y el comentario extraído coincide con \n" +" el PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO.\n" +"\n" +"Cuando se ha especificado más de un criterio de selección, el conjunto de\n" +"mensajes seleccionados es la unión de los mensajes seleccionados de cada \n" +"criterio.\n" +"\n" +"Sintaxis de PATRÓN-MSGCTXT, PATRÓN-MSGID, PATRÓN-MSGSTR, PATRÓN-COMENTARIO o\n" +"PATRÓN-COMENTARIO-EXTRAÍDO:\n" +" [-E | -F] [-e PATRÓN | -f FICHERO]...\n" +"Los PATRONes son, por omisión, expresiones regulares básicas, o expresiones\n" +"regulares extendidas si se especifica la opción -E, o cadenas fijas si se\n" +"especifica la opción -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FICHEROFUENTE selecciona los mensajes extraídos de FICHEROFUENTE\n" +" -M, --domain=NOMBREDEDOMINIO selecciona los mensajes que pertenecen al dominio\n" +" NOMBREDEDOMINIO\n" +" -J, --msgctxt comienzo de los patrones para el msgctxt\n" +" -K, --msgid comienzo de los patrones para el msgid\n" +" -T, --msgstr comienzo de los patrones para el msgstr\n" +" -C, --comment comienzo de los patrones para el comentario del\n" +" traductor\n" +" -X, --extracted-comment comienzo de los patrones para el comentario extraído\n" +" -E, --extended-regexp el PATRÓN es una expresión regular extendida\n" +" -F, --fixed-strings el PATRÓN es un conjunto de cadenas separadas\n" +" por saltos de línea\n" +" -e, --regexp=PATRÓN utiliza el PATRÓN como una expresión regular\n" +" -f, --file=FICHERO obtiene al PATRÓN del FICHERO\n" +" -i, --ignore-case indistingue si es mayúsculas o minúsculas\n" +" -v, --invert-match muestra solo quellos mensajes que no coinciden con\n" +" ningún criterio de selección\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape utiliza escapes C en la salida, sin " +"caracteres\n" +" extendidos\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output genera una salida ordenada\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file ordena la salida por localización de ficheros\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Se encuentra en un entorno indiferente al idioma. Por favor ponga su " +"variable\n" +"de entorno LANG, tal como se describe en el fichero ABOUT-NLS. Esto\n" +"es necesario para que se puedan probar las traducciones.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"El fichero de salida %s ya existe.\n" +"Especifique el formato local a través de la opción --locale o\n" +"el fichero de salida .po a través de la opción --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Creado %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Crea un nuevo fichero PO, inicializando la metainformación con valores\n" +"tomados del entorno del usuario.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FICHEROENTRADA fichero de entrada POT\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Si no se da el fichero de entrada, el fichero POT se busca en el directorio\n" +"actual. Si es -, se lee la entrada estándar.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FICHERO escribe la salida al fichero PO especificado\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Si no se especifica el fichero de salida, dependerá de la opción --locale o\n" +"de la selección local del usuario. Si es -, los resultados se escriben en\n" +"la salida estándar.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC configura el locale de destino\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator supone que el fichero PO será generado\n" +" automáticamente\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Se ha encontrado más de un fichero .pot\n" +"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" +"input\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "error en la lectura del directorio actual" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"No se encuentra el fichero .pot en el directorio actual.\n" +"Favor de especificar el fichero .pot de entrada utilizando la opción --" +"input\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "fallo en el subproceso %s con código de salida %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"El nuevo catálogo de mensajes debería contener su dirección de correo \n" +"electrónico, de tal forma que los usuarios puedan retroalimentarlo sobre\n" +"las traducciones, y el personal de mantenimiento pueda contactarlo \n" +"en caso de tener problemas técnicos inesperados.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traducciones al español para el paquete %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"el conjunto de caracteres actual \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" +"hay dos distintos conjuntos de caracteres \"%s\" y \"%s\" en el fichero de " +"entrada" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de encabezado con la " +"especificación del conjunto de caracteres" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"el dominio \"%s\" en el fichero de entrada '%s' no contiene una línea de " +"encabezado con la especificación del conjunto de caracteres" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"el conjunto de caracteres destino \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "atención: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Los ficheros de entrada contienen mensajes en distintas codificaciones,\n" +"UTF-8 entre otras. Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Los ficheros de entrada contienen mensajes en diferentes codificaciones, \n" +"%s y %s entre otras.\n" +"Por ello se convierte la salida a UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"La conversión del fichero %s de la codificación %s a la codificación %s\n" +"altera algunos msgids o msgctxts.\n" +"Bien cambie todos los msgids y msgctxts a ASCII puro, bien asegúrese de que\n" +"estén codificados en UTF-8 desde el principio, es decir, en sus ficheros de " +"código fuente.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"El conjunto de caracteres local \"%s\" es diferente del\n" +"conjunto de caracteres del fichero de entrada \"%s\".\n" +"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n" +"Las posibles alternativas son:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Poner LC_ALL como local con la codificación %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convertir el catálogo de traducciones a %s utilizando 'msgconv',\n" +" y luego aplicar '%s',\n" +" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Poner LC_ALL al formato local con la codificación %s,\n" +" convertir el catálogo de traducción a %s utilizando 'msgconv',\n" +" y luego aplicar '%s',\n" +" y luego reconvertirlo a %s utilizando 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"El conjunto de caracteres local \"%s\" no es un nombre de codificación " +"portátil.\n" +"La salida de '%s' podría ser incorrecta.\n" +"Una alternativa posible s poner LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "la expresión plural puede producir resultados negativos" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu pero las expresiones plurales pueden producir valores tan " +"grades como %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "la expresión plural puede producir una división por cero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "la expresión plural puede producir desbordamiento de número entero" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"la expresión plural puede producir excepciones aritméticas, posiblemente una " +"división por cero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Pruebe utilizando lo siguiente, válido para %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "el catálogo de mensajes tiene formas plurales en las traducciones" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"plural=EXPRESIÓN\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "pero el encabezado no tiene el atributo \"nplurals=ENTERO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valor inválido de nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "expresión plural inválida" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "pero algunos mensajes solo tienen una forma plural" +msgstr[1] "pero algunos mensajes solo tienen %lu formas plurales" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "pero algunos mensajes tienen una forma plural" +msgstr[1] "pero algunos mensajes tienen %lu formas plurales" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero no " +"tiene un encabezado con \"Plural-Forms: nplurals=ENTERO; plural=EXPRESIÓN;\"" + +# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb +# Bien. Mejora. mm +# +# +# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'" +# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas* +# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos. +# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la +# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo +# "ambas", o algo así. +# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv +# Que te parece a alguna de las líneas ... mm +# +# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). +# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: +# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no comienzan ambas con '\\n'" + +# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb +# Bien. Mejora. mm +# +# +# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'" +# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas* +# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos. +# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la +# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo +# "ambas", o algo así. +# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv +# Que te parece a alguna de las líneas ... mm +# +# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). +# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: +# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no comienzan ambas con '\\n'" + +# ¿qué les parece: "a `msgid' o `msgstr' les falta el `\\n' final"? cb +# Bien. Mejora. mm +# +# +# Bien, antes decía "las líneas `msgid' y `msgstr' no comienzan con `\\n'" +# No sé qué es mejor pero no me acaba de gustar: La idea es que *no ambas* +# comienzan por \\n, no que tengan que hacerlo las dos. +# Si una lo hace y la otra no, puede ser que falte en una o que sobre en la +# otra. Yo podnría aquí algo más parecido a lo de antes, pero añadiendo +# "ambas", o algo así. +# por ejemplo: "las líneas msgid y msgstr no comienzan ambas con \\n". sv +# Que te parece a alguna de las líneas ... mm +# +# Sigue pareciendo que deben tenerlo las dos (y no es esa la idea). +# Si no se te ocurre nada mejor, sugerencia: +# "Una de las líneas msgid y msgstr comienza con `\\n' y la otra no" sv+ +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no comienzan ambas con '\\n'" + +# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene +# y la otra no, así de sencillo. sv+ +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgid_plural' no terminan ambas con '\\n'" + +# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene +# y la otra no, así de sencillo. sv+ +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr[%u]' no terminan ambas con '\\n'" + +# Lo mismo, no es que a una de las dos le falte, sino que una lo tiene +# y la otra no, así de sencillo. sv+ +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "las líneas 'msgid' y 'msgstr' no terminan ambas con '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "el manejo del plural es una extensión del gettext de GNU" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr no tiene la marca del acelerador de teclado '%c'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr tiene demasiadas marcas de aceleración de teclado '%c'" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "el campo de cabecera '%s' aún tiene el valor inicial por omisión\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "el campo '%s' no está presente en la cabecera\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: la entrada no es válida con la codificación \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"El fichero de entrada no contiene una línea de encabezado que especifique el " +"conjunto de caracteres" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(), e iconv() " +"no soporta este tipo de conversión." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"La conversión de \"%s\" a \"%s\" introduce duplicados: algunos msgid " +"distintos se vuelven iguales." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"No se puede convertir de \"%s\" a \"%s\". %s se basa en iconv(). Esta " +"versión fue construida sin iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s solo es válido con %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipo de respaldo" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Mezcla dos ficheros .po de estilo Uniforum en uno solo. El fichero def.po\n" +"es un fichero existente de tipo .po con las traducciones anteriores que se\n" +"conservarán siempre y cuando coincidan; los comentarios se conservarán,\n" +"pero los comentarios extraídos y las posiciones del fichero no lo serán.\n" +"El fichero ref.pot es el último fichero .po creado (generalmente con xgettext),\n" +"cualquier traducción o comentario se eliminará; sin embargo, los comentarios\n" +"puntuales y las posiciones dentro del fichero se conservarán. En donde no\n" +"haya una coincidencia exacta, se utilizará el método de comparación difusa\n" +"para obtener mejores resultados.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po traducciones que se refieren a las viejas " +"fuentes\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referencias a las nuevas fuentes\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FICHERO biblioteca adicional de traducción de " +"mensajes,\n" +" puede ser especificada más de una vez\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update actualiza def.po,\n" +" no hace nada si def.po ya está actualizado\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de salida en modo de actualización:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "El resultado se escribió sobre def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL hace un respado de def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFIJO sobreescribe el sufijo de respaldo\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"El método de control de versiones puede ser seleccionado vía la opción\n" +"--backup o a través de la variable de entorno VERSION_CONTROL. \n" +"Estos son los valores permitidos:\n" +" none, off nunca hace respaldos (aún si se especifica --backup)\n" +" numbered, t hace respaldos numerados\n" +" existing, nil numerados si existen los backups numerados, o sencillos " +"si\n" +" no es así\n" +" simple, never siempre hace backups sencillos\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"El sufijo del respaldo es '~', a menos que se modifique con --suffix o con\n" +"la variable de entorno SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous conserva los msgids anteriores de los mensajes " +"traducidos\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suprime los indicadores de progreso\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "este mensaje debería definir las formas plurales" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "este mensaje no debería definir las formas plurales" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sleídos %ld mensajes antiguos + %ld mensajes de referencia\n" +"incorporados %ld, convertidos en difusos %ld, faltan %ld, obsoletos %ld.\n" + +# Porque no mejor poner simplemente 'fin'? mm++ +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " terminado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s y los nombres de ficheros explícitos son mutuamente excluyentes" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] [FICHERO]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Convierte el catálogo de mensajes binarios al fichero de estilo Uniforum ." +"po.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Modo Java: la entrada es una clase de Java \n" +" ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp Modo C#: la entrada es un fichero .dll de ." +"NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo de recursos C#: genera un fichero ." +"resources de .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Modo Tcl: la entrada es un fichero .msg tcl/" +"msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FICHERO ... ficheros .mo de entrada\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"El nombre de la clase se determina añadiendo el nombre local al nombre del\n" +"recurso, separado por un guión bajo. La clase se localiza utilizando la\n" +"variable de entorno CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de entrada en modo C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .dll será escrito en\n" +"un subdirectorio del directorio especificado cuyo nombre depende de la " +"configuración local.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Localización del fichero de entrada en modo Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Las opciones -l y -d son obligatorias. El fichero .msg será escrito en\n" +"el directorio especificado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" +" -i, --indent escribe el fichero .po utilizando sangrías\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict escribe en estilo Uniforum estricto\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifica las traducciones duplicadas en catálogo de traducción.\n" +"Encuentra las traducciones duplicadas de el mismo identificador de mensajes.\n" +"Dichos duplicados son una entrada inválida para otros programas tales como \n" +"msgfmt, msgmerge o msgcat. Por omisión, los duplicados se mezclan juntos.\n" +"Cuando se utiliza la opción --repeated solo los duplicados conforman la salida\n" +"y los otros mensajes son descartados. Los comentarios y los comentarios \n" +"extraidos serán acumulados, excepto si se especifica la opción --use-first, en\n" +"cuyo caso serán tomados de la primera traducción. Las posiciones de los \n" +"ficheros serán acumuladas. Cuando se utiliza la opción --unique, los \n" +"duplicados se descartan.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated muestra únicamente los duplicados\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique muestra solo los mensajes únicos, descarta los " +"duplicados\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"El conjunto de caracteres \"%s\" no es un nombre de codificación portátil.\n" +"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario podría no " +"funcionar.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv(),\n" +"e iconv() no soporta \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instalar GNU libiconv y luego reinstalar GNU gettext\n" +"podría arreglar este problema.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Se continúa de todas formas, aunque habrá errores de parseo." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Se continúa de todas formas." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"El conjunto de caracteres \"%s\" no está soportado. %s se basa en iconv().\n" +"Esta versión fue construida sin iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"No hay un conjunto de caracteres especificado en el encabezado.\n" +"La conversión de mensajes al conjunto de caracteres del usuario no " +"funcionará.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso inconsistente de #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "la sección 'msgstr[]' no está presente" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "la sección 'msgid_plural' no está presente" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "la sección 'msgstr' no está presente" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "la primera forma del plural tiene un índice distinto de cero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "la primera forma del plural tiene un índice incorrecto" + +# Abortando queda un poco feo. ¿qué se podría poner en su lugar? +# Aterrizaje forzoso! el programa no puede continuar. Que te parece? mm. +# +# un poco exagerado... sv. A ver si a Enrique se le ocurre algo, y si no +# lo dejaremos en "abortado" sv +# +# ¿qué les parece `por exceso de errores, finaliza el programa'? mm +# +# a mí abortando no me parece mal. Quizá 'programa interrumpido' em +# +# ¿Qué tal `por exceso de errores el programa no puede continuar'? mm +# +# Perfecto em+ +# +# ok. corregido. mm+ +# +# ¡Vaya!, pues a mí no me gusta nada, pero nada. Me explico: +# No es fiel: El programa sí puede continuar, pero *no quiere*, que es +# distinto. Seguro que hay un parámetro de compilación que especifica +# el número de errores que deben aparecer para que el programa dé el +# mensaje en cuestión. Propongo: "demasiados errores: programa interrumpido" +# o algo así. sv +# +# 07061996mm: Propongo "demasiados errores, no tiene caso continuar" +# +# 08061996sv: Uf, eso en España suena rarísimo. ¿Podrías proponer otra cosa? +# +# 11061996mm: Ok. Hasta no pensar un poco más, adopto como buena tu propuesta +# +# 19071996cb: "demasiados errores, abandono la ejecución" cb +# 20071996sv: Eso no seguiría la regla implícita de que el programa no debe +# hablar en primera persona sino en estilo impersonal. +# (Esta regla estará en el manual de Enrique, con toda seguridad). +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "demasiados errores, programa interrumpido" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "sucesión de multibyte inválida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "sucesión de multibyte inválida al final del fichero" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "sucesión de multibyte inválida al final de la línea" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "fallo en iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "palabra clave \"%s\" desconocida" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "secuencia de control ilegal" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fin de fichero dentro de una cadena" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fin de línea dentro de una cadena" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "separador de contexto dentro de una cadena" + +# sospecho que lo que en realidad ocurre es que "no debe". sv +# Miraremos el código fuente. sv +# +# ok. aquí está el fuente. Tengo la impresión de que estoy en +# lo correcto: es decir que es necesario que tenga al menos +# una instrucción de dominio. +# por cierto traduje directive por instrucción aunque con las +# series de TV gringas acostumbran mal traducir a "directivas". mm. +# +# exclude_directive_domain (pop, name) +# po_ty *pop; +# char *name; +# { +# po_gram_error (_("this file may not contain domain directives")); +# } +# +# Me lo pones más claro: el mensaje está dentro de una función llamada +# "exclude_directive_domain". Probablemente porque *no* debe haber +# "domain directives", no porque posiblemente no las haya. +# +# Por eso creo que en este caso, como en algunos otros, "may not" +# significa "should not". +# +# Sigo pensando igual que antes, aunque no estoy seguro del todo. sv +# ¿Qué opinas Enrique? mm +# Pues después de ver los fuentes no consigo estar seguro. Pero +# definitivamente no optaría por 'no debería' , sino por 'no puede' , por +# el nombre de la función está claro que es lo que se pretende. Afortunada- +# mente el verbo poder en Castellano es mucho más flexible que en otros +# idiomas. De todas maneras siempre se puede mirar otras traducciones. em +# ok. Acepto en 'no puede' a reserva de encontrar nuevos argumentos. mm +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "este fichero no puede contener instrucciones de dominio" + +# Nota: es la definición la que está duplicada. +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definición del mensaje duplicada" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "esta es la localización de la primera definición" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "el fichero \"%s\" está truncado" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "el fichero \"%s\" no está en el formato .mo de GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "el fichero \"%s\" contiene una cadena no terminada en NUL en %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "atención: sintaxis \\uxxxx no válida para carácter Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "atención: cadena no finalizada" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "atención: error de sintaxis" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "atención: par llave/valor no finalizado" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "atención: error de sintaxis; se espera un ';' después de la cadena" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"atención: error de sintaxis; se espera un '=' o un ';' después de la cadena" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s y %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recodifica el texto serbio de escritura cirílica a latina.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"El fichero de entrada se lee de la entrada estándar. El texto convertido se saca por\n" +"la salida estándar.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "la entrada no es válida con la codificación \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error al convertir de la codificación \"%s\" a la codificación \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "se esperan dos argumentos" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIÓN] URL FICHEROENTRADA\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Trae y muestra el contenido de una URL. Si la URL no puede ser accesada,\n" +"se utiliza el FICHERO local.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error al leer \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "error al escribir la salida estándar" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error después de leer \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Recuperando %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tiempo agotado.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " ha fallado.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el " +"formato de salida especificado. Intente usar la sintaxis de los ficheros PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"No se pueden mostrar varios dominios de traducción en un solo fichero con el " +"formato de salida especificado." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero " +"el formato de salida no las admite." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones en forma plural, pero el formato " +"de salida no lo soporta. Se puede intentar generar una clase Java utilizando " +"\"msgfmt --java\" en vez del fichero de propiedades." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el " +"catálogo de mensajes no admite el trato plural" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "no se puede crear el fichero de salida \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "salida estándar" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "fallo al crear el directorio \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "fallo en la compilación de la clase C#, intente --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "fallo en la compilación de la clase C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "no es un nombre de clase Java válido: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"fallo en la compilación de la clase Java, intente --verbose o poner $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "fallo en la compilación de la clase Java, intente poner $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "error al abrir el fichero \"%s\" para escritura" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "sucesión de multibyte incompleta" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"Los mensajes internacionalizados no deben contener la secuencia de escape '\\" +"%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"El siguiente msgctxt contiene caracteres que no son ASCII.\n" +"Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de\n" +"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgctxt\n" +"en ASCII puro. %s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"El siguiente msgid contiene caracteres que no son ASCII.\n" +"Esto causará problemas a los traductores que utlicen una codificación de\n" +"caracteres diferente a la suya. Considere la opción de utilizar un msgid\n" +"en ASCII puro. %s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n" +"catálogo de mensajes de Qt no soporta el trato plural\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene cadenas msgctxt que contienen caracteres fuera " +"del ISO-8859-1,\n" +"pero el formato del catálogo de mensajes de Qt admite Unicode\n" +"solo en las cadenas traducidas, no en las cadenas del contexto\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene cadenas msgid que contienen caracteres\n" +"fuera del ISO-8859-1, pero el formato del catálogo de mensajes de Qt\n" +"admite Unicode solo en las cadenas traducidas, no en las que aún\n" +"no lo están\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "hubo un error al escribir al subproceso %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero " +"el \n" +"formato de los recursos de C# no admite contextos\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n" +"formato de los recursos de C# no tiene implementado el trato plural\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones que dependen del contexto, pero " +"el \n" +"catálogo de mensajes de Tcl no admite contextos\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"el catálogo de mensajes tiene traducciones con formas plurales, pero el \n" +"catálogo de mensajes de Tcl no soporta el trato plural\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: atención: cadena no finalizada" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: atención: expresión regular no finalizada" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "atención: carácter Unicode inválido" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: atención: constante de tipo carácter no finalizada" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: atención: literal de cadena no finalizada" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: fallo en iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: atención: carácter Unicode inválido" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: atención: cadena constante no finalizada" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un ')' en donde se esperaba un '}'" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: cuidado: se encontró un '}' en donde se esperaba un ')'" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "No hay contexto para la cadena extraída del elemento '%s'" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "El elemento raíz <%s> no se permite en un fichero Glade válido" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"El lenguaje \"glade\" no está soportado. %s se basa en expat.\n" +"Esta versión fue construida sin expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: atención: sustitución aislada U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: atención: literal RegExp finalizada demasiado pronto" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: atención: %s no está permitido" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: atención: marca XML no finalizada" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: no se puede encontrar el terminador de cadena \"%s\" en ningún lugar " +"antes del fin del fichero" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: falta una llave derecha en \\x{NÚMEROHEX}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\l\") del caracter de 8 bits \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\u\") del caracter de 8 bits \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolación de variable no válida en \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s%d: interpolación no válida (\"\\L\") del caracter de 8 bits \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolación no válida (\"\\U\") del caracter de 8 bits \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o " +"mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code o mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Secuencia multibyte larga incompleta.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code o mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final del fichero.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code o mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte incompleta al final de la línea.\n" +"Especifique la codificación correcta del código fuente utilizando --from-" +"code o mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Hay una secuencia multibyte inválida.\n" +"Especifique la codificación del código fuente utilizando --from-code o " +"mediante un comentario\n" +"como se indica en http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Codificación desconocida \"%s\". Se procederá con ASCII en su lugar." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definición de cadena inválida" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: falta un número después del símbolo #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: expresión de cadena inválida" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: cuidado: la sintaxis $\"...\" se desaconseja por razones de " +"seguridad; mejor utilice eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" +"%s:%d: atención: literal de expresión regular finalizada demasiado pronto" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"'%s' no es un nombre de codificación válido. Se utilizará ASCII en su " +"lugar.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"no se puede utilizar --join-existing cuando el resultado se escribe en la\n" +"salida estándar (stdout)" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext no puede funcionar sin palabras claves que buscar" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"atención: el fichero '%s' con extensión '%s'\n" +"es desconocido; se intentará tipo C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Extrae las cadenas traducibles a partir de un grupo de ficheros dados.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOMBRE utiliza NOMBRE.po para la salida (en vez de\n" +" mensajes.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=FICHERO escribe la salida al fichero especificado\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR los ficheros de salida se pondrán en el\n" +" directorio DIR\n" + +# acepto sugerencia de em pero agrego un "el". mm +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Selección del lenguaje del fichero de entrada:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOMBRE reconoce el lenguaje especificado\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ abreviatura de --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Por omisión, el lenguaje se adivina dependiendo de la extensión del fichero " +"de entrada.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOMBRE codifica a partir de los ficheros de entrada\n" +" (excepto para Python, Tcl y Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" +"Por omisión, los ficheros de entrada se presupone que están en ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing une los mensajes con un fichero existente\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FICHERO.po las líneas del FICHERO.po no son extraidas\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=ETIQUETA coloca los bloques de comentarios " +"iniciándolos con ETIQUETA y \n" +" delante de las líneas de palabras clave en " +"el fichero de salida\n" +" -c, --add-comments coloca todos los bloques de comentarios " +"delante de las líneas de palabras clave\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opciones específicas del lenguaje:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrae todas las cadenas\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=PALABRA:ARG:BANDERA bandera adicional para las cadenas que " +"están\n" +" dentro del argumento número ARG de la " +"palabra\n" +" clave PALABRA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo los lenguajes C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs entiende los trígrafos de ANSI C para la\n" +" entrada\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (solo en lenguajes C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt reconoce los formatos de cadena Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (solo lenguaje C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde reconoce los 4 formatos de cadena KDE\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost reconoce los formatos de cadena Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug muestra con más detalle el resultado del " +"reconocimiento\n" +" de las cadenas de formato\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output escribe un fichero .properties de Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=CADENA pone al dueño del copyright en la salida\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omite el copyright de la FSF en la salida\n" +" para los usuarios extranjeros\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" +" --package-name=PAQUETE pone el nombre del paquete en la salida\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSION pone la versión del paquete en la salida\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=DIRECCION@DECORREO pone la dirección de correo \n" +" para reportar los errores\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[CADENA], --msgstr-prefix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como prefijo " +"para las\n" +" líneas del msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[CADENA], --msgstr-suffix[=CADENA] utiliza CADENA o \"\" como sufijo " +"para las\n" +" líneas del msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argumento --flag no tiene la sintaxis ::" +"[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrada estándar" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Carácter no ASCII en %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Comentario no ASCII en o precediendo %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Cadena no ASCII en %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: atención: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Aunque se utilizó en una posición de formato de cadena, el %s no se un " +"formato de cadena válido %s. La razón es: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Aunque así esté declarado, '%s' no es un formato de cadena válido %s. Razón: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"la cadena de formato '%s' con argumentos sin nombre no se puede localizar " +"adecuadamente:\n" +"El traductor no puede reordenar los argumentos.\n" +"Considere la opción de usar una cadena de formato con argumentos con nombre\n" +"y una asociación en lugar de una tupla para los argumentos.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"msgid vacío. Está reservado por el gettext de GNU:\n" +"gettext(\"\") regresa la línea de encabezado con la\n" +"metainformación, no una cadena vacía.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "la especificación de argumento es ambigua para la palabra clave '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "atención: no está presente el contexto para la palabra clave '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"atención: no está presente el contexto para el argumento plural de la " +"palabra clave '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "discordancia de contexto entre las formas de singular y plural" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"La opción --msgid-bugs-address no se especificó.\n" +"Si se está usando un fichero 'Makevars', especifique\n" +"allí la variable MSGID_BUGS_ADDRESS; en caso contrario,\n" +"debe especificar la opción de línea de órdenes --msgid-bugs-address\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "idioma '%s' desconocido" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/et.gmo b/gettext-tools/po/et.gmo new file mode 100644 index 0000000..081a486 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/et.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/et.po b/gettext-tools/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..bbc92fe --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/et.po @@ -0,0 +1,4030 @@ +# Estonian translations for GNU gettext package. +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc. +# Ivar Smolin , 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2001-04-30 16:25+0200\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin \n" +"Language-Team: Estonian \n" +"Language: et\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "viga \"%s\" lugemisel" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "viga \"%s\" lugemisel" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tundmatu ssteemne viga" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: vti `%s' on mitmethenduslik\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: vtmel `--%s' ei tohi olla argumente\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: vtmel `%c%s' ei tohi olla argumente\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu vti `--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tundmatu vti `%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: vigane vti -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: vtme jrel peab olema argument -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: vti `-W %s' on mitmethenduslik\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: vtmel `-W %s' ei tohi olla argumente\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: vtme `%s' jrel peab olema argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "mlu sai otsa" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "vormingukirjeldused `msgid' ja `msgstr' kirjetel ei ole sarnased" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "liiga palju argumente" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tiendava info saamiseks proovi `%s --help'.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Vigadest teata aadressile .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "sisendfail on mramata" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VTI] [FAIL]...\n" +"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud ka\n" +"lhikesetele.\n" +" -e, --no-escape keelab C erimrkide kasutamise tulemuses " +"(vaikimisi)\n" +" -E, --escape mrab C erimrkide kasutamise tulemuses\n" +" --force-po kirjutab PO faili ka siis, kui see on thi\n" +" -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n" +" programmi t\n" +" -i, --indent joondab tulemuse\n" +" -o, --output-file=FAIL kirjutab tulemuse standardvljundi asemel FAIL'i\n" +" --strict kasutab tulemuses 'ranget' uniforum stiili\n" +" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n" +" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "lubamatu valikukriteeriumi kirjeldus (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n" +" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n" +" -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui NUMBER\n" +" korda (vaikimisi piiramatult)\n" +" ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n" +" korda (vaikimisi 1)\n" +"\n" +"Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n" +"Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n" +"stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n" +"stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed stringid).\n" +"Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n" +"comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n" +"Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "sisendfailid on mramata" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Kasutamine: %s [VTI] def.po ref.po\n" +"Argumendid, mis on kohustuslikud pikkadele vtmetele, on kohustuslikud ka\n" +"lhikesetele.\n" +" -D, --directory=KATALOOG lisab kataloogi sisendfailide otsinguteede\n" +" nimekirja\n" +" -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab programmi\n" +" t\n" +" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n" +"\n" +"Vrdleb kahte Uniforum stiilis .po faili ja kontrollib, kas mlemad failid\n" +"sisaldavad samu msgid stringe. Fail def.po on olemasolev PO fail ehk vanade\n" +"tlgete fail. Fail ref.po on viimati loodud PO fail (genereeritud programmi\n" +"xgettext abil). See on kasulik juhul, kui kontrollitakse, kas programmi kik\n" +"teated on tlgitud. Kui tpseid vasteid ei suudeta leida, kasutatakse parema\n" +"diagnoosi huvides mratlust 'kahtlane'.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "see teade on kasutusel, kuid kirjeldamata..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...kuid see kirjeldus on sarnane" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "hoiatus: see teade on kasutamata" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "leitud %d tsine viga" +msgstr[1] "leitud %d tsist viga" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +" -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab programmi t\n" +" -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n" +" -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui NUMBER\n" +" korda (vaikimisi piiramatult)\n" +" ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui NUMBER\n" +" korda (vaikimisi 1)\n" +"\n" +"Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n" +"Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n" +"stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n" +"stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed stringid).\n" +"Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract\n" +"comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n" +"Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "sisendfail on mramata" + +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "vaja lheb tpselt kahte sisendfaili" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "argumendid on puudu" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "argumendid on puudu" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "vhemalt kaks faili peab olema ette antud" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d tlgitud teade" +msgstr[1] "%d tlgitud teadet" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d kahtlane tlge" +msgstr[1] ", %d kahtlast tlget" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d tlkimata teade" +msgstr[1] ", %d tlkimata teadet" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "sisendfail on mramata" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" +"%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n" +"%*s hoiatus: charset conversion will not work" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" +"Kooditabel on pises kirjeldamata.\n" +"Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" +"%s: hoiatus: PO faili pis puudub, on kahtlane vi vigane\n" +"%*s hoiatus: charset conversion will not work" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domeeni nimi \"%s\" ei ole kasutatav failinimena: kasutan eesliidet" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "ignoreerin `domain %s' direktiivi" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignoreerin thja `msgstr' kirjet" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignoreerin kahtlast `msgstr' kirjet" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: hoiatus: lhtefail sisaldab kahtlast tlget" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "viga \"%s\" lugemisel" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: " +msgstr "%s: hoiatus: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +#, fuzzy +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "vigane juhtjada" + +#: src/msgl-check.c:442 +#, fuzzy +msgid "invalid plural expression" +msgstr "vigane juhtjada" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "vigane juhtjada" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" +msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" +msgstr[1] "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei alga sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgst_plural' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgstr[%u]' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ja `msgstr' kirjed ei lppe sarnaselt mrgiga '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "mned pise kirjes olevad vljad sisaldavad ikka veel algseid vrtusi" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "pise kirjest on puudu vli `%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n" +"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n" +"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +"Kombineerib kaks Uniforum stiilis .po faili heks failiks. Fail def.po\n" +"on olemasolev PO fail, mis sisaldab juba tlgitud stringe. Juhul, kui\n" +"need stringid on olemas ka uues (ref.po) failis, kantakse need tulemusse\n" +"le. Samuti kantakse le kommentaarid. le jetakse kandmata stringi\n" +"pritolu kirjeldavad kommentaarid (extract comments) koos positsiooni-\n" +"kirjeldusega. Fail ref.po on viimati genereeritud PO fail (tavaliselt\n" +"xgettext programmi poolt). Kik selles failis olevad tlked ja\n" +"kommentaarid kustutatakse, vlja arvatud stringi pritolu kirjeldavad\n" +"kommentaarid ja positsioonikirjeldused. Kohad, kus ei suudeta stringide\n" +"tpset vastet leida, mrgitakse kvaliteetsema tulemuse huvides kui\n" +"kahtlased. Kui vljundfaili ei ole kirjeldatud, saadetakse tulemus\n" +"standardvljunisse.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "see teade on kasutusel, kuid %s poolt kirjeldamata" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLoetud %ld vana + %ld viidet, hendatud %ld, kahtlaseid %ld, puuduvaid " +"%ld, vananenuid %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " valmis.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s ja %s on vastastikku vlistavad" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "sisendfail on mramata" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole portaabel kodeerimise nimetus.\n" +"Teadete tlkimine kasutaja kooditabeli jrgi vib mitte toimida.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n" +"iconv() poolt ja iconv() ei toeta \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Arvatavasti saab see probleem lahendatud kui paigaldada ssteemi\n" +"GNU libiconv tarkvara ja peale seda teha uus paigaldus tarkvarapakile\n" +"GNU gettext\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Jtkan siiski, vaatamate parsimisvigadele." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Jtkan siiski." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n" +"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Kooditabel on pises kirjeldamata.\n" +"Tlgete teisendamine kasutaja kooditabelisse ei toimi.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "vastuoluline #~ kasutamine" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "puudub `msgstr[]' sektsioon" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "puudub `msgid_plural' sektsioon" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "puudub `msgstr' sektsioon" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "esimene mitmuse vormi indeks erineb nullist" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "mitmuse vorm omab vale indeksit" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "liiga palju vigu, katkestan t" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "vigane multibait jada" + +#: src/po-lex.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "vigane multibait jada" + +#: src/po-lex.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "vigane multibait jada" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "tundmatu vtmesna: \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "vigane juhtjada" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "Ootamatu faili lpp (fail lppeb poole stringi pealt)" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "reavahetus asub stringi sees" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "see fail ei tohi sisaldada domeeni direktiive" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "teade on kirjeldatud kaks korda" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "...see on esimese kirjelduse asukoht" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "faili \"%s\" sai krbitud" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "fail \"%s\" ei ole GNU .mo vormingus" + +#: src/read-mo.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL" + +#: src/read-properties.c:227 +#, fuzzy +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant" + +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/read-stringtable.c:939 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/read-stringtable.c:948 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Selle programmi on kirjutanud %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (lugemiseks)" + +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "liiga palju argumente" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "viga \"%s\" lugemisel" + +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel" + +#: src/urlget.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "viga \"%s\" lugemisel" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "ei suuda luua vljundfaili \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standardvljund" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "viga faili \"%s\" avamisel (kirjutamiseks)" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "vigane multibait jada" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "tlgitud teated peaksid mitte sisaldama `\\%c' erimrgijada" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "viga faili \"%s\" kirjutamisel" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Kooditabel \"%s\" ei ole toetatud. %s asendatakse,\n" +"iconv() poolt. See versioon tehakse ilma iconv() kasutamata.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: lpetamata smbolkonstant" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: vigane vti -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"vtit `--join-existing' ei ole vimalik pruukida kui vljunit kirjutatakse " +"standardvljundisse" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ei tta ilma vajalike vtmesnadeta" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "hoiatus: faili `%s' laiend `%s' on tundmatu; proovin C vormingut" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "sisendfail on mramata" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standardsisend" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s: hoiatus: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "tundmatu keel `%s'" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: lubamatu vti -- %c\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "pise kirjes peab vli `%s' algama rea algusest" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "vli `%s' sisaldab ikka veel algset vrtust" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA " +#~ "IGASUGUSE\n" +#~ "GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA vi SOBIVUSELE\n" +#~ "TEATUD KINDLAKS EESMRGIKS. ksikasjade suhtes vaata GNU ldist Avalikku\n" +#~ "Litsentsi.\n" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: hoiatus: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%d: hoiatus: lpetamata string" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -V, --version vljastab versiooniinfo ja lpetab " +#~ "programmi t\n" +#~ " -w, --width=NUMBER mrab vljastatava leheklje laiuse\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb vhem kui " +#~ "NUMBER\n" +#~ " korda (vaikimisi piiramatult)\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER trkib stringid, mida esineb rohkem kui " +#~ "NUMBER\n" +#~ " korda (vaikimisi 1)\n" +#~ "\n" +#~ "Leiab stringid, mis esinevad kahes (vi enamas) kirjeldatud PO failis.\n" +#~ "Kasutades --more-than vtit, on vimalik saavutada ainult enimkattuvate\n" +#~ "stringide vljastamine. Vtmega --less-than mratakse vhemkattuvate\n" +#~ "stringide vljastamine (--less-than=2 vljastab ainult unikaalsed " +#~ "stringid).\n" +#~ "Tlked, kommentaarid ja stringi pritolu kirjeldavad kommentaarid " +#~ "(extract\n" +#~ "comments) jetakse alles ainult esimesena kirjeldatud PO failist.\n" +#~ "Positsioonikirjeldused vetakse ja silitatakse kikidest PO failidest.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kui parameeter TEKSTIPIIRKOND on mramata, proovitakse seda vrtust " +#~ "lugeda\n" +#~ "keskkonnamuutujast TEXTDOMAIN. Kui tlgete kataloogi ei leita\n" +#~ "tavakataloogist, proovitakse teist kataloogi, mille vrtust ritatakse\n" +#~ "lugeda keskkonnamuutujast TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standardne otsinukataloog: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "fail \"%s\" sisaldab stringi, mis ei lpe koodiga NUL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "hpe \"%s\" positsioonile %ld ebannestus" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "vormingukirjeldused argumendi %lu jaoks ei ole sarnased" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "paisktabeli loomise kigus" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "vljundi ettevalmistamise kigus" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "see teade ei ole \"%s\" domeenis kirjeldatud" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Teisendab kahendkujul oleva (masinloetava) .mo faili Uniforum stiilis\n" +#~ ".po failiks. Toetatud on nii big-endian kui ka little-endian .mo failid.\n" +#~ "Sisendfaili puudumisel vi kui sisendfailiks on mratud -, kasutatakse\n" +#~ "faili lugemiseks standardsisendit. Vaikimisi kirjutatakse vljund\n" +#~ "standardvljundisse.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help vljastab kesoleva abiinfo ja lpetab\n" +#~ " programmi t\n" +#~ " -i, --indent kirjutab .po faili, kasutades taandridu\n" +#~ " -j, --join-existing hendab stringid olemasoleva failiga\n" +#~ " -k, --keyword[=SNA] lisavtmesnad, mida otsingutes " +#~ "kasutatakse\n" +#~ " (ilma SNA mramata kasutatakse " +#~ "vaikimisi\n" +#~ " kasutusel olevaid vtmesnu\n" +#~ " -L, --language=NIMI mrab kasutatava keele (C, C++, PO), " +#~ "ilma seda\n" +#~ " mramata tuvastatakse keel " +#~ "faililaiendist\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr " +#~ "kirjete\n" +#~ " eesliitena\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] kasutaba stringi STRING vi \"\" msgstr " +#~ "kirjete\n" +#~ " jrelliitena\n" +#~ " --no-location keelab '#: failinimi:reanumber' ridade\n" +#~ " kirjutamise\n" diff --git a/gettext-tools/po/eu.gmo b/gettext-tools/po/eu.gmo new file mode 100644 index 0000000..3ff220f Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/eu.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/eu.po b/gettext-tools/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..96661c3 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/eu.po @@ -0,0 +1,4108 @@ +# translation of gettext-tools 0.16 to Basque +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package. +# +# Piarres Beobide , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-31 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Piarres Beobide \n" +"Language-Team: Basque \n" +"Language: eu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu baliogabea %s-rentzat" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%s argumentu anbiguoa %s-rentzat" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumentu erabilgarria:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ezin da aldiroko direktorioa aurkitu, saiatu $TMPDIR ezartzen" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" txantiloia erabiliaz aldiroko direktorioa sortu" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "ezin da aldiroko %s fitxategia ezabatu" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "ezin da aldiroko %s direktorioa ezabatu" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "idazketa errorea" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "ezin da \"%s\" babeskopia fitxategia idazketarako ireki" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "errorea \"%s\" idaztean" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() -ek huts egin du" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Ez da C# konpiladorerik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Ez da C# makina birtualik aurkitu, saiatu pnet instalatuaz" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistema errore ezezaguna" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s azpirpozesuak huts egin du" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: aukera baliogabea -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: -- %c aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' aukerak argumentu bat behar du\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "source_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "target_version argumentu baliogabea compile_java_class-rentzat" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Huts \"%s\" sortzerakoan" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "errorea \"%s\" fitxategia idazterakoan" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"ez da java konpiladorerik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC ezarriaz" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"ez da java makina birtualik aurkitu, saiatu gcj instalatuaz edo $JAVAC " +"ezarriaz" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s azpiprozesu S/I errorea" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria askieza" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "huts %s azpiprozesuan idaztean" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "Huts %s azpiprozesua irakurtzerakoan" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s azpiprozuarekiko komunikazioak huts egin du" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s azpiprozesua %d irteera kodeaz amaitu da" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ezin da tutua sortu" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle -ek huts egin du" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s azpiprozesua" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s azpiprozesua %d seinale konponezina jaso du" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "errorea \"%s\" irakurketarako irekitzerakoan" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s' ez da baliozko %s formatu katea, ez 'msgid' bezala. Arrazoia: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - u in s t in" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "%u argumentuaren formatu espezifikazioa ez dago '%s'-en" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"'msgid' eta '%s' formatu ezarpenak ez dira berdina %u argumentuarentzat" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "%u direktiba | -rekin hasten da baina ez | -rekin amaitzen." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez formatu espezifikatzaile " +"makro izena. Baliozko makro izenak ISO C 99 7.8.1. atalean daude " +"zerrendaturik." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"%u zenbakiko direktiban, '<' ondorengo elementua ez dago '>'-rekin jarraitua." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Kateak %u argumentuaz ari da baina %u argumentu zenbakia alde batetara uzten " +"du." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "'msgid' eta '%s' -ren formatu espezifikazio zenbakiak ez dira berdinak" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, ',' ez dago zenbaki batez jarraitua." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Katea direktiba erdian amaitzen da: '{' aurkitu da pareko '}' gabe." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiba '%c' karaktere baliogabeaz amaitzen da '}'-ren ordez." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiba karaktere baliogabe batez amaitzen da '}'-ren ordez." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "KAtea direktiba erdian hasten da: '}' topatu da pareko '{'-rik gabe." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "%u direktiban, bandera nahastea ez da zuzena." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, zehaztapenaren argumentu zenbakia %u-ren berdina " +"izan behar da." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehaztepen ezapena baliogabea da." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, banderak ez dira onartzen '%c' ondoren." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'msgid'-ek %%m erabiltzen du baina '%s'-ek ez" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'msgid'-ek ez du %%m erabiltzen baina '%s'-ek %%m erabiltzen du" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Katea direktibaren erdian amaitzen da." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentua ez da zenbaki oso positibo " +"bat." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, 0 zenbakidun argumentu zabalera ez da zenbaki oso " +"positibo bat." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, zehaztasunaren 0 zenbakidun argumentu ez da " +"zenbaki oso positibo bat." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, '%c' karakterea ez da baliozko bihurketa " +"espezifikatzailea." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban amaitzen duren karakterea ez da baliozko bihurketa " +"espezifikatzailea." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Kateak %u zenbakidun argumetua erreferentzaitzen du modu ez bateragari " +"batetan." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, \"%s\" azpikatea ez da baiozko data/ordu estilokoa." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, \"%s\" ez dago gako batez jarraitua." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban , \"%s\" azpi-katea ez da baliozko estilo zenbaki " +"bat." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, argumentu zenbakia ez dago gako batez eta \"%s\", " +"\"%s\", \"%s\"edo \"%s\" batez jarraitua." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, hautapen batek ez du zenbakirik." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, hautapen batek '<', '#' edo '%s'-ek jarraitzen ez " +"duen zenbaki bat du." + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - u in s t in" + +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - u t in s" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formateatu in eta s - u" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "Handiagotu u u da - mota s a - mota s da." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "Handiagotu u u." +msgstr[1] "Handiagotu u u." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Handiagotu u l da." + +#: src/format-lisp.c:2807 +#, fuzzy +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "katea in - a." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "k k." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Handiagotu u eta." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "Handiagotu u da Bielorrusiarra bikoa Bielorrusiarra." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Handiagotu u da in baliogabea." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +#, fuzzy +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "katea nori in." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formateatu in eta s" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formateatu in s a - in" + +#: src/format-perl.c:433 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "Handiagotu u tamaina da honekin k." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - s t in s" + +#: src/format-python.c:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "katea nori eta izengabe." + +#: src/format-python.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "katea nori s in." + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "formateatu in a in s a" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "formateatu in a in s a" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "a formateatu - s in s t in" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formateatu in eta s - s" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"%u zenbakidun direktiban, '{' ez dago argumentu zenbaki batez jarraitua." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Handiagotu u k da Bielorrusiarra a." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "%u zenbakidun direktiban, zehatapena ez da onartze '%c' ondoren" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Handiagotu u l da." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +#, fuzzy +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "katea nori a honekin a ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "katea nori a honekin da nori." + +#: src/format-sh.c:83 +#, fuzzy +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "katea nori a balioa maiatzak." + +#: src/format-sh.c:85 +#, fuzzy +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "katea nori a honekin hutsik." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Handiagotu u k da a eta." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "u da a eta." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s-ek idatzia.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "argumentu gehiegi" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "`%s --help' erabili argibide gehiagorako.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Makinaren ostalari izena inprimatu.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Irteera formatua:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short ostalari izen laburra\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long ostalari izen luzea, fuztiz kualifikaturiko " +"domeinu\n" +" izena eta ezizena berne\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address ostalari izenaren helbidea\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informazio irteera:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help laguntza hau bisarazi eta irten\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version bertsio argibideak bistarazi eta irten\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Programa erroreen berri emateko: .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ezind a ostalari izena eskuratu" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "behintzat sarrera fitxategi bat onartu da" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARFITXATEGIA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Itzulpen katalogko kateak beraien atributuen arabera iragazi,\n" +"eta beren atributuak eraldatu.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera " +"laburrentzat ere.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " SARRERA_FITXATEGIA sarrera PO fitxatergia\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORIOA Gehitu DIRECTORIOA sarrera fitxategiak " +"bilatzeko zerrendara\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra " +"irakurriko da.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FITX idatzi irteera ezarritako fitxategian\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Emaitzak irteera estandarrean idatziko dira irteera fitxategirik ezartzen ez " +"bada\n" +"edo berau - bada.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Mezu hautapena:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantendu itzulitakoak, ezabatu itzuli gabeko " +"mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantendu itzuli gabekoak, ezabatu itzulitako " +"mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantendu zalantza bezala markaturiko kateka\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantendu zaharkituriko #~ mezuak\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Atributu manipulazioa:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy ezarri kate guztiak zalantza bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy zalantza bandera kendu kate guztiei\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete ezarri mezu guztiak zaharkituak bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete ezarri mezu guztiak ez-zaharkituk bezala\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous ezabatu \"previous msgid\" mezu guztietatik\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy ezabatu zalantza bezala markaturiko kateak\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FITX.po FITX.po fitxategian zerrendaturiko sarrerak " +"bakarrik eraldatu\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po FITX.po fitxategian ez zerrendaturiko sarrerak " +"bakarrik eraldatu\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy -ren sinonimo\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete -ren " +"sinonimo\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi sintaxia:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input sarrera fitxategia Java .properties sintaxian " +"dago\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input sarrera fitxategia NeXTstep/GNUstep .strings " +"sintaxian dago\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Irteera xehetasunak:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenetsia)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako " +"karaktereak\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po PO fitxategia idatzi nahiz hutsik egon\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent .po fitxategia koskadun estiloa erabiliaz " +"idatzi\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ZENBAKIA irteera orri zabalera ezarri\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output ordenatutako irteera sortu\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file irteera fixattegi kokapenaz ordenatu\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "ezinezko hatapen kriterio bat ezarri da (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [SARRERA_FITX]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... sarrera fitxategiak\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FITXATEGI sarrera fitxategi zerrenda FITXATEGI-tik " +"eskuratu\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Sarrera fitxategia - bada, sarrera estandarra irakurriko da.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input sarrera fixtategiak Java .properties sintasian " +"daude\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input sarrera fitxategiak NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" sintaxian daude\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=IZENA irteeraren kodeketa\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "zehazki 2 sarrera fitxategi behar dira" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po itzulpenak\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot iturburura erreferentziak\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Operazio aldagaiak:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.pot ezarri def.po-ko domeinu bakoitzean\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ez erabili zalantza parekatzea\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy konutan izan zalantzan dauden sarrerak\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated kontutan izan itzuli gabeko mezuak\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "mezu hau itzuli gabe dago" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "mezu hau itzultzaile batek gainbegiratu behar du" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "mezu hau erabilia baina definitu gabe daago..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...baina definizio hau oso antzekoa da" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "mezu hau erabilia dago baina ez dago %s-en ezarria" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "oharra: mezu hau ez da erabiltzen" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "errorea konponezin %d aurkitu da" +msgstr[1] "%d errorea konponezin aurkitu dira" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "behintza bi fitxategi ezarri behar dira" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Itzulpen katalogo bat karaktere kodeketa ezberdin batera bihurtzen du.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Bihurtze helburua:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Lehenetsiriko kodeketa uneko lokalaren kodeketa da.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent kokadun irteera estiloa\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location kendu '#: filename:line' lerroak\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location mantendu '#: filename:line' lerroak " +"(lehenetsia)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict Uniforum zehatz irteera estiloa\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ez da sarrera fitxategirik eman" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "zehazki sarrera fitxategi bat behar da" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] SAR_FITXATEGIA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE sarrera PO edo POT fitxategia\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "komando izena falta da" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] KOMANDOA [KOMANDO-AUKERA]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE sarrera PO fitxategia\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "huts irteera estandarrean idaztean" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "iragazki izena falta da" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] IRAGAZKIA [IRAGAZKI-AUKERA]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "IRagazkia ezarri itzulpen guztiei edo itzulpen katalogo bati.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape ez erabili C ihesak irteeran (lehenespena)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header utzi goiburua eraldatu gabe, ez berau iragazi\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Sarrera fitxategirik ematen ez bada edo berau - bada, sarrera estandarra " +"irakurriko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s-ek \"-d directory\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s-ek \"-l locale\" ezarpen bat behar du" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s eta %s ez dira bateragarriak" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s bakarrik %s edo %s-rekin da erabilgarria" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s bakarrik %s, %s edo %s-rekin da erabilgarria" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "itzulitako kate %d" +msgstr[1] "%d itzulitako kate" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", zalantzan kate %d" +msgstr[1] ", %d kate zalantzan" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", itzuli gabeko kate %d" +msgstr[1] ", %d itzuli gabeko kate" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] fitxategizena.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Testu itzulpen deskribapen batetik mezu katalogo bitar bat sortu.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Aukera luzeentzat beharrezko argumentuak beharrezkoak dira aukera laburrentzat ere.\n" +"Antzekoa aukerako argumentuentzat.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " fitxategizena.po ... sarrera fitxategiak\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Funtzionamendu modua:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java modua: Java ResourceBundle klase bat " +"sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 --java bezala , bain Java2 erabiliaz (JDK 1.2 " +"edo altuagoa)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# modua: .NET .dll fitxategi bat sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl modua: tcl/msgcat .msg fitxategi bat " +"sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt modua: Qt .qm fitxategi bat sortu\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict Uniforum zehatz modua gaitu\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Irteera fitxategia - bada, irteera irteera estandarrean idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena java moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LAKALA lokal izena, edo hizkunzta edo " +"hizkutza_NAZIOA\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi " +"bat da\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY klse direktorio ierarkiaren oinarri " +"direktorioa\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Klase izena errekurtso izenari lokal izena azpiko barra batez bereizirik " +"gehituaz\n" +"ateratzen da. -d auekra beharrezkoa da. Klasea ezarritako direktorioaren " +"azpian\n" +"idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokalekua C# moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena Tcl moduan:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l eta -d aukerak beharrezkoak dira. .msg fitxategia ezarritako " +"direktorioan\n" +"idatziko da.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY msg mezu katalogoen oinarri direktorioa\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi interpretazioa:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy zalantzazko kateak erabili irteeran\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash fitxategi bitarrak ez du hash taula " +"barneratuko\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics itzulpenaren estatistikak inprimatu\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose handitu argibide maila\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "oharra: PO fitxategi goiburua falta edo baliogabea da\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "oharra: karaktere joko bihurketak ez du funtzionatuko\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "oharra: PO fitxategi burua nahasirik\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "oharra: msgfmt-ren bertsio zaharragoek errorea emango dute honetan\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"\"%s\" domeinu izena ez da fixtategi izen bezala erabili: aurrizki bat " +"erabiliko da" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "`domain %s' direktiba alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "hutsik dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "zalantzan dagoen `msgstr' sarrera alde batetara utziko da" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: oharra: jatorri fitxategiak zalantzazko itzulpenak ditu" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"'%c' aukera ezin da erabili 'J' , 'K' , 'T' , 'C' edo 'X' ezarria izan " +"ondoren" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape C ihesak erabili irteeran, ez hedatutako " +"karaktereak\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output ordenatutako irteera sortu\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file fitxategi kokapenez ordenatu\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Izkuntza ezarri gabeko ingurune batetan zaude. Mesedez\n" +"ezarri LANG ingurune aldagaia, ABOUT-NLS fitxategian azaltzen\n" +"den moduan. HAu beharrezkoa da itzulpenak probatu ahal izateko.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"%s irteera fitxategia badago.\n" +"Mesedez ezarri locale-a --locale aukeraren bidez edo irteera\n" +".po fitxategia --output-file fitxategiaren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s-ek sortua .\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"PO fitxategi berri bat sortu, meta informazioa erabiltzailearen inguruneko balioez\n" +"abiarazten.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=SAR_FITXATEGIA sarrera POT fitxategia\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategirik ematen ez bada, uneko fitxategia arakatuko da POT " +"fitxategiaren bila.\n" +"berau - bada, sarrera estandarra irakurriko da\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FITXATEGIA idatzi irteera ezarritako PO " +"fitxategian\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC helburu locale-a ezarri\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator PO fitxategia automatikoki sortu dela " +"pentsatu\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +".pot fitxategi bat baino gehiago topatu da.\n" +"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "errorea uneko direkotrioa irakurtzerakoan" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Ez da uneko direkotrioan .pot fitxategirik aurkitu.\n" +"Mesedez ezarri sarrera .pot fitxategia --input aukeraren bidez.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s azpiprozesuak %d irteera kodeaz huts egin du" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Mezu katalogo berriak zure eposta helbidea eduki beharko luke, horrela " +"erabiltzaileek\n" +"itzulpenari buruzko iruzkinak egin diezazkizuke eta garatzaileak zurekin " +"harremanetan\n" +"ipini daitezke arazo teknikorik suertatuaz gero.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s paketearen Ingelesezko itzulpena" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "dagoen \"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen portable bat" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "bi karaktere joko ezberdin \"%s\" eta \"%s\" sarrera fitxategian" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "`%s' sarrera fitxategiak ez du karaktere joko ezarpena duen goibururik" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "s in s t a goiburua honekin a" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, fuzzy, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "s da a." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "oharra: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, UTF-8 besteen " +"artean.\n" +"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Sarrera fitxategiek kodeketa ezberdinetako kateak dituzte, %s eta %s " +"besteen artean.\n" +"Irteera UTF-8 -ra bihurtzen.\n" +"BEste irteera kodeketa bat hautatzeko, --to-code aukera erabili.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"\"%s\" Karaktere joko lokala ezberdina da\n" +"sarrera fixtategi \"%s\" jokotik.\n" +"'%s'-ren irteera okerra izan.\n" +"Aukera posibleak:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- %s-ren itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz bihurtu,\n" +" orduan '%s' ezarri,\n" +" gero %s 'msgconv' erabiliaz atzera bihurtu.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- LC_ALL %s kodeketa duen lokal batetara ezarri.\n" +"- itzulpen katalogoa 'msgconv' erabiliaz %s-ra bihurtu,\n" +" orduan '%s' ezarri,\n" +" gero 'msgconv' erabiliaz %s-ra atzera bihurtu.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"\"%s\" lokalaren karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n" +"'%s'-ren irteera okerra izan daiteke.\n" +"Aukera bat LC_ALL=C ezartzea da.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "espresio pluralek balio negatiboak sortu ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu baina plural espresioek %lu baino balio handiagoak sortu " +"ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "espresio pluralek 0-z zatiketak srotu ditzakete" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "espresio pluralek zenbaki oso gainezkatze bat sortu dezakete" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"espresio pluralek salbuespen aritmetikoak sortu ditzakete, posibleki 0-z " +"zatiketak" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Hurrengoa erabiliaz saiatu, %s-rentzat baliagarria:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "mezu katalogoak plural moduko itzulpenak ditu" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "baina goiburuak ez du \"plural=ESPRESIOA\" atributurik" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "baina goiburuak ez du \"nplurals=ZENBAKI_OSO\" atributurik" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals balio baliogabea" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "plural espresio baliogabea" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "baina zenbait mezuk bakarrik forma plural bat dute" +msgstr[1] "baina zenbait mezuk bakarrik %lu forma plural dituzte" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "baina zenbait mezuk forma plural bat dute" +msgstr[1] "baina zenbait mezuk %lu forma plural dituzte" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"mezu katalogoak plural moduko iztuilpenak ditu, baina ez du \"Plural-Forms: " +"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" goiburuan" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela hasten: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta`msgid_plural' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' eta `msgstr' sarrerak ez dira biak honela amaitzen: '\\n''" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "plural kudeaketa GNU gettext hedapen bat da" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "zenbait goiburu eremuk oraindik hasierako balioa dute\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "`%s' goiburu eremua falta da goiburuan\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara bihurketa egitean" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"sarrera fitxategiak ez du karaktere jokoa ezartzen duen goiburu sarrerarik" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan " +"oinarriturik dago, eta iconv() -ek ez du bihurketa hau onartzen." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Ezinda \"%s\"-tik \"%s\"-ra bihurketa egin. %s iconv() funtzioan " +"oinarriturik dago. Bertsio hau iconv() gabe erabili zen." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s %s-rekin bakarrik da baliozkoa" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "babeskopia mota" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update def.po eguneratu,\n" +" ez egin ezer def.po dagoeneko eguneraturik " +"badago\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Irteera fitxategi kokapena eguneraketa moduan:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Emaiztak berriz def.po fitxategian idatziko dira.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL def.po-ren babeskopia bat egin\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=AURRIZKI gainidatzi babeskopia aurrizki arrunta\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous mantendu aurreko msgid-ak itzulitako mezuetan\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent kendu aurrerapen erakusleak\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "mezu honek plural moduak ezarri behar ditu" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "uneko" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " eginda.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s eta fitxategi izen zehatzak batak bestea oztopatzen dute" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] [FITXATEGIA]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Bihurtu mezu katalogo bitarra Uniforum rdtiloko .po fitxategi.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java modua: sarrera Java ResourceBundle klase " +"bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# modua: sarrera .NET .dll fitxategi bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl modeua: sarrera tcl/msgcat .msg fitxategi " +"bat da\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FITXATEGIA... sarrera .mo fixtaegiak\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapena Java moduan:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokapen C# moduan\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Sarrera fitxategi kokalekua Tcl moduan\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent idatzi koskadun estiloko irteera\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict idatzi uniforum zehatz estiloan\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" +" -d, --repeated errepikaturiko mezuak bakarrik inprimatu\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique mezu bakarrak bakarrik inprimatu, " +"bikoiztutakoak alboratu\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"\"%s\" karaktere jokoa ez da kodeketa izen aldagarri bat.\n" +"Mezu bihurtzeak ez du funtzionatuko erabiltzailearen karaktere jokoarekin.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen. %s iconv() funtzioan oinarriturik " +"dago,\n" +"eta iconv() -ek ez du \"%s\" onartzen.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconv instalatu ondoren GNU gettext berrinstalatzeak\n" +"arazo hau konpon dezake.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Jarraitu ala ere, analisi erroreak itxoin" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Jarraitu ala ere." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Ez da \"%s\" karaktere jokoa onartzen %s iconv() -en oinarritua dago.\n" +"Bertsio hau iconv() gabe eraiki zen.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Karaktere jokoa falta da goiburuan\n" +"Erabiltzailearen karaktere jokora mezu bihurketak ez du funtzionatuko.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ -ren erabilera okerra" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "`msgstr[]' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "`msgid_plural' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "`msgstr' atala falta da" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "lehen plural moduak zero ez den indize bat du" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "plural moduak okerreko indize bat du" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "errore gehiegi, uzten" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea fitxategi amaieran" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "byte-anitzeko sekuentzia amaitugabea lerro amaieran" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv hutsa" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "\"%s\" hitz-gakoa ezezaguna da" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "kontrol sekuentzia baliogabea" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fitxategi-amaiera katerik gabe" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "lerro-amaiera katerik gabe" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontestu bereizlea katerik gabe" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "fitxategi honek ez lituzke domeinu direktibak izan beharko" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "bikoizturiko mezu definizioa" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "hau da lehen definizioaren kokalekua" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "\"%s\" fixtategia hondaturik dago" + +#: src/read-mo.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "s hau duena a katea" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "\"%s\" fitxategia ez da GNU .mo formatukoa" + +#: src/read-mo.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "s hau duena a katea s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "warning: \\uxxxx sintasi baliogabe Unicode karaktereentzat" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "oharra: amaitugabeko katea" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "oharra: sintasi errorea" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "oharra: amaitugabeko kate/balio parea" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "oharra: sintasi errorea, ';' espero zen katearen ondoren" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "oharra: sintasi errorea, '=' edo ';' espero zen katearen ondoren" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s-ek eta %s-ek idatzia.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Serbiar testua Zirilikotik Latin skript-era birkodekatu\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Sarrera testua sarrera estandarretik irakurtzen da. Bihurturiko testua\n" +"irteera estandarrera aterako da\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "sarrera ez da baliozkoa \"%s\" kodeketan" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "errorea \"%s\" kodeketatik \"%s\" kodeketara formatua bihurtzean" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "bi argumentu espero ziren" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Erabilera: %s [AUKERA] URL FITXATEGIA\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL batetako edukiak eskuratu eta atera. URL-a ezin bada ebatzi,\n" +"lokalki eskuragarri dagoen FITXATEGIA erabiliko da.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurtzean" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "errorea irteera estandarrean idazterakoan" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "errorea \"%s\" irakurri ondoren" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "a single honekin formateatu horren ordez." + +#: src/write-catalog.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "a single honekin formateatu." + +#: src/write-catalog.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "formateatu." + +#: src/write-catalog.c:197 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "formateatu a Java horren ordez - a." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"mezu katalogoak itzulpen pluralak ditu, baina irteera formatuak ez ditu " +"onartzen." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "ezin da \"%s\" irteera fitxategia sortu" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "irteera estandarra" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Huts \"%s\" direktorioa sortzerakoan" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "C# klase konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliaz" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ez da baliozko java klase izena: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo " +"$JAVAC ezarriz" + +#: src/write-java.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"Java klasearen konpilazioak huts egin du, saiatu --verbose erabiliz edo " +"$JAVAC ezarriz" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "errorea \"%s\" idaztekatarako irekitzerakoan" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "multibyte sekuentzia baliogabea" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "internazionalizatutako kateek ezin dute `\\%c' ihes sekuentzia eduki" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Hurrengo msgctxt-ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n" +"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n" +"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgctxt-en ASCII\n" +" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Hurrengo msgid -ak ASCII ez diren karaktereak ditu.\n" +"Honek zureaz ezberdina den karaktere kodeketa bat erabiltzen\n" +"duten itzultzaileei eragozpenak sor diezazkieke. msgid -en ASCII\n" +" garbia erabiltzean pensta ezazu.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"mezu katalogoak forma plural itzulpenak ditu\n" +"baina Qt mezu katalogo formatuak ez du plural kudeaketa onartzen\n" + +#: src/write-qt.c:693 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n" + +#: src/write-qt.c:717 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "karakterera Qt formateatu Unicode in in n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "errorea %s azpirpozesuan idazterakoan" + +#: src/write-resources.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "C formateatu t n" + +#: src/write-resources.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "C formateatu t n" + +#: src/write-tcl.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "formateatu t n" + +#: src/write-tcl.c:176 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "formateatu t n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "s l" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "s l" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "ASCII katea s s Nork n" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l osatu gabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv hutsa" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: oharra: ')' aurkitu da '}' espero zen lekuan" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: oharra: '}' aurkitu da ')'espero zen lekuan" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"\"glade\" hizkuntza ez da onartzen. %s expat-en oinarritua.\n" +"Bertsio hau expta gabe eraiki da.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "ASCII katea s s Nork n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "s l osatu gabea Nork n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: oharra: Unicode karaktere baliogabea" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "s l katea" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: ez da kate amaiera aurkitzen \"%s\" fixtategi amaiera aurreko inon" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: eskuin giltza falta da hemen: \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\l\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\u\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: aldagai interpolazio baliogabe a \"%c\"-en" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\L\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazio baliogabea (\"\\U\") 8bit-eko karakterean\"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "ASCII katea s s Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l osatu gabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Osatugabea - Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "s l Baliogabea Nork a inhttp://www.python.org/peps/pep-0263.html. n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "\"%s\" kodeketa ezezaguna. ASCII erabiliaz aurrera egingo da." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: kate definizio baliogabea" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: zenbaki bat faltda da # ondoren" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: kate espresio baliogabea" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: oharra: $\"...\" sintasia zaharkiturik dago segurtasun " +"arrazoiegatik ; eval_gettext erabili horren ordez" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "s l katea" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing ezin da erabili irteera irteera estandarrean idazten denean" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "oharra: `%s' fitxategi hedaopena `%s' ezezaguna da, C probatuko da" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Irauli kate itzulgarriak emandako sarrera fitxategietatik.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=IZENA IZENA erabili irteerarako (messages.po " +"ordez)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE idatzi irteera ezarritako fitxategian\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR irteera fitxategiak DIR direktorioan utziko " +"dira\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Sarrera fitxategiaren hizkuntza hautapena:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=IZENA ezarritako hizkuntza ezagutu\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++-ren laburopena\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Lehenespen bezala hizkuntza sarrera fitxategiaren izen hedapenaz igarriko " +"da.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME sarrera fixtategien kodeket\n" +" (Python, Tcl, Glade-en ezezik)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Lehenespen modura sarrera fitxategiak ASCII direla suposatuko da.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FITXATEGIA.po FITXATEGIA.po fitxategiko kateak ez dira " +"irauliko\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Hizkuntzaren aukera bereziak:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all kate guztiak atera\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan " +"bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-source eta Glade hizkuntzetan " +"bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java,C#, awk, " +"YCP,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-source hizkuntzetan " +"bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs ANSI C trigraphs-ak ulertu sarreran\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC hizkuntzetan bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Qt formatuko kateak antzeman\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (C++ hizkuntz bakarrik)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --qt Qt formatuko kateak antzeman\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Boost formatuko kateak antzeman\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug kate formatu atzemateari buruzko informazio " +"hedatuagoa\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output idatzi Java .properties fitxategi bat\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user alde batera utzi FSF copyright-a kanpoko " +"erabiltzaileen irteeran\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --copyright-holder=KATEA copyright jabea ezarri irteeran\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOSTA@HELBIDEA msgid erroreentzat erreporte " +"helbidea ezarri\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-prefix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" aurrizki bezala msgstr " +"sarreretan\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=KATEA] KATEA erabili edo \"\" atzizki bezala msgstr " +"sarreretan\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"--flag argumentuak ez du ::[pasa-] sintasia: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "sarrera estandarra" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: oharra: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Msgid hutsa. GNU gettext-ek erreserbaturikoa:\n" +"gettext(\"\")-ek meta informazioa duen goiburua\n" +"itzultzen du, ez date hutsa.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "oharra: argumentu ezarpen zalanatzagarria '%.*s' hitz-gakoarentzat" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoarentzat" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"oharra: kontestua falta da '%.*s' hitz-gakoaren plural arumentuarentzat" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontestu parekatze okerra formatu singular eta pluralaren artean" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Ez da --msgid-bugs-address aukera ezarri.\n" +"`Makevars' fitxategi bat erabiltzen ari bazara, mesedez ezarri\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS aldagaia hor; bestela mesedez ezarri\n" +"--msgid-bugs-address aukera komando lerroan.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "`%s' hizkuntza ezezaguna" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: legezkanpoko aukera -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle-ek 0x%08x errore kodeaz huts egin du" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Anizkoitza nori k." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Hau software librea da; iturburua ikusi kopiatze baldintzetarako. EZ " +#~ "dago inolako bermerik;\n" +#~ "ezta EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO " +#~ "ERABILTZEKO.\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Oraindik ez da onartzen." + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "`%s' goiburu eremua lerro hasieran hasi behar da\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "`%s' eremuak oraindik hasierako balioa du\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n" +#~ "baina C# .dll formatuak ez du testuingururik onartzen\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "mezu katalogoak testuinguruarekiko dependentzia duten itzulpenak ditu\n" +#~ "baina Java ResourceBundle formatuak ez du testuingururik onartzen\n" diff --git a/gettext-tools/po/fi.gmo b/gettext-tools/po/fi.gmo new file mode 100644 index 0000000..e2f0b07 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/fi.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/fi.po b/gettext-tools/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..1686cef --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/fi.po @@ -0,0 +1,4691 @@ +# Finnish translations for GNU Gettext package. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Copyright © 2002, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Sami J. Laine , 2002 +# Lauri Nurmi , 2009 +# Jorma Karvonen , 2010, 2013-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-19 19:27+0300\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen \n" +"Language-Team: Finnish \n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "virheellinen argumentti %s kontekstille %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumentti %s kontekstille %s ei ole yksiselitteinen" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"tilapäisen hakemiston löytäminen epäonnistui, yritä asettaa $TMPDIR-muuttuja" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"tilapäisen hakemiston luominen mallinnetta ”%s” käyttämällä epäonnistui" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "väliaikaistiedoston %s poistaminen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "tilapäisen hakemiston %s poistaminen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "kirjoitusvirhe" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "säilytetään käyttöoikeudet kohteelle %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa %s lukemista varten" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "varmuuskopiotiedoston %s avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "virhe tiedoston %s lukemisen jälkeen" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() epäonnistui" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C#-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Tuntematon järjestelmän virhe" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s aliprosessi epäonnistui" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: valitsin ’%s’ ei ole yksiselitteinen; mahdollisuudet:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’%c%s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’--%s’ vaatii argumentin\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’--%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ’%c%s’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ’%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ’%c’\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei ole yksiselitteinen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli argumenttia\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "virheellinen source_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "virheellinen target_version-argumentti kohteelle compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "tiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java-kääntäjää ei löytynyt, yritä asentaa gcj tai aseta muuttuja $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Java-virtuaalikonetta ei löytynyt, yritä asentaa gij tai aseta muuttuja $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s aliprosessisiirräntävirhe" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "muisti loppui" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "säikeiden luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "kirjoittaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "lukeminen aliprosessista %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "ei-lukitsevan siirron asettaminen aliprosessiin %s epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "viestintä aliprosessin %s kanssa epäonnistui" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s aliprosessi päättyi poistumiskoodilla %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "asetetaan käyttöoikeuksia kohteelle %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "putken luominen epäonnistui" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle epäonnistui" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "epäonnistunut tiedostotunnisteen %d palautus: dup2 epäonnistui" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s aliprosessi" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s aliprosessi vastaanotti fataalin signaalin %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” lukemista varten" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "’%s’ ei ole kelvollinen %s-muotomerkkijono, toisin kuin ’%s’. Syy: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille %u sellaisena kuin merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"olemassa merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille %u ei ole merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille %u" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiivinumero %u alkaa merkillä | mutta ei pääty merkkeihin |." + +# Sanalla token on eri merkityksiä eri asiayhteyksissä. Tässä otaksun, että kyse on merkkijonosta, joka ei sisällä tyhjemerkkejä (välilyöntejä) +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Direktiivinumerossa %u merkkijono merkin ’<’ jäljessä ei ole " +"muotomääritemakron nimi. Kelvolliset makronimet luetellaan ISO C 99 luvussa " +"7.8.1" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkin ’<’ jäljessä olevaa merkkijonoa ei seuraa " +"merkki ’>’." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin numero %u, mutta ohittaa argumentin numero " +"%u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"muotomäärittelyiden määrä merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ ei täsmää" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei ole merkin ’{’ jäljessä." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Direktiivissä numero %u numeroa ei ole merkin ’,’ jäljessä." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä: löytyi ’{’ ilman päättävää suljetta " +"’}’." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin ’%c’ eikä sulkeeseen ’}’." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiivi numero %u päättyy virheelliseen merkkiin eikä sulkeeseen ’}’." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Merkkijono alkaa keskeltä direktiiviä: löytyi ’}’ ilman alkusuljetta ’{’." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" +"Merkkijono sisältää yksinäisen ’}’-merkin direktiivinumeron %u jäljessä." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuyhdistelmä on virheellinen." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuus ei ole sallittu ennen merkkiä ’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeron tarkkuuden on oltava sama kuin %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely ei ole sallittu ennen merkkiä " +"’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Direktiivissä numero %u tarkkuusmäärittely on virheellinen." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Direktiivissä numero %u lippuja ei sallita ennen merkkiä ’%c’." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "’%s’ käyttää %%m, mutta ’%s’ ei käytä" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "’%s’ ei käytä %%m, mutta ’%s’ käyttää %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "’%s’ käyttää %%C, mutta ’%s’ ei käytä" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "’%s’ ei käytä %%C, mutta ’%s’ käyttää %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä direktiiviä." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä absoluuttisien argumenttinumeroiden " +"avulla että numeroimattomien argumenttimäärittelyjen avulla." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumero 0 ei ole positiivinen kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u leveyden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u tarkkuuden argumenttinumero 0 ei ole positiivinen " +"kokonaisluku." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole kelvollinen muunnosmäärite." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Merkki, joka päättää direktiivin numeron %u ei ole kelvollinen " +"muunnosmäärite." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttinumeroon %u yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen päivämäärä- " +"tai aikatyyli." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Direktiivissä numero %u pilkku ei seuraa merkkijonoa ”%s”." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u osamerkkijono ”%s” ei ole kelvollinen numerotyyli." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u argumenttinumeroa ei seuraa pilkku tai yksi " +"seuraavista: ”%s”, ”%s”, ”%s”, ”%s”." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Direktiivissä numero %u valinta ei sisällä numeroa." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u valinta sisältää numeron, jota ei seuraa ’<’, ’#’ " +"eikä ’%s’." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille {%u}, kuten merkkijonossa ’%s’, ei ole " +"merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille {%u} ei ole merkkijonossa ’%s’" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u parametri %u on ’%s’-tyyppinen, mutta odotettiin " +"’%s’-tyyppistä parametriä." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametri." +msgstr[1] "" +"Direktiivissä numero %u annettiin liian monia parametreja; odotettiin " +"korkeintaan %u parametria." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkkiä ’%c’ ei seuraa luku." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Direktiivissä numero %u argumentti %d on negatiivinen." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Merkkijono loppuu keskellä ~/.../-direktiiviä." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Löytyi ’~%c’ ilman täsmäävää ’~%c’." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Direktiivissä numero %u annettiin sekä @- että :-määritteet." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkien ’~:[’ jäljessä ei ole kaksi lausetta, jotka " +"on eroteltu merkeillä ’~;’." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkkejä ’~;’ käytetään virheellisessä paikassa." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa johonkin argumenttiin yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ eivät ole " +"yhdenmukaiset" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ eivät ole merkkijonon ’%s’ " +"muotomäärittelyiden osajoukko" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u kokomäärittelijä on yhteensopimaton " +"muunnosmäärittelijän ’%c’ kanssa." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "muotomäärittelyä argumentille ’%s’ ei löydy merkkijonosta ’%s’" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumentteihin sekä argumenttinimien että nimettömien " +"argumenttimäärittelyjen avulla." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa argumenttiin nimeltään ’%s’ yhteensopimattomilla tavoilla." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät järjestettyä joukkoa, " +"muotomäärittelyt merkkijonossa ’%s’ edellyttävät kartoitusta" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"muotomäärittelyä argumentille ’%s’, kuten merkkijonossa ’%s’:ssä, ei löydy " +"merkkijonosta ’%s’" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"muotomäärittelyt eivät ole samat merkkijonossa ’%s’ ja merkkijonossa ’%s’ " +"argumentille ’%s’" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa kenttänimeä." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getattr-argumenttia." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei voi aloittaa getitem-argumenttia." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Direktiivissä numero %u ei sallita enempää sisäkkäisyyttä muotomääritteessä." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Direktiivissä numero %u on päättämätön muotodirektiivi." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"’%s’ on yksinkertainen muotomerkkijono, mutta ’%s’ ei ole: se sisältää ’L’-" +"lipun tai kaksilukuisen argumenttinumeron" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on ei-ASCII-nimi." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on mutkikas " +"aaltosulkusyntaksi. Tämä syntaksi on tukematon turvallisuussyistä." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jonka arvo saattaa olla " +"erilainen komentoikkunafunktioiden sisällä." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Merkkijono viittaa komentoikkunamuuttujaan, jolla on tyhjä nimi." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Direktiivissä numero %u merkki ’%c’ ei ole luku välillä 1...9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Merkki, joka päättää direktivin numero %u ei ole luku välillä 1...9." + +# Käännetty M. Välimäen GPLv3-käännöksestä vihjeitä katsoen. +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi \n" +"Tämä on vapaa ohjelmisto ja sen muuttaminen ja levittäminen edelleen on sallittua.\n" +"Ohjelmalle EI ANNETA TAKUUTA lain sallimissa rajoissa.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Kirjoittanut %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "liian monta argumenttia" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Komento ’%s --help’ antaa lisää tietoja.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Näytä laitteen konenimi.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Tulosteen muoto:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short lyhyt tietokonenimi\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long pitkä tietokonenimi, sisältää kokonaan " +"kelpuutetun\n" +" verkkoaluenimen ja aliakset\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address osoitteet tietokoneelle\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Selittävä tuloste:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version tulosta ohjelman versiotiedot ja poistu\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Ilmoita ohjelmiston vioista (englanniksi) osoitteeseen .\n" +"Ilmoita suomennoksen vioista osoitteeseen .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ei saatu tietokonenimeä" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "enintään yksi syötetiedosto on sallittu" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Suodattaa käännösluettelon viestit niiden attribuuttien mukaan,\n" +"ja manipuloi attribuutteja.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO-tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=HAKEMISTO lisää HAKEMISTO syötetiedostojen " +"hakuluetteloon\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jos syötetiedostoa ei ole annettu tai se on -, luetaan vakiosyöte.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Tulokset kirjoitetaan vakiotulosteeseen, jos tulostetiedostoa ei ole " +"määritelty\n" +"tai jos se on -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Viestivalinta:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated pidä käännetyt, poista kääntämättömät viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated pidä kääntämättömät, poista käännetyt viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy poista ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy pidä ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete poista vanhentuneet #~ -viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete pidä vanhentuneet #~ -viestit\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attribuuttimanipulointi:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy aseta kaikki viestit vajaiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy aseta kaikki viestit epävajaiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete aseta kaikki viestit vanhentuneiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete aseta kaikki sanomat ei-vanhentuneiksi\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous kun asetetaan vajaiksi, säilytä käännettyjen\n" +" viestien aikaisemmat msgid-merkkijonot\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous poista \"previous msgid\" kaikista viesteistä\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty poistettaessa ’fuzzy’-merkityt vajaat viestit " +"poista myös tyhjä msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, jotka on luetteloitu " +"tiedostossa TIEDOSTO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=TIEDOSTO.po manipuloi vain rivejä, joita ei ole " +"luetteloitu tiedostossa TIEDOSTO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy synonyymi valitsimelle --only-fuzzy --clear-" +"fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonyymi valitsimelle --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syötetiedoston syntaksi:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedosto on Java .properties -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedosto on NeXTstep/GNUstep .strings -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Tulosteen yksityiskohdat:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color käytä aina värejä ja muita " +"tekstiattribuutteja\n" +" --color=MILLOIN käytä värejä ja muita tekstiattribuutteja, jos " +"MILLOIN.\n" +" MILLOIN saattaa olla ’always’, ’never’, " +"’auto’, tai ’html’.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=TYYLITIEDOSTO määritä CSS-tyylisääntötiedosto valitsimelle --" +"color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po kirjoita PO-tiedosto vaikka se on tyhjä\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent kirjoita .po -tiedosto käyttäen sisennettyä " +"tyyliä\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location älä kirjoita ’#: filename:line’ -rivejä\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location tuota ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict luo tiukasti Uniforum-yhteensopiva .po-" +"tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output luo Java .properties -tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output luo NeXTstep/GNUstep .strings -tiedosto\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMERO aseta tulostesivun leveys\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap älä katkaise pitkiä viestirivejä, pitempiä " +"kuin\n" +" tulostesivun leveys, useammalle riville\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file lajittele tuloste tiedostosijainnin mukaan\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "määritelty mahdoton valintakriteeri (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SYÖTETIEDOSTO]...\n" + +# Pistekommentilla tarkoitan kehittäjän kääntäjää varten lisäämiä kommentteja, jotka alkavat risuaitamerkillä ja sen jälkeisellä pisteellä. +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Liittää ja yhdistää määritellyt PO-tiedostot.\n" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO ... syötetiedostot\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=TIEDOSTO hae syötetiedostojen luettelo TIEDOSTOsta\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jos syötetiedosto on -, luetaan vakiosyötettä.\n" + +# Tässä defaults taitaa olla verbi yksikön kolmannessa persoonassa. +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO tulosta viestit, joissa on vähemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus ääretön, jos ei ole " +"asetettu\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulosta viestit, jossa on enemmän kuin näin " +"monta\n" +" määrittelyä. Oletus 0, jos ei ole asetettu\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique pikavalitsin valitsimelle --less-than=2, " +"pyynnöille\n" +" että vain uniikkeja viestejä tulostetaan\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input syötetiedostot ovat Java .properties -" +"syntaksissa\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input syötetiedostot ovat NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" -syntaksissa\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NIMI koodaus tulosteelle\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first käytä ensimmäistä käytettävissä olevaa " +"käännöstä\n" +" jokaiselle viestille, älä yhdistä useita " +"käännöksiä\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=LUETTELONIMI aseta ’Language’-kenttä otsakkeessa\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "syötetiedostoja ei annettu" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "tarvitaan täsmälleen kaksi syötetiedostoa" + +# Tiedostoihin ref.pot ja def.po viitataan muissa teksteissä, joten ne on paras jättää suomentamatta. +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Vertaa kaksi Uniforum-tyylistä .po-tiedostoa tarkistaakseen, että molemmat\n" +"sisältävät saman msgid-merkkijonojen joukon. Tiedosto def.po on olemassaoleva\n" +"PO-tiedosto käännöksineen. Tiedosto ref.pot on viimeisin luotu PO-tiedosto, tai\n" +"PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä xgettext-ohjelma luo). Tämä on hyödyllinen\n" +"tarkistettaessa että olet kääntänyt jokaisen viestin ohjelmassasi. Siellä missä\n" +"ei löydetä tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä tuottamaan parempi\n" +"diagnostiikka.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po käännökset\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot viitteet lähteisiin\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Toimintomääreet:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain käytä ref.pot-tiedostoa jokaiselle " +"nimiavaruudelle tiedostossa def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching älä käytä vajaustäsmäystä\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy ota huomioon vajausrivit\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated ota huomioon kääntämättömät rivit\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "tämä viesti on kääntämättä" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "kääntäjän on katselmoitava tämä viesti" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mutta tämä määrittely on samanlainen" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "" +"tätä viestiä käytetään, mutta sitä ei ole määritelty nimiavaruudessa %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "varoitus: tätä viestiä ei käytetä" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d vakava virhe" +msgstr[1] "%d vakavaa virhettä" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "on annettava vähintään kaksi tiedostoa" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Etsii viestejä, jotka ovat yhteisiä kahdelle tai useammille määritellyille\n" +"PO-tiedostoille. Käyttämällä valitsinta --more-than voidaan pyytää suurempaa\n" +"yhteistä ominaisuutta ennen viestien tulostamista. Toisinpäin, valitsinta\n" +"--less-than voidaan käyttää määrittelemään pienempää yhteistä ominaisuutta\n" +"ennen tulostusta (ts. valitsin --less-than=2 tulostaa vain uniikit viestit).\n" +"Käännökset, kommentit ja pistekommentit säilytetään, paitsi jos valitsin\n" +"--use-first on määritelty. Silloin ne otetaan ensimmäisestä PO-tiedostosta,\n" +"joka on määritellyt ne. Tiedostosijainnit kaikista PO-tiedostoista kumuloituvat.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO tulostaa viestejä, joissa on enemmän kuin " +"näin\n" +" monta määrittelyä. Oletus 1, jos ei ole " +"asetettu\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header älä kirjoita otsaketta, jossa on ’msgid \"\"’ -" +"rivi\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Muuntaa käännösluettelon eri merkkikoodaukseen.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Muunnoskohde:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Oletuskoodaus on nykyisen paikallisasetuksen koodaus.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent sisennetty tulostetyyli\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location vaienna ’#: filename:line’ -rivit\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location säilytä ’#: filename:line’ -rivit (oletus)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict tiukka Uniforum-tulostetyyli\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "syötetiedostoa ei annettu" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "tarvitaan täsmälleen yksi syötetiedosto" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SYÖTETIEDOSTO\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Luo englanninkielisen käännösluettelon. Syötetiedosto on viimeksi luotu\n" +"englanninkielinen PO-tiedosto, tai PO-mallinnetiedosto (yleensä xgettext-\n" +"ohjelman luoma). Kääntämättömät rivit liitetään käännökseen, joka on\n" +"identtinen msgid-merkkijonolle.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " SYÖTETIEDOSTO syötteen PO- tai POT-tiedosto\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "puuttuva komentonimi" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] KOMENTO [KOMENNON VALITSIN]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Käyttää komentoa käännösluettelon kaikkiin käännöksiin.\n" +"KOMENTO voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen\n" +"vakiosyötteestä. Se kutsutaan kerran jokaisen käännöksen aikana.\n" +"Se tulosteesta tulee msgexec-tuloste. Paluukoodi msgexec-ohjelmalle\n" +"on kaikkien kutsujen maksimipaluukoodi.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Erityinen sisäinen komento nimeltä ’0’ tulostaa käännöksen ja nollatavun.\n" +"”msgexec 0”:n tuloste kelpaa syötteeksi ”xargs -0”:lle.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syöte-PO-tiedosto\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "kirjoittaminen vakiotulosteeseen epäonnistui" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "puuttuva suodatinnimi" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "vähintään yksi sed-skripti on määriteltävä" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] SUODATIN [SUODATTIMEN VALITSIN]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Soveltaa suodatinta kaikkiin käännösluettelon käännöksiin.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"SUODATIN voi olla mikä tahansa ohjelma, joka lukee käännöksen " +"vakiosyötteestä\n" +"ja kirjoittaa muutetun käännöksen vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Hyödylliset SUODATTIMEN VALITSIN-asetukset kun SUODATIN on ’sed’:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPTI lisää SKRIPTI suoritettaviin komentoihin\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTITIEDOSTO lisää SKRIPTITIEDOSTOn sisältö suoritettaviin\n" +" komentoihin\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent vaienna mallitilan automaattinen tulostus\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape älä käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa " +"(oletus)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent sisennetty tulostetyyli\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header pidä otsake muokkaamattomana, älä suodata " +"sitä\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentti valitsimeen %s pitäisi olla yksittäinen välimerkki" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "virheellinen endian-tyyppi: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "syötetiedostoa ei pitäisi antaa, jos %s ja %s on määritelty" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-d directory”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-l locale”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”--template template”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "valitsin %s vaatii ”-o file”-määrittelyn" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "valitsimet %s ja %s ovat toisensa poissulkevia kohteessa %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s tai %s kanssa" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s, %s tai %s kanssa" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d käännetty viesti" +msgstr[1] "%d käännettyä viestiä" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d vajaa käännös" +msgstr[1] ", %d vajaata käännöstä" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d kääntämätön viesti" +msgstr[1] ", %d kääntämätöntä viestiä" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] tiedosto.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Tuota binäärimuotoisia viestiluetteloita tekstimuotoisesta " +"käännöskuvauksesta.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" +"Valinnaiset argumentit vastaavasti.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " tiedosto.po ... syötetiedostot\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Toimintatila:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-tila: tuota Java ResourceBundle -luokka\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 kuten --java, ja otaksu Java2 (JDK 1.2 tai " +"uudempi)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tila: tuota .NET .dll -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: tuota .NET .resources -" +"tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: tuotaa tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt-tila: tuota Qt .qm -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Työpöytä-syöttötila: tuota .desktop -tiedosto\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict ota käyttöön tiukka Uniforum-tila\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Jos tulostiedosto on -, tuloste kirjoitetaan vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Java-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESURSSI resurssinimi\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=MAA-ASETUSTO maa-asetuston nimi, joko kieli tai kieli_MAA\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source tuota .java-tiedosto, eikä .class -tiedostoa\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d HAKEMISTO luokkien hakemistohierarkian perushakemisto\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Luokkanimi on määritelty liittämällä paikallisasetusnimi resurssinimeen ja\n" +"erottamalla ne alaviivalla. Valitsin -d on pakollinen. Luokka on\n" +"kirjoitettu määriteltyyn hakemistoon.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti C#-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d HAKEMISTO perushakemisto paikallisasetuksista " +"riippuville .dll-tiedostoille\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll kirjoitetaan " +"määriteltyyn\n" +"alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d HAKEMISTO perushakemisto .msg-viestiluetteloille\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg kirjoitetaan\n" +"määriteltyyn hakemistoon.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Työpyötäsyöttötilan valitsimet:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=MALLINNE tiedostoa .desktop käytetään mallinteena\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d HAKEMISTO .po-tiedostojen perushakemisto\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD etsi WORD-argumentti lisäavainsanana\n" +" -k, --keyword älä käytä oletusavainsanoja\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l, -o, ja --template ovat pakollisia. Jos valitsin -D " +"määritellään,\n" +"syötetiedostot luetaan hakemistosta eikä komentoriviargumentteina.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Syötetiedoston tulkinta:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check suorita kaikki tarkistukset, jotka tehdään " +"valitsimilla\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format tarkista kieliriippuvaiset muotomerkkijonot\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header tarkista otsakkeen olemassaolo ja sisältö\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain tarkista nimiavaruusdirektiivien ja " +"valitsimen\n" +" --output-file väliset ristiriidat\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility tarkista, että GNU msgfmt käyttäytyy kuin X/" +"Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] tarkista näppäimistöpikavalitsimien " +"olemassaolo\n" +" valikkoriveillä\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy käytä vajausmerkintöjä tulosteessa\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO tasaa merkkijonot NUMEROon tavuun (oletus: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER kirjoita 32-bittisiä numeroita annetussa " +"endian-\n" +" tavujärjestyksessä (big tai little, oletus " +"riippuu\n" +" alustasta)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash binaaritiedosto ei sisällä hash-taulua\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics tulosta tilastot käännöksistä\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake puuttuu tai on virheellinen\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "varoitus: merkistömuunnos ei tule toimimaan\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "varoitus: PO-tiedoston otsake on merkitty vajaaksi\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "varoitus: msgfmt:n vanhat versiot antavat tästä virheen\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "nimiavaruusnimi ”%s” ei ole sopiva tiedostonimenä: käyttää etuliitettä" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "’nimiavaruus %s’-direktiivi ohitetaan" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tyhjä ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "vajaa ’msgstr’-merkkijono jätetty huomioimatta" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: varoitus: lähdetiedosto sisältää vajaan käännöksen" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s ei ole olemassa" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s on olemassa, mutta sen lukeminen epäonnistui" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"valitsinta ’%c’ ei voida käyttää ennen kuin ’J’ tai ’K’ tai ’T’ tai ’C’ tai " +"’X’ on määritelty" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Poimii käännösluettelosta kaikki viestit, jotka täsmäävät annettuun malliin\n" +"tai kuuluvat johonkin annetuista lähdetiedostoista.\n" + +# Pistekommentti viittaan kommenttiriviin, joka alkaa merkeillä "#. " +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Viestivalinta:\n" +" [-N LÄHDETIEDOSTO]... [-M NIMIAVARUUSNIMI]...\n" +" [-J MSGCTXT-MALLI] [-K MSGID-MALLI] [-T MSGSTR-MALLI]\n" +" [-C KOMMENTTIMALLI] [-X PISTEKOMMENTTIMALLI]\n" +"Viesti on valittu, jos se tulee yhdestä määritellystä lähdetiedostoista,\n" +"tai jos se tulee yhdestä määritellyistä nimiavaruuksista,\n" +"tai jos -J on annettu ja sen konteksti (msgctxt) täsmää MSGCTXT-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -K on annettu ja sen avain (msgid tai msgid_plural) täsmää MSGID-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -T on annettu ja sen käännös (msgstr) täsmää MSGSTR-MALLIn kanssa,\n" +"tai jos -C on annettu ja kääntäjän kommentti täsmää KOMMENTTIMALLIn kanssa,\n" +"tai jos -X on annettu ja pistekommentti täsmää PISTEKOMMENTTIMALLIn kanssa.\n" +"\n" +"Kun useampi kuin yksi valintakriteeri määritellään, valittujen viestien\n" +"joukko on valittujen viestien joka kriteerin yhdistelmä.\n" +"\n" +"MSGCTXT-MALLI tai MSGID-MALLI tai MSGSTR-MALLI tai KOMMENTTIMALLI tai\n" +"PISTEKOMMENTTIMALLI -syntaksi:\n" +" [-E | -F] [-e MALLI | -f TIEDOSTO]...\n" +"MALLIt ovat oletuksena perusäännöllisiä lausekkeita, tai laajennettuja\n" +"säännöllisiä lausekkeita, jos valitsin -E on annettu, tai kiinteitä\n" +"merkkijonoja, jos valitsin -F on annettu.\n" +"\n" +" -N, --location=LÄHDETIED valitse tiedostosta LÄHDETIED poimitut viestit\n" +" -M, --domain=NIMIAVARUUS valitse kohteesen NIMIAVARUUS kuuluvat viestit\n" +" -J, --msgctxt mallien alku msgctxt-merkkijonolle\n" +" -K, --msgid mallien alku msgid-merkkijonolle\n" +" -T, --msgstr mallien alku msgstr-merkkijonolle\n" +" -C, --comment mallien alku kääntäjän kommentille\n" +" -X, --extracted-comment mallien alku pistekommentille\n" +" -E, --extended-regexp MALLI on laajennettu säännöllinen lauseke\n" +" -F, --fixed-strings MALLI on joukko rivinvaihdolla eroteltuja merkkijonoja\n" +" -e, --regexp=MALLI käytä MALLIa säännöllisenä lausekkeena\n" +" -f, --file=TIEDOSTO hanki MALLI TIEDOSTOsta\n" +" -i, --ignore-case ohita erilainen kirjainkoko\n" +" -v, --invert-match tulosta vain viestit, jotka eivät täsmää mihinkään\n" +" valintakriteeriin\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape käytä C-koodinvaihtomerkkejä tulosteessa, ei " +"laajennettuja merkkejä\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output tuota lajiteltu tuloste\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file lajitttele tuloste tiedoston sijainnin " +"perusteella\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Olet kielessä, joka poikkea ympäristöstäsi. Aseta LANG-\n" +"ympäristömuuttuja, kuten kuvaillaan ABOUT-NLS-tiedostossa.\n" +"Se on välttämätöntä, jotta voit testata käännöksiäsi.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Tulostetiedosto %s on jo olemassa.\n" +"Määritä paikallisasetus valitsimen --locale tai\n" +"tulosteen .po-tiedosot valitsimen --output-file avulla .\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Luotu %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "Luo uuden PO-tiedoston alustaen meta-tiedot arvoilla käyttäjän ympäristöstä.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=SYÖTETIEDOSTO syötteen POT-tiedosto\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jos syötetiedostoa ei anneta, nykyisestä hakemistosta etsitään POT-" +"tiedosto.\n" +"Jos se on -, luetaan vakiosyöte.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn PO-tiedostoon\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Jos tulostetiedostoa ei ole annettu, se riippuu valitsimesta --locale tai " +"käyttäjän\n" +"paikkallisasetuksista. Jos se on -, tulokset kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC aseta kohdepaikallisasetus\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator otaksu PO-tiedosto tuotetuksi automaattisesti\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Löytyi useampi kuin yksi .pot-tiedosto.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "virhe luettaessa nykyistä hakemistoa" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nykyisestä hakemistosta ei löytynyt .pot-tiedostoa.\n" +"Määritä syötteen .pot-tiedosto valitsimella --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s aliprosessi epäonnistui poistumiskoodilla %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Uuden viestiluettelon pitäisi sisältää sähköpostiosoitteesi, jotta käyttäjät " +"voivat\n" +"antaa sinulle palautetta käännöksistä, ja jotta ylläpitäjät voivat ottaa " +"yhteyttä\n" +"odottamattomissa teknisissä pulmissa.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Suomenkielinen käännös %s-paketille" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nykyinen merkistö ”%s” ei ole siirrettävä koodausnimi" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "kaksi erilaista merkistöä ”%s” ja ”%s” syötetiedostossa" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "syötetiedostossa ’%s’ ei ole otsaketta, jossa on merkistömäärittely" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"nimiavaruus ”%s” syötetiedostossa ’%s’ ei sisällä otsaketta, jossa on " +"merkistömäärittely" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "kohdemerkistö %s” ei ole siirrettävä koodausnimi." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varoitus: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Syötetiedosto sisältää viestejä eri merkistöissä, mm. UTF-8:na.\n" +"Muunnetaan tuloste UTF-8:ksi.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Syötetiedostot sisältävät viestejä eri koodauksista, %s ja %s muiden " +"muassa.\n" +"Muunnetaan tuloste UTF-8 -koodaukseen.\n" +"Eri tulostekoodauksen valitsemiseksi käytä valitsinta --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Tiedoston %s muunnos koodauksesta %s koodaukseen %s\n" +"muuttaa joitakin msgid-merkkijonoja ja msgctxt-merkkijonoja.\n" +"Vaihda joko kaikki msgid-merkkijonot ja msgctxt-merkkijonot puhtaaksi\n" +"ASCII-tekstiksi, tai varmista että ne ovat UTF-8 -koodausta alusta alkaen,\n" +"ts. jo lähdekooditiedostoissa.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Paikallisasetuksen merkistö \"%s\" eroaa\n" +"syötetiedoston merkistöstä \"%s\".\n" +"Tuloste ’%s’ saattaisi olla virheellinen.\n" +"Mahdollisia kiertokeinoja ovat:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Aseta LC_ALL paikallisasetukseen, jonka koodaus on %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Muunna käännösluettelo po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston paikallisasetukseen %s käyttäen " +"ohjelmaa 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Aseta muuttuja LC_ALL paikallisasetukseen koodauksella %s,\n" +" muunna käännösluettelo koodaukseen %s käyttäen ohjelmaa 'msgconv',\n" +" käytä sitten ohjelmaa ’%s’,\n" +" muunna sitten takaisin po-tiedoston merkistöön %s käyttäen ohjelmaa " +"'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Paikallisasetusmerkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"’%s’-tuloste saattaa olla virheellinen.\n" +"Mahdollinen kiertokeino on asettaa muuttujaan LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "monikkolauseke voi palauttaa negatiivisia arvoja" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu, mutta monikkolauseke voi palauttaa jopa arvon %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa jaon nollalla" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "monikkolauseke voi aiheuttaa kokonaisluvun ylivuodon" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"monikkolauseke voi aiheuttaa aritmeettisia poikkeuksia, mahdollisesti jaon " +"nollalla" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Yritä käyttää seuraavaa, kelvollinen kohteelle %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu attribuutti \"plural=LAUSEKE\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "mutta otsakkeesta puuttuu \"nplurals=KOKONAISLUKU\"-attribuutti" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "virheellinen nplurals-arvo" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "virheellinen monikkolauseke" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on vain yksi monikkomuoto" +msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on vain %lu monikkomuotoa" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "mutta joillakin viesteillä on yksi monikkomuoto" +msgstr[1] "mutta joillakin viesteillä on %lu monikkomuotoa" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta siitä puuttuu " +"otsakerivi \"Plural-Forms: nplurals=KOKONAISLUKU; plural=LAUSEKE;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat ala merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgid_plural’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr[%u]’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "’msgid’ ja ’msgstr’ -rivit eivät molemmat lopu merkillä ’\\n’" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "monikkomuotojen käsittely on GNU gettext -laajennos" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr-merkkijonosta puuttuu pikanäppäinmerkki ’%c’" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr-merkkijonossa on liian monta pikanäppäinmerkkiä ’%c’" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "otsakekenttä ’%s’ on edelleen oletusarvossaan\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "otsakekenttä ’%s’ puuttuu otsakkeessa\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "syötetiedosto ei sisällä otsaketta, jossa on merkistömäärittely" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää " +"funktiota iconv(), ja iconv() ei tue tätä muunnosta." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Muunnos koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” esitteli kaksoiskappaleita: " +"jotkut eri msgid-merkkijonot ovat samoja." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Muuntaminen koodauksesta ”%s” koodaukseen ”%s” epäonnistui. %s käyttää " +"funktiota iconv(). Tämä versio on rakennettu ilman funktiota iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "valitsin %s on kelvollinen vain valitsimen %s kanssa" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "varmuuskopiotyyppi" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Yhdistää kaksi Uniform-tyylistä .po-tiedostoa. Tiedosto def.po on\n" +"olemassa oleva PO-tiedosto käännöksillä, jotka siirretään uudelleen\n" +"luotuun tiedostoon niin kauan kuin ne täsmäävät; kommentit säilytetään,\n" +"mutta pistekommentit ja tiedostosijainnit hylätään. Tiedosto ref.pot\n" +"on viimeisin luotu PO-tiedosto ajantasaisilla lähdekoodiviittauksilla, mutta\n" +"vanhoilla käännöksillä, tai PO-mallinnetiedosto (jonka yleensä luo xgettext);\n" +"kaikki käännökset ja kommentit tiedostossa hylätään, kuitenkin piste-\n" +"kommentit ja tiedostosijainnit säilytetään. Siellä missä ei löydetä\n" +"tarkkaa täsmäystä, käytetään vajaustäsmäystä paremman tuloksen tuottamiseksi.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po käännökset, jotka viittaavat vanhoihin " +"lähdekoodeihin\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot viittaa uusiin lähdekoodeihin\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=TIEDOSTO viestikäännösten lisäkirjasto,\n" +" saatetaan määritellä useammin kuin kerran\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update päivitä tiedosto def.po,\n" +" älä tee mitään, jos tiedosto def.po on jo ajan " +"tasalla\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Tulostetiedostosijainti päivitystilassa:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Tulos kirjoitetaan takaisin tiedostoon def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL tee tiedoston def.po varmuuskopio\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=LOPPULIITE korvaa tavallisen varmuuskopioloppuliitteen\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Versionhallintamenetelmä voidaan valita valitsimen --backup tai\n" +"ympäristömuuttujan VERSION_CONTROL avulla. Tässä ovat arvot:\n" +" none, off varmuuskopioita ei tehdä koskaan (vieläpä kun valitsin --" +"backup on annettu)\n" +" numbered, t tee numeroituja varmuuskopioita\n" +" existing, nil numeroidaan, jos numeroituja varmuuskopioita esiintyy, " +"muussa tapauksessa\n" +" yksinkertainen\n" +" simple, never tee aina yksinkertaisia varmuuskopioita\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Varmuuskopioloppuliite on ’~’, ellei ole asetettu valitsimella --suffix tai\n" +"ympäristömuuttujalla SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous säilytä käännettyjen viestien aikaisemmat " +"msgid-merkkijonot\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "tämän viestin pitäisi määritellä monikkomuodot" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "tämän viestin ei pitäisi määritellä monikkomuotoja" + +# Ensimmäinen parametri on joko tyhjä merkkijono tai rivinvaihto +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLuettu %ld vanhaa + %ld viitettä, yhdistettyjä %ld, vajaita %ld, puuttuvia " +"%ld, vanhentuneita %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " valmis.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "" +"valitsin %s ja eksplisiittiset tiedostonimet ovat toisensa poissulkevia" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [TIEDOSTO]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Muunna binäärimuotoinen viestiluettelo Uniforum-tyyliseksi .po-tiedostoksi.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java-tila: syöte on Java ResourceBundle -" +"luokka\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-tila: syöte on .NET .dll -tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resurssitila: syöte on .NET .resources -" +"tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-tila: syöte on tcl/msgcat .msg -tiedosto\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " TIEDOSTO ... syötteen .mo -tiedostot\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti Java-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Luokkanimi määritellään liittämällä paikallisasetuksen nimi resurssinimeen,\n" +"erotettun alaviivalla. Luokka sijoitetaan käyttäen muuttujaa CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti C#-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .dll sijoitetaan sellaisen\n" +"hakemiston alihakemistoon, jonka nimi riippuu paikallisasetuksesta.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Syötetiedostosijainti Tcl-tilassa:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Valitsimet -l ja -d ovat pakollisia. Tiedosto .msg sijaitsee määritellyssä\n" +"hakemistossa.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent kirjoita sisennettyä tulostetyyliä\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict kirjoita tiukkaa uniforum-tyyliä\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Yhdistää kaksoiskappalekäännöksen käännösluettelossa.\n" +"Löytää saman viestitunnuksen käännösten kaksoiskappaleet. Sellaisia\n" +"kaksoiskappaleita ovat muiden ohjelmien kuin msgfmt, msgmerge tai msgcat\n" +"virheellinen syöte. Oletuksena kaksoiskappaleet yhdistetään toisiinsa. Kun\n" +"käytetään valitsinta --repeated, vain kaksoiskappaleet tulostetaan, ja kaikki\n" +"muut viestit hylätään. Kommentit ja pistekommentit kumuloituvat, paitsi\n" +"jos on määritelty valitsin --use-first, jolloin ne otetaan ensimmäisestä\n" +"käännöksestä. Tiedostosijainnit kumuloituvat. Kun käytetään valitsinta\n" +"--unique, kaksoiskappaleet hylätään.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated tulosta vain kaksoiskappaleet\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique tulosta vain uniikit viestit, hylkää " +"kaksoiskappaleet\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Merkistö \"%s\" ei ole siirrettävä koodausnimi.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei ehkä toimi.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota,\n" +"ja iconv() ei tue kohdetta \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconvin asennus ja GNU gettextin uudelleenasennus\n" +"sen jälkeen korjaisi tämän ongelman.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Jatketaan kuitenkin, oleta jäsennysvirheitä." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Jatketaan kuitenkin." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Merkistöä \"%s\" ei tueta. %s käyttää iconv()-funktiota.\n" +"Tämä versio rakennettiin ilman iconv()-funktiota.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Merkistö puuttuu otsakkeessa.\n" +"Viestimuunnos käyttäjän merkistöön ei toimi.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "epäjohdonmukainen #~ -käyttö" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "puuttuva ’msgid_plural[]’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "puuttuva ’msgid_plural’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "puuttuva ’msgstr’-rivi" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "ensimmäisellä monikkomuodolla on nollasta poikkeava indeksi" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "monikkomuodolla on väärä indeksi" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "liian monia virheitä, keskeytetään" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "virheellinen monitavusekvenssi" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv-häiriö" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "avainsana ”%s” tuntematon" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "virheellinen ohjainsekvenssi" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "tiedoston loppu merkkijonon sisällä" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "rivinvaihto merkkijonon sisällä" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontekstierotin merkkijonon sisällä" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tämä tiedosto ei ehkä sisällä nimiavaruusdirektiivejä" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "kaksinkertainen viestimäärittely" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "ensimmäinen määrittely täällä" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "tiedosto ”%s” typistetään" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "tiedosto ”%s” sisältää merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-merkillä" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "tiedosto ”%s” ei ole GNU:n .mo-muodossa" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"tiedosto ”%s” sisältää osoitteessa %s merkkijonon, jota ei ole päätetty NUL-" +"merkillä" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "varoitus: virheellinen \\uxxxx -syntaksi Unicode-merkkille" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "varoitus: päättämätön merkkijono" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "varoitus: päättämätön avain/arvo-pari" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’;’ merkkijonon jälkeen" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "varoitus: syntaksivirhe, odotettiin ’=’ tai ’;’ merkkijonon jälkeen" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +# Vai tarkoittaako tämä, että käytetään recode-ohjelmaa? +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Koodaa uudelleen serbiankielinen teksti kyrillisestä latinalaismerkkiseksi skriptiksi.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Syöteteksti luetaan vakiosyötteestä. Muunnettu teksti tulostetaan\n" +"vakiotulosteeseen.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "syöte ei ole kelvollinen ”%s”-koodauksessa" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "virhe muunnettaessa ”%s”-koodauksesta ”%s”-koodaukseen" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "odotettiin kahta argumenttia" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] VERKKO-OSOITE TIEDOSTO\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Noutaa ja tulostaa verkko-osoitteen sisällön. Jos verkko-osoitetta ei saada,\n" +"käytetään sen sijaan paikallisesti haettua TIEDOSTOa.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "virhe luettaessa tiedostoa ”%s”" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "virhe tiedoston ”%s” lukemisen jälkeen" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Noudetaan %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " aikavalvonta toimi.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " epäonnistui.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyssä " +"tulostemuodossa epäonnistui. Yritä käyttää sen sijaan PO-tiedostosyntaksia." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Useiden käännösnimiavaruuksien tulostaminen yhteen tiedostoon määritellyllä " +"tulostemuodolla epäonnistui." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstista riippuvia käännöksiä, mutta tulostemuoto " +"ei tue niitä." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkkomuotokäännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä. Yritä tuottaa Java-luokka käyttäen komentoa \"msgfmt --java\", eikä " +"ominaisuustiedostoa." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä, mutta tulostemuoto ei tue " +"niitä." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "tulostetiedoston ”%s” luominen epäonnistui" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "vakiotuloste" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "hakemiston ”%s” luominen epäonnistui" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "epäonnistunut C#-luokan kääntäminen" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "kelvoton Java-luokkanimi: %s" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä valitsinta --verbose tai aseta " +"muuttuja $JAVAC" + +# käännetty tällä tavalla, jotta alkaisi pienellä alkukirjaimella. +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "epäonnistunut Java-luokan kääntäminen, yritä asettaa muuttuja $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "virhe avattaessa tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "vaillinainen monitavusekvenssi" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"paikallistettujen viestien ei pitäisi sisältää ’\\%c’-koodinvaihtosekvenssiä" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Seuraava msgctxt-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgctxt-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Seuraava msgid-merkkijono sisältää ei-ASCII-merkkejä.\n" +"Tämä aiheuttaa pulmia kääntäjille, jotka käyttävät erilaista\n" +"merkkikoodausta kuin sinä. Harkitse sen sijaan puhtaan ASCII-\n" +"msgid-merkkijonon käyttämistä.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Qt-viestiluettelomuoto ei tue monikkojen käsittelyä\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on msgctxt-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kontekstimerkkijonoissa\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on msgid-merkkijonoja, jotka sisältävät koodauksen " +"ISO-8859-1\n" +"ulkopuolisia merkkejä, mutta Qt-viestiluettelomuoto tukee Unicode-merkkejä " +"vain\n" +"käännetyissä merkkijonoissa, ei kääntämättömissä merkkijonoissa\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "virhe kirjoitettaessa aliprosessiin %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue konteksteja\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta C# .resources -muoto ei tue monikkokäsittelyä\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on kontekstiriippuvaisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tue konteksteja\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"viestiluettelossa on monikkomuotoisia käännöksiä\n" +"mutta Tcl-viestiluettelomuoto ei tule monikkokäsittelyä\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijono" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön säännöllinen lauseke" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "varoitus: virheellinen Unicode-merkki" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkivakio" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonoliteraali" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv-häiriö" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: varoitus: virheellinen Unicode-merkki" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön merkkijonovakio" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: varoitus: ’)’ löytyi kun ’}’ odotettiin" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: varoitus: ’}’ löytyi kun ’)’ odotettiin" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Puuttuva asiayhteys merkkijonolle, joka poimittiin elementistä ’%s’" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Juurielementti <%s> ei ole sallittu virheettömässä Glade-tiedostossa" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Kieltä ”glade” ei tueta. %s turvautuu expat-ohjelmaan.\n" +"Tämä versio on rakennettu ilman expat-ohjelmaa.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: varoitus: yksinäinen sijainen U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Määritä lähdekoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code avulla\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: varoitus: RegExp-merkkijonoliteraali päättyi liian aikaisin" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: varoitus: %s ei ole sallittu" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: varoitus: päättämätön XML-merkkaus" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: ei löydetä merkkijonopäättämismerkkiä ”%s” mistään ennen EOF-" +"tiedostonloppumerkkiä" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: puuttuu oikea aaltosulje kohteessa \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\l”)" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\u”)" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen muuttujainterpolaatio osoitteessa ”%c”" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bitisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\L”)" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: virheellinen 8-bittisen merkin ”%c” interpolaatio (”\\U”)" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Pitkä vaillinainen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi tiedoston lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Vaillinainen monitavusekvenssi rivin lopussa.\n" +"Määritä oikea lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Virheellinen monitavusekvenssi.\n" +"Määritä lähdekoodikoodaus valitsimen --from-code tai kommentin avulla\n" +"kuten on määritelty asiakirjassa http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Tuntematon koodaus ”%s”. Jatketaan sen sijaan ASCII-koodauksella." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonomäärittely" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: numero puuttuu merkin # jäljestä" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: virheellinen merkkijonolauseke" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: varoitus: syntaksi $\"...\" on vanhentunut turvallisuussyistä; käytä " +"sen sijaan funktiota eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" +"%s:%d: varoitus: säännöllisen lausekkeen merkkijonoliteraali päättyi liian " +"aikaisin" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"’%s’ ei ole kelvollinen koodausnimi. Käytetään ASCII-koodia varmistuksena.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"valitsimen --join-existing käyttäminen epäonnistui kun tuloste kirjoitetaan " +"vakiotulosteeseen" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ei voi työskennellä ilman etsittäviä avainsanoja" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"varoitus: tiedoston ’%s’ tarkennin ’%s’ on tuntematon; yritetään tarkenninta " +"C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Poimi käännettävät merkkijonot annetuista syötetiedostoista.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NIMI käytä tiedostoa NIMI.po tulostukseen (eikä " +"tiedostoa messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=TIEDOSTO kirjoita tuloste määriteltyyn tiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=HAKEMISTO tulostetiedostot sijoitetaan HAKEMISTOon\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Syötetiedoston kielen valinta:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NIMI tunnista määritelty kieli\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" +" -C, --c++ pikavalitsin valitsimelle --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Oletuksena kieli on arvattu riippuen syötetiedostonimen tarkentimesta.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NIMI syötetiedostojen koodaus\n" +" (paitsi kielille Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Oletuksen syötetiedostojen otaksutaan olevan ASCII-tekstiä.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing liitä viesti oleamssaolevaan tiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FILE.po rivejä tiedostossa FILE.po ei ole poimittu\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG sijoita TAG-alkuiset kommenttilohkot ja\n" +" edeltävät avainsanarivit tulostetiedostoon\n" +" -c, --add-comments sijoita kaikkia kommenttilohkoja edeltävät " +"avainsana-\n" +" rivit tulostetiedostoon\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Kielikohtaiset valitsimet:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all pura kaikki merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (vain kielet C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG lisälippu merkkijonoille avainsanan WORD " +"argumentti-\n" +" numeron ARG sisällä\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (vain kielille C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs ymmärrä ANSI C kolmimerkkejä syötettä varten\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (vain kielet C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt tunnista Qt-muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (vain C++-kieli)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde tunnista KDE 4 -muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost tunnista Boost-muotoiset merkkijonot\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug yksityiskohtaisempi " +"muotomerkkijonotunnistustulos\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output luo Java .properties -tiedoston\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRING aseta copyright-omistajan tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user ohita FSF copyright-tulosteessa " +"vieraskieliselle käyttäjälle\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE aseta pakkausnimi tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION aseta pakkausversio tulosteessa\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS aseta ilmoitusosoite msgid-" +"vikailmoituksia varten\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"etuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] käytä merkkijonoa STRING tai ”” " +"loppuliitteenä msgstr-\n" +" merkkijonon arvoille\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Argumentilla --flag ei ole ::[pass-] -" +"syntaksia: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "vakiosyöte" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-merkki osoitteessa %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-kommentti osoitteessa tai ennen osoitetta %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Ei-ASCII-merkkijono osoitteessa %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: varoitus: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Vaikka käytetty muotomerkkijonopaikassa, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Vaikka esitelty sellaisena, merkkijono %s ei ole kelvollinen %s-" +"muotomerkkijono. Syy: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"’%s’-muotomerkkijonon kotoistaminen oikein nimeättömillä argumenteilla " +"epäonnistui:\n" +"Kääntäjän argumenttien uudelleenjärjestäminen epäonnistui.\n" +"Harkitse muotomerkkijonon käyttämistä nimetyillä argumenteilla,\n" +"ja kartoittamalla eikä argumenttien monilla.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tyhjä msgid-merkkijono. GNU gettext on varannut sen:\n" +"gettext(\"\") palauttaa otsakkeen metatiedolla,\n" +"ei tyhjää merkkijonoa.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "argumenttimäärittely avainsanalle ’%.*s’ ei ole yksiselitteinen" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanalle ’%.*s’" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "varoitus: puuttuva konteksti avainsanan ’%.*s’ monikkoargumentille" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontekstitäsmäämättömyys yksikkö- ja monikkomuotojen välillä" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Valitsinta --msgid-bugs-address ei määritelty.\n" +"Jos käytät ’Makevars’-tiedostoa, määritä siinä\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS-muuttuja; muussa tapauksessa\n" +"määritä komentorivivalitsin --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "kieli ’%s’ on tuntematon" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "otsakekentän ’%s’ pitäisi alkaa rivin alusta\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "joillakin otsakekentillä on yhä alustava oletusarvo\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: virheellinen valitsin – %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle epäonnistui virhekoodilla 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Ei vielä toteutettu." + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "ei riittävästi argumentteja" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" +#~ msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN] [SHELL-MUOTO]\n" + +#~ msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" +#~ msgstr "Korvaa ympäristömuuttujien arvot.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-" +#~ "FORMAT\n" +#~ msgstr "" +#~ " -v, --variables tulostaa SHELL-MUODOSSA ilmenevät " +#~ "muuttujat\n" + +#~ msgid "" +#~ "In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" +#~ "with references to environment variables of the form $VARIABLE or " +#~ "${VARIABLE}\n" +#~ "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is " +#~ "given,\n" +#~ "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" +#~ "substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" +#~ "standard input are substituted.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tavallisessa toimintatilassa vakiosyöte kopioidaan vakiotulosteeseen\n" +#~ "siten, että viittaukset ympäristömuuttujiin, muodossa $MUUTTUJA tai\n" +#~ "${MUUTTUJA}, korvataan vastaavilla arvoilla. Mikäli SHELL-MUOTO\n" +#~ "annetaan, vain ne ympäristömuuttujat korvataan, joihin viitataan\n" +#~ "SHELL-MUODOssa. Muussa tapauksessa kaikki vakiosyötteessä esiintyvät\n" +#~ "ympäristömuuttujat korvataan.\n" + +#~ msgid "" +#~ "When --variables is used, standard input is ignored, and the output " +#~ "consists\n" +#~ "of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per " +#~ "line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Valitsinta --variables käytettäessä vakiosyöte jätetään huomiotta ja\n" +#~ "tuloste muodostuu ympäristömuuttujista, yksi kutakin riviä kohti,\n" +#~ "joihin viitataan SHELL-MUODOssa.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [[KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID]\n" +#~ "tai: %s [VALITSIN] -s [VIESTI-ID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" +#~ " -E (jätetään huomiotta yhteensopivuuden vuoksi)\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -n jättää pois rivinvaihdon rivin lopusta\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston versiotiedot ja lopettaa\n" +#~ " suorituksen\n" +#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID etsii käännetyn viestin, joka vastaa VIESTI-" +#~ "ID:tä\n" +#~ " KÄÄNNÖSJOUKOSSA\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n" +#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n" +#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä " +#~ "ympäristömuuttu-\n" +#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Valitsimen -s kanssa ohjelma toimii kuten ”echo”-komento.\n" +#~ "Ohjelma ei kuitenkaan vain kopioi argumenttejaan vakiotulosteeseen, vaan\n" +#~ "valitusta viestiluettelosta löydetyt viestit näytetään käännettyinä.\n" +#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "" +#~ "Käyttö: %s [VALITSIN] [KÄÄNNÖSJOUKKO] VIESTI-ID VIESTI-ID-MONIKKO MÄÄRÄ\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Näyttää kotoistetun käännöksen tekstimuotoiselle viestille, jonka muoto\n" +#~ "riippuu lukuarvosta.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=KÄÄNNÖSJOUKKO hae käännetyt viestit KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " -e salli joidenkin lainauskoodien laajentaminen\n" +#~ " -h, --help näytä tämä ohje ja poistu\n" +#~ " -V, --version näytä versiotiedot ja poistu\n" +#~ " [KÄÄNNÖSJOUKKO] hae käännetty sanoma KÄÄNNÖSJOUKOSTA\n" +#~ " VIESTI-ID VIESTI-ID-MON käännä VIESTI-ID (yksikkö) / VIESTI-ID-MON " +#~ "(monikko)\n" +#~ " MÄÄRÄ valitse yksikkö-/monikkomuoto tämän arvon\n" +#~ " perusteella\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Jos KÄÄNNÖSJOUKKO-parametria ei anneta, joukko päätellään TEXTDOMAIN-\n" +#~ "ympäristömuuttujan perusteella. Jos viestiluettelo ei ole tavanomaisessa\n" +#~ "hakemistossa, vaihtoehtoinen sijainti voidaan määritellä " +#~ "ympäristömuuttu-\n" +#~ "jalla TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Perushakemisto, josta haku suoritetaan: %s\n" + +#~ msgid "Try `getopt --help' for more information.\n" +#~ msgstr "Komento ”getopt --help” antaa lisää tietoa.\n" + +#~ msgid "empty long option after -l or --long argument" +#~ msgstr "tyhjä pitkä valitsin argumentin -l tai --long jälkeen" + +#~ msgid "unknown shell after -s or --shell argument" +#~ msgstr "tuntematon kuori argumentin -s tai --shell jälkeen" + +#~ msgid "Usage: getopt optstring parameters\n" +#~ msgstr "Käyttö: getopt valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#~ msgid " getopt [options] [--] optstring parameters\n" +#~ msgstr " getopt [valitsimet] [--] valitsinmerkkijono parametrit\n" + +#~ msgid " getopt [options] -o|--options optstring [options] [--]\n" +#~ msgstr "" +#~ " getopt [valitsimet] -o|--options valitsinmerkkijono [valitsimet] " +#~ "[--]\n" + +#~ msgid " parameters\n" +#~ msgstr " parametrit\n" + +#~ msgid "" +#~ " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --alternative Salli pitkien valitsimien alkaminen " +#~ "yhdellä -:lla\n" + +#~ msgid " -h, --help This small usage guide\n" +#~ msgstr " -h, --help Tämä pieni käyttöopas\n" + +#~ msgid " -l, --longoptions=longopts Long options to be recognized\n" +#~ msgstr " -l, --longoptions=valitsimet Pitkät tunnistettavat valitsimet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --name=progname The name under which errors are reported\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --name=ohjelmanimi Nimi, joka ilmoitetaan virheiden " +#~ "yhteydessä\n" + +#~ msgid " -o, --options=optstring Short options to be recognized\n" +#~ msgstr " -o, --options=valitsimet Lyhyet tunnistettavat valitsimet\n" + +#~ msgid "" +#~ " -q, --quiet Disable error reporting by getopt(3)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -q, --quiet Vaienna getopt(3):n virheilmoitukset\n" + +#~ msgid " -Q, --quiet-output No normal output\n" +#~ msgstr " -Q, --quiet-output Ei normaalia tulostetta\n" + +#~ msgid " -s, --shell=shell Set shell quoting conventions\n" +#~ msgstr " -s, --shell=kuori Aseta kuoren lainauskäytännöt\n" + +#~ msgid " -T, --test Test for getopt(1) version\n" +#~ msgstr " -T, --test Testaa getopt(1):n versio\n" + +#~ msgid " -u, --unqote Do not quote the output\n" +#~ msgstr " -u, --unquote Ei lainausmerkkejä tulosteeseen\n" + +#~ msgid " -V, --version Output version information\n" +#~ msgstr " -V, --version Näytä versiotiedot\n" + +#~ msgid "missing optstring argument" +#~ msgstr "puuttuva valitsinmerkkijonon argumentti" + +#~ msgid "getopt (enhanced) 1.1.4\n" +#~ msgstr "getopt (parannettu) 1.1.4\n" + +#~ msgid "internal error, contact the author." +#~ msgstr "sisäinen virhe, ota yhteyttä tekijään." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Tämä on vapaa ohjelmisto; kts. lähdekoodi kopioinnin ehdoille. " +#~ "Ohjelmistolle\n" +#~ "EI myönnetä takuuta; ei edes KAUPATTAVUUDELLE tai SOVELTUVUUDELLE " +#~ "TIETTYYN\n" +#~ "tarkoitukseen.\n" + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "kirjoitus grep-aliprosessiin epäonnistui" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " --statistics tulostaa tilastot käännöksistä\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" +#~ " -q, --quiet, --silent vaienna edistymisindikaattorit\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tietoja antavat tulosteet:\n" +#~ " -h, --help näyttää tämän ohjeen ja lopettaa " +#~ "suorituksen\n" +#~ " -V, --version näyttää ohjelmiston version ja poistuu\n" +#~ " -v, --verbose kasvata laveustasoa\n" diff --git a/gettext-tools/po/fr.gmo b/gettext-tools/po/fr.gmo new file mode 100644 index 0000000..b7b3cd0 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/fr.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/fr.po b/gettext-tools/po/fr.po new file mode 100644 index 0000000..ab02fe5 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/fr.po @@ -0,0 +1,5842 @@ +# Messages français pour GNU gettext. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# François Pinard , 1996. +# Il a été le traducteur jusqu'en 2001. +# Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# Christophe Combelles , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-23 01:47+0100\n" +"Last-Translator: Christophe Combelles \n" +"Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Argument invalide « %s » pour « %s »" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "Argument ambigu %s pour %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Les arguments valides sont :" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"Impossible de trouver un répertoire temporaire. Essayez de définir la " +"variable $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"Impossible de créer un répertoire temporaire en utilisant le modèle « %s »" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "Impossible de supprimer le fichier temporaire « %s »" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "Impossible de supprimer le dossier temporaire « %s »" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "Erreur d'écriture" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Erreur d'ouverture du fichier d'archive « %s » en écriture" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "Erreur de lecture de « %s »" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "Erreur d'écriture de « %s »" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "Échec de la fonction « fdopen() »" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Le compilateur C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "La machine virtuelle C# est introuvable. Essayez d'installer « pnet »" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erreur système non identifiée" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Échec du sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » requiert un argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s : l'option « --%s » n'est pas connue\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s : l'option « %c%s » n'est pas connue\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s : option non valable -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s : l'option exige un argument -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » ne tolère pas d'argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s : l'option « -W %s » requiert un argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argument source_version invalide pour compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argument target_version invalide pour compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Échec lors de la création de « %s »" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "Erreur pendant l'écriture du fichier « %s »" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Le compilateur Java est introuvable. Essayez d'installer « gcj » ou de " +"définir la variable d'environnement $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"La machine virtuelle Java est introuvable. Essayez d'installer « gij » ou de " +"définir la variable d'environnement $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Erreur d'E/S du sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Mémoire épuisée" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "Échec de compilation de la classe C#" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "Échec d'écriture sur le sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "Échec de lecture depuis le sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"Impossible d'établir des entrées/sorties non bloquantes pour le sous-" +"processus %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "Échec de communication avec le sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "Sous-processus %s terminé avec le code de sortie %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Création du tube impossible" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "Échec de la fonction « _open_osfhandle »" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "Impossible de restorer le descripteur de fichier %d : dup2 a échoué" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "sous-processus %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en lecture " + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"« %s » n'est pas une chaîne de format %s valide, contrairement à « %s ». " +"Raison : %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"Une spécification de format pour l'argument «·%u·», comme dans « %s », " +"n'existe pas dans « %s »" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "Le format de l'argument « %u » n'a pas été spécifié dans « %s »" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument %u ne " +"sont pas identiques" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"La directive numéro %u commence par « | » mais ne se termine pas par « | »." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le mot qui suit le symbole « < » n'est pas le " +"nom d'une macro de spécification de format. Les noms valides de macro sont " +"listés dans la norme ISO C 99 section 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le mot après le symbole « < » n'est pas suivi " +"par « > »." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"La chaîne fait appel à l'argument numéro %u mais ignore l'argument numéro %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"Il n'y a pas le même nombre de spécifications de format entre « %s » et " +"« %s »." + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro " +"d'argument." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le symbole « , » n'est pas suivi par un nombre" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"La chaîne se termine au milieu d'une directive : un symbole « { » a été " +"trouvé sans le symbole « } » correspondant." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"La directive numéro %u se termine par le caractère invalide « %c » au lieu " +"de « } »." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"La directive numéro %u se termine par un caractère invalide au lieu de « } »." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"La chaîne débute dans le milieu d'une directive: un symbole « } » a été " +"trouvé sans le symbole « { » correspondant." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" +"La chaîne contient un caractère « } » solitaire après la directive numéro %u" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Dans la directive numéro %u, la combinaison des est invalide" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le nombre d'arguments pour la précision doit " +"être égal à %u" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, une indication de précision n'est pas permise " +"avant « %c »." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Dans la directive numéro %u, l'indication de précision est incorrecte." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, les drapeaux ne sont pas permis avant « %c »." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "« %s » utilise %%m mais « %s » ne l'utilise pas" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "« %s » n'utilise pas %%m mais « %s » utilise %%m" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"La chaîne mentionne des arguments de deux façons différentes : avec des " +"numéros absolus d'arguments et avec des spécifications d'arguments non " +"numérotées" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'argument numéro 0 n'est pas un nombre entier " +"positif" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'argument de largeur numéro 0 n'est pas un " +"nombre entier positif" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'argument de précision numéro 0 n'est pas un " +"nombre entier positif" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un spécificateur " +"de conversion valide." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un spécificateur " +"de conversion valide." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"La chaîne fait référence à l'argument numéro %u de manière incompatible." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de date/" +"heure valide." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %s » n'est pas suivi par une virgule." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, la sous-chaîne « %s » n'a pas un format de " +"nombre valide" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le numéro d'argument n'est pas suivi par une " +"virgule puis par « %s », « %s », « %s », ou « %s »." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Dans la directive numéro %u, l'un des choix ne contient aucun numéro" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'un des choix contient un numéro qui n'est pas " +"suivi par « < », « # » ou « %s »." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"Une spécification de format pour l'argument {%u}, comme dans « %s ». " +"n'existe pas dans « %s »" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "Le format de l'argument {%u} dans la chaîne « %s » n'est pas spécifié." + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument {%u} ne " +"sont pas les mêmes" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le paramètre %u est de type « %s » mais il " +"manque un paramètre pour le type « %s »." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u " +"au maximum)." +msgstr[1] "" +"Dans la directive numéro %u, trop de paramètres sont fournis (il en faut %u " +"au maximum)." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "La chaîne se termine au milieu d'une directive « ~/.../ »." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "« ~%c » a été trouvé sans « ~%c » correspondant." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, les deux modificateurs « @ » et « : » sont " +"fournis." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, « ~:[ » n'est pas suivi par deux clauses, " +"séparées par « ~; »." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, « ~; » est utilisé à une place incorrecte." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "La chaîne fait référence à un argument de manière incompatible." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » ne sont pas équivalentes" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » ne sont pas un sous-ensemble de " +"celles de « %s »." + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, l'indicateur de taille est incompatible avec " +"l'indicateur de conversion « %c »." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "Le format de l'argument « %s » dans « %s » n'est pas spécifié." + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"La chaîne fait référence à des arguments de deux façons différentes : avec " +"des noms d'arguments et avec des spécifications d'arguments sans nom." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "La chaîne fait référence à l'argument « %s » de manière incompatible." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » requièrent une carte de " +"correspondance, celles de « %s » requièrent un n-uplet." + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » requièrent un n-uplet (tuple), " +"celles de « %s » requièrent une carte de correspondance (mapping)." + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"Une spécification de format pour l'argument « %s », comme dans « %s », " +"n'existe pas dans « %s »" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"Les spécifications de format dans « %s » et « %s » pour l'argument « %s » ne " +"sont pas les mêmes" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le symbole « { » n'est pas suivi par un numéro " +"d'argument." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Dans la directive numéro %u, « %c » n'est pas suivi par un chiffre." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, une précision n'est pas permise avant « %c »." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Dans la directive numéro %u, l'argument %d est négatif." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"« %s » est une simple chaîne de format, mais « %s » n'en est pas une : elle " +"contient un drapeau « L » ou un nombre d'arguments à deux chiffres" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom qui n'est pas " +"au format ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"La chaîne fait référence à une variable de shell avec une syntaxe " +"d'accolades complexe. Cette syntaxe n'est pas supportée ici pour des raisons " +"de sécurité." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"La chaîne fait référence à une variable de shell dont la valeur peut être " +"différente à l'intérieur des fonctions du shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "La chaîne fait référence à une variable de shell avec un nom vide." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"Dans la directive numéro %u, le caractère « %c » n'est pas un chiffre " +"compris entre 1 et 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Le caractère qui termine la directive numéro %u n'est pas un chiffre compris " +"entre 1 et 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure \n" +"Ceci est un logiciel libre : vous pouvez le modifier et le redistribuer.\n" +"Il n'y a PAS DE GARANTIE, dans la mesure de ce que permet la loi.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Écrit par %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "Trop d'arguments" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Pour plus d'information, essayez « %s --help ».\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Ce programme affiche le nom de machine.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format de sortie :\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nom de machine court\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nom de machine long, incluant le nom de " +"domaine pleinement qualifié\n" +" et les alias\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresses IP du nom de machine\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Sortie informative :\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afficher ce message d'aide, puis terminer\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afficher le numéro de version de ce programme, puis terminer\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Signalez tout bogue à .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "Un seul fichier est permis en entrée" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"msgattrib permet de filtrer les messages d'un catalogue de traduction selon leurs attributs\n" +"et de manipuler les attributs.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont " +"également\n" +"obligatoires pour les formes courtes correspondantes.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Emplacement du fichier d'entrée :\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FICHIER ... fichier PO d'entrée\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DOSSIER ajouter le DOSSIER pour la recherche des " +"fichiers d'entrée\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les " +"données sont lues depuis l'entrée standard.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Emplacement du fichier de sortie :\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +" Si aucun fichier n'est spécifié ou si le nom de fichier est « - »,\n" +" les résultats sont envoyés vers la sortie standard.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Sélection des messages :\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated conserver les messages traduit, retirer les " +"messages non traduits\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated conserver les messages non traduits, retirer " +"les messages traduits\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy conserver seulement les messages marqués " +"« fuzzy »\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete retirer les messages obsolètes « #~ »\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --only-obsolete conserver seulement les messages obsolètes " +"« #~ »\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulation d'attribut :\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --set-fuzzy placer tous les messages dans l'état " +"« fuzzy »\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy retirer l'état « fuzzy » de tous les messages\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-obsolètes\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » " +"des messages traduits\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous retirer la chaîne « previous msgid » de tous " +"les messages\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy retirer les messages marqués « fuzzy »\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées listées dans " +"le FICHIER.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FICHIER.po manipuler seulement les entrées qui ne sont " +"pas listées dans le FICHIER.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy identique à « --only-fuzzy --clear-fuzzy »\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete identique à « --only-obsolete --clear-" +"obsolete »\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntaxe du fichier d'entrée :\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" +" des fichiers « .properties » de Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input la syntaxe du fichier d'entrée est celle\n" +" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Détails des données de sortie :\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color toujours utiliser de la couleur et d'autres " +"attributs de texte\n" +" --color=QUAND utiliser de la couleur et des attributs de " +"texte seulement QUAND.\n" +" QUAND peut être « always », « never », « auto " +"», or « html ».\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=FICHIERSTYLE spécifie le fichier de règles de style CSS " +"pour --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C " +"dans la sortie (par défaut)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape utiliser des séquences d'échappements C dans " +"la sortie, sans caractère étendu\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po créer un fichier .po même s'il est vide\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent créer le fichier .po avec un style indenté\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location ne pas créer les commentaires de numérotation " +"du type « #: fichier:ligne»\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location créer des commentaires de numérotation du type " +"« #: fichier:ligne » (par défaut)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict créer des fichier .po strictement conformes à " +"l'Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output créer un fichier « .properties » de type Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output créer un fichier « .strings » de type NeXTstep/" +"GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NOMBRE spécifier la largeur de page\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap ne pas couper les lignes de messages qui sont " +"plus longues\n" +" que la largeur des pages de sortie.\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output trier les données de sortie\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file trier les données de sortie selon " +"l'emplacement des fichiers\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "Critère de sélection irréalisable (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER_ENTRÉE]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"msgcat permet de concaténer et de fusionner des fichiers .po spécifiés\n" +"et de trouver les messages communs à plusieurs d'entre eux.\n" +"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" +"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n" +"« --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions, les commentaires et les\n" +"commentaires extraits seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" +"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" +"Les indications de position de tous les fichiers .po seront accumulées.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée à " +"partir du FICHIER\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +" Si le nom du fichier d'entrée est « - », les données sont lues depuis " +"l'entrée standard.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=N afficher les messages définis moins de N fois\n" +" (sans limite par défaut)\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=N afficher les messages définis plus de N fois\n" +" (zéro par défaut, càd sans limite)\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique Afficher les messages uniques (identique à « --" +"less-than=2 »)\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" +" des fichiers « .properties » de Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input la syntaxe des fichiers d'entrée est celle\n" +" des fichiers « .strings » de NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=ENCODAGE encodage de sortie\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first utiliser la première traduction disponible " +"pour chaque\n" +" message ; ne pas faire la fusion de plusieurs " +"traductions\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOMCATALOGUE définir le champ 'Language' dans l'en-tête\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "Fichiers d'entrée non spécifiés" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "Deux fichiers sont requis en entrée" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"msgcmp permet de comparer deux fichiers .po de type Uniforum\n" +"et de vérifier qu'ils contiennent le même ensemble de chaînes « msgid ».\n" +"Le fichier def.po contient les anciennes traductions.\n" +"Le fichier ref.pot est soit le dernier fichier .po créé, soit un \n" +"fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n" +"Vous pouvez ainsi vérifier que vous avez traduit tous les messages\n" +"de votre programme. Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" +"une correspondance floue est utilisé pour un meilleur diagnostic.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traductions\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot références aux sources\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificateurs d'opération:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain appliquer ref.pot à chaque domaine défini dans " +"def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching ne pas utiliser la correspondance floue\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" +" --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " +"(fuzzy)\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated utiliser les messages non traduits\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "ce message n'est pas traduit" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "ce message doit être révisé par le traducteur" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "Ce message est utilisé mais non défini..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mais cette définition est semblable" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "Ce message est utilisé mais non défini dans « %s »" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "AVERTISSEMENT : ce message n'est pas utilisé" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d erreur fatale trouvée" +msgstr[1] "%d erreurs fatales trouvées" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "Il faut indiquer au moins deux fichiers" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"msgcomm permet de trouver les messages communs à un ensemble de fichiers .po spécifiés.\n" +"L'option « -> » ou « --more-than » exige un plus grand nombre d'occurrences communes.\n" +"Inversement l'option « -< » ou « --less-than » exige moins d'occurrences communes. Par exemple,\n" +" « --less-than=2 » ne garde que les messages uniques. Les traductions et commentaires\n" +" seront accumulés, sauf si l'option « --use-first » est utilisée. Dans ce dernier cas,\n" +"ils seront pris dans le premier fichier .po où ils ont été définis.\n" +"Les commentaires de position de tous les fichiers .po seront accumulés.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=N afficher les messages avec plus que de " +"N\n" +" définitions (1 par défaut)\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header ne pas créer d'en-têtes de la forme « msgid " +"\"\" »' \n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"msgconv permet de modifier l'encodage utilisé dans un catalogue de " +"traduction.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Cible de conversion :\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"L'encodage par défaut est l'encodage de « locale » actuellement utilisé.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indenter les données de sortie\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location supprimer les commentaires du type « #: " +"fichier:ligne »\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location conserver les commentaires du type « #: " +"fichier:ligne » (par défaut)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict créer une sortie strictement conforme à " +"l'Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "Aucun fichier d'entrée n'a été fourni" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "Un (et un seul) fichier d'entrée doit être fourni" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] FICHIER_ENTRÉE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"msgen permet de créer un catalogue anglais de traduction.\n" +"Le fichier d'entrée est soit le dernier fichier .po anglais créé,\n" +"soit un fichier modèle .pot (créé en général par xgettext).\n" +"Le texte original anglais du champ « msgid » est alors utilisé\n" +"comme traduction pour les messages non traduits.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .po ou .pot\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "Il manque le nom de la commande" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] COMMANDE [OPTION_DE_COMMANDE]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"msgexec permet d'appliquer une commande à toutes les traductions d'un catalogue\n" +"de traductions. La commande peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis l'entrée\n" +"standard. Elle est appelée une fois pour chaque traduction. Sa sortie devient\n" +"la sortie de msgexec. msgexec renvoie un code qui correspond au maximum du code de\n" +"retour pour toutes les invocations.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Une commande interne spéciale appelée « 0 » renvoie la traduction suivie par un\n" +"octet nul. La sortie de « msgexec 0 » peut être utilisée comme entrée pour « xargs -0 ».\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=FICHIER fichier .po d'entrée\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "Échec d'écriture sur la sortie standard" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "Il manque le nom du filtre" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "Un script « sed » doit au moins être spécifié" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] FILTRE [OPTION_DU_FILTRE]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"msgfilter permet d'appliquer un filtre à toutes les traductions d'un " +"catalogue.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Le FILTRE peut être n'importe quel programme qui lit une traduction depuis\n" +"l'entrée standard et qui renvoie une traduction modifiée sur la sortie " +"standard.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Options de filtrage utiles lorsque le FILTRE est « sed » :\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à exécuter\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHIER_SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER_SCRIPT aux " +"commandes à exécuter\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent demander à « sed » de ne pas afficher son " +"espace de travail (pattern space)\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape ne pas utiliser de séquences d'échappement C " +"dans la sortie (par défaut)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent indenter la sortie\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header ne pas filtrer ni modifier l'en-tête\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "L'argument de %s devrait être un simple caractère de ponctuation" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ordre des octets invalide (endianness) : %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas fourni, les " +"données sont lues depuis l'entrée standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s a besoin de l'option « -d DOSSIER »" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s a besoin de l'option « -l locale »" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s et %s s'excluent mutuellement" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s n'est valide qu'avec %s ou %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s n'est valide qu'avec %s, %s ou %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s : " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d message traduit" +msgstr[1] "%d messages traduits" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traduction approximative" +msgstr[1] ", %d traductions approximatives" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d message non traduit" +msgstr[1] ", %d messages non traduits" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] fichier.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"msgfmt permet de créer un catalogue binaire de messages à partir de la " +"description textuelle des traductions.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Les arguments obligatoires pour les formes longues des options sont également\n" +"obligatoires pour les formes courtes correspondantes. (idem options factultatives)\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " fichier.po ... fichiers d'entrée\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mode d'exécution :\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java mode JAVA : produire une classe Java " +"« ResourceBundle »\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 identique à --java, mais pour Java2 (JDK 1.2 " +"ou plus récent)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp mode C# : générer un fichier « .dll » de type ." +"NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources mode C# : produire un fichier « .resources » " +"de type .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl mode TCL : produire un fichier « .msg » de " +"type tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" +" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type " +"Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --tcl mode QT : produire un fichier « .qm » de type " +"Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict active le mode de conformité stricte à " +"l'Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +" Si le nom du fichier de sortie est « - », la sortie est envoyée vers la " +"sortie standard\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Java :\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESSOURCE nom de la ressource\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE nom de la « locale » (par exemple « fr » ou " +"« fr_FR »)\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de " +"type tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DOSSIER répertoire de base de la hiérarchie des " +"classes\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +" Le nom de la classe se détermine en collant le nom de la « locale » au nom " +"de la ressource\n" +" et en les séparant par un caractère de soulignement « _ ». L'option -d est " +"obligatoire. La classe est créée\n" +" dans le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode C# :\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DOSSIER répertoire de base pour les fichiers .dll " +"dépendants de la « locale »\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" +" Le fichier .dll est créé dans le sous-répertoire (du répertoire spécifié)\n" +" dont le nom dépend de la « locale ».\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode Tcl :\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages " +"de type « .msg »\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" +" Le fichier .msg est créé dans le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DOSSIER répertoire de base des catalogues de messages " +"de type « .msg »\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kMOT, --keyword=MOT chercher MOT comme mot clé additionnel\n" +" -k, --keyword ne pas utiliser les mots clés par défaut\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interprétation du fichier d'entrée :\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check effectuer toutes les vérifications des " +"options\n" +" --check-format, --check-header et --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format vérifier les chaînes de formatage dépendantes " +"du langage\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header vérifier la présence et le contenu de l'en-" +"tête\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain recherche des conflits entre les directives de " +"domaine\n" +" et l'option « --output-file »\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility vérifier que le « msgfmt » de GNU se comporte " +"comme celui de X/Open\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] vérifier la présence de raccourcis " +"clavier\n" +" pour les éléments de menu\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy utiliser les traductions approximatives " +"(fuzzy) dans la sortie\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=N effectuer un alignement des chaînes à N octets " +"(%d par défaut)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash ne pas inclure la table de hachage dans le " +"fichier binaire\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics afficher les statistiques de traduction\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose afficher plus d'informations\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est absent ou invalide\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : la conversion d'encodage ne fonctionnera pas\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "AVERTISSEMENT : l'en-tête du fichier .po est approximatif (fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : les versions plus anciennes de « msgfmt » génèreront une " +"erreur à cet endroit\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"Le nom de domaine « %s » n'est pas un nom de fichier approprié : un préfixe " +"sera utilisé" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "La directive « domain %s » a été ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "Une chaîne vide « msgstr » a été ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "Une chaîne « msgstr » approximative (fuzzy) a été ignorée" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" +"%s : AVERTISSEMENT : le fichier source contient des traductions " +"approximatives" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "Erreur lors de la lecture de « %s »" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"L'option « %c » ne peut être utilisée avant que « J », « K », « T », « C » " +"ou « X » n'ait été spécifié" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"msggrep permet d'extraire tous les messages d'un catalogue de traduction qui concordent avec\n" +"un motif particulier ou qui appartiennent à des fichiers sources donnés.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Sélection de messages :\n" +" [-N FICHIERSOURCE]... [-M DOMAINE]...\n" +" [-J MOTIF-MSGCTXT] [-K MOTIF-MSGID] [-T MOTIF-MSGSTR]\n" +" [-C MOTIF-COMMENTAIRE] [-X MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT]\n" +"Un message est sélectionné s'il provient d'un des fichiers sources spécifiés,\n" +"ou s'il provient d'un des domaines spécifiés,\n" +"ou si -J est précisé et que son contexte (msgctxt) concorde avec le MOTIF-MSGCTXT,\n" +"ou si -K est précisé et que sa clé (msgid ou msgid_plural) concorde avec le MOTIF-MSGID,\n" +"ou si -T est précisé et que sa traduction (msgstr) concorde avec le MOTIF-MSGSTR,\n" +"ou si -C est précisé et que le commentaire du traducteur concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE,\n" +"ou si -X est précisé et que le commentaire extrait concorde avec le MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT.\n" +"\n" +"Lorsqu'au moins deux critères de sélection sont spécifiés, l'ensemble des messages sélectionnés\n" +"est l'union des messages sélectionnés par chaque critère.\n" +"\n" +"syntaxe du MOTIF-MSGCTXT, du MOTIF-MSGID, du MOTIF-MSGSTR, du MOTIF-COMMENTAIRE\n" +"ou du MOTIF-COMMENTAIRE-EXTRAIT :\n" +" [-E | -F] [-e MOTIF | -f FICHIER]...\n" +"Les MOTIFs sont par défaut des expressions rationnelles, ou des expressions rationnelles étendues\n" +"si -E est précisé, ou des chaînes fixes si -F est précisé.\n" +"\n" +" -N, --location=FICHIERSOURCE sélectionne des messages extraits du FICHIERSOURCE\n" +" -M, --domain=DOMAINE sélectionne des messages appartenant au DOMAINE\n" +" -J, --msgctxt début des motifs pour msgctxt\n" +" -K, --msgid début des motifs pour msgid\n" +" -T, --msgstr début des motifs pour msgstr\n" +" -C, --comment début des motifs pour le commentaire du traducteur\n" +" -X, --extracted-comment début des motifs pour le commentaire extrait\n" +" -E, --extended-regexp MOTIF est une expression rationnelle étendue\n" +" -F, --fixed-strings MOTIF est un ensemble de chaînes séparées par un retour à la ligne\n" +" -e, --regexp=MOTIF utilise MOTIF comme expression rationnelle\n" +" -f, --file=FICHIER récupère le MOTIF depuis le FICHIER\n" +" -i, --ignore-case ignore la casse (maj/min)\n" +" -v, --invert-match récupère seulement les messages qui ne concordent avec\n" +" aucun critère de sélection\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape utiliser les séquences d'échappements C dans " +"la sortie, sans caractère étendu\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output trier les données en sortie\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file trier la sortie selon l'emplacement des " +"fichiers\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Votre environnement est insensible au langage. Veuillez\n" +"définir votre variable d'environnement LANG comme décrit dans\n" +"le fichier ABOUT-NLS. Ceci est nécessaire pour pouvoir tester vos " +"traductions.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Le fichier de sortie %s existe déjà.\n" +"Veuillez définir la langue à l'aide de l'option « --locale »\n" +"ou le fichier de sortie .po à l'aide de l'option « --output-file ».\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s a été créé.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"msginit permet de créer un nouveau fichier .po en initialisant les informations de contexte\n" +"avec des valeurs provenant de l'environnement de l'utilisateur.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FICHIER_ENTRÉE fichier .pot d'entrée\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +" Si le nom du fichier d'entrée est « - » ou s'il n'est pas spécifié, les " +"données sont lues depuis l'entrée standard.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER écrire les données en sortie dans le FICHIER " +"spécifié\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +" Si aucun fichier de sortie n'est spécifié, les données en sortie dépendent " +"de\n" +" l'option « --locale » ou de la « locale » de l'utilisateur. Si le nom de " +"fichier de sortie\n" +" est « - », les données sont envoyées vers la sortie standard.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC définir la langue cible\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator supposer que le fichier .po est produit de " +"manière automatique\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Plusieurs fichiers .pot ont été trouvés.\n" +"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --" +"input ».\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "Erreur de lecture du dossier actuel" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Aucun fichier .pot dans le dossier actuel.\n" +"Veuillez spécifier le fichier .pot d'entrée à l'aide de l'option « --" +"input ».\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "Échec du sous-processus %s avec le code de sortie %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Le nouveau catalogue de messages devrait contenir votre adresse de courriel\n" +"afin que les utilisateurs puissent vous envoyer leurs commentaires sur\n" +"les traductions et que le responsable du programme puisse vous\n" +"contacter en cas de problème technique imprévu.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traductions françaises du paquet %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"Le jeu de caractères actuel « %s » n'est pas un nom d'encodage portable" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" +"Le fichier d'entrée contient deux jeux de caractères différents « %s » et " +"« %s »" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"Aucun jeu de caractères n'est spécifié dans l'en-tête du fichier d'entrée " +"« %s »" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"Aucun jeu de caractères n'est spécifié pour le domaine « %s » dans l'en-tête " +"du fichier d'entrée « %s »" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"Le jeu de caractères cible « %s » n'est pas un nom d'encodage portable." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "AVERTISSEMENT : " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, " +"dont l'UTF-8.\n" +"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Les fichiers d'entrée contiennent des messages dans plusieurs encodages, " +"dont %s et %s.\n" +"L'ensemble a été converti en UTF-8.\n" +"Pour choisir un encodage différent, utilisez l'option « --to-code ».\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"La conversion du fichier%s depuis l'encodage %s vers l'encodage %s\n" +"modifie certaines chaînes msgid ou msgctxt.\n" +"Vous pouvez soit changer tous les msgid et les msgctxt vers du pur ASCII ou " +"vous assurer qu'ils sont\n" +"encodés en UTF-8 depuis l'origine, c-à-d dans vos fichiers de code source.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Le jeu de caractère « %s » de la langue est différent de celui\n" +"du fichier d'entrée « %s ».\n" +"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" +"Pour contourner le problème, vous pouvez :\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" +"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant " +"l'encodage %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv  »,\n" +" puis appliquer « %s »,\n" +" et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- assigner à la variable d'environnement LC_ALL un nom de langue ayant " +"l'encodage %s,\n" +" convertir le catalogue de traduction en %s en utilisant « msgconv »,\n" +" puis appliquer « %s »,\n" +" et reconvertir en %s en utilisant « msgconv ».\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Le jeu de caractères « %s » de la langue n'est pas un nom d'encodage " +"portable.\n" +"Il se peut que les données de sortie de « %s » soient incorrectes.\n" +"Pour contourner le problème, vous pouvez définir LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "L'expression au pluriel peut produire des valeurs négatives." + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu mais l'expression au pluriel peut produire des valeurs aussi " +"grande que %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "L'expression au pluriel peut induire une division par zéro." + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "L'expression au pluriel peut induire un débordement d'entier" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"L'expression au pluriel peut produire une erreur arithmétique, probablement " +"une division par zéro" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Essayez d'utiliser ce qui suit, valable pour %s :" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des traductions d'expressions au pluriel" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "mais l'attribut « plural=EXPRESSION » est absent de l'en-tête" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "mais l'attribut « nplurals=ENTIER » est absent de l'en-tête" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "Valeur « nplurals » invalide" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "Expression au pluriel invalide" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "mais certains messages n'ont qu'une forme de pluriel" +msgstr[1] "mais certains messages n'ont que %lu formes de pluriel" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "mais certains messages ont une forme de pluriel" +msgstr[1] "mais certains messages ont %lu formes de pluriel" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des traductions de formes au pluriel, mais " +"il manque une entrée « Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION; » " +"dans l'en-tête" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne débutent pas toutes les deux " +"par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne débutent pas toutes les deux par " +"« \\n »" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne débutent pas toutes les deux par " +"« \\n »" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgid_plural » ne se terminent pas toutes les " +"deux par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgstr[%u] » ne se terminent pas toutes les deux " +"par « \\n »" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"Les chaînes « msgid » et « msgstr » ne se terminent pas toutes les deux par " +"« \\n »" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" +"La gestion des formes du pluriel est une extension de la version GNU de " +"gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "« msgstr » n'a pas de marqueur de raccourci clavier « %c »" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "« msgstr » a trop de marqueurs de raccourcis clavier « %c »" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "Le champ d'en-tête « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "Le champ « %s » est absent de l'en-tête\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s : l'entrée n'est pas valide dans l'encodage %s" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s : erreur pendant la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « " +"%s »" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"Aucun jeu de caractères n'a été défini dans l'en-tête du fichier d'entrée" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv() et " +"celui-ci ne permet pas cette conversion." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"La conversion de « %s » vers « %s » introduit des doublons : certaines " +"chaînes « msgids » différentes deviennent identiques." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Impossible de convertir de « %s » vers « %s ». %s s'appuie sur iconv(), et " +"cette version a été compilée sans iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s est valable seulement avec %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "Type de sauvegarde" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"msgmerge permet de fusionner deux fichiers .po de type Uniforum.\n" +" Le fichier def.po contient d'anciennes traductions qui sont réutilisées dans\n" +"la nouvelle traduction si les chaînes à traduire correspondent.\n" +"Les commentaires sont préservés, sauf les commentaires extraits\n" +"du code source et les commentaires de position (« #: ») qui sont sont éliminés.\n" +" Le fichier ref.po est soit le dernier fichier .po créé contenant les messages\n" +"sources originaux à jour (mais contenant de vieilles traductions),\n" +"soit un fichier modèle .pot (généralement créé avec xgettext).\n" +"Les traductions et les commentaires sont éliminés, sauf les commentaires pointés\n" +"(de type « #. ») et les commentaires de position (« #: ») qui sont conservés.\n" +"Lorsqu'une correspondance exacte n'est pas possible,\n" +" une correspondance floue (fuzzy) est utilisée pour produire un meilleur résultat. \n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po traduction des anciens messages sources\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot messages sources actuels à traduire\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FICHIER fichier de bibliothèque additionnelle de " +"traduction,\n" +" peut être spécifié plusieurs fois\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update mettre à jour le fichier def.po,\n" +" ne rien faire si le fichier def.po est déjà à " +"jour\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier de sortie en mode mise à jour :\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr " Le résultat est réécrit dans le fichier def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTRÔLE créer une sauvegarde de def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=SUFFIXE choisir un suffixe différent de sauvegarde\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +" La méthode de contrôle de version peut être sélectionnée avec l'option « --" +"backup » ou\n" +" avec la variable d'environnement VERSION_CONTROL.\n" +" En voici les valeurs possibles :\n" +" none, off ne jamais créer de sauvegarde (même si « --" +"backup » est spécifié)\n" +" numbered, t créer des sauvegardes numérotées\n" +" existing, nil numéroter s'il existe des sauvegardes " +"numérotées,\n" +" sinon effectuer des sauvegardes simples\n" +" simple, never toujours créer des sauvegardes simples\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Le suffixe de sauvegarde est « ~ », à moins qu'il ne soit défini par " +"l'option «--suffix »\n" +"ou par la variable d'environnement SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous conserver les précédentes chaînes « msgid » " +"des messages traduits\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent supprimer le témoin de progression\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "Ce message devrait définir des formes au pluriel" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "Ce message ne devrait pas définir de forme au pluriel" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s lues %ld anciennes + %ld références, %ld fusionnées, %ld approximatives, " +"%ld manquantes, %ld périmées.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " terminé.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s n'est pas compatible avec les noms de fichiers explicites" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] [FICHIER]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"msgunfmt permet de convertir un catalogue binaire de traductions en fichier ." +"po de type Uniforum\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java mode Java : l'entrée est une classe Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp mode C# : l'entrée est un fichier « .dll » de " +"type .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources mode ressources C# : l'entrée est un fichier " +"« .resources » de type .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl mode Tcl : l'entrée est un fichier « .msg » de " +"type tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FICHIER ... fichiers d'entrée .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Java :\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +" Le nom de la classe est déterminé en ajoutant le nom de la locale au nom " +"de la ressource, et\n" +" en les séparant par un caractère de soulignement « _ ».\n" +" L'emplacement de la classe est déterminé par la variable d'environnement " +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode C# :\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" +" Le fichier « .dll » est situé dans le sous-répertoire (du répertoire " +"spécifié)\n" +" dont le nom dépend de la langue.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Emplacement du fichier d'entrée en mode Tcl :\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +" Les options « -l » et « -d » sont obligatoires.\n" +" Le fichier « .msg » est situé dans le répertoire spécifié.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indenter la sortie\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict produire une sortie strictement conforme à " +"l'Uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"msguniq permet de trouver et d'unifier les doublons dans un catalogue de traductions.\n" +"De tels doublons constituent des entrées invalides pour des programmes\n" +"tels que msgftm, msgmerge ou msgcat. Par défaut les doublons sont unifiés.\n" +" Lorsque l'option « --repeated » est utilisée, seuls les messages en double sont\n" +"affichés sur la sortie et tous les autres messages sont ignorés.\n" +"Les commentaires manuels et les commentaires extraits du code source sont cumulés.\n" +"Si l'option « --use-first » est spécifiée, seuls ceux de la première traduction seront utilisés.\n" +"Les commentaires de position sont cumulés. Lorsque l'option « --unique » est utilisée, seuls les messages uniques sont conservés.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated afficher seulement les doublons\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique afficher seulement les messages uniques,\n" +" en ignorant les doublons\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Le jeu de caractères « %s » n'est pas un nom d'encodage portable.\n" +"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur peut ne pas " +"fonctionner.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"et iconv() ne supporte pas « %s ».\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"L'installation de GNU libiconv suivi de la réinstallation de GNU gettext\n" +"devrait corriger ce problème.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "" +"On continue quand même... attendez-vous à des erreurs d'interprétation du " +"fichier." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "On continue quand même." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Le jeu de caractères « %s » n'est pas supporté. %s utilise iconv(),\n" +"Cette version a été compilée sans iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Il manque le jeu de caractères dans l'en-tête.\n" +"La conversion vers le jeu de caractères de l'utilisateur ne fonctionnera " +"pas.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "Utilisation incohérente de #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "Section « msgstr[] » absente" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "Section « msgstr_plural » absente" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "Section « msgstr » absente" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "La première forme du pluriel a un indice non nul" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "La forme du pluriel a un indice erroné" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "Trop d'erreurs, on abandonne" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "Séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "Échec de « iconv() »" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "Mot clé inconnu : « %s »" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "Séquence de contrôle invalide" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "Fin de fichier au milieu d'une chaîne" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "Fin de ligne au milieu d'une chaîne" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "séparateur de contexte à l'intérieur d'une chaîne" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "Ce fichier peut ne pas contenir de directive de domaine" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "Double définition de message" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "voici l'endroit de la première occurence" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "Le fichier « %s » est tronqué" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "Le fichier « %s » n'est pas au format GNU « .mo »" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"Le fichier « %s » contient une chaîne non terminée par un octet nul, à %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "AVERTISSEMENT : syntaxe \\uxxxx incorrecte pour un caractère Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "AVERTISSEMENT : paire clé/valeur non terminée" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « ; » après la chaîne" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : erreur de syntaxe : il manque « = » ou « ; » après la chaîne" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Écrit par %s et %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Réencode du texte serbe du Cyrillique vers le Latin.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Le texte est lu depuis l'entrée standard. Le texte converti est envoyé\n" +" vers la sortie standard.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l'entrée n'est pas valide en encodage %s" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"Erreur lors de la conversion depuis l'encodage « %s » vers l'encodage « %s »" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "Deux arguments étaient attendus" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Usage : %s [OPTION] URL FICHIER\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"urlget permet de récupérer et d'afficher le contenu d'une URL.\n" +"Si l'URL ne peut être atteintte, le FICHIER local est utilisé.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "Erreur de lecture de « %s »" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "Erreur après la lecture de « %s »" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Récupération de %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " délai expiré.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " échoué.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique " +"avec le format de sortie spécifié. Essayez plutôt d'utiliser une syntaxe de " +"type .po" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Impossible d'écrire plusieurs domaines de traduction dans un fichier unique " +"avec le format de sortie spécifié." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte " +"mais le format de sortie ne les supporte pas." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des traductions avec des formes au pluriel " +"mais le format de sortie ne les supporte pas. Essayez plutôt de produire une " +"classe Java en utilisant « msgfmt --java »." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"mais le format de sortie ne les supporte pas." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "Impossible de créer le fichier « %s »" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "sortie standard" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "Échec lors de la création du dossier « %s »" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "Échec de compilation de la classe C#. Essayez l'option « --verbose »" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "Échec de compilation de la classe C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe Java valide" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Échec de compilation de la classe Java. Essayez l'option « --verbose » ou " +"définissez $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "Échec de compilation de la classe Java. Essayez de définir $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "Erreur lors de l'ouverture de « %s » en écriture" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "Séquence d'octets multiples invalide" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"un message à traduire ne doit pas contenir de séquence d'échappement « \\%c »" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La chaîne msgctxt suivante contient des caractères non-ASCII.\n" +"Ceci causera des problèmes aux traducteurs qui utilisent un encodage\n" +"différent du vôtre. Vous devriez utiliser un msgctxt en pur ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"La chaîne « msgid » qui suit contient des caractères non ASCII.\n" +"Cela causera un problème aux traducteurs qui utilisent un encodage de " +"caractères\n" +"différent du vôtre. Vous devriez plutôt créer des chaînes « msgid » en pur " +"ASCII.\n" +"« %s »\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"mais le format de catalogue de type Qt ne les supporte pas.\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"Certaines chaînes msgctxt du catalogue de messages contiennent des " +"caractères hors de l'ISO-8859-1\n" +"mais le format de catalogue des messages de type Qt ne supporte l'Unicode " +"que dans les chaînes traduites\n" +"et pas dans les chaînes de contexte\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"Certaines chaînes « msgid » du catalogue de messages contiennent des " +"caractères\n" +"hors de l'ISO-8859-1 mais le format de catalogue de type Qt ne supporte " +"l'Unicode\n" +"que dans les chaînes traduites, pas dans les chaînes sources\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "Erreur pendant l'écriture sur le sous-processus %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" +"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"mais le format .resources de type C# ne les supporte pas.\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du contexte\n" +"mais le format de catalogue de type Tcl ne les supporte pas\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"Le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +"mais le format de catalogue de type Tcl ne supporte pas les formes au " +"pluriel\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : expression rationnelle non terminée" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante caractère sans terminaison" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d : Échec de « iconv »" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : constante chaîne de caractères non terminée" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « ) » trouvé à la place de « } »" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère « } » trouvé à la place de « ) »" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Le langage « glade » n'est pas supporté. %s utilise expat(),\n" +"Cette version a été compilée sans expat().\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : substitut isolé U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code »." + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code ».\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : caractère Unicode invalide" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d : impossible de trouver la terminaison de chaîne « %s » avant la fin " +"du fichier" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d : accolade fermante manquante sur \\x{NOMBRE_HEXA}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\l ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\u ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d : interpolation invalide de variable à « %c »" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\L ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" +"%s:%d : interpolation invalide (« \\U ») de caractères de 8 bits « %c »" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence longue d'octets multiples incomplète.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin du fichier.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples incomplète à la fin de la ligne.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page : http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d : séquence d'octets multiples invalide.\n" +"Veuillez spécifier l'encodage de la source avec l'option « --from-code » ou " +"avec un commentaire\n" +"comme spécifié sur la page http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Encodage « %s » inconnu. Traitement effectué en ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d : définition de chaîne invalide" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d : nombre manquant après « # »" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d : expression chaîne invalide" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu : AVERTISSEMENT : la syntaxe « $\"...\" » ne doit pas être utilisée " +"pour des raisons de sécurité. Utilisez plutôt « eval_gettext »" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d : AVERTISSEMENT : chaîne sans terminaison" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"L'option « --join-existing » ne peut pas être utilisée pour l'écriture sur " +"la sortie standard" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ne peut pas fonctionner sans mot clé à rechercher" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : pour le fichier « %s », l'extension « %s » est inconnue. On " +"suppose que c'est du C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"xgettext analyse des fichiers de code source et permet d'en extraire les " +"chaînes qui peuvent être traduites dans d'autres langues.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu de " +"messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER spécifié\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=RÉP créer les fichiers de sortie dans le " +"répertoire spécifié\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Choix du langage du fichier d'entrée :\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOM reconnaître le langage spécifié\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ identique à « --language=C++ »\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +" Par défaut, le langage est deviné selon l'extension du nom du fichier.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOM encodage des fichiers d'entrée\n" +" (sauf pour Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr " Par défaut les fichiers d'entrée sont supposés être en ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing joindre les messages au fichier existant\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FICHIER.po les entrées du FICHIER.po ne sont pas " +"extraites\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG ajouter les blocs de commentaires débutant " +"avec TAG et\n" +" précédant les lignes de mot clé dans le " +"fichier de sortie\n" +" -c, --add-comments ajouter tous les blocs de commentaires " +"précédant les lignes de mots clés\n" +" dans le fichier de sortie\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Options spécifiques au langage:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, " +"C#, awk,\n" +" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, Java, " +"C#, awk,\n" +" awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=MOT:ARG:DRAPEAU DRAPEAU additionnel pour des chaînes à " +"l'intérieur de\n" +" l'argument numéro ARG du MOT clé\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (seulement les langages C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs comprendre les trigrammes ANSI C pour " +"l'entrée\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (seuls les langages C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt reconnaître les chaînes au format Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (seulement le langage C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" +" --kde reconnaître les chaînes au format KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" +" --boost reconnaître les chaînes au format Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mieux détailler la reconnaissance des chaînes " +"de format\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output produire un fichier « .properties » de type " +"Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=AUTEUR définit l'auteur dans la sortie\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omettre le copyright FSF dans la sortie pour " +"les utilisateurs étrangers\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAQUET donne le nom de paquet dans la sortie\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSION donne la version du paquet dans la sortie\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ADRESSE@COURRIEL adresse de courriel pour les " +"rapport d'anomalie des msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[CHAINE], --msgstr-prefix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme " +"préfixe aux valeurs\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[CHAINE], --msgstr-suffix[=CHAINE] utiliser la CHAINE ou \"\" comme " +"suffixe aux valeurs\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argument « --flag » n'a pas la syntaxe ::" +"[pass-]:%s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrée standard" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Caractère non-ASCII à %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Commentaire non-ASCII à (ou avant) %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Chaîne non-ASCII à %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s : AVERTISSEMENT : " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Malgré sa position, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La raison " +"est :%s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Malgré sa déclaration, %s n'est pas une chaîne de format %s valide. La " +"raison est :%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"La chaîne de format '%s' avec des arguments non nommés ne peut pas être " +"correctement localisée :\n" +"Le traducteur ne peut pas réordonner les arguments.\n" +"Envisagez d'utiliser une chaîne de format contenant des arguments nommés,\n" +"et un mapping plutôt qu'un tuple pour les arguments.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Chaîne « msgid » vide. Cet usage est réservé par\n" +"GNU gettext : gettext(\"\") retourne l'en-tête\n" +"avec les informations de contexte, pas une chaîne vide.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "Argument ambigu pour le mot clé « %.*s »" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "AVERTISSEMENT : contexte absent pour le mot clé « %.*s »" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"AVERTISSEMENT : contexte absent pour l'argument de pluriel du mot clé « %.*s " +"»" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" +"incohérence de contexte entre la forme du singulier et celle du pluriel" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"L'option « --msgid-bugs-address » n'a pas été spécifiée.\n" +"Si vous utilisez un fichier « Makevars », veuillez spécifier\n" +"la variable MSGID_BUGS_ADDRESS à cet endroit. Sinon, veuillez\n" +"utiliser l'option « --msgid-bugs-address » en ligne de commande.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "langage « %s » inconnu" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "Le champ d'en-tête « %s » devrait être au début de la ligne\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Certains champs d'en-tête ont encore leur valeur initiale par défaut\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s : l'option « --%c » n'est pas permise\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "" +#~ "Échec de la fonction « DuplicateHandle » avec le code d'erreur 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Pas encore implanté" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "Le champ « %s » a encore sa valeur initiale par défaut\n" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Références multiples à %%%c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ce programme est un logiciel libre. Consultez le code source pour " +#~ "obtenir des détails sur\n" +#~ "les permissions de copie. Il est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" +#~ "de QUALITÉ MARCHANDE ni d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER.\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "le catalogue de messages contient des formes de traduction au pluriel\n" +#~ "mais le format .dll de type C# ne les supporte pas.\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "le catalogue de messages contient des traductions dépendantes du " +#~ "contexte\n" +#~ "mais le format ResourceBundle de type Java ne les supporte pas.\n" + +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "Échec de conversion" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s : AVERTISSEMENT : " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: AVERTISSEMENT : chaîne non terminée" + +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +#~ msgstr "%s:%d : FATAL : message au pluriel avant la forme au singulier\n" + +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "Quelle est votre adresse de courriel ?" + +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez choisir un numéro, ou tapez directement votre adresse de " +#~ "courriel." + +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : caractère invalide." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Adresse de courriel invalide : vous devez fournir un nom de machine ou un " +#~ "nom de domaine pleinement qualifié." + +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Adresse de courriel invalide : « @ » manquant" + +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Ceci est-il votre adresse de courriel ?" + +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez confirmer en appuyant sur la touche ENTRÉE, sinon tapez votre " +#~ "adresse de courriel" + +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "Impossible de découvrir votre adresse de courriel." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Veuillez taper votre adresse de courriel." + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "L'écriture vers le sous-processus « grep » a échoué" + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "arguments manquants" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[DOMAINE] MSGID]\n" +#~ "ou %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Afficher en langage natif la traduction du message textuel.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " +#~ "d'échappement\n" +#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " +#~ "compatibilité)\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si le DOMAINE n'est pas fourni, le domaine est obtenu de la variable " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "dans l'environnement. Si le catalogue de messages n'est pas trouvé à " +#~ "l'endroit\n" +#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " +#~ "autre\n" +#~ "répertoire.\n" +#~ "Avec l'option « -s », ce programme se comporte comme la commande " +#~ "« echo »; mais\n" +#~ "plutôt que de copier simplement ses arguments sur « stdout », ceux " +#~ "qui sont\n" +#~ "disponibles dans le catalogue choisi sont traduits.\n" +#~ "\n" +#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" +#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " +#~ "fichiers d'entrée\n" +#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " +#~ "spécifié\n" +#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier n'est " +#~ "spécifié.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " --translated keep translated, remove untranslated " +#~ "messages\n" +#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " +#~ "messages\n" +#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sélection de messages:\n" +#~ " --translated conserver les messages traduits, \n" +#~ " enlever ceux qui ne sont pas traduits\n" +#~ " --untranslated conserver les non traduits, enlever ceux " +#~ "traduits\n" +#~ " --no-fuzzy enlever les messages marqués " +#~ "« fuzzy »\n" +#~ " --only-fuzzy conserver les messages marqués " +#~ "« fuzzy »\n" +#~ " --no-obsolete enlever les messages obsolètes #~\n" +#~ " --only-obsolete conserver les messages obsolètes #~\n" + +#~ msgid "" +#~ "Attribute manipulation:\n" +#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ "Manipulation des attributs:\n" +#~ " --set-fuzzy marquer tous les messages comme " +#~ "« fuzzy »\n" +#~ " --clear-fuzzy marquer tous les messages comme non-" +#~ "« fuzzy »\n" +#~ " --set-obsolete marquer tous les messages comme obsolètes\n" +#~ " --clear-obsolete marquer tous les messages comme non-" +#~ "obsolètes\n" +#~ " --fuzzy identique à --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete identique à --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" +#~ "ligne »\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " +#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " +#~ "stricte Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE ... input files\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" +#~ " FICHIERS-D-ENTRÉE ... fichiers d'entrée\n" +#~ " -f, --files-from=FICHIER obtenir la liste des fichiers d'entrée " +#~ "à partir du FICHIER\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " +#~ "liste des fichiers d'entrée\n" +#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER\n" +#~ "Les résultats sont écrits sur la sortie standard si aucun fichier " +#~ "n'est\n" +#~ "spécifié ou si -.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sélection de messages:\n" +#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " +#~ "fois\n" +#~ " (sans limite par défaut)\n" +#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " +#~ "fois\n" +#~ " (sans limite par défaut i.e. = à " +#~ "zéro)\n" +#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-" +#~ "than=2 »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -t, --to-code=NOM NOM de l'encodage de sortie\n" +#~ " --use-first utiliser la première traduction disponible " +#~ "pour chaque\n" +#~ " message, ne pas faire la fusion de " +#~ "plusieurs traductions\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" +#~ "ligne »\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " +#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " +#~ "stricte Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sortie informative:\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations\n" +#~ " ref.pot references to the sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation des fichiers d'entrée:\n" +#~ " def.po traductions\n" +#~ " ref.pot références aux sources\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " +#~ "liste des fichiers d'entrée\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sélection des messages:\n" +#~ " -<, --less-than=N montrer les messages définis moins de N " +#~ "fois\n" +#~ " (sans limite par défaut)\n" +#~ " ->, --more-than=N montrer les messages définis plus de N " +#~ "fois\n" +#~ " (sans limite par défaut i.e. = à " +#~ "zéro)\n" +#~ " -u, --unique identique à « -< 2 ou --less-" +#~ "than=2 »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les lignes « #: fichier:" +#~ "ligne »\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format « #: " +#~ "fichier:ligne » (par défaut)\n" +#~ " --strict générer un fichier .po avec conformité " +#~ "stricte Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " +#~ "\"\" »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les ligne « #: fichier:" +#~ "ligne »\n" +#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" +#~ " FICHIER-D-ENTRÉE ... fichier d'entrée PO ou POT\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour rechercher la " +#~ "liste des fichiers d'entrée\n" +#~ "Si le fichier d'entrée est -, lire de l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" +#~ " FICHIER-D-ENTRÉE fichier PO d'entrée\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " +#~ "fichier d'entrée\n" +#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +#~ "commands\n" +#~ " to be executed\n" +#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " +#~ "space\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options utiles de FILTRE lorsque le filtre est « sed »:\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT ajouter le SCRIPT aux commandes à " +#~ "exécuter\n" +#~ " -f, --file=FICHIER-SCRIPT ajouter le contenu du FICHIER-SCRIPT\n" +#~ " aux commandes à exécuter\n" +#~ " -n, --quiet, --silent supprimer l'affichage automatique d'espace\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --keep-header conserver l'en-tête sans la modifier, ne " +#~ "pas la filtrer\n" +#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:" +#~ "LIGNE »\n" +#~ " --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " +#~ "plus longues que\n" +#~ " que la largeur des pages de sortie en " +#~ "plusieurs lignes\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " filename.po ... input files\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" +#~ " nom-du-fichier.po ... fichier PO d'entrée\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " +#~ "fichiers d'entrée\n" +#~ "Si aucun fichier d'entrée n'est fourni ou si -, lire de l'entrée " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +#~ "higher)\n" +#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Mode d'exécution:\n" +#~ " -j, --java mode Java: générer une classe " +#~ "ResourceBundle en Java\n" +#~ " --java2 identique à --java et assume Java2 (i.e. " +#~ "JDK 1.2 ou plus)\n" +#~ " --tcl mode Tcl: générer un fichier .msg tcl/" +#~ "msgcat\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " +#~ "spécifié\n" +#~ " --strict permettre le mode de conformité strict au " +#~ "mode Uniforum\n" +#~ "Si le fichier de sortie est -, la sortie est produite sur la sortie " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier de sortie en mode Tcl:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " +#~ "messages .msg\n" +#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est écrit dans\n" +#~ "le répertoire spécifié.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file interpretation:\n" +#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format check language dependent format strings\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header " +#~ "entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain " +#~ "directives\n" +#~ " and the --output-file option\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " +#~ "accelerators for\n" +#~ " menu items\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interprétation du fichier d'entrée:\n" +#~ " -c, --check faire toutes les vérifications " +#~ "équivalentes à \n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format vérifier la dépendance du format des " +#~ "chaîne au langage\n" +#~ " --check-header vérifier la présence et le contenu des en-" +#~ "têtes\n" +#~ " --check-domain vérifier la présence de conflit entre les " +#~ "directives du domaine\n" +#~ " et l'option --output-file\n" +#~ " -C, --check-compatibility vérifier que GNU msgfmt se comporte comme " +#~ "X/Open msgfmt\n" +#~ " -f, --use-fuzzy utiliser les entrées floues pour la " +#~ "sortie\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sortie informative:\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " --statistics afficher les statistiques de traductions\n" +#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " +#~ "FICHIER\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les « #: fichier:" +#~ "ligne »\n" +#~ " --add-location produire les « #: fichier:ligne " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " --sort-by-file trier la sortie selon la localisation des " +#~ "fichiers\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations referring to old sources\n" +#~ " ref.pot references to new sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " +#~ "translations,\n" +#~ " may be specified more than once\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée:\n" +#~ " def.po traductions se référant aux vieux " +#~ "sources\n" +#~ " ref.pot références aux nouveaux sources\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERTOIRE ajouter le RÉPERTOIRE pour la recherche des " +#~ "fichiers d'entrée\n" +#~ " -C, --compendium=FICHIER librairie additionnelle de messages " +#~ "traduits,\n" +#~ " peut-être spécifié plus d'une fois\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sortie informative:\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " +#~ "FICHIER\n" +#~ " -q, --quiet, --silent supprimer les indicateurs de progression\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier d'entrée en mode Tcl:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE nom de la locale, soit langage ou " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d RÉPERTOIRE répertoire de base des catalogues de " +#~ "messages .msg\n" +#~ "Les options -l et -d sont obligatoires. Le fichier .msg est localisé " +#~ "dans\n" +#~ "le répertoire spécifié.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --strict produire un fichier .po strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs messages " +#~ "plus longues que\n" +#~ " que la largeur des pages de sortie en " +#~ "plusieurs lignes\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Sortie informative:\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " +#~ "FICHIER\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "Usage: %s [OPTION] [DOMAINE] MSGID MSGID-PLURIEL VALEUR\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Afficher en langue native la traduction d'un message textuel dont\n" +#~ "la forme grammaticale dépend d'un nombre\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMAINE trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " -e reconnaître et remplacer les séquences " +#~ "d'échappement\n" +#~ " -E (ignoré, gardé pour des questions de " +#~ "compatibilité)\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " -n inhiber la production d'une fin de ligne\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " [DOMAINE] MSGID trouver la traduction de MSGID, dans le DOMAINE " +#~ "donné\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL traduire le champ MSGID (singulier) / MSGID-" +#~ "PLURAL (pluriel)\n" +#~ " VALEUR choisir la forme singulier/pluriel selon la " +#~ "VALEUR\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Si le DOMAINE n'est pas founi, le domaine est obtenu de la variable " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "dans l'environnement. En l'absence du catalogue de messages à " +#~ "l'endroit\n" +#~ "habituel, la variable d'environnement TEXTDOMAINDIR peut indiquer un " +#~ "autre\n" +#~ "répertoire.\n" +#~ "Répertoire standard de recherche: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Localisation du fichier de sortie:\n" +#~ " -d, --default-domain=NOM utiliser NOM.po pour la sortie (au lieu " +#~ "de messages.po)\n" +#~ " -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER " +#~ "spécifié\n" +#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE placer les fichiers de sortie dans le " +#~ "RÉPERTOIRE\n" +#~ "Si la sortie est -, la sortie est écrite sur la sortie standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Language=C/C++ specific options:\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognition " +#~ "result\n" +#~ msgstr "" +#~ "Options spécifiques au language=C/C++:\n" +#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" +#~ " -k, --keyword[=MOTS] mots clés additionnels à rechercher " +#~ "(sans\n" +#~ " MOTS indique de ne pas utiliser les mots " +#~ "clés par défaut)\n" +#~ " -T, --trigraphs traiter les trigraphes ANSI C à " +#~ "l'entrée\n" +#~ " --debug fournir plus de détails sur la " +#~ "reconnaissance\n" +#~ " des chaînes de format\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Détails de sortie:\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -i, --indent sortie en style indenté\n" +#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "»\n" +#~ " -n, --add-location générer les lignes de format '#: " +#~ "fichier:ligne' (par défaut)\n" +#~ " --strict générer un fichier .po avec " +#~ "conformité stricte Uniforum\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " --no-wrap ne pas briser les lignes de longs " +#~ "messages plus longues que\n" +#~ " que la largeur des pages de sortie, en " +#~ "plusieurs lignes\n" +#~ " -s, --sort-output générer une sortie triée\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier la sortie selon la localisation " +#~ "des fichiers\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " +#~ "\"\" »\n" +#~ " --copyright-holder=CHAÎNE identifier le champ des droits d'auteur " +#~ "dans la sortie\n" +#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " +#~ "FSF\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\\\"\\\"\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\\« \\ »\n" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "" +#~ "fichier \"%s\" contient un segement sysdep qui n'est pas terminé par un " +#~ "NUL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "le repositionnement de « %s » à l'endroit %ld a échoué" + +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format pour l'argument {%u} n'existent pas dans " +#~ "« msgstr »" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format de l'argument «%s» n'existent pas " +#~ "« msgstr »" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "" +#~ "les spécifications de format de l'argument %u n'existent pas dans " +#~ "« msgstr »" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "ce message n'a pas de définition dans le domaine « %s »" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "lors de la préparation de la sortie" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -e, --no-escape éviter les échappement C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " +#~ "FICHIER\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " +#~ "fichier\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " +#~ "terminer\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent utiliser un style indenté pour le " +#~ "fichier PO\n" +#~ " --no-location inhiber la production des « #: FICHIER:" +#~ "LIGNE »\n" +#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " +#~ "\"\" »\n" +#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " +#~ "indiqué\n" +#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " +#~ "RÉPERTOIRE\n" +#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " +#~ "duplicats\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " +#~ "entrée\n" +#~ " -u, --unique même chose que « -< 2 »\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER.po ...\n" +#~ "Compiler un fichier source décrivant une série de traductions de " +#~ "messages.\n" +#~ "\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --alignment=OCTETS aligner chaînes sur tant d'OCTETS (%d " +#~ "présumé)\n" +#~ " -c, --check vérifier ce qui dépend du langage de " +#~ "programmation\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -f, --use-fuzzy aussi transmettre les traductions " +#~ "approximées\n" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis terminer\n" +#~ " --no-hash exclure la table de dispersion du binaire " +#~ "produit\n" +#~ " -o, --output-file=SORTIE choisir le fichier de sortie\n" +#~ " --statistics donner quelques statistiques sur les " +#~ "traductions\n" +#~ " --strict se conformer à Uniforum strictement\n" +#~ " -v, --verbose diagnostiquer toute anomalie dans chaque " +#~ "FICHIER\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ "\n" +#~ "La répétition de l'option « -v » augment le niveau de verbosité.\n" +#~ "Si FICHIER vaut « - », lit l'entrée standard. Si SORTIE vaut « -" +#~ " »,\n" +#~ "écrit sur la sortie standard.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "pendant la création de la table de dispersion" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: en-tête du fichier PO manquante, approximative ou " +#~ "invalide\n" +#~ "%*s AVERTISSEMENT: la conversion du charset ne fonctionnera pas" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Convertir un fichier .mo, binaire, en fichier .po à la manière\n" +#~ "d'Uniforum. Les fichiers grand-boutiens et petit-boutiens sont tous\n" +#~ "deux traités. Si le fichier d'entrée vaut « - », lit l'entrée " +#~ "standard.\n" +#~ "Sans fichier d'entrée ou lorsque « - », lit l'entrée standard. " +#~ "Sauf\n" +#~ "indication contraire, les résultats sont produits sur la sortie " +#~ "standard.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] FICHIER ...\n" +#~ "Extraire les messages à traduire à partir de plusieurs fichiers.\n" +#~ "\n" +#~ "Les arguments obligatoires pour la forme longue des options sont aussi\n" +#~ "obligatoires pour les formes courtes qui leur correspondent.\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --extract-all extraire toutes les chaînes\n" +#~ " -c, --add-comments[=CLÉ] sauver le commentaire précédent " +#~ "possédant CLÉ,\n" +#~ " ou celui qui précède immédiatement le " +#~ "mot-clef\n" +#~ " -C, --c++ voir « --language=C++ »\n" +#~ " --debug détailler l'analyse des chaînes de " +#~ "format\n" +#~ " -d, --default-domain=DOMAINE sortir sur DOMAINE.po (non pas messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=RÉPERT fouiller RÉPERT aussi pour trouver les " +#~ "fichiers\n" +#~ " -e, --no-escape pas d'échappements C en sortie " +#~ "(implicite)\n" +#~ " -E, --escape échappements C en sortie, éviter les 8-" +#~ "bits\n" +#~ " -f, --files-from=FICHIER lire la liste des fichiers d'entrée de " +#~ "FICHIER\n" +#~ " --force-po produire un fichier PO, même vide\n" +#~ " --foreign-user inhiber la production d'un copyright " +#~ "FSF\n" +#~ " -F, --sort-by-file trier selon la position dans chaque " +#~ "fichier\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help fournir ce message d'aide, puis " +#~ "terminer\n" +#~ " -i, --indent produire le fichier .po dans un style " +#~ "indenté\n" +#~ " -j, --join-existing ajouter les messages au fichier " +#~ "existant\n" +#~ " -k, --keyword[=MOT] mot-clef supplémentaire, défauts si " +#~ "MOT absent\n" +#~ " -l, --string-limit=LONGUEUR indiquer si LONGUEUR (%u) octets " +#~ "dépassés\n" +#~ " -L, --language=NOM analyser le langage indiqué (C, C++, " +#~ "PO),\n" +#~ " sinon, le deviner de l'extension du " +#~ "fichier\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=CHAÎNE] préfixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\"\"\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=CHAÎNE] suffixer les msgstr's par CHAÎNE, sinon " +#~ "\"\"\n" +#~ " --no-location ne pas produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "»\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location produire les « #: FICHIER:LIGNE " +#~ "» (implicite)\n" +#~ " --omit-header omettre les en-têtes pour « msgid " +#~ "\"\" »\n" +#~ " -o, --output=FICHIER produire la sortie sur le FICHIER " +#~ "indiqué\n" +#~ " -p, --output-dir=RÉPERTOIRE sortir le fichier produit dans tel " +#~ "RÉPERTOIRE\n" +#~ " -s, --sort-output trier la sortie et éliminer les " +#~ "duplicats\n" +#~ " --strict produire un fichier PO strictement " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs reconnaître les trigraphes ANSI C en " +#~ "entrée\n" +#~ " -V, --version identifier le programme, puis terminer\n" +#~ " -w, --width=COLONNES limiter le nombre de COLONNES en sortie\n" +#~ " -x, --exclude-file=FICHIER ne pas extraire d'entrées de FICHIER\n" +#~ "\n" +#~ "Si le FICHIER est « - », lit l'entrée standard.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé imbriqué dans un argument de mots clés" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: AVERTISSEMENT: mot clé entre un mot clé extérieur et son " +#~ "argument" + +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: attention: l'en-tête n'a pas été trouvé" diff --git a/gettext-tools/po/gettext-tools.pot b/gettext-tools/po/gettext-tools.pot new file mode 100644 index 0000000..9b099d9 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/gettext-tools.pot @@ -0,0 +1,3754 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/gl.gmo b/gettext-tools/po/gl.gmo new file mode 100644 index 0000000..edb54c7 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/gl.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/gl.po b/gettext-tools/po/gl.po new file mode 100644 index 0000000..9f30491 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/gl.po @@ -0,0 +1,4352 @@ +# Galician translation of gettext. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2012, 2014 Leandro Regueiro. +# +# Jesús Bravo Álvarez , 1999-2001. +# Leandro Regueiro , 2012, 2014. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n" +"Last-Translator: Leandro Regueiro \n" +"Language-Team: Galician \n" +"Language: gl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento incorrecto %s para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento %s ambiguo para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Os argumentos válidos son:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"non foi posíbel atopar ningún directorio temporal, probe a definir $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "erro de escritura" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "conservando os permisos de %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "" +"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() fallou" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Non se atopou ningún compilador de C#, probe a instalar pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Non se atopou a máquina virtual de C#, probe a instalar pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema descoñecido" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "fallou o subproceso %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Non se atopou o compilador de Java, probe a instalar gcj ou definir $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Non se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou definir " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Erro de E/S do subproceso %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esgotada" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "produciuse un erro ao crear os fíos" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "produciuse un erro ao ler do subproceso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "definindo os permisos de %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "non é posíbel crear a canalización" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle fallou" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subproceso %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe " +"en «%s»" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as " +"mesmas" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» usa %%C pero «%s» non o fai" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "«%s» non usa %%C pero «%s» usa %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non " +"existe en «%s»" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son " +"as mesmas" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non " +"existe en «%s»" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son " +"as mesmas" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Formato de saída:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Saída informativa:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Envíe informes de fallo a .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selección de mensaxes:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n" +"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n" +"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n" +"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n" +"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n" +"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n" +"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n" +"os ficheiros PO.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n" +"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n" +"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n" +"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n" +"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n" +" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n" +"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traducións\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificadores de operación:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "esta mensaxe está sen traducir" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mais esta definición é semellante" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "atopouse %d erro grave" +msgstr[1] "atopáronse %d erros graves" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n" +"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n" +"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n" +"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n" +"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n" +"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n" +"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n" +"os ficheiros PO.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "falta o nome da orde" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "falta o nome do filtro" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes en %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mensaxe traducida" +msgstr[1] "%d mensaxes traducidas" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d tradución dubidosa" +msgstr[1] ", %d traducións dubidosas" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir" +msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Modo de operación:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n" +"empregarase un prefixo" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valor de nplurals incorrecto" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural" +msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación " +"«%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() " +"non admite esta conversión." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta " +"versión compilouse sen iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s só é válido con %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n" +"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n" +"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n" +"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n" +"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n" +"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n" +"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n" +"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n" +"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n" +"para producir mellores resultados.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, " +"faltan %ld, obsoletas %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " rematado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n" +"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non " +"funcionar.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n" +"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n" +"podería arranxarse o problema.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Continuando de calquera xeito." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n" +"Esta versión compilouse sen iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n" +"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso inconsistente de #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "falta a sección «msgstr[]»" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "falta a sección «msgid_plural»" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "falta a sección «msgstr»" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "demasiados erros, interrompendo" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "secuencia multibyte non válida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "fallo de iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "palabra clave «%s» descoñecida" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "secuencia de control incorrecta" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fin de ficheiro nunha cadea" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fin de liña nunha cadea" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definición de mensaxe duplicada" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "este é o lugar da primeira definición" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "o ficheiro «%s» está truncado" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "aviso: cadea non rematada" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "aviso: erro de sintaxe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "agardábanse dous argumentos" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Obtendo %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " fallou.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "saída estándar" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "secuencia multibyte non válida" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: fallo de iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n" +"Esta versión compilouse sen expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (só linguaxe C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrada estándar" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: aviso: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "linguaxe «%s» descoñecida" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON " +#~ "hai\n" +#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n" +#~ "FIN DETERMINADO.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n" +#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de " +#~ "escape\n" +#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n" +#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n" +#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n" +#~ " MSGID do DOMINIO\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de " +#~ "ambiente\n" +#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n" +#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n" +#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n" +#~ "que atopa no catálogo escollido.\n" +#~ "Directorio estándar de busca: %s\n" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\"" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "ao preparar a saída" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n" +#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " +#~ "para\n" +#~ "as opcións curtas.\n" +#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n" +#~ " ficheiros de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " +#~ "saída\n" +#~ " (opción por defecto)\n" +#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na " +#~ "saída,\n" +#~ " sen caracteres estendidos\n" +#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada " +#~ "do\n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " +#~ "baleiro\n" +#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do " +#~ "ficheiro\n" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo " +#~ "indentado\n" +#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:" +#~ "liña'\n" +#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:" +#~ "liña' (defecto)\n" +#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n" +#~ " cabeceira\n" +#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n" +#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n" +#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n" +#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo " +#~ "Uniforum\n" +#~ " estricto\n" +#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-" +#~ "las\n" +#~ " mensaxes únicas\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n" +#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n" +#~ "traducción.\n" +#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " +#~ "para\n" +#~ "as opcións curtas.\n" +#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da " +#~ "linguaxe\n" +#~ " nas cadeas\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de " +#~ "ficheiros\n" +#~ " de entrada\n" +#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro " +#~ "binario\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n" +#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n" +#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n" +#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ "\n" +#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n" +#~ "\n" +#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de " +#~ "saída\n" +#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é " +#~ "inválida\n" +#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value" +#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " +#~ "translations,\n" +#~ " may be specified more than once\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" +#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n" +#~ "para as opcións curtas.\n" +#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de " +#~ "mensaxes,\n" +#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de " +#~ "ficheiros\n" +#~ " de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " +#~ "saída\n" +#~ " (opción por defecto)\n" +#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, " +#~ "sen\n" +#~ " caracteres estendidos\n" +#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea " +#~ "baleiro\n" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n" +#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n" +#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por " +#~ "omisión)\n" +#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n" +#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n" +#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " +#~ "para\n" +#~ "as opcións curtas.\n" +#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída " +#~ "(por\n" +#~ " defecto)\n" +#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n" +#~ " caracteres estendidos\n" +#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " +#~ "baleiro\n" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n" +#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída " +#~ "estándar\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n" +#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n" +#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada " +#~ "estándar\n" +#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n" +#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n" +#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de " +#~ "escape\n" +#~ " -E (ignorada por compatibilidade)\n" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ " [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este " +#~ "valor\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de " +#~ "ambiente\n" +#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n" +#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Directorio estándar de busca: %s\n" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n" +#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n" +#~ "\n" +#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " +#~ "para\n" +#~ "as opcións curtas.\n" +#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n" +#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n" +#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas " +#~ "de\n" +#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n" +#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n" +#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n" +#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n" +#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n" +#~ " ficheiros de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " +#~ "saída\n" +#~ " (opción por defecto)\n" +#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, " +#~ "sen\n" +#~ " caracteres estendidos\n" +#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada " +#~ "de\n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " +#~ "baleiro\n" +#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n" +#~ " usuarios non ingleses\n" +#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do " +#~ "ficheiro\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" +#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo " +#~ "indentado\n" +#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro " +#~ "existente\n" +#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen " +#~ "PALABRA\n" +#~ " indica que non se usen as palabras " +#~ "chave\n" +#~ " por defecto)\n" +#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, " +#~ "PO),\n" +#~ " doutro xeito adivíñase a partir da " +#~ "extensión\n" +#~ " do ficheiro\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n" +#~ " entradas msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n" +#~ " entradas msgstr\n" +#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:" +#~ "liña'\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:" +#~ "liña' (defecto)\n" +#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n" +#~ " `msgid \"\"'\n" +#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n" +#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n" +#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n" +#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo " +#~ "Uniforum\n" +#~ " estricto\n" +#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" +#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" +#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en " +#~ "FICHEIRO\n" +#~ "\n" +#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento" diff --git a/gettext-tools/po/id.gmo b/gettext-tools/po/id.gmo new file mode 100644 index 0000000..ff8b560 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/id.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/id.po b/gettext-tools/po/id.po new file mode 100644 index 0000000..8fbeb78 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/id.po @@ -0,0 +1,4761 @@ +# Pesan bahasa indonesia untuk gettext-tools +# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Tedi Heriyanto , 1999. +# Arif E. Nugroho , 2008, 2009, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n" +"Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" +"Language-Team: Indonesian \n" +"Language: id\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumen yang valid adalah:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"tidak dapat menemukan direktori sementara, coba set konfigurasi $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"tidak dapat membuat sebuah direktori sementara menggunakan template \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "tidak dapat menghapus berkas sementara %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "tulis error" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "tidak dapat membuka berkas backup \"%s\" untuk ditulis" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "error ketika membaca \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "error ketika menulis \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "error setelah membaca \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() gagal" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# kompiler tidak ditemukan, coba pasang pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# mesin maya tidak ditemukan, coba pasang pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Sistem error tidak diketahui" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s subproses gagal" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumen source_version tidak valid untuk compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumen target_version tidak valid untuk compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "gagal untuk membuat \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "error ketika menulis berkas \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Kompiler java tidak ditemukan, coba pasang gcj atau set $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "Mesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s subproses I/O error" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "kehabisan memori" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "tulis ke %s subproses gagal" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "baca dari %s subproses gagal" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "tidak dapat mengkonfigurasikan nonblocking I/O ke %s subproses" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "komunikasi dengan %s subproses gagal" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s subproses berakhir dengan kode keluar %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "tidak dapat membuat pipe" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle gagal" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "tidak dapat mengembalikan deskripsi berkas %d: dup2 gagal" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s subproses" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s subproses mendapatkan sinyal fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada " +"dalam '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen %u tidak ada dalam '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u tidak sama" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktif nomor %u berawal dengan | tetapi tidak berakhir dengan |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, simbol setelah '<' bukan nama dari sebuah format " +"penspesifikasi makor. Nama makro yang valid terdaftar dalam ISO C 99 bagian " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, token setelah '<' tidak diikuti dengan '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor " +"%u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "jumlah spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak cocok" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, ',' tidak diikuti dengan sebuah angka." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"String berakhir di akhir dari sebuah direktif: ditemukan '{' tanpa " +"pencocokan '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid '%c' daripada " +"'}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid daripada '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"String berawal di tengah dari sebuah direktif: ditemukan '}' tanpa " +"pencocokan '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "String berisi sebuah '}' tunggal setelah direktif nomor %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, argumen nomor untuk presisi harus sama dengan %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, sebuah spesifikasi presisi tidak diijinkan sebelum " +"'%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, simbol tidak diijinkan sebelum '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "String berakhir ditengan dari sebuah direktif." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"String mereferensi ke argumen baik melalui argumen nomor absolut dan melalui " +"spesifikasi argumen tidak bernomor." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, nomor argumen 0 bukan sebuah positif integer." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, argumen presisi nomor 0 bukan sebuah positif " +"integer." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi " +"valid." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi " +"konversi yang valid." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"String mereferensi ke argumen nomor %u dalam cara yang tidak kompatibel." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah gaya tanggal/waktu " +"yang valid." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, \"%s\" tidak diikuti oleh sebuah koma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah nomor gaya yang valid." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, nomor argumen tidak diikuti oleh sebuah koma dan " +"salah satu dari \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi bukan angka." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi sebuah angka yang tidak " +"diikuti dengan '<', '#' atau '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u}, seperti dalam '%s', tidak ada " +"dalam '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak ada dalam '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak sama" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, parameter %u tipe '%s' tetapi sebuah parameter dari " +"tipe '%s' yang diduga." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di " +"akhir %u parameter." +msgstr[1] "" +"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga " +"diakhir %u parameter." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "String berakhir ditengah dari sebuah ~/.../ direktif." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Ditemukan '~%c' tanpa pencocokan '~%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, baik @ dan pemodifikasi : diberikan." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, '~:[]' tidak diikuti oleh dua klausa, dipisahkan " +"oleh '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"Dalam direkftif nomor %u, '~;' digunakan dalam sebuah posisi tidak valid." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"String mereferensikan ke beberapa argumen dalam cara yang tidak komptibel." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan `%s' tidak sesuai" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "spesifikasi format dalam '%s' bukan sebuah subset dari '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, ukuran penspesifikasi tidak kompatibel dengan " +"penspesifkasi konversi '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "spesifikasi format untuk argumen '%s' tidak ada dalam '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"String mereferensikan argumen baik melalui nama argumen dan melalui " +"spesifikasi argumen tidak bernama." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"String mereferensikan ke argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak " +"kompatibel." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga " +"sebuah tuple" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga " +"sebuah pemetaan" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak ada dalam " +"'%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak sama" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah " +"tanda 'L' atau sebuah nomor argumen double-digit" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama bukan " +"ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan kompleks sintaks shell " +"kompleks. Sintaks ini tidak didukung disini karena alasan keamanan." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"String mereferensikan ke sebuah variabel shell yang nilainya mungkin berbeda " +"didalam fungsi shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "String mereferensi ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama kosong." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah angka diantara 1 dan 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Karakter yang mengakhiri nomor direktif %u bukan sebuah angka diantara 1 dan " +"9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya \n" +"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n" +"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Ditulis oleh %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "terlalu banyak argumen" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Tampilkan nama host mesin.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format keluaran:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nama pendek host\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nama panjang host, termasuk fully qualified " +"domain\n" +" nama, dan aliases\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address alamat untuk hostname\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Keluaran informatif:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Laporkan bugs ke .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "tidak dapat mendapatkan nama host" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "di paling tidak satu berkas masukan diijinkan" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Saring pesan dari sebuah katalog terjemahan menurut atributnya,\n" +"dan manipulasi atribut.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Lokasi berkas masukan:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIREKTORI tambahkan DIREKTORI ke daftar pencarian " +"masukan berkas\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar " +"masukan yang dibaca.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Lokasi berkas keluaran:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang " +"dispesifikasikan\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Hasil ditulis ke standar keluaran jika tidak ada berkas keluaran yang\n" +"dispesifikasikan atau jika ini adalah -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Pemilihan pesan:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated simpan terjemahan, hapus pesan tidak " +"diterjemahkan\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated simpan tidak terjemahkan, hapus pesan " +"terjemahan\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy simpan pesan ditandai 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete hapus pesan sudah ditinggalkan #~\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete simpan pesan sudah ditinggalkan #~\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulasi atribut:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy set seluruh pesan 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy set seluruh pesan non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete set seluruh pesan sudah ditinggalkan\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete set seluruh pesan tidak ditinggalkan\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang " +"diterjemahkan\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous hapus \"previous msgid\" dari seluruh pesan\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan terdaftar dalam " +"BERKAS.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam " +"BERKAS.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinonim untuk --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintaks berkas masukan:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam .properties " +"sintaks Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings " +"NexTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detil keluaran:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color gunakan selalu warna dan atribut teks lain.\n" +" --color=KETIKA gunakan warna dan atribut teks lain jika " +"KETIKA.\n" +" KETIKA dapat berupa 'always', 'never', 'auto', " +"atau 'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=BERKAS GAYA spesifikasikan aturan gaya CSS berkas untuk --" +"color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape jangan gunakan C escape dalam keluaran (baku)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape gunakan C escape dalam keluaran, bukan " +"karakter ekstensi\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po tulis berkas PO walaupun itu kosong\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location jangan tulis '#: nama berkas:baris' baris\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location hasilkan '#: nama berkas:baris' baris (baku)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict tulis strict Uniforum konform berkas .po\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output tulis sebuah berkas .properties Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ANGKA set keluaran lebar halaman\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap jangan potong baris pesan panjang, lebih " +"panjang\n" +" dari lebar halaman keluaran, dalam beberapa " +"beris\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output hasilkan keluaran terurut\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" +"kriteria pemilihan yang dispesifikasikan tidak memungkinkan (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Potong dan gabungkan berkas PO yang dispesifikasikan.\n" +"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n" +"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n" +"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" +"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" +"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" +"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n" +"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan dijaga.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " BERKAS MASUKAN ... berkas masukan\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=BERKAS dapatkan daftar dari berkas masukan dari " +"BERKAS\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jika berkas masukan adalah -, standar masukan dibaca.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih kecil dari \n" +" definisi ini, baku ke tidak terhingga jika " +"tidak diset\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih besar dari \n" +" definisi ini, baku ke 0 jika tidak diset\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique kependekan untuk --less-than=2, diminta\n" +" hanya pesan unik untuk ditampilkan\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam sintaks ." +"properties Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings " +"NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAMA pengkodean untuk keluaran\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first gunakan terjemahan pertama yang tersedia " +"untuk\n" +" setiap pesan, jangan gabungkan beberapa " +"terjemahan.\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NAMAKATALOG isi baris 'Language' dalam masukan header\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter MIller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "dibutuhkan tepat 2 berkas input" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung\n" +"string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File\n" +"ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini\n" +"berguna untuk memeriksa bahwa anda telah menerjemahkan setiap pesan dalam\n" +"program anda. Bilamana tidak ditemukan kecocokan yang tepat, digunakan fuzzy\n" +"matching untuk menghasilkan diagnostik yang lebih baik.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po terjemahan\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referensi ke sumber\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Operasi pemodifikasi:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain aplikasikan ref.pot ke setiap dari domain " +"dalam def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching jangan gunakan fuzzy matching\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy pertimbangkan masukan fuzzy\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" +" --use-untranslated pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "pesan ini tidak diterjemahkan" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemah" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...tetapi definisi ini serupa" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal" +msgstr[1] "ditemukan %d kesalahan fatal" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n" +"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n" +"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" +"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" +"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" +"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n" +"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan diakumulasikan.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih dari definisi\n" +" ini, baku ke 1 jika tidak diset\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid " +"\"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Konversikan sebuah katalog terjemahan ke pengkodean karakter yang berbeda.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Target konversi:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Pengkodean baku adalah pengkodean lokal sekarang.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent gaya keluaran terindentasi\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location tekan '#: nama berkas:baris' baris\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location simpan '#: nama berkas: baris' baris (baku)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict gaya keluaran Uniforum strict\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "tepatnya sebuah berkas masukan dibutuhkan" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS MASUKAN\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Buat sebuah katalog terjemahan bahasa inggris. Berkas masukan adalah\n" +"yang terakhir dibuat oleh berkas PO Inggris, atau sebuah template berkas PO\n" +"(secara umum dibuat oleh xgettext). Masukan yang tidak diterjemahkan diberikan\n" +"sebuah terjemahan yang identik dengan msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO atau POT\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "hilang nama perintah" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PERINTAH [PILIHAN-PERINTAH]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplikasikan sebuah perintah ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan.\n" +"PERINTAH dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari\n" +"standar masukan. Ini dipanggil sekali untuk setiap terjemahan. Keluarannya\n" +"menjadi keluaran msgexec. msgexec mengembalikan kode yang maksimal kode kembali\n" +"ke seluruh pemanggilan.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Sebuah perintah bawaan dipanggil '0' mengeluarkan terjemahan, diikuti oleh sebuah\n" +"null byte. Keluaran dari \"msgexec 0\" cocok sebagai sebuah masukan untuk \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN masukan berkas PO\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "penulisan ke stdout gagal" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "hilang nama penyaring" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "paling tidak sebuah script sed harus dispesifikasikan" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PENYARING [PILIHAN-PENYARING]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Mengaplikasikan sebuah penyaring ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog " +"terjemahan.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"PENYARING dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari " +"standar masukan\n" +"dan menulis sebuah terjemahan termodifikasi ke standar keluaran.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Sangat berguna FILTER-OPTIONs ketika PENYARING adalah 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT tambahkan SCRIPT ke perintah yang dijalankan\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SCRIPTFILE tambahkan isi dari SCRIPTFILE ke perintah\n" +" untuk dijalankan\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent tekan pencetakan otomatis dari ruang pola\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape jangan gunakan C escapes dalam keluaran " +"(baku)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent gaya keluaran terindentasi\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header simpan masukan header tidak termodifikasi, " +"janya saring itu\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumen ke %s seharusnya berupa sebuah karakter punctuation tunggal" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "endianness tidak valid: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar " +"masukan yang dibaca.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-d direktori\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s hanya valid dengan %s atau %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s hanya valid dengan %s, %s atau %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan" +msgstr[1] "%d pesan diterjemahkan" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy" +msgstr[1] ", %d terjemahan fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan" +msgstr[1] ", %d pesan belum diterjemahkan" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Hasilkan katalog pesan binari dari deskripsi tekstual terjemahan.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Argumen wajib ke pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n" +"Sama untuk opsional argumen.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " nama-berkas.po ... berkas masukan\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mode operasi:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mode: java menghasilkan sebuah class Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 seperti --java, dan asumsikan Java2 (JDK 1.2 " +"atau lebih tinggi)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# mode: hasilkan sebuah berkas .dll .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources mode resources C#: hasilkan sbeuah berkas ." +"resources .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl mode Tcl: hasilkan sebuah .tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict aktifkan mode strict Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Jika keluaran berkas adalah -, keluaran ditulis ke standar keluaran.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE nama resource\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOKAL nama lokal, baik bahasa atau bahasa_NEGARA\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg " +"tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIREKTORI basis direktori dari struktur direktori kelas\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Nama kelas ditentukan dengan cara menambahkan nama lokal ke nama resource,\n" +"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Pilihan -d wajib. Kelas ditulis " +"dibawah\n" +"direktoris yang dispesifikasikan.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIREKTORI basis direktori untuk lokal dependen berkas ." +"dll\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .dll ditulis dalam sebuah subdirektori\n" +"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .msg ditulis dalam direktori yang " +"dispesifikasikan.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kKATA, --keyword=KATA cari untuk KATA sebagai kata kunci tambahan\n" +" -k, --keyword jangan gunakan untuk kata kunci baku\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretasi masukan berkas:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check lakukan seluruh pemeriksaan mengimplikasikan " +"oleh\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format periksa format string tergantung bahasa\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifikasi keberadaan dan isi dari masukan " +"header\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain periksa untuk konflik diantara direktif " +"domain\n" +" dan pilihan --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility periksa GNU msgfmt berlaku seperti X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] periksa keberadaan dari akselerator\n" +" keyboard untuk item menu\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy gunakan masukan fuzzy dalam keluaran\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=JUMLAH align string ke JUMLAH bytes (baku: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash berkas binari tidak akan dimasukan dalam tabel " +"hash\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics tampilkan statistik mengenai terjemahan\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose naikan tingkat keramaian\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "peringatan: header berkas PO fuzzy\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"peringatan: versi lebih lama dari msgfmt akan memberikan sebuah error " +"disini\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direktif `domain %s' diabaikan" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"pilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' " +"atau 'X' telah dispesifikasikan" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Ekstrak seluruh pesan dari sebuah katalog terjemahan yang cocok dengan pola\n" +"yang diberikan atau milik dari beberapa berkas sumber yang diberikan.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Pemilihan pesan:\n" +" [-N BERKAS SUMBER]... [-M NAMA DOMAIN]...\n" +" [-J POLA-MSGCTXT] [-K POLA-MSGID] [-T POLA-MSGSTR]\n" +" [-C POLA-KOMENTAR] [-X POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK]\n" +"Sebuah pesan dipilih jika itu berasal dari salah satu sumber berkas yang dispesifikasikan,\n" +"atau jika ini berasal dari salah satu domain yang dispesifikasikan,\n" +"atau jika -J diberikan dan konteksnya (msgctxt) cocok POLA-MSGCTXT,\n" +"atau jika -K diberikan dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) cocok POLA-MSGID,\n" +"atau jika -T diberikan dan terjemahannya (msgstr) cocok POLA-MSGSTR,\n" +"atau jika -C diberikan dan komentar penerjemahnya cocok POLA-KOMENTAR,\n" +"atau jika -X diberikan dan komentar terekstraks cocok POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK.\n" +"\n" +"Ketika lebih dari satu kriteria pemilihan dispesifikasikan, set dari pesan\n" +"yang dipilih adalah gabungan dari pemilihan pesan dari setiap kriteria.\n" +"\n" +"POLA-MSGCTXT atau POLA-MSGID atau POLA-MSGSTR atau POLA-KOMENTAR atau\n" +"POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK sintaks:\n" +" [-E | -F] [-e POLA | -f BERKAS]...\n" +"POLA adalah ekspresi regular dasar secara baku atau ekspresi regular\n" +"ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE pilih pesan yang terekstraks dari BERKAS SUMBER\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME pilih pesan yang berasal dari domain NAMA DOMAIN\n" +" -J, --msgctxt awal dari pola untuk msgctxt\n" +" -K, --msgid awal dari pola untuk msgid\n" +" -T, --msgstr awal dari pola untuk msgstr\n" +" -C, --comment awal dari pola untuk komentar penerjemah\n" +" -X, --extracted-comment awal dari pola untuk komentar terekstrak\n" +" -E, --extended-regexp POLA adalah sebuah ekspresi regular ekstensi\n" +" -F, --fixed-strings POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru\n" +" -e, --regexp=PATTERN gunakan POLA sebagai sebuah ekspresi regular\n" +" -f, --file=FILE dapatkan POLA dari BERKAS\n" +" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf\n" +" -v, --invert-match keluarkan hanya pesan yang tidak cocok dengan\n" +" kriteria pemilihan apapun\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape gunakan C escapes dalam keluaran, tidak ada " +"karakter ekstensi\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output hasilkan keluaran terurut\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Anda berada dalam sebuah bahasa yang berbeda dengan lingkungan. Mohon set\n" +"variabel lingkungan LANG anda, seperti dijelaskan dalam berkas ABOUT-NLS.\n" +"Ini diperlukan sehingga anda dapat memeriksa terjemahan anda.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Berkas keluaran %s telah ada.\n" +"Mohon spesifikasikan lokal melalui pilihan --locale atau\n" +"berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Dibuat %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Dibuat sebuah berkas PO baru, menginisialisasi informasi meta dengan nilai\n" +"lingkungan pengguna.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN berkas masukan POT\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan, direktori sekarang dicari " +"untuk\n" +"berkas POT. Jika ini adalah -, standar masukan dibaca.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas PO yang " +"dispesifikasikan\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Jika tidak ada berkas keluaran yang diberikan, ini tergantung dari pilihan\n" +"--locale atau konfigurasi lokal pengguna. Jika ini adalah -, hasil akan\n" +"ditulis ke standar keluaran.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC set target lokal\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator asumsikan berkas PO secara otomatis " +"dihasilkan\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Ditemukan lebih dari satu berkas .pot.\n" +"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "error membaca direktori disini" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini.\n" +"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s subproses gagal dengan kode keluar %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Pesan katalog barus seharusnya berisi alamat surat elektronik anda, jadi\n" +"pengguna dapat memberikan umpan balik mengenai terjemahan, dan juga\n" +"pengelola dapat menghubungi anda jika ada masalah teknis yang tidak " +"terduga.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"set karakter saat ini \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "dua set karakter berbeda \"%s\" dan \"%s\" dalam berkas masukan" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah " +"spesifikasi set karakter" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domain \"%s\" dalam berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header " +"dengan sebuah spesifikasi set karakter" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "target set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "peringatan: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean yang berbeda, UTF-8 diantara " +"lain.\n" +"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean berbeda, %s dan %s diantara " +"yang lain.\n" +"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n" +"Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konversi dari berkas %s dari pengkodean %s ke pengkodean %s\n" +"ubah beberapa msgids dari msgctxts.\n" +"Baik ubah seluruh msgids dan msgctxts untuk menjadi ASCII murni, atau\n" +"pastikan mereka dalam pengkodean UTF-8 sejak awal, jadi telah berada dalam.\n" +"berkas sumber kode anda.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Set karakter lokal \"%s\" berbeda dari\n" +"set karakter berkas masukan \"%s\".\n" +"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n" +"Solusi yang memungkinkan diantaranya:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" +" kemudian aplikasikan '%s,\n" +" kemudian konversi kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s,\n" +" ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" +" kemudian aplikasikan '%s,\n" +" kemudian konversikan kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Set karakter lokal \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n" +"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n" +"Solusi yang memungkinkan adalah menset LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan nilai minus" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu tetapi ekspresi plural dapan menghasilkan nilai besar sebesar " +"%lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan pembagian dengan nol" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "ekspresi plural dapat menghasilkan integer overflow" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"ekspresi plural dapat menghasilkan eksepsi aritmetik, kemungkinan pembagian " +"dengan nol" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Coba gunakan berikut, valid untuk %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plural=EKSPRESI\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plurals=BILANGAN BULAT\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nilai nplurals tidak valid" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ekspresi plural tidak valid" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural" +msgstr[1] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural" +msgstr[1] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi kurang sebuah " +"masukan header dengan \"Plural-Forms: nplurals=BILANG BULAT; plural=EKSPRESI;" +"\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "penanganan plural adalah sebuah ekstensi GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr kuran tanda akselerasi keyboard '%c'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr memiliki terlalu banyak tanda akselerasi keyboard '%c'" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "beberapa field header `%s' masih memiliki nilai baku awal\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "header field `%s' hilang dalam header\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: masukan tidak valid dalam pengkodean \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi " +"set karakter" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(), dan " +"iconv() tidak mendukung konversi ini." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids " +"berbeda menjadi sama." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(). Versi " +"ini dibuat tanpa iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s hanya valid dengan %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipe backup" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan\n" +"terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh berkas yang baru tercipta selama\n" +"mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan posisi\n" +"berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh\n" +"xgettext), terjemahan atau komentar dalam berkas akan dihapus, namun komentar\n" +"titik dan posisi berkas akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n" +"digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya ditulis\n" +"ke stdout kecuali diberikan sebuah output berkas.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po terjemahan mereferensikan ke sumber lama\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referensi ke sumber baru\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=BERKAS perpustakaan tambahan dari pesan terjemahan,\n" +" mungkin dispesifikasikan lebih dari sekali.\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update perbarui def.po,\n" +" jangan lakukan apapun jika def.po telah baru\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode perbarui:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Hasil ditulis kembali ke def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL buat sebuah backup dari def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=AKHIRAN override akhiran backup biasa\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Metode kontrol versi dapat dipilih melalui pilihan --backup atau melalui\n" +"variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Disini adalah nilai nilainya:\n" +" none,off tidak pernah membuah backup (bahkan jika --backup " +"diberikan)\n" +" numbered, t buat backup bernomor\n" +" existing, nil bernomor jika backup bernomor ada, sederhana jika tidak " +"ada\n" +" simple, never selalu membuat backup sederhana\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Akhiran backup adalah `~', kecuali diset dengan --suffix atau " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang " +"diterjemahkan\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent tekan indikator perkembangan\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "pesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk plural" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "pesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk plural" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, " +"sudah ditinggalkan %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " selesai.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s dan nama berkas eksplisit adalah mutually exclusive" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mode java: masukan adalah sebuah Java " +"ResourceBundle class\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp mode C#: masukan adalah sebuah berkas .dll ." +"NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources mode resources C#: masukan adalah sebuah " +"berkas .resources .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg " +"tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " BERKAS ... berkas masukan .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Nama kelas ditentukan dengan menambahkan nama lokal ke nama resource,\n" +"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Kelas ditempatkan menggunakan " +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .dll berada dalam sebuah " +"subdirektori\n" +"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .msg berada dalam direktori yang\n" +"dispesifikasikan.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent tulis keluaran gaya berindentasi\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict tulis gaya strict uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Gabungkan duplikasi terjemahan dalam sebuah katalog terjemahan.\n" +"Temukan duplikasi terjemahan dari ID pesan yang sama. Duplikasi seperti itu\n" +"bukan masukan valid untuk aplikasi lain seperti msgfmt, msgmerge, atau msgcat.\n" +"Secara baku, duplikasi digabungkan bersama. Ketika menggunakan pilihan --repeated,\n" +"hanya keluaran duplikasi, dan semua pesan lain diabaikan. Komentar dan komentar\n" +"yang terekstrak akan diakumulasikan, kecuali jika --use-first dispesifikasikan\n" +", mereka akan diambil dari terjemahan pertama. Posisi berkas akan dijaga.\n" +"Ketika menggunakan pilihan --unique, duplikasi diabaikan.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated tampilkan hanya duplikasi\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n" +"Konversi pesan ke set karakter pengguna mungkin tidak bekerja.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(),\n" +"dan iconv() tidak mendukung \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Memasang GNU libiconv dan memasang ulang GNU gettext mungkin akan\n" +"menyelesaikan masalah ini.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Tetap lanjutkan saja, diduga parse errors." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Tetap lanjutkan saja." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv().\n" +"Konversi ini dibuat tanpa iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Set karakter hilang dalam header.\n" +"Pesan konversi ke set karakter pengguna tidak akan bekerja.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "penggunaan tidak konsisten dari #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "bagian `msgstr[]' hilang" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "bagian `msgid_plural' hilang" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "bagian `msgstr' hilang" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "bentuk plural pertama memiliki indeks bukan nol" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "bentuk plural memiliki indeks salah" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "terlalu banyak kesalahan, membatalkan" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "urutan multibyte tidak valid" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari berkas" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv gagal" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "urutan kontrol tidak valid" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "akhir-dari-berkas dalam string" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "akhir-dari-baris dalam string" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "konteks pemisah dalam string" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "berkas ini tidak boleh mengandung direktif domain" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplikasi definisi pesan" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "ini adalah lokasi dari definisi pertama" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "berkas \"%s\" terpotong" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan string berakhir NULL, di %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "peringatan: sintaks tidak valid \\uxxxx untuk karakter Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "peringatan: string tidak terselesaikan" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "peringatan: sintaks error" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "peringatan: pasangan kunci/nilai tidak terselesaikan" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "peringatan: sintaks error, diduga ';' setelah string" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "peringatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah string" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recode teks Serbian dari Cyrillic ke Latin script.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke\n" +"standar keluaran.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "masukan tidak berada dalam pengkodean \"%s\" yang valid" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "diduga dua argumen" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] URL BERKAS\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses,\n" +"BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "error ketika membaca \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "error menulis stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "error setelah membaca \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Mengambil %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " waktu habis.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " gagal.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas " +"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan. Coba lebih baik " +"gunakan sintaks berkas PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas " +"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan, tetapi format keluaran " +"tidak mendukungnya." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"pesan katalog memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran " +"tidak mendukungnya. Coba buat sebuah class Java menggunakan \"msgfmt --java" +"\", daripada dari sebuah properti berkas." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran " +"tidak mendukungnya." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard keluaran" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "gagal membuat direktori \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal, mohon coba --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba --verbose atau set $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba set $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk ditulis" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "urutan multibyte tidak valid" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"msgctxt berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n" +"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter " +"pengkodean\n" +"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgctxt ASCII murni.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"msgid berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n" +"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter " +"pengkodean\n" +"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgid ASCII murni.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" +"tetapi format pesan katalog Qt tidak mendukung penanganan plural\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1\n" +"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n" +"terjemahan, bukan dalam konteks string\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1\n" +"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n" +"terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "error ketika menulis ke subproses %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n" +"tetapi format .resources C# tidak mendukung konteks\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" +"tetapi format .resources C# tidak mendukung penanganan plural\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n" +"tetapi format pesan katalog Tcl tidak mendukung konteks\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" +"tetapi format katalog pesan Tcl tidak mendukung penanganan plural\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: peringatan: ekspresi biasa tidak terselesaikan" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv gagal" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: peringatan: ')' ditemukan dimana '}' diduga" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: peringatan: '}' ditemukan dimana ')' diduga" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Bahasa \"glade\" tidak didukung. %s tergantung di expat.\n" +"Versi ini dibuat tanpa expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code." + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: hilan kurung kanan di \\x{ANGKA HEKSA}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\l\") dari karakter 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\u\") dari karakter 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\L\") dari karakter 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\U\") dari karakter 8bit \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui " +"sebuah komentar\n" +"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " +"melalui sebuah\n" +"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." +"html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " +"melalui sebuah\n" +"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." +"html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " +"melalui sebuah\n" +"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." +"html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " +"melalui sebuah\n" +"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." +"html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" +"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui " +"sebuah komentar\n" +"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Pengkodean \"%s\" tidak dikenal. Lebih baik melanjutkan dengan ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: hilang angka setelah #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ekspresi string tidak valid" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: peringatan: sintaks $\"...\" telah ditinggalkan karena alasan " +"keamanan; lebih baik gunakan eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext tidak dapat bekerja tanpa kata kunci untuk dicari" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "peringatan: berkas `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; akan mencoba C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Ekstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAMA gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada " +"messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang " +"dispesifikasikan\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR keluarkan berkas akan ditempatkan dalam " +"direktori DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Pilihan dari masukan bahasa berkas:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAMA kenali bahasa yang dispesifikasikan\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ kependekan untuk --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Secara baku bahasa ditebak tergantung dari ekstensi masukan nama berkas.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAMA pengkodean dari berkas masukan\n" +" (kecuali untuk Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Secara baku berkas masukan diasumsikan berada dalam ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing gabungkan pesan dengan berkas yang sudah ada\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-cooments=TAG tempatkan blok komentar diawali dengan TAG " +"dan\n" +" baris kata kunci yang mengawalinya dalam " +"berkas keluaran\n" +" -c, --add-cooments tempatkan semua blok komentar sebelum baris " +"kata kunci\n" +" dalam berkas keluaran\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Pilihan spesifik untuk bahasa:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all ekstrak seluruh string\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG simbol tambahan untuk string didalam argumen\n" +" nomor ARG dari kata kunci KATA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs pahami ANSI C trigraphs untuk masukan\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt kenali format string Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (hanya bahasa C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde kenali format string KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost kenali format string Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug lebih detil hasil pengenalan format string\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output tulis keluar sebuah berkas .properties Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRING set pemegang hak cipta dalam keluaran\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user abaikan FSF hak cipta dalam keluaran untuk " +"pengguna luar negri\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKET set nama paket dalam keluaran\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSI set versi paket dalam keluaran\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ALAMAT set alamat laporan untuk msgid " +"bugs\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai " +"awalan\n" +" untuk nilai msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai " +"akhiran\n" +" untuk nilai msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Sebuah argumen --flag tidak memiliki ::[pass-] " +"sintaks: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Karakter bukan-ASCII di %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Komentar bukan-ASCII di atau sebelum %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "String bukan-ASCII di %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: peringatan: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah " +"format string %s valid. Karena: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang " +"valid. Karena: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar " +"dilokalisasi:\n" +"Penerjemah tidak dapat mengurutkan argumen.\n" +"Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen " +"bernama,\n" +"dan sebuah pemetaan daripada sebuah tuple untuk argumen.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"msgid kosong. Ini dijaga oleh GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") mengembalikan masukan header dengan\n" +"informasi meta, bukan string kosong.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "spesifikasi argumen ambigu untuk kata kunci '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "peringatan: hilang konteks untuk kata kunci '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "peringatan: hilang konteks untuk argumen plural dari kata kunci '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "konteks tidak cocok diantara bentuk singular dan plural" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Pilihan --msgid-bugs-address tidak dispesifikasikan.\n" +"Jika anda menggunakan sebuah berkas `Makevars', mohon spesifikasikan\n" +"variabel MSGID_BUGS_ADDRESS disana; jika tidak mohon spesifikasikan\n" +"sebuah pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "header field `%s' seharusnya dimulai di awal baris\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle gagal dengan kode error 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Belum terimplementasi." + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal\n" + +# ) +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak " +#~ "ada\n" +#~ "jaminan; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape " +#~ "sequence\n" +#~ " -E (abaikan kompatibilitas)\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -n hilangkan newline yang mengekor\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n" +#~ " untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n" +#~ "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n" +#~ "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n" +#~ "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah " +#~ "`echo'.\n" +#~ "Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan " +#~ "tersebut\n" +#~ "diterjemahkan.\n" +#~ "Direktori pencarian standar: %s\n" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\"" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "ketika mempersiapkan output" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n" +#~ "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan " +#~ "pendek.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output (selain " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file " +#~ "input\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "kar.\n" +#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar file input dari FILE\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output berdasar lokasi file\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent tulis file .po menggunakan gaya indented\n" +#~ " --no-location jangan tulis baris '#: filename:line'\n" +#~ " -n, --add-location buat baris '#: filename:line' (baku)\n" +#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n" +#~ " -o, --output=FILE tulis output ke file yang diberikan\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR file output akan diletakkan dalam direktori DIR\n" +#~ " -s, --sort-output buat output dalam bentuk terurut dan hapus " +#~ "duplikat\n" +#~ " --strict tulis file .po dalam bentuk Uniforum yang " +#~ "strict\n" +#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n" +#~ " -u, --unique singkatan untuk --less-than=2, minta\n" +#~ " hanya pesan yang unik yang dicetak\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] namafile.po ...\n" +#~ "Membuat katalog pesan biner dari deskripsi terjemahan tekstual.\n" +#~ "\n" +#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga perlu untuk pilihan " +#~ "pendek.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER ratakan string menjadi NUMBER byte (baku " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check periksa ketergantungan bahasa pada string\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " +#~ "file\n" +#~ " -f, --use-fuzzy gunakan masukkan fuzzy dalam output\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " --no-hash file biner tidak akan mencakup tabel hash\n" +#~ " -o, --output-file=FILE file output dengan nama FILE\n" +#~ " --statistics cetak statistik tentang penerjemahan\n" +#~ " --strict mode strict Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose tampilkan anomali file input\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ "\n" +#~ "Memberikan pilihan -v lebih dari satu meningkatkan level verbosity.\n" +#~ "\n" +#~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n" +#~ "output ditulis ke stdout.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "sementara membuat tabel hash" + +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" +#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " +#~ "pendek.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " +#~ "file\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "kar.\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" +#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" +#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" +#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" +#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n" +#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "karakter\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -i, --indent tulis output bergaya indentasi\n" +#~ " -o, --output-file=FILE tulis output ke FILE\n" +#~ " --strict tulis dalam gaya strict uniforum\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Konversi file biner .mo ke file .po bergaya Uniforum.\n" +#~ "File .mo little-endian dan big-endian ditangani.\n" +#~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n" +#~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mengekstrak string yang dapat diterjemahkan dari file input.\n" +#~ "\n" +#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" +#~ " -a, --extract-all ekstraksi seluruh string\n" +#~ " -c, --add-comment[=TAG] letakkan blok komentar dengan TAG (atau " +#~ "baris \n" +#~ " kata kunci sebelumnya) dalam file output\n" +#~ " -C, --c++ singkatan untuk --language=C++\n" +#~ " --debug hasil pengenalan formatstring yang lebih " +#~ "detil\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file " +#~ "input\n" +#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" +#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " +#~ "kar.\n" +#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar input file dari FILE\n" +#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" +#~ " --foreign-user hilangkan copyright FSF dalam output untuk " +#~ "user asing\n" +#~ " -F, --sort-by-file urutkan output berdasar lokasi file\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " +#~ "instead %u\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +#~ " -i, --indent tulis file .po dengan gaya terindentasi\n" +#~ " -j, --join-existing gabung pesan dengan file yang telah ada\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] keyword tambahan untuk dicari (tanpa " +#~ "WORD \n" +#~ " berarti tidak menggunakan keyword baku)\n" +#~ " -l,--string-limit=NUMBER set batasan string ke NUMBER bukan %u\n" +#~ " -L,--language=NAME kenali bahasa tertentu (C, C++, PO), " +#~ "selain itu \n" +#~ " duga dari ekstensi file\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai prefix " +#~ "untuk\n" +#~ " masukan msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai suffix " +#~ "untuk\n" +#~ " masukan msgstr\n" +#~ " --no-location jangan gunakan baris '#: filename:line'\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location ciptakan baris '#: filename:line' (baku)\n" +#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n" +#~ " -o, --output=FILE tulis output ke FILE\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR file output ditaruh di direktori DIR\n" +#~ " -s, --sort-output buat output terurut dan hapus duplikat\n" +#~ " --strict tulis file .po strict Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n" +#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set lebar output halaman\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE masukan dari FILE tidak diekstraksi\n" +#~ "\n" +#~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n" diff --git a/gettext-tools/po/insert-header.sin b/gettext-tools/po/insert-header.sin new file mode 100644 index 0000000..b26de01 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/insert-header.sin @@ -0,0 +1,23 @@ +# Sed script that inserts the file called HEADER before the header entry. +# +# At each occurrence of a line starting with "msgid ", we execute the following +# commands. At the first occurrence, insert the file. At the following +# occurrences, do nothing. The distinction between the first and the following +# occurrences is achieved by looking at the hold space. +/^msgid /{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/m/m/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Read the file. +r HEADER +# Output the file's contents by reading the next line. But don't lose the +# current line while doing this. +g +N +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/gettext-tools/po/it.gmo b/gettext-tools/po/it.gmo new file mode 100644 index 0000000..618a85b Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/it.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/it.po b/gettext-tools/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..ee2dd34 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/it.po @@ -0,0 +1,4428 @@ +# Italian messages for gettext-tools. +# Copyright (C) 1997, 2005, 2006, 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Marco Colombo , 2005, 2006, 2007, 2010, 2013. +# Giovanni Bortolozzo , 1997. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-01 12:47+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argomento %s non valido per %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argomento %s ambiguo per %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Sono argomenti validi:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"impossibile trovare una directory temporanea, provare a impostare $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "impossibile creare la directory temporanea usando il modello \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "impossibile rimuovere il file temporaneo \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "impossibile rimuovere la directory temporanea \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "errore di scrittura" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "permessi mantenuti per %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "impossibile aprire il file di backup \"%s\" in scrittura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "errore durante la scrittura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() non riuscito" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Compilatore C# non trovato, provare a installare pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Macchina virtuale C# non trovata, provare a installare pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Errore di sistema sconosciuto" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua; scelte:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argomento source_version di compile_java_class non valido" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argomento target_version di compile_java_class non valido" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "creazione di \"%s\" non riuscita" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "errore durante la scrittura del file \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Compilatore Java non trovato, provare a installare gcj o impostare $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Macchina virtuale Java non trovata, provare a installare gij o a impostare " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "errore di I/O nel sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memoria esaurita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "creazione di thread non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "scrittura sul sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "lettura dal sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "impossibile impostare un I/O non bloccante per il sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "comunicazione col sottoprocesso %s non riuscita" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "sottoprocesso %s terminato con codice d'uscita %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "impostazione permessi per %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "impossibile creare la pipe" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle non riuscito" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "impossibile ripristinare il fd %d: dup2 non riuscito" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "sottoprocesso %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "il sottoprocesso %s ha ricevuto il segnale fatale %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in lettura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"\"%s\" non è una stringa di formato %s valida, diversamente da \"%s\". " +"Motivo: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento %u, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento %u non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento %u non " +"corrispondono" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "La direttiva numero %u comincia con \"|\" ma non termina con \"|\"." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è il nome di una macro " +"di specificazione di formato. I nomi di macro validi sono elencati nella " +"sezione 7.8.1 dell'ISO C 99." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il termine dopo \"<\" non è seguito da \">\"." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u ma ignora l'argomento " +"numero %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "il numero di specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non corrisponde" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"{\" non è seguita da un numero di argomento." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \",\" non è seguita da un numero." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"La stringa termina nel mezzo di una direttiva: trovata \"{\" senza la \"}\" " +"corrispondente." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con il carattere non valido \"%c\" invece di " +"\"}\"." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"La direttiva numero %u termina con un carattere non valido invece di \"}\"." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"La stringa inizia nel mezzo di una direttiva: trovata \"}\" senza la \"{\" " +"corrispondente." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "La stringa contiene una \"}\" solitaria dopo la direttiva numero %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Nella direttiva numero %u, la combinazione delle opzioni non è valida." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento per la precisione deve " +"essere uguale a %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione non è ammessa prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la specificazione di precisione non è valida." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Nella direttiva numero %u, non sono ammesse opzioni prima di \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%m ma \"%s\" non lo usa" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "\"%s\" non usa %%m ma \"%s\" usa %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%C ma \"%s\" non lo usa" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "\"%s\" non usa %%C ma \"%s\" usa %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con numero che senza numero." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, l'argomento numero 0 non è un intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la larghezza dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la precisione dell'argomento numero 0 non è un " +"intero positivo." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è uno specificatore di " +"conversione valido." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è uno specificatore di " +"conversione valido." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento numero %u in modi incompatibili." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di data/" +"ora valido." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"%s\" non è seguito da una virgola." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, la sottostringa \"%s\" non è uno stile di numero " +"valido." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il numero di argomento non è seguito da una " +"virgola e da uno tra \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Nella direttiva numero %u, una scelta non contiene alcun numero." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, una scelta contiene un numero non seguito da \"<" +"\", \"#\" o \"%s\"." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento {%u}, come in \"%s\", non esiste in " +"\"%s\"" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento {%u}, non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento {%u} non " +"corrispondono" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il parametro %u è di tipo \"%s\", ma è atteso un " +"parametro di tipo \"%s\"" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsto %u " +"parametro al massimo." +msgstr[1] "" +"Nella direttiva numero %u, sono stati indicati troppi parametri; previsti %u " +"parametri al massimo." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Nella direttiva numero %u, '%c' non è seguito da una cifra." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Nella direttiva numero %u, l'argomento %d è negativo." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "La stringa termina nel mezzo di una direttiva ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Trovato \"~%c\" senza il corrispondente \"~%c\"." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, entrambi i modificatori \"@\" e \":\" sono stati " +"indicati." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"~:[\" non è seguito da due espressioni, " +"separate da \"~;\"." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Nella direttiva numero %u, \"~;\" è usato in una posizione non valida." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "La stringa fa riferimento a qualche argomento in modi incompatibili." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" non sono equivalenti" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" non sono un sottoinsieme di quelle in \"%s" +"\"" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Nella direttiva %u, lo specificatore di dimensione è incompatibile con lo " +"specificatore di conversione \"%c\"." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "una specifica di formato per l'argomento \"%s\" non esiste in \"%s\"" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento ad argomenti attraverso specificazioni di " +"argomenti sia con nome che senza nome." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento all'argomento chiamato \"%s\" in modi " +"incompatibili." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una mappatura, quelle in \"%s\" " +"prevedono una tupla" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" prevedono una tupla, quelle in \"%s\" " +"prevedono una mappatura" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"una specifica di formato per l'argomento \"%s\", come in \"%s\", non esiste " +"in \"%s\"" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"le specifiche di formato in \"%s\" e \"%s\" per l'argomento \"%s\" non " +"corrispondono" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare il nome di un campo." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non è seguito da un argomento di getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, \"%c\" non può iniziare un parametro di gettitem." + +# FIXME: nesting? +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, non è ammesso ulteriore nesting nel formato di " +"specificazione." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Nella direttiva numero %u, c'è una direttiva di formato non terminata." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"\"%s\" è una stringa di formato semplice, ma \"%s\" non lo è: contiene una " +"flag 'L' o un argomento numerico a due cifre" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con un nome non ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell con una sintassi {} " +"complessa. Per motivi di sicurezza, questa sintassi non è gestita." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"La stringa fa riferimento a una variabile della shell il cui valore può " +"essere diverso all'interno di una funzione della shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "La stringa fa riferimento a una variabile della shell senza nome." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"Nella direttiva numero %u, il carattere \"%c\" non è una cifra tra 1 e 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Il carattere che termina la direttiva numero %u non è una cifra tra 1 e 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o superiore \n" +"\n" +"Questo è software libero: siete liberi di cambiarlo e redistribuirlo.\n" +"NON c'è alcuna garanzia, fino agli estremi permessi dalla legge.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scritto da %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "troppi argomenti" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Stampa il nome dell'host.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Formato dell'output:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nome corto dell'host\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nome lungo dell'host, incluso il nome di " +"dominio\n" +" completo e gli alias\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address indirizzi per il nome dell'host\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Output informativo:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto ed esce\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version mostra le informazioni sulla versione ed esce\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Segnalare i bug a .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "impossibile ottenere il nome dell'host" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "è permesso al massimo un file di input" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtra i messaggi di un catalogo di traduzioni in base ai loro attributi,\n" +"e manipola gli attributi.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Posizione del file di input:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FILEINPUT file PO di input\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY aggiunge DIRECTORY all'elenco di ricerca dei " +"file\n" +" di input\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Posizione del file di output:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive l'output sul file specificato\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"I risultati vengono scritti su standard output quando nessun file di output\n" +"è specificato o è -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selezione dei messaggi:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantiene i messaggi tradotti, rimuove i " +"messaggi\n" +" non tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantiene i messaggi non tradotti, rimuove i\n" +" messaggi tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantiene i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete rimuove i messaggi #~ obsoleti\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantiene i messaggi #~ obsoleti\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipolazione degli attributi:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy rende \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy rende non \"fuzzy\" tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete rende obsoleti tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete rende non obsoleti tutti i messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous quando si imposta \"fuzzy\", mantiene i " +"precedenti\n" +" msgid dei messaggi tradotti\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous elimina i \"previous msgid\" da tutti i " +"messaggi\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy rimuove i messaggi marcati come \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FILE.po manipola solo le voci elencate in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FILE.po manipola solo le voci non elencate in FILE.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy sinonimo di --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinonimo di --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintassi del file di input:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input il file di input usa la sintassi Java ." +"properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input il file di input usa la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Dettagli di output:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color usa sempre colori e altri attributi\n" +" --color=QUANDO usa colori e altri attributi solo QUANDO.\n" +" QUANDO può essere 'always', 'never', 'auto', o " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=FILESTILE specifica il file di stile CSS per --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po scrive il file PO anche se vuoto\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent scrive il file .po usando lo stile indentato\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location non scrive le righe \"#: nomefile:riga\"\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genera le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" +"\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict genera un file .po in formato Uniforum strict\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output genera un file Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output genera un file NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMERO imposta la larghezza della pagina\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap non manda a capo le righe dei messaggi più " +"lunghe\n" +" della larghezza della pagina\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output genera un output ordinato\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione del " +"file\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "il criterio di selezione specificato è impossibile (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILEINPUT]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatena e unisce i file PO indicati.\n" +"Trova i messaggi che sono comuni a due o più file PO indicati.\n" +"Usando l'opzione --more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta\n" +"prima che i messaggi vengano stampati. Altrimenti, l'opzione --less-than può\n" +"essere usata per specificare una minore somiglianza prima di stampare i\n" +"messaggi (es: --less-than=2 stampa solo i messaggi unici). Traduzioni,\n" +"commenti, commenti di estrazione e posizioni dei file vengono accumulati, a\n" +"meno che sia specificata l'opzione --use-first, nel qual caso vengono usati\n" +"solo quelli nel primo file PO.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FILEINPUT ... file di input\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FILE legge l'elenco dei file di input da FILE\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Se il file di input è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMERO stampa i messaggi with con meno di NUMERO\n" +" definizioni, è predefinito a 1\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique abbreviazione di --less-than=2, solo i " +"messaggi\n" +" unici vengono stampati\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input i file di input usano la sintassi Java ." +"properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input i file di input usano la sintassi NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NOME codifica dell'output\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first usa la prima traduzione disponibile per ogni\n" +" messaggio, non unisce diverse traduzioni\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOMECATALOGO imposta il campo 'Language' nell'intestazione\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "non sono specificati file d'ingresso" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "sono richiesti esattamente 2 file d'ingresso" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Confronta due file .po in stile Uniforum per verificare che entrambi\n" +"contengano lo stesso insieme di stringhe msgid. Il file def.po è un file PO\n" +"già esistente che contiene traduzioni. Il file ref.pot è un file\n" +"PO più recente o un file PO di template (creato generalmente con xgettext).\n" +"È utile per verificare che sia stato tradotto ognuno dei messaggi del proprio\n" +"programma. Quando non è possibile trovare una corrispondenza esatta, sono usate\n" +"le corrispondenze approssimative (fuzzy) per produrre diagnostiche migliori.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traduzioni\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot riferimenti alle fonti\n" + +# FIXME +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificatori di operazione:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain applica ref.pot a ciascuno dei domini in def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching non usa le corrispondenze fuzzy\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy considera le voci fuzzy\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated considera le voci non tradotte\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "questo messaggio non è tradotto" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "questo messaggio deve essere controllato dal traduttore" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "questo messaggio è usato ma non definito..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ma questa definizione è simile" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "questo messaggio è usato ma non è definito in %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "attenzione: questo messaggio non è usato" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "trovato %d errore fatale" +msgstr[1] "trovati %d errori fatali" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "devono essere specificati almeno due file" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Trova i messaggi comuni a due o più dei file PO specificati. Usando l'opzione\n" +"--more-than, una maggiore somiglianza può essere richiesta prima che qualche\n" +"messaggio venga mostrato. Altrimenti, l'opzione --less-than può essere usata\n" +"per specificare una minore somiglianza prima che venga stampato un messaggio\n" +"(es. --less-than=2 mostrerà solo i messaggi unici). Traduzioni, commenti e\n" +"commenti di estrazione saranno conservati, ma solo dal primo file PO che li\n" +"definisce. Le posizioni nei file di tutti i file PO verranno accumulate.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMERO stampa i messaggi con più di NUMERO " +"definizioni,\n" +" è predefinito a 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header non scrive l'intestazione con la voce 'msgid " +"\"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Converte un catalogo di traduzioni in una diversa codifica.\n" + +# FIXME +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Obiettivo di conversione:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "La codifica predefinita è la codifica della locale corrente.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent stile di output indentato\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location sopprime le righe \"#: nomefile:riga\"\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location preserva le righe \"#: nomefile:riga" +"\" (predefinito)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict stile di output Uniforum strict\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "non è specificato nessun file d'ingresso" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "è richiesto esattamente un file d'ingresso" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILEINPUT\n" + +# FIXME +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Crea un catalogo di traduzioni in inglese. Il file di input è l'ultimo\n" +"file PO inglese creato, o un file PO Template (solitamente creato da\n" +"xgettext). Alle voci non tradotte è fornita una traduzione identica\n" +"al msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " FILEINPUT file PO o POT di input\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "nome di comando mancante" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] COMANDO [OPZIONE-COMANDO]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Applica un comando a tutte le traduzioni in un catalogo di traduzioni.\n" +"Il COMANDO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input. Viene chiamato una volta per ogni traduzione, ed il suo output\n" +"diventa l'output di msgexec. Il codice di uscita di msgexec corrisponde al\n" +"massimo codice di uscita in tutte le chiamate.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Uno speciale comando interno chiamato \"0\" stampa la traduzione, seguita da\n" +"un byte null. L'output di \"msgexec 0\" è valido come input per \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file PO di input\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "scrittura su standard output non riuscita" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "nome di filtro mancante" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "deve essere specificato almeno uno script sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] FILTRO [OPZIONE-FILTRO]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Applica un filtro a tutte le traduzioni di un catalogo di traduzioni.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Un FILTRO può essere qualunque programma che legge una traduzione dallo\n" +"standard input e scrive una traduzione modificata sullo standard output.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "OPZIONI-FILTRO utili quando FILTRO è \"sed\":\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SCRIPT aggiunge SCRIPT ai comandi da eseguire\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FILESCRIPT aggiunge i contenuti di FILESCRIPT ai comandi\n" +" da eseguire\n" + +# FIXME +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent sopprime la stampa automatica dello spazio " +"dei\n" +" modelli\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape non usa gli escape del C nell'output " +"(predefinito)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent stile di output indentato\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header non modifica l'intestazione, non la filtra\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "l'argomento di %s deve essere un singolo carattere di punteggiatura" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "endianness non valida: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato o è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-d directory\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s richiede una specificazione \"-l locale\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s e %s sono mutuamente esclusive" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s è valido solo con %s o %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s è valido solo con %s, %s o %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d messaggio tradotto" +msgstr[1] "%d messaggi tradotti" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traduzione fuzzy" +msgstr[1] ", %d traduzioni fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d messaggio non tradotto" +msgstr[1] ", %d messaggi non tradotti" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] nomefile.po ...\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genera un catalogo binario di messaggi dalla descrizione di traduzioni " +"testuali.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle corte.\n" +"Similmente per gli argomenti opzionali.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... file di input\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Modo di operazione:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: genera una classe Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 come --java, e assume Java2 (JDK 1.2 o " +"superiore)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp modo C#: genera un file .NET .dll\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: genera un file .NET ." +"resources\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: genera un file tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt modo Qt: genera un file Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict abilita il modo Uniforum strict\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Se il file di output è -, l'output viene scritto sullo standard output.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RISORSA nome della risorsa\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE nome della locale, o lingua o lingua_PAESE\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n" + +# FIXME +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base della gerarchia di directory " +"delle\n" +" classi\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. L'opzione -d è obbligatoria.\n" +"La classe viene scritta nella directory specificata.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base per i file .dll dipendenti " +"dalla\n" +" locale\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll viene scritto in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modo Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg viene scritto nella\n" +"directory indicata.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY directory base dei cataloghi di messaggi .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kPAROLA, --keyword=PAROLA cerca PAROLA come parola chiave aggiuntiva\n" +" -k, --keyword non usa le parole chiave predefinite\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretazione del file di input:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check esegue tutti i controlli implicati da\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format controlla le stringhe di formato dipendenti\n" +" dal linguaggio\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifica l'esistenza e il contenuto\n" +" dell'intestazione\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain controlla i conflitti tra le direttive di " +"dominio\n" +" e l'opzione --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility controlla che GNU msgfmt si comporti come\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] controlla la presenza degli acceleratori\n" +" da tastiera per le voci di menù\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy usa le voci fuzzy nell'output\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMERO allinea le stringhe a NUMERO byte\n" +" (predefinito: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER scrive numeri a 32 bit con l'ordine dei byte\n" +" richiesto (big o little, predefinito: dipende\n" +" dall'architettura)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash non include la tabella hash nel file binario\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics stampa statistiche sulle traduzioni\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose aumenta il livello di prolissità\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "attenzione: intestazione del file PO mancante o non valida\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "attenzione: la conversione del set di caratteri non riuscirà\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "attenzione: intestazione fuzzy del file PO\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"attenzione: versioni più vecchie di msgfmt generano un errore in questo " +"caso\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"il nome di dominio \"%s\" non è adatto come nome di file: sarà usato\n" +"un prefisso" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direttiva di dominio \"%s\" ignorata" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" vuota" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ignorata la voce \"msgstr\" fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: attenzione: il file sorgente contiene traduzioni fuzzy" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"l'opzione \"%c\" non può essere usata prima di aver specificato \"J\", \"K" +"\", \"T\", \"C\" o \"X\"." + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Estrae tutti i messaggi di un catalogo di traduzioni che corrispondono a un\n" +"modello indicato o appartengono a qualche file sorgente specificato.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Selezione dei messaggi:\n" +" [-N FILESORGENTE]... [-M NOMEDOMINIO]...\n" +" [-J MODELLO-MSGCTXT] [-K MODELLO-MSGID] [-T MODELLO-MSGSTR]\n" +" [-C MODELLO-COMMENTO] [-X MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE]\n" +"Un messaggio è selezionato se proviene da uno dei file sorgenti indicati,\n" +"o se proviene da uno dei domini specificati,\n" +"o se si usa -J e il contesto (msgctxt) corrisponde a MODELLO-MSGCTXT,\n" +"o se si usa -K e la chiave (msgid o msgid_plural) corrisponde a MODELLO-MSGID,\n" +"o se si usa -T e la traduzione (msgstr) corrisponde a MODELLO-MSGSTR,\n" +"o se si usa -C e il commento del traduttore corrisponde a MODELLO-COMMENTO,\n" +"o se si usa -X e il commento di estrazione corrisponde a MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE.\n" +"\n" +"Quando viene indicato più di un criterio di selezione, l'insieme dei messaggi\n" +"selezionati è l'unione dei messaggi selezionati da ciascun criterio.\n" +"\n" +"Sintassi di MODELLO-MSGCTXT o MODELLO-MSGID o MODELLO-MSGSTR o MODELLO-COMMENTO\n" +"o MODELLO-COMMENTO-ESTRAZIONE:\n" +" [-E | -F] [-e MODELLO | -f FILE]...\n" +"Ogni MODELLO è un'espressione regolare di base, o un'espressione regolare\n" +"estesa se si usa -E, oppure una stringa fissa se si usa -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FILESORGENTE sceglie i messaggi estratti da FILESORGENTE\n" +" -M, --domain=NOMEDOMINIO sceglie i messaggi che appartengono a NOMEDOMINIO\n" +" -J, --msgctxt inizio dei modelli per msgctxt\n" +" -K, --msgid inizio dei modelli per msgid\n" +" -T, --msgstr inizio dei modelli per msgstr\n" +" -C, --comment inizio dei modelli per i commenti del traduttore\n" +" -X, --extracted-comment inizio dei modelli per i commenti di estrazione\n" +" -E, --extended-regexp MODELLO è un'espressione regolare estesa\n" +" -F, --fixed-strings MODELLO è un insieme di stringhe separate da\n" +" newline\n" +" -e, --regexp=MODELLO usa MODELLO come espressione regolare\n" +" -f, --file=FILE ottiene i MODELLI dal FILE\n" +" -i, --ignore-case ignora differenze tra maiuscole e minuscolo\n" +" -v, --invert-match emette solo i messaggi che non corrispondono ad\n" +" alcun criterio di selezione\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape usa gli escape del C nell'output, nessun " +"carattere\n" +" esteso\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output genera un output ordinato\n" + +# FIXME +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file ordina l'output in base alla posizione nel " +"file\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ci si trova in un ambiente indifferente alla lingua. Impostare la\n" +"variabile d'ambiente LANG, come descritto nel file ABOUT-NLS. Questo\n" +"è necessario per verificare le proprie traduzioni.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Il file di output %s esiste di già.\n" +"Specificare la locale attraverso l'opzione --locale o\n" +"il file .po di output attraverso l'opzione --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Creato %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Crea un nuovo file PO, inizializzando le meta informazioni con valori\n" +"dall'ambiente dell'utente.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FILEINPUT file POT di input\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di input è indicato, il file POT viene cercato nella " +"directory\n" +"corrente. Se è -, viene letto lo standard input.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE scrive output sul file PO specificato\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Se nessun file di output è indicato, esso dipende dall'opzione --locale o\n" +"dalle impostazioni della locale dell'utente. Se è -, i risultati vengono\n" +"scritti sullo standard output.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC imposta la locale obiettivo\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator assume che il file PO sia generato " +"automaticamente\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Più di un file .pot trovato.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "errore durante la lettura della directory corrente" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nessun file .pot trovato nella directory corrente.\n" +"Specificare il file .pot di input con l'opzione --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "sottoprocesso %s non riuscito con codice d'uscita %d" + +# FIXME +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Il nuovo catalogo di messaggi dovrebbe contenere il proprio indirizzo " +"email,\n" +"così che gli utenti possono fornire pareri sulle traduzioni, e i curatori\n" +"possono avere un contatto in caso di problemi tecnici imprevisti.\n" + +# FIXME UPSTREAM +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traduzioni italiane per il pacchetto %s." + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"il set di caratteri corrente \"%s\" non è un nome di codifica portabile" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "due diversi set di caratteri \"%s\" e \"%s\" nel file di input" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"l'intestazione del file di input \"%s\" non contiene una specificazione del " +"set di caratteri" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"il dominio \"%s\" nel file di input \"%s\" non contiene un'intestazione con " +"una specificazione del set di caratteri" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"il set di caratteri obiettivo \"%s\" non è un nome di codifica portabile" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "attenzione: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui UTF-8.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"I file di input contengono messaggi in diverse codifiche, tra cui %s e %s.\n" +"L'output viene convertito in UTF-8.\n" +"Per scegliere una diversa codifica dell'output, usare l'opzione --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"La conversione del file %s dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"\n" +"cambia alcuni msgid o msgctxt.\n" +"Cambiare tutti i msgid e msgctxt in ASCII puro oppure assicurarsi che sono\n" +"in codifica UTF-8 già nei file sorgenti.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale è diverso\n" +"dal set di caratteri \"%s\" del file di input.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" +"Possibili soluzioni sono:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Impostare LC_ALL a una locale con codifica %s,\n" +" convertire il catalogo delle traduzioni in %s con \"msgconv\",\n" +" applicare \"%s\",\n" +" poi convertire di nuovo in %s con \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" della locale non è un nome di codifica " +"portabile.\n" +"L'output di \"%s\" potrebbe essere incorretto.\n" +"Una possibile soluzione è impostare LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "l'espressione plurale può produrre valori negativi" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, ma l'espressione plurale può produrre valori fino a %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "l'espressione plurale può produrre una divisione per zero" + +# FIXME +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "l'espressione plurale può produrre un overflow dell'intero" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"l'espressione plurale può produrre una eccezione aritmetica, forse una " +"divisione per zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Provare ad usare il seguente, valido per %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=ESPRESSIONE\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "ma l'intestazione non contiene un attributo \"plural=INTERO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valore di nplurals non valido" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "espressione plurale non valida" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno solo una forma plurale" +msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno solo %lu forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "ma alcuni messaggi hanno una forma plurale" +msgstr[1] "ma alcuni messaggi hanno %lu forme plurali" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"il catalogo di messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma " +"l'intestazione non contiene \"Plural-Forms: nplurals=INTERO; " +"plural=ESPRESSIONE;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non cominciano entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"le voci \"msgid\" e \"msgid_plural\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr[%u]\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "le voci \"msgid\" e \"msgstr\" non finiscono entrambe con \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "la gestione del plurale è un'estensione di GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "in msgstr manca il carattere \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"in msgstr ci sono troppi caratteri \"%c\" per l'acceleratore da tastiera" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" +"il campo di intestazione \"%s\" è ancora al valore iniziale predefinito\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "campo \"%s\" mancante nell'intestazione\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: input non valido nella codifica \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"il file di input non contiene un'intestazione con una specificazione del set " +"di caratteri" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(), e iconv() " +"non gestisce questa conversione." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"La conversione da \"%s\" a \"%s\" introduce duplicati: alcuni msgid " +"diventano\n" +"uguali." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Impossibile convertire da \"%s\" a \"%s\". %s si basa su iconv(). Questa " +"versione è stata compilata senza iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s è valido solamente con %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipo di backup" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Fonde due file .po in stile Uniforum.\n" +"Il file def.po è un file PO esistente che contiene le traduzioni che verranno\n" +"usate, quando corrispondono, nel nuovo file creato; i commenti saranno\n" +"conservati, ma i commenti di estrazione e le posizioni nei file saranno\n" +"scartati.\n" +"Il file ref.pot è il file PO più recente con i riferimenti ai sorgenti\n" +"aggiornati ma con le vecchie traduzioni, oppure un PO Template (solitamente\n" +"creato con xgettext); qualsiasi traduzione o commento nel file sarà scartata,\n" +"mentre saranno conservati i commenti con il punto e le posizioni nei file.\n" +"Quando è impossibile trovare una corrispondenza esatta, una corrispondenza\n" +"approssimativa (fuzzy) è usata per ottenere i migliori risultati.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po traduzioni che si riferiscono alle vecchie " +"fonti\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot riferimenti alle nuove fonti\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FILE libreria aggiuntiva di traduzioni di " +"messaggi,\n" +" può essere specificata più di una volta\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update aggiorna il file def.po,\n" +" non fa niente se def.po è già aggiornato\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Posizione del file di output in modalità di aggiornamento:\n" + +# FIXME +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Il risultato è riscritto in def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROLLO fa il backup di def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFISSO cambia il solito suffisso dei backup\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Il metodo di controllo di versione può essere impostato con l'opzione\n" +"--backup o la variabile d'ambiente VERSION_CONTROL. I valori possibili " +"sono:\n" +" none, off non fa mai backup (anche se è specificato --backup)\n" +" numbered, t fa backup numerati\n" +" existing, nil numerati se esistono backup numerati, altrimenti semplici\n" +" simple, never fa sempre backup semplici\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Il suffisso dei backup è \"~\", a meno che sia impostato con --suffix o la\n" +"variabile d'ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous mantiene i precedenti msgid dei messaggi " +"tradotti\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent sopprime gli indicatori di avanzamento\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "questo messaggio dovrebbe definire forme plurali" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "questo messaggio non dovrebbe definire forme plurali" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLetti %ld vecchi + %ld riferimenti, fusi %ld, fuzzy %ld, persi %ld, " +"obsoleti %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " fatto.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s e i nomi di file espliciti sono mutuamente esclusivi" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] [FILE]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Converte un catalogo binario di messaggi in un file .po in stile Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: l'input è una classe " +"ResourceBundle\n" +" di Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp modo C#: l'input è un file .NET .dll\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo risorse C#: l'input è un file .NET ." +"resources\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: l'input è un file tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... file .mo di input\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Il nome della classe è determinato aggiungendo il nome della locale al nome\n" +"della risorsa, separata da una sottolineatura. La classe viene localizzata\n" +"con CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .dll si trova in una\n" +"sottodirectory della directory indicata, il cui nome dipende dalla locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Posizione del file di input in modo Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Le opzioni -l e -d sono obbligatorie. Il file .msg si trova della directory\n" +"indicata.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent scrive con stile di output indentato\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict scrive in stile Uniforum strict\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifica le traduzioni duplicate in un catalogo di traduzioni.\n" +"Trova le traduzioni duplicate dello stesso msgid. Tali duplicati sono un\n" +"input non valido per altri programmi come msgfmt, msgmerge o msgcat.\n" +"Come impostazione predefinita, i duplicati sono fusi assieme. Quando viene\n" +"usata l'opzione --repeated, solo i duplicati vengono stampati, mentre gli altri\n" +"vengono scartati.\n" +"I commenti e i commenti di estrazione vengono accumulati, tranne quando viene\n" +"indicata l'opzione --use-first, nel qual caso viene usata solo la prima\n" +"traduzione. Le posizioni dei file vengono accumulate. Quando si usa l'opzione\n" +"--unique, i duplicati vengono scartati.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated stampa solo i duplicati\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique stampa solo i messaggi unici, scarta i " +"duplicati\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Il set di caratteri \"%s\" non è un nome di codifica portabile.\n" +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente potrebbe " +"fallire.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv(),\n" +"e iconv() non gestisce \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Questo problema può essere risolto installando GNU libiconv e poi " +"reinstallando\n" +"GNU gettext.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Si continua comunque, ma si prevedono errori di comprensione." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Si continua comunque." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Il charset \"%s\" non è gestito. %s si basa su iconv().\n" +"Questa versione è stata compilata senza iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"L'intestazione non specifica un set di caratteri.\n" +"La conversione del messaggio nel set di caratteri dell'utente non " +"funzionerà.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso improprio di #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "manca la sezione \"msgstr[]\"" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "manca la sezione \"msgid_plural\"" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "manca la sezione \"msgstr\"" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "la prima forma plurale ha indice diverso da zero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "la forma plurale ha indice non corretto" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "troppi errori, interrotto" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "sequenza multibyte non valida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "sequenza multibyte non valida alla fine del file" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "sequenza multibyte non valida a fine riga" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "errore in iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "la parola chiave \"%s\" è sconosciuta" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "sequenza di controllo non valida" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "end-of-file all'interno di una stringa" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "end-of-line all'interno di una stringa" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "separatore di contesto all'interno di una stringa" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "questo file potrebbe non contenere direttive di dominio" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definizione del messaggio duplicata" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "questa è la posizione della prima definizione" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "il file \"%s\" è troncato" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "il file \"%s\" non è nel formato GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "il file \"%s\" contiene una stringa non terminata da NUL, in %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "attenzione: sintassi \\uxxxx non valida per un carattere Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "attenzione: stringa non terminata" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "attenzione: errore di sintassi" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "attenzione: coppia chiave/valore non terminata" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \";\" dopo la stringa" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "attenzione: errore di sintassi, atteso \"=\" o \";\" dopo la stringa" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scritto da %s e %s.\n" + +# FIXME +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Ricodifica testo serbo dall'alfabeto cirillico all'alfabeto latino.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "Il testo di input è letto dallo standard input. Il testo convertito è stampato su standard output.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "l'input non è valido in codifica \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"errore durante la conversione dalla codifica \"%s\" alla codifica \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "attesi due argomenti" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE] URL FILE\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Scarica e mostra i contenuti di un URL. Se non è possibile accedere all'URL,\n" +"viene usato il FILE locale al suo posto.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "errore durante la lettura di \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "errore durante la scrittura su standard output" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "errore dopo la lettura di \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Scaricamento di %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tempo scaduto.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " non riuscito\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il " +"formato di output indicato. Usare la sintassi del file PO invece." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Impossibile scrivere più domini di traduzione in un singolo file con il " +"formato di output indicato." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto, ma il " +"formato di output non le gestisce." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce. Provare a generare una classe Java usando\n" +"\"msgfmt --java\", invece di usare un file di proprietà." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"di output non le gestisce." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "impossibile creare il file di output \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard output" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "creazione della directory \"%s\" non riuscita" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "compilazione della classe C# non riuscita, provare --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "compilazione della classe C# non riuscita" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "nome di classe Java non valido: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilazione della classe Java non riuscita, provare --verbose o impostare " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"compilazione della classe Java non riuscita, provare a impostare $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "errore durante l'apertura di \"%s\" in scrittura" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "sequenza multibyte non valida" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"i messaggi internazionalizzati non devono contenere la sequenza di escape " +"\"\\%c\"" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Il seguente msgctxt contiene caratteri non ASCII.\n" +"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" +"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgctxt in puro ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Il seguente msgid contiene caratteri non ASCII.\n" +"Questo può causare problemi ai traduttori che usano una codifica\n" +"diversa dalla propria. Considerare l'uso di un msgid in puro ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Qt non le gestisce.\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgctxt con caratteri non in " +"ISO-8859-1,\n" +"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " +"tradotte,\n" +"non nelle stringhe di contesto\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene stringhe msgid con caratteri non in " +"ISO-8859-1,\n" +"ma il formato dei cataloghi Qt gestisce Unicode solo nelle stringhe " +"tradotte,\n" +"non in quelle originali\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "errore durante la scrittura sul sottoprocesso %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n" +"ma il formato delle risorse C# non le gestisce.\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"delle risorse C# non le gestisce.\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni dipendenti dal contesto,\n" +"ma il formato dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"il catalogo dei messaggi contiene traduzioni di forme plurali, ma il " +"formato\n" +"dei cataloghi Tcl non le gestisce.\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare non terminata" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante carattere non terminata" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv non riuscita" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante stringa non terminata" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \")\" dove era prevista \"}\"" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: attenzione: trovata \"}\" dove era prevista \")\"" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Contesto mancante per la stringa estratta dall'elemento \"%s\"" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "L'elemento radice <%s> non è ammesso in un file di Glade valido" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Il linguaggio \"glade\" non è gestito. %s si basa su expat.\n" +"Questa versione è stata compilata senza expat.\n" + +# FIXME +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: attenzione: lone surrogate U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Specificare la codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: attenzione: costante RegExp terminata troppo presto" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: attenzione: carattere Unicode non valido" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: attenzione: stringa non terminata" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: impossibile trovare il terminatore di stringa \"%s\" prima di EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \"}\" mancante in \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\l\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\u\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione variabile non valida in \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\L\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolazione non valida (\"\\U\") del carattere a 8bit \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte lunga incompleta.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine del file.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte incompleta alla fine della riga.\n" +"Indicare la corretta codifica del sorgente usando --from-code o con un " +"commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: sequenza multibyte non valida.\n" +"Indicare la codifica del sorgente usando --from-code o con un commento\n" +"come specificato in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Codifica \"%s\" sconosciuta. Si continua con ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definizione stringa non valida" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: numero mancante dopo #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: espressione stringa non valida" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: attenzione: la sintassi $\"...\" è deprecata per motivi di " +"sicurezza; usare eval_gettext al suo posto" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: attenzione: espressione regolare terminata troppo presto" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing non può essere usato quando l'output è scritto su standard " +"output" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext non può operare senza parole chiavi da ricercare" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"attenzione: il file \"%s\" ha estensione \"%s\" sconosciuta: si prova con C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Estrae le stringhe traducibili dai file di input indicati.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po per l'output (invece di messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE scrive l'output sul file indicato\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR i file di output saranno posizionati nella\n" +" directory DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Scelta del linguaggio del file di input:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOME riconosce i linguaggi specificati\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ abbreviazione di --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Come impostazione predefinita, la scelta del linguaggio si basa " +"sull'estensione del file di input.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOME codifica dei file di input\n" +" (ad eccezione di Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Come impostazione predefinita, i file di input si considerano ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing unisce i messaggi con il file esistente\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po non estrae le voci in FILE.po\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG mette il blocco di commenti che contiene TAG " +"e\n" +" che precedono le righe di parole chiave nel\n" +" file di output \n" +" -c, --add-comments mette tutti i blocchi di commenti che " +"precedono\n" +" le righe di parole chiave nel file di " +"output\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opzioni di linguaggio specifiche:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all estrae tutte le stringhe\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=PAROLA:ARG:FLAG flag aggiuntiva per le stringhe " +"nell'argomento\n" +" numero ARG della parola chiave PAROLA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs riconosce i trigrammi ANSI C in input\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (solo linguaggi C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt riconosce le stringhe di formato Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (solo linguaggio C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde riconosce le stringhe di formato KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost riconosce le stringhe di formato Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mostra in modo più dettagliato il risultato " +"del\n" +" riconoscimento della stringa di formato\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output scrive un file .properties Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRINGA imposta il titolare del copyright in " +"output\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omette dall'output il copyright della FSF per\n" +" gli utenti non GNU\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" +" --package-name=NOME imposta il nome del pacchetto in output\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSIONE imposta la versione del pacchetto in " +"output\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@INDIRIZZO imposta l'indirizzo a cui " +"segnalare\n" +" errori nelle voci msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRINGA], --msgstr-prefix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come prefisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRINGA], --msgstr-suffix[=STRINGA] usa STRINGA o \"\" come suffisso " +"nelle\n" +" voci msgstr\n" + +# FIXME UPSTREAM +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argomento di --flag non usa la sintassi ::[pass-]" +"[flag]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard input" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Carattere non ASCII in %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Commento non ASCII in o prima di %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Stringa non ASCII in %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: attenzione: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Sebbene usata dove dovrebbe esserci una stringa di formato, %s non è una " +"stringa di formato %s valida. Motivo: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Sebbene dichiarata come tale, %s non è una stringa di formato %s valida. " +"Motivo: %s\n" + +# FIXME +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"La stringa di formato \"%s\" con argomenti senza nome non può essere " +"tradotta\n" +"appropriatamente: il traduttore non può riordinare gli argomenti.\n" +"Considerare l'uso di una stringa di formato con argomenti con nome,\n" +"e di una mappatura invece di una tupla per gli argomenti.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Msgid vuoto. Questo è riservato per GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") restituisce l'intestazione con\n" +"le metainformazioni, non la stringa vuota.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "specificazione di argomento ambigua per la parola chiave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "attenzione: contesto mancante per la parola chiave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"attenzione: contesto mancante per l'argomento plurale della parola chiave " +"\"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "differenza di contesto tra la forma singolare e la forma plurale" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"L'opzione --msgid-bugs-address non è stata indicata.\n" +"Se si sta usando un file \"Makevars\", specificare la\n" +"variabile MSGID_BUGS_ADDRESS; altrimenti specificare \n" +"l'opzione --msgid-bugs-address da riga di comando.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "linguaggio \"%s\" sconosciuto" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/ja.gmo b/gettext-tools/po/ja.gmo new file mode 100644 index 0000000..a5c99a9 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/ja.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po new file mode 100644 index 0000000..7c834d6 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ja.po @@ -0,0 +1,4214 @@ +# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese. +# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Masahito Yamaga , 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 08:13+0900\n" +"Last-Translator: Masahito Yamaga \n" +"Language-Team: Japanese \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s Ф %1$s ְäƤޤ" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s Ф %1$s ۣǤ" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr ":" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ǥ쥯ȥդޤ. $TMPDIR ꤷƤߤƤ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ƥץ졼 \"%s\" Ȥäưǥ쥯ȥ뤳ȤǤޤ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "ե \"%s\" Ǥޤ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "񤭹ߥ顼" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s Ф륢ݻ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "%s ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Хååץե %s 񤭹Ѥ˳ȤǤޤ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s 񤭹˥顼ȯޤ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "%s ɤ߹˥顼ȯޤ" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() " + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# ѥ餬Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# ۥޥ󤬸Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "̤ΤΥƥ२顼" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s ֥ץԤޤ" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ץ '%s' ۣ. ǽʤ:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ץ `--%s' Բ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class Ф̵ source_version " + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class Ф̵ target_version " + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ˼Ԥޤ" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "\"%s\" ե񤭹˥顼ȯޤ" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java ѥ餬Ĥޤ. gcj 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVAC ꤷƤ" +"Ƥ" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Java ۥޥ󤬸Ĥޤ. gij 򥤥󥹥ȡ뤹뤫 $JAVA ꤷƤ" +"" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s ֥ץϥ顼" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Ȥ̤ޤ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "åɤ˼" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "%s ؽ񤭽Ф֥ץԤޤ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "%s ֥ץ˥֥å󥰤ʤϤǤޤ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s ֥ץȤ̿˼" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s Ф륢" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ѥפ뤳ȤǤޤ" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle " + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "fd %d Ǥޤ: dup2 " + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s ֥ץ" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s ֥ץ̿Ūʥʥ %d ޤ" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "\"%s\" ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s' %s ʸǤϤʤ, '%s' Ȥϰ㤤ޤ. ͳ: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr " %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "ֹ̿ %u , | ǻϤޤäƤޤ | ǽäƤޤ." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ" +". ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡθ '>' 뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤֹ %u ̵뤷Ƥޤ." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "'%s' '%s' ǻꤷοäƤޤ" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '{' θ˰ο뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ',' θ˿뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ: '{' '}' פƤޤ." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸ '%c' ǽäƤޤ." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "ֹ̿ %u , '}' ʸǽäƤޤ." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "ʸ̿椫ϤޤäƤޤ: '}' '{' פƤޤ." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "ʸֹ̿ %u ΤȤĤƤʤ '}' ޤǤޤ." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Υե饰Ȥ߹碌̵Ǥ." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٤뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰͤ %u ʤƤϤʤޤ." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ٻ꤬뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٻ̵Ǥ." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ˥ե饰뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' ϻȤޤ" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' %%m Ȥޤ" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' %%C Ȥޤ '%s' ϻȤޤ" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' %%C Ȥޤ '%s' %%C Ȥޤ" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"ʸ, ֹդ줿, ֹդƤʤ, ɤΰ⻲" +"ȤƤޤ." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ֹ 0 ǤϤޤ." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ΰֹ 0 ǤϤޤ." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ٤ΰֹ 0 ǤϤޤ." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' ѴһҤǤϤޤ." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "ֹ̿ %u νüʸѴһҤǤϤޤ." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "ʸߴˡǰֹ %u 򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" դηǤϤޤ." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" θ˥ޤ뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, \"%s\" ͤηǤϤޤ." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"ֹ̿ %u Ǥ, οθ˥ޤ \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\" " +" 1Ĥ뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤޤ." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"ֹ̿ %u Ǥ, ˿ͤ, '<', '#' '%s' θˤ뤳ȤϤ" +"ޤ." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr " {%u} Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "'%s' '%s' Ǥΰ {%u} Фλ꤬ƱǤϤޤ" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"ֹ̿ %u Ǥ, ѥ᡼ %u '%s' Ǥ '%s' Υѥ᡼ꤵ" +"Ƥޤ." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"ֹ̿ %u Ǥ, ꤵ줿ѥ᡼¿ޤ: ѥ᡼ϺǤ %u " +"ĤǤ." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' θ˿ͤ뤳ȤϤޤ." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, %d Ǥ." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "ʸ ~/.../ ̿ǽäƤޤ." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "'~%c' '~%c' ˰פƤޤ." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, @ : ξνҤꤵƤޤ." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~:[' θ '~;' ʬ줿 2Ĥ᤬ޤ." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '~;' ʾǻȤƤޤ." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "ʸߴˡǰ򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "'%s' '%s' Ǥηλ꤬ޤ" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "'%s' Ǥηλ꤬ '%s' ǤΥ֥åȤǤϤޤ" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, Ѵ '%c' ȸߴǤϤޤ." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"ʸ, ̾Τ, ̾ʤΰ, ɤΰ⻲ȤƤޤ." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "ʸߴˡǰ̾ '%s' 򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "'%s' Ǥηϥޥåԥ󥰤Ǥ, '%s' Ǥϥץ (tuple) Ǥ" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "'%s' Ǥηϥץ (tuple) Ǥ, '%s' Ǥϥޥåԥ󥰤Ǥ" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr " '%s' Ф꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr " '%3$s' Ф '%1$s' '%2$s' Ǥη꤬ƱǤϤޤ" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' ǥե̾Ϥ뤳ȤǤޤ." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getattr ΰϤ뤳ȤǤޤ." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '%c' getitem ΰϤ뤳ȤǤޤ." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, եޥåȼ̻ҤǤʾΥͥȤϤǤޤ." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "ֹ̿ %u , üʸΤʤեޥå̿᤬ޤ." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' ñʥեޥåʸǤ, '%s' ϰ㤤ޤ. 'L' ե饰 2ο" +"Ͱޤߤޤ" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "ʸ̾Ǥʤѿ򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"ʸʣʥ̤ʸˡȤäѿ򻲾ȤƤޤ. ʸˡ" +"ǤϥƥͳǼƤޤ." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"ʸϥؿǰۤʤǽΤͤäѿ򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "ʸ̾Υѿ򻲾ȤƤޤ." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, ʸ '%c' 1 9 δ֤οǤϤޤ." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "ֹ̿ %u νüʸ 1 9 δ֤οǤϤޤ." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +"[]\n" +"ϥե꡼եȥǤΤѹȺۤϼͳǤ.\n" +"ˡΧϰϤ̵ݾڤǤ.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr " %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "¿ޤ" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "¿ξ뤿ˤ '%s --help' ϤƤ.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "ޥΥۥ̾ɽ.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Ϸ:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short ûۥ̾\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long Ĺۥ̾, FQDN (Fully Qualified Domain " +"Name)\n" +" ̾ (ꥢ) ޤ\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address ۥ̾Ф륢ɥ쥹\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr ":\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help Υإפɽƽλ\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "ХݡȤ ޤ.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ۥ̾ǤޤǤ" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr " 1Ĥϥե뤬ޤ" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s %s ȿǤ" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "°˽äΥå̤, °򤦤ޤޤ.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "ϥեλ:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INPUTFILE PO ե\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTORY ϥեθꥹȤ DIRECTORY ɲ\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "ϥեλ:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE ꤷե˽\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤ˷̤񤭽Ф" +".\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "å:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated 줿åĤ, ̤\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated ̤ΥåĤ, 줿Τ" +"\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥå\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' ޡդΥåĤ\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete Ѥ줿 #~ å\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete Ѥ줿 #~ åĤ\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "°:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy ƤΥå 'fuzzy' \n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy ƤΥå ' fuzzy' \n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete ƤΥå 'Ѥ줿' ֤\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous 'fuzzy'ꤹ, 줿å\n" +" msgid Ĥ\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous ƤΥå \" msgid\" \n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --empty 'fuzzy' κ msgstr \n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr " --only-file=FILE.po FILE.po ˤ륨ȥΤ߽\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr " --ignore-file=FILE.po FILE.po ˤʤȥΤ߽\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy Ʊ\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete Ʊ\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "ϥեʸˡ:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ" +"ˡ\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Ϥξܺ:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color ˥顼¾Υƥ°Ȥ\n" +" --color=WHEN WHEN ʤХ顼¾Υƥ°Ȥ.\n" +" WHEN 'always', 'never', 'auto', ޤ " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=STYLEFILE --color Ф CSS 롼\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape Ϥ C ΥפȤ,\n" +" ĥʸޤʤ\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po ǤäƤ PO ե񤭽Ф\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent .po ե\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict ̩ Uniforum .po ե\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output Java .properties ե\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings ե\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMBER ϥڡ\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap ϥڡĹåԤԤ" +"\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output Ȥ줿Ϥ\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "ꤵ줿 (%d < n < %d) ԲǽǤ" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"ꤵ줿 PO եϢ뤷ޡޤ.\n" +"2ĤޤϤʾλꤵ줿 PO եǶ̤ʥå򸫤Ĥޤ.\n" +"--more-than ץȤȤ, ɽåζ⤤Τ\n" +"ꤹ뤳ȤǤޤ. դ, --less-than ץɽå\n" +"㤯ꤹ뤳ȤǤޤ (Ĥޤ, --less-than=2 1Ĥʤ\n" +"åΤߤϤȤȤˤʤޤ). 䥳, Ф줿\n" +", եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --use-first ꤵ줿\n" +"ˤ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤޤ޻Ĥޤ.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... ϥե\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FILE ϥեΥꥹȤ FILE \n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMBER NUMBER 꾯ʤ줿å\n" +" . ꤵʤɸ̵¸\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n" +" ꤵʤɸ 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique --less-than=2 û̷. 1Ĥʤå\n" +" Τߤɽ\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input ϥե NeXTstep/GNUstep .strings ʸ" +"ˡ\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAME ϤΥ󥳡ǥ\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first ơΥåκǽͭȤ\n" +" ʣޡʤ\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=CATALOGNAME إåܤ 'Language' \n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "Τ 2Ĥϥե뤬ɬפǤ" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"2Ĥ Uniforum .po եӤξƱ msgid ʸȤ\n" +"ޤǤ뤫ɤǧޤ. def.po եϰҤ줿\n" +"PO եǤ. ref.pot եϺǿ PO ե, ⤷ PO Υƥ\n" +"졼ȥե (̤ xgettext ˤ) Ǥ. ϥץ\n" +"ơΥåޤƤΥåɤǧΤǤ.\n" +"Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy) Ȥ\n" +"ɤǥåޤ.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po \n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot ؤλ\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr ":\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.pot def.po ΥɥᥤγơŬ\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ޤԤʤ\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤθ\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated ̤Υåθ\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "Υå̤Ǥ" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "ΥåԤˤӥ塼ɬפǤ" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ΥåϻȤޤƤޤ..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...Ƥޤ" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ΥåϻȤޤ %s ǤƤޤ" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "ٹ: ΥåϻȤޤ" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d Ĥ̿Ū顼Ĥޤ" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "ʤȤ 2ĤΥեꤷʤФޤ" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"2ĤޤϤʾλꤵ줿 PO եǶ̤ʥå򸫤Ĥޤ.\n" +"--more-than ץȤȤ, ɽåζ⤤Τ\n" +"ꤹ뤳ȤǤޤ. դ, --less-than ץɽå\n" +"㤯ꤹ뤳ȤǤޤ (Ĥޤ, --less-than=2 1Ĥʤ\n" +"åΤߤϤȤȤˤʤޤ). 䥳, Ф줿\n" +"Ȥ, 餬줿ǽ PO եΤΤΤߤΤޤ޻Ĥޤ.\n" +"ޤեΰ֤Ƥ PO ե뤫餽Τޤ޻Ĥޤ.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n" +" ꤵʤɸ 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header 'msgid \"\"' ޤإåϤʤ\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "ۤʤäʸ󥳡ǥ󥰤Ѵ.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Ѵо:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "ɸΥ󥳡ǥ󥰤ϸߤΥΥ󥳡ǥ󥰤Ǥ.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent ν\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location '#: filename:line' ιԤϤʤ\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location '#: filename:line' ιԤݻ (ɸ)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict ̩ Uniforum Ϸ\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ϥե뤬ꤵƤޤ" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "Τ 1Ĥϥե뤬ɬפǤ" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] INPUTFILE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Ѹ. ϥեϺǿαѸ PO ե, ⤷\n" +"PO ƥץ졼ȥե (̤ xgettext ˤä) Ǥ. ̤Υȥ\n" +" msgid Ʊ˳Ƥޤ.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE Ϥ PO ޤ POT ե\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "ޥ̾ޤ" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] ޥ [ޥɥץ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Ƥ˥ޥɤŬѤޤ.\n" +"֥ޥɡפˤɸϤɤ߹褦ǤդΥץꤹ\n" +"ȤǤޤ. ΥץϳФ 1󤺤ĸƤӽФ, \n" +"νϤ msgexec νϤˤʤޤ. msgexec νλɤƤ\n" +"Ф줿ץνλɤκͤˤʤޤ.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"'0' Ȥ̤Ȥ߹ߥޥɤϺǸ˥̥ʸդϤޤ.\n" +"\"msgexec 0\" νϤ \"xargs -0\" ؤϤŬƤޤ.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ PO ե\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "ɸϤؤν񤭽ФԤޤ" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "ե륿̾ޤ" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "ʤȤ 1Ĥ sed ץȤꤷʤФޤ" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] ե륿 [ե륿ץ]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Ƥ˥ե륿Ŭ.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER ȤƤ, ɸϤɤ߼, ɸϤؽ񤭽" +"\n" +"ǤդΥץꤹ뤳ȤǤޤ.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "FILTER 'sed' ξ FILTER-OPTION:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SCRIPT ¹Ԥ륳ޥɤ SCRIPT ɲ\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SCRIPTFILE SCRIPTFILE Ƥ¹Ԥ륳ޥɤɲ\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent ѥ󥹥ڡμưŪɽ\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape Ϥ C ΥפȤʤ (ɸ)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent ν\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header إåΥȥݻ\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s ؤΰñζڤʸǤ٤Ǥ" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "̵ʥǥ: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "%s %s ꤹϥեꤷƤϤޤ" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s ˤ \"-d ǥ쥯ȥ\" λ꤬ɬפǤ" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s ˤ \"-l \" λ꤬ɬפǤ" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s ˤ \"--template ƥץ졼\" λ꤬ɬפǤ" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s ˤ \"-o ե\" λ꤬ɬפǤ" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s %s %s ˤȿǤ" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s %s ޤ %s ˤΤͭǤ" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s %s, %s ޤ %s ˤΤͭǤ" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d Ĥå" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ĤΤޤ" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d Ĥ̤Υå" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] filename.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "ХʥåʸεҤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n" +"ɬܤǤʤƱǤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... ϥե\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "⡼:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# ⡼: .NET .dll ե\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե" +"\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt ⡼: Qt .qm ե\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Desktop Entry ⡼: .desktop ե\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict ̩ Uniforum ⡼ɤͭ\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE ꥽̾\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source .class ե .java ե" +"\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳" +"\n" +"Ƿޤ. -d ץɬܤǤ. 饹ϻꤵ줿ǥ쥯ȥʲ" +"\n" +"񤭽Фޤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯" +"\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l -d ץɬܤǤ. .dll եϥ˰¸̾\n" +"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ˽񤭽Фޤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l -d ץɬܤǤ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ˽\n" +"Фޤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Desktop Entry ⡼ɤΥץ:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=TEMPLATE .desktop եƥץ졼Ȥ˻\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORY .po եδܥǥ쥯ȥ\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD ɲåɤȤ WORD 򸡺\n" +" -k, --keyword ɸΥɤϻȤʤ\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"-l, -o, --template ץɬܤǤ. -D ꤵ줿, \n" +"եϥޥɥ饤ˤΥǥ쥯ȥ꤫ɤ߹ޤޤ.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "ϥեβ:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +" ǻꤵƤΥåԤʤ\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format ˰¸եޥåʸå\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header إåܤ¸ߤƤǧ\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain ɥᥤ̿ --output-file ץδ֤\n" +" ̷⤬ʤå\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤϤ˻Ȥ\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER ꤵ줿Хȥ32ӥåȤοͤ񤭽" +"\n" +" (ɸϥץåȥեˤ big " +"little)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics ˴ؤ׾ɽ\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose ǥ٥夲\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "ٹ: PO եΥإåʤ, ⤷Ǥ\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "ٹ: ʸåȤѴǽޤ\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "ٹ: PO եإåޤǤ\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "ٹ: msgfmt ΰΥСǤϤǥ顼ˤʤޤ\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "'ɥᥤ %s' ̵̿뤵ޤ" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr " 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ޤ (fuzzy) 'msgstr' ȥ̵뤵ޤ" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: ٹ: եˤޤ (fuzzy) ޤ" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s ¸ߤޤ" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s ¸ߤޤɤ߹ޤ" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"ץ '%c' 'J' 'K' 'T' 'C' 'X' ꤵ˻ȤȤ" +"Ǥޤ" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"椫, ꤵ줿ѥ˰פ, ⤷ϻꤵ줿\n" +"Υե˴ޤޤƤΥåФޤ.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"å:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"åϼΤΤ줫ξ򤵤ޤ.\n" +" Υåꤵ줿ե 1Ĥ¸\n" +" Υåꤵ줿ɥᥤ 1Ĥ¸\n" +" -J ꤵ, ʸ̮ (msgctxt) MSGCTXT-PATTERN ˰\n" +" -K ꤵ, Υ (msgid ޤ msgid_plural) MSGID-PATTERN ˰\n" +" -T ꤵ, (msgstr) MSGSTR-PATTERN ˰\n" +" -C ꤵ, ԤΥȤ COMMENT-PATTERN ˰\n" +" -X ꤵ,Ф줿Ȥ EXTRACTED-COMMENT-PATTERN ˰\n" +"\n" +"1İʾबꤵ줿, Ϣ򤵤줿åϳƴ\n" +"줿åνޤˤʤޤ.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN ޤ MSGID-PATTERN ޤ MSGSTR-PATTERN ޤ\n" +"COMMENT-PATTERN ޤ EXTRACTED-COMMENT-PATTERN ʸˡ:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERN , ɸǤϴŪɽ, -E ꤵгĥɽ,\n" +"-F ꤵиʸˤʤޤ.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE SOURCEFILE Фå\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME ɥᥤ DOMAINNAME °å\n" +" -J, --msgctxt msgctxt Фѥ\n" +" -K, --msgid msgid Фѥ\n" +" -T, --msgstr msgstr Фѥ\n" +" -C, --comment ԤΥȤФѥ\n" +" -X, --extracted-comment Ф줿ȤФѥ\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN ϳĥɽ\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN ϲԤʬ줿ʸνޤ\n" +" -e, --regexp=PATTERN ɽȤ PATTERN Ȥ\n" +" -f, --file=FILE PATTERN FILE \n" +" -i, --ignore-case ʸʸ̤ʤ\n" +" -v, --invert-match ɤˤפʤåΤߤ\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape Ϥ C ΥפȤ,\n" +" ĥʸޤʤ\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output Ȥ줿Ϥ\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file եǽϤ򥽡\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"ʤϸ˴ؤΤʤĶˤޤ. ABOUT-NLS ˵Ҥ줿褦\n" +"Ķѿ LANG ꤷƤ. ƥȤ뤳ȤǤޤ.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"ϥե %s ϴ¸ߤƤޤ.\n" +"--locale ץǥꤹ뤫, --output-file ץ\n" +"Ϥ .po եꤷƤ.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s .\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr " PO ե. 桼Ķͤǥ᥿ޤ.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ POT ե\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"ϥե뤬ꤵʤϥȥǥ쥯ȥ POT ե뤬\n" +"ޤ. ⤷ϥե뤬 - ʤɸϤɤ߹ޤޤ.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE ꤵ줿 PO ե˽\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"ϥե뤬ꤵʤ, ϥե --locale ץ󤫥桼" +"\n" +"˰¸ޤ. ⤷ - ʤз̤ɸϤ˽Ϥޤ.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC оݤȤʤ\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator PO ե뤬ưȲ\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"1İʾ .pot ե򸫤Ĥޤ.\n" +"--input ץϤ .pot եꤷƤ.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "ȥǥ쥯ȥɤ߹ߥ顼" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"ȥǥ쥯ȥ .pot ե뤬ĤޤǤ.\n" +"--input ץϤ .pot եꤷƤ.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s ֥ץ, λ %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"桼˴ؤեɥХå򤢤ʤ뤳ȤǤ褦,\n" +"åˤϤʤ email ɥ쥹ޤƤ.\n" +"ޤ, ͽ̵Ū꤬ȯ˴ԤʤϢ" +"\n" +"褦ˤȤŪ⤢ޤ.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s ѥåФ" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "ߤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "2Ĥΰۤʤäʸå \"%s\" \"%s\" ϥեˤޤ" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "ϥե '%s' ʸåȤꤹإåܤޤ" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"ϥե '%2$s' Υɥᥤ \"%1$s\" ˤʸåȤꤹإå" +"ޤ" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"оݤȤʤʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "ٹ: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"ϥեˤϰۤʤä󥳡ǥ󥰤ΥåޤޤƤޤ.\n" +"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"ϥեˤ %s %s ʤɤΰۤʤä󥳡ǥ󥰤Υåޤޤ" +"Ƥޤ.\n" +"Ϥ UTF-8 Ѵޤ.\n" +"̤νϥ󥳡ǥ󥰤򤹤 --to-code ץȤäƤ" +".\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"ե %s %s 󥳡ǥ󥰤 %s 󥳡ǥ󥰤ؤѴ\n" +"Ĥ msgid msgctxt ѹޤ.\n" +"Ƥ msgid msgctxt ASCII Ѵ뤫, 餬ǽ餫, Ĥ" +"\n" +"ɥե, UTF-8 ǥ󥳡ɤƤ뤳Ȥݾڤ뤫\n" +"ɤ餫Ǥ.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"ʸå \"%s\" \n" +"Ϥʸå \"%s\" ȰۤʤäƤޤ.\n" +"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n" +"ǽʲ:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- LC_ALL 򥨥󥳡ǥ %s Υ.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 'msgconv' Ȥä %s Ѵ,\n" +" θ '%s' Ŭ.\n" +" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- LC_ALL 򥨥󥳡ǥ %s Υꤷ,\n" +" 'msgconv' Ȥä %s Ѵ,\n" +" θ '%s' Ŭ.\n" +" 'msgconv' Ȥä %s ᤹.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"ʸå \"%s\" ϲΤ륨󥳡ǥ̾ǤϤޤ.\n" +"'%s' νϤΤǤǽޤ.\n" +"ǽʲȤƤ LC_ALL=C ꤷޤ.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "ʣɽͤǽޤ" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu Ǥʣɽ %lu Ʊ٤ͤǽޤ" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "ʣɽ򵯤ǽޤ" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "ʣɽդ򵯤ǽޤ" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "ʣɽ黻㳰, 餯򵯤ǽޤ" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "%s ˤȤäͭ, ȤäƤߤƤ:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "åʣޤ" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "إåȥ \"plural=EXPRESSION\" °ޤ" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "إåȥ \"nplurals=INTEGER\" °ޤ" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr " nplurals " + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ʣ (plural) ɽ" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"åˤʣޤ. \"Plural-Forms: " +"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "" +"'msgid' 'msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' 'msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' 'msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "ʣ GNU gettext γĥǤ" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr ˤϥܡɥ졼ε '%c' ޤ" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" +"msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "إå '%s' ɸͤΤޤޤǤ\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "إå '%s' إåˤޤ\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: \"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼" +"ȯޤ" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "ϥեʸåȤꤹإåܤޤ" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ," +"iconv() ϤѴƤޤ." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤ" +"ޤ." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" ѴǤޤ. %s iconv() ˰¸Ƥޤ.ΥС" +" iconv() ʤǺƤޤ." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s %s ˤΤͭǤ" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "Хååץ" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"2Ĥ Uniforum .po ե 1Ĥ˥ޡޤ. def.po ե\n" +"Ҥ줿 PO ե, פ¤꿷줿ե\n" +"ƤѤޤ. ޤȤϤΤޤ޻Ĥޤ, \n" +"ȴФ줿Ȥȥեΰ֤˴ޤ. ref.pot ե\n" +"ǿ PO ե (xgettext ˤ) , ΥեΤʤ\n" +"Ȥ˴ޤ. ɥåȥȤȥեΰ֤ϤΤޤ\n" +"Ĥޤ. Τ˰פƤĽ꤬Ĥʤ, ޤ (fuzzy)\n" +"ȤȤɤ̤Ǥ礦. \n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po ŤФ뻲\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot Ф뻲\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FILE åɲʸ\n" +" 1ʾꤵǽ\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update def.po 򹹿\n" +" def.po ˺ǿǤǤв⤷ʤ\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "⡼ɤǤνϥեξ:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "̤ def.po ˽ᤵޤ.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL def.po ΥХååפ\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX ̾ΥХåå\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Сˡ --backup ץ, ⤷ϴĶѿ " +"VERSION_CONTROL\n" +"Ǥޤ. ͤϰʲ̤:\n" +" none, off Хååפʤ (--backup ꤵƤ)\n" +" numbered, t ֹդΥХååפ\n" +" existing, nil ֹդХååפֹդ, Ǥʤñ" +"\n" +" simple, never ñΥХååפ\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"--suffix Ķѿ SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ꤵƤʤ,\n" +"Хåå '~' Ǥ.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous 줿å msgid Ĥ\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent ʹԾɽʤ\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "Υåʣ٤Ǥ" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "Υåʣ٤ǤϤޤ" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s %ld() + %ld() ɤ߹ (ޡ %ld, ޤ %ld, %ld, " +" %ld).\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " λ.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s Ū˻ꤵ줿ե̾ȿǤ" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] [ե]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Хʥå Uniforum .po եѴ.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java ⡼: Ϥ Java ResourceBundle " +"\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# ⡼: Ϥ .NET .dll ե\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources ⡼: Ϥ .NET .resources " +"ե\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl ⡼: Ϥ tcl/msgcat .msg ե\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... Ϥ .mo ե\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"饹̾, ꥽̾˲դС \"_\" 򶴤ǥ̾ä뤳" +"\n" +"Ƿޤ. 饹ξ CLASSPATH ǻꤵޤ.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l -d ץɬ. .dll եϥ˰¸̾\n" +"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ֤ޤ.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l -d ץɬ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ֤" +".\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent ν\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict ̩ Uniforum ǽ\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"νʣ礷ޤ.\n" +"Ʊå ID ǽʣ򸫤Ĥޤ. Τ褦ʽʣ, msgfmt,\n" +"msgmerge msgcat Τ褦¾ΥץϤȤƤǤ. ɸǤ,\n" +"ʣΤϤȤ˥ޡޤ. --repeated ץȤ, ʣ\n" +"ΤϤ, ʳƤΥå̵뤵ޤ. Ȥ\n" +"Ф줿ȤϤΤޤ޻Ĥޤ, --use-first ꤵ\n" +"ǽФޤ. եΰ֤ϤΤޤ޻Ĥޤ. --unique\n" +"ץȤȽʣ̵뤵ޤ.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated ʣƤΤΤߤɽ\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique ͣΥåΤߤɽ, ʣ̵\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<ɸ>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"ʸå \"%s\" ѤΥ󥳡ǥ̾ǤϤޤ.\n" +"桼ʸåȤؤΥåѴϤޤƯʤΤޤ.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ,\n" +"iconv() \"%s\" Ƥޤ.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconv 򥤥󥹥ȡ뤷Ƥ GNU gettext ƥ󥹥ȡ뤹\n" +"ϲ褹Ǥ礦.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Ȥˤ³ޤ, ʸˡ顼򵯤Ǥ礦." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Ȥˤ³ޤ." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ.\n" +"ΥС iconv() ̵Ǻޤ.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"ʸåȤإåˤޤ.\n" +"桼ʸåȤؤΥåѴǽޤ.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "ӤƤʤ #~ λ" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "'msgstr[]' ιबޤ" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "'msgid_plural' ιबޤ" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "'msgstr' ιबޤ" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "ǽʣ󥼥κޤ" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "ʣ˴ְäޤ" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "顼¿᤮Τ, Ǥڤޤ" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ʣХȤΥ" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "ե뽪üԴʣХȤΥ" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "ԴʣХȤΥ" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv μ" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr " \"%s\" Τޤ" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "楷" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "ʸ end-of-file" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "ʸ end-of-line" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "ʸʸ̮ѥ졼 " + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "Υեϥɥᥤ̿ޤǤʤ褦Ǥ" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "åŤƤޤ" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "ϺǽξǤ" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "ե \"%s\" ûڤΤƤƤޤ" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "ե \"%s\" Ͻü NUL ǤʤʸޤǤޤ" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "ե \"%s\" GNU .mo ǤϤޤ" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "ե \"%s\" %s ˽ü NUL ǤʤʸޤǤޤ" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "ٹ: Unicode ʸФ \\uxxxx ʸˡ" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "ٹ: ʸ˽üޤ" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "ٹ: ʸˡ顼" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "ٹ: /ͤȤ˽üޤ" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ ';'" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "ٹ: ʸˡ顼, ʸθˤ '=' ޤ ';'" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr " %s %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Recode Serbian ƥ ʸƥʸ.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"ϥƥȤɸϤɤ߹ޤޤ. Ѵ줿ƥȤɸϤؽ\n" +"ޤ.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"\"%s\" 󥳡ǥ󥰤 \"%s\" 󥳡ǥ󥰤Ѵݤ˥顼ȯ" +"ޤ" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr " 2ĤǤ" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "ˡ: %s [ץ] URL ե\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL ƤϤޤ. ⤷ URL ˥Ǥʤ,\n" +"˥ǽ FILE ˻Ȥޤ.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "ɸϤ˽񤭹˥顼ȯޤ" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ɤ߹˥顼ȯޤ" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "%s 򸡺..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " ॢ.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " .\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ" +". PO եʸˡȤäƤߤƤ." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"ʣɥᥤꤵ줿ϷñΥե˽Ϥ뤳ȤϤǤ" +"." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"åˤʸ̮¸ޤ, ϷϤ" +"ޤ." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"åˤʣޤ. ϷϤ" +"ޤ. °ե \"msgfmt --java\" Ȥä Java 饹" +"ƤߤƤ." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"åˤʣޤ, ϷϤƤ" +"ޤ." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "ϥե \"%s\" 뤳ȤǤޤ" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "ɸ" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "ǥ쥯ȥ \"%s\" κ˼Ԥޤ" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "C# 饹Υѥ˼. --verbose Ƥ" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "C# 饹Υѥ˼" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr " Java 饹̾ǤϤޤ: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java 饹Υѥ˼. --verbose  $JAVAC ꤷƤ" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "Java 饹Υѥ˼. $JAVAC ꤷƤߤƤ" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" ˽񤭹⤦Ȥƥ顼ȯޤ" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "ԴʣХȤΥ" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"ݲ줿å '\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ" +"" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +" msgctxt ASCII ʳʸޤǤޤ.\n" +", ʤȤϰ㤦ʸ󥳡ǥ󥰤ȤäƤԤˤȤä\n" +"ˤʤޤ. ASCII ʸʤ msgctxt ȤȤ\n" +"ƤƤ.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +" msgid ASCII ʳʸޤǤޤ.\n" +", ʤȤϰ㤦ʸ󥳡ǥ󥰤ȤäƤԤˤȤä\n" +"ˤʤޤ. ASCII ʸʤ msgid ȤȤ\n" +"ƤƤ.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"åˤʣޤ.\n" +" Qt åʣνƤޤ\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgctxt ʸ󤬤ޤ" +"\n" +"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ\n" +"ǤϼƤޤ.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"åˤ ISO-8859-1 ʳʸޤ msgid ʸ󤬤ޤ\n" +"Qt åʸǤΤ Unicode , ʸ" +"\n" +"ǤϼƤޤ.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "%s ֥ץؤν񤭹˥顼ȯޤ" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"åˤʸ̮¸ޤ.\n" +" C# .resources ʸ̮Ƥޤ\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"åˤʣޤ.\n" +" C# .resources ʣνƤޤ\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"åˤʸ̮¸ޤ.\n" +" Tcl åʸ̮Ƥޤ\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"åˤʣޤ.\n" +" Tcl åʣνƤޤ\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: ٹ: ɽ˽üޤ" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "ٹ: Unicode ʸ" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv μ" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: ٹ: Unicode ʸ" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: ٹ: '}' ٤Ȥ ')' ޤ" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: ٹ: ')' ٤Ȥ '}' ޤ" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "'%s' ǤФʸФ륳ƥȤޤ" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "롼 <%s> ͭ Glade ե뤳ȤϤǤޤ" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"\"glade\" ϼƤޤ. %s expat ˰¸ޤ.\n" +"ΥС expat ޤޤ˺ޤ.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: ٹ: Ĺ U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: ٹ: RegExp ƥνü᤮ޤ" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: ٹ: %s ϵĤƤޤ" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: ٹ: üΤʤ XML ޡå" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: EOF Τɤˤʸü \"%s\" Ĥޤ" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} ˱̤ޤ" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: (\"\\l\") 8bit ʸ \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: (\"\\u\") 8bit ʸ \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: \"%c\" ѿ" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: (\"\\L\") 8bit ʸ \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: (\"\\U\") 8bit ʸ \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ĹԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: եκǸԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ԴʥޥХȥ.\n" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: ̵ʥޥХȥ.\n" +"--from-code ޤ http://www.python.org/peps/pep-0263.html ˤ륳" +"\n" +"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "̤ΤΥ󥳡ǥ \"%s\". ASCII Ȥƿʤޤ." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ʸ" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: # θ˿ޤ" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ʸɽ" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: ٹ: ʸˡ $\"...\" ϥƥͳǿ侩ޤ. " +"eval_gettext ȤäƤ" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: ٹ: ɽƥνü᤮ޤ" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "'%s' ͭʥ󥳡̾ǤϤޤ. ASCII .\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing Ͻ褬ɸϤξˤϻȤޤ" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ϸ륭ɤʤưޤ" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "ٹ: ե '%s' (ĥ '%s') ̤ΤηʤΤ C ޤ" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Ϳ줿ϥե뤫ǽʸФޤ.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE ꤵ줿ե˽\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=DIR ǥ쥯ȥ DIR ˥ե\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "ϥե:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAME ꤵ줿ǧ\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ û̷\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "ɸǸϥեγĥҤǼ̤ޤ.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME ϥեΥ󥳡ǥ\n" +" (Python, Tcl, Glade ʳ)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "ɸǤ, ϥե ASCII Ȳꤵޤ.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing ¸ߤեȥå\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po ιܤФʤ\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG TAG 饭ɹԤޤǤΥʬ\n" +" ϥե\n" +" -c, --add-comments[=TAG] ɹԤޤǤƤΥʬ\n" +" ϥե\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "ꥪץ:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all Ƥʸ\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (θΤ: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG  WORD ΰο ARG ʸ" +"\n" +" ղåե饰\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala Τ)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs Ϥ줿 ANSI C ȥ饤դǧ\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (C, C++, ObjectiveC Τ)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Qt ʸǧ\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (C++ Τ)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde KDE 4 ʸǧ\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Boost ʸǧ\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr " --debug ܺ٤ʥեޥåʸǧ\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output Java .properties ե\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRING ͭԤϤ\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF " +"ά\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE ѥå̾Ϥ\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION ѥåСϤ\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] msgstr ܤƬ STRING " +"\"\"\n" +" \n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] msgstr ܤ STRING " +"\"\"\n" +" \n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"--flag ::[pass-] ʸˡäƤޤ: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "ɸ" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "%s%s ASCIIʸ." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "%s%s ޤϤASCII." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "%s%s ASCIIʸ." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: ٹ: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸ" +"ǤϤޤ. ͳ: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. " +"ͳ: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"̵̾Τ '%s' եޥåʸŬڤꤹ뤳ȤǤޤ:\n" +"ԤϰνѤ뤳ȤǤޤ.\n" +"̾դΤեޥåʸȤ, İФ (tuple)\n" +"˥ޥåԥ󥰤ȤȤƤƤ.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +" msgid. GNU gettext ͽ󤵤Ƥޤ:\n" +"gettext(\"\") ϥ᥿դإåȥ֤ޤ\n" +"ʸ֤ޤ.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr " '%.*s' Ф꤬ۣǤ" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "ٹ:  '%.*s' Фʸ̮ޤ" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "ٹ:  '%.*s' ʣʸ̮ޤ" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "ʸ̮ñϤʣǰפޤ" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"ץ --msgid-bugs-address ꤵƤޤ.\n" +"'Makevars' եȤäƤ MSGID_BUGS_ADDRESS ѿꤷƤ" +".\n" +"⤷, ޥɥ饤󥪥ץ --msgid-bugs-address ꤷƤ.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr " '%s' Τޤ" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<̾ʤ>" diff --git a/gettext-tools/po/ko.gmo b/gettext-tools/po/ko.gmo new file mode 100644 index 0000000..7b04397 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/ko.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/ko.po b/gettext-tools/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..8d804c2 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ko.po @@ -0,0 +1,4215 @@ +# gettext-tools +# Copyright (C) 1996-1997, 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# Bang Jun-Young , 1995-1997. +# Changwoo Ryu , 2001-2005, 2007, 2009-2010, 2013-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 05:54+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu \n" +"Language-Team: Korean \n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 잘못되었습니다" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "`%2$s'에 대한 인자 `%1$s'이(가) 애매합니다" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "올바른 인자는 다음과 같습니다:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "임시 디렉터리가 없습니다, $TMPDIR 환경변수를 세팅하십시오" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "서식 \"%s\"을(를) 이용해 임시 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "임시 파일 %s을(를) 지울 수 없습니다" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "임시 디렉터리 %s을(를) 지울 수 없습니다" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "쓰기 오류" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "%s에 대한 권한 보존" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "읽으려고 %s 파일을 여는 동안 오류 발생" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "%s 백업 파일을 위해 열지 못했습니다" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "%s 파일을 읽는 동안 오류 발생" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "%s 파일을 쓰는 동안 오류 발생" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "%s 파일을 읽은 후에 오류 발생" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen()이 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# 컴파일러가 없습니다. pnet을 설치해 보십시오" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# 가상기계가 없습니다. pnet을 설치해 보십시오" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s 하위 프로세스가 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class에 대한 source_version 인자가 잘못되었습니다" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class에 대한 target_version 인자가 잘못되었습니다" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 만드는 데 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "\"%s\" 파일을 쓰는 동안 오류 발생" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"자바 컴파일러가 없습니다. gcj를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"자바 가상기계가 없습니다. gij를 설치하거나 $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s 하위 프로세스 입출력 오류" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥났습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "스레드 만들기에 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰기가 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "%s 하위 프로세스에서 읽기에 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "%s 하위 프로세스에 넌블로킹 입출력을 준비할 수 없습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s 하위 프로세스에 통신이 실패했습니다" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d번으로 끝났습니다" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "%s에 대한 권한 설정" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "파이프를 만들 수 없습니다" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle 실패" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "파일 디스크립터 %d번을 복구할 수 없습니다: dup2 실패" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s 하위 프로세스" + +# fatal signal 번역 개선 +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s 하위 프로세스가 치명적인 시그널 %d번을 받았습니다" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "읽으려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%3$s'와는 달리, '%1$s'은(는) 올바른 %2$s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %4$s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 %1$u에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "인자 %u에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 인자 %u에 대한 서식 지정이 같지 않습니다" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "지시자 %u번이 |로 시작하지만 |로 끝나지 않습니다." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰이 포맷을 지정하는 매크로 이름이 아닙니다. 올바" +"른 매크로 이름은 ISO C 99 섹션 7.8.1에 열거되어 있습니다." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "지시자 %u번에서, '<' 뒤의 토큰 다음에 '>'가 오지 않습니다." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "문자열이 인자 번호 %u을(를) 참조하지만 인자 번호 %u을(를) 무시합니다." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "'%s'과(와) '%s'에 쓰인 서식 지정자의 개수가 일치하지 않습니다" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "지시자 %u번에서, '{' 다음에 인자 번호가 오지 않습니다." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "지시자 %u번에서, 숫자 다음에 ','가 오지 않습니다." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"문자열이 지시자 중간에서 끝납니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 '%c' 문자로 끝납니다." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "지시자 %u번이 '}'가 아니라 잘못된 문자로 끝납니다." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"지시자 중간에서 문자열이 시작합니다: 짝이 맞는 '}'가 없는 '{'를 발견했습니다." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "문자열에 지시자 %u번 뒤에 '}'가 들어 있습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "지시자 %u번에서, 플래그 조합이 잘못되었습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자가 올 수 없습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자에 대해 인자 개수가 %u와(과) 같아야 합니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 유효숫자를 지정할 수 없습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "지시자 %u번에서, 유효숫자 지정이 잘못되었습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 앞에는 플래그를 쓸 수 없습니다." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s'이(가) %%m 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%m 포맷을 사용합니다" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지만 '%s'은(는) 사용하지 않습니다" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s'이(가) %%C 포맷을 사용하지 않지만 '%s'은(는) %%C 포맷을 사용합니다" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "지시자 중간에서 문자열이 끝납니다." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"문자열이 인자의 절대 번호를 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자" +"를 참조합니다." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "지시자 %u번에서, 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "지시자 %u번에서, 너비의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "지시자 %u번에서, 정밀도의 인자 번호 0이 1 이상의 정수가 아닙니다." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 문자는 올바른 변환 지정자가 아닙니다." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 올바른 변환 지정자가 아닙니다." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "문자열에서 호환되지 않는 방법으로 인자 번호 %u을(를) 참조합니다." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 날짜/시각 스타일이 아닙니다." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "지시자 %u번에서, \"%s\" 다음에 쉼표가 오지 않습니다." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, 서브문자열 \"%s\"은(는) 올바른 숫자 스타일이 아닙니다." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, 인자 번호 다음에 쉼표와 \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"중의 " +"하나가 오지 않습니다." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자가 들어 있지 않습니다." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, 선택 지정에 숫자 다음에 '<', '#', 혹은 '%s'이(가) 오지 않습" +"니다." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 {%1$u}에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "인자 {%u}에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "인자 {%3$u}에 대한 '%1$s'과(와) '%2$s'의 서식 지정이 같지 않습니다" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, 파라미터 %u은(는) '%s' 타입이지만, '%s' 타입이어야 합니다." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"지시자 %u번에서, 매개변수가 너무 많습니다. 매개변수는 최대 %u개만 올 수 있습" +"니다." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "지시자 %u번에서, '%c' 다음에 숫자가 오지 않습니다." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "지시자 %u번에서, 인자 %d이(가) 0보다 작습니다." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "문자열이 ~/.../ 지시자의 중간에서 끝납니다." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "'~%c'에 짝이 맞는 '~%c'이(가) 없습니다." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "지시자 %u번에서, @와 : 변경자가 모두 들어 있습니다." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"지시자 %u번에서, '~:[' 다음에 와야 하는 '~;'로 구분된 두 개의 절이 오지 않습" +"니다." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "지시자 %u번에서, '~;'이 잘못된 위치에 쓰여졌습니다." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 인자를 참조합니다." + +# 여기서 equivalent에 대한 해석은? +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "'%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 동등하지 않습니다" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "'%s' 안에 있는 서식 지정이 '%s'에 없습니다" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "지시자 %u번에서, 크기 지정은 '%c' 변환 지정과 호환되지 않습니다." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "인자 '%s'에 대한 서식 지정이 '%s'에 없습니다" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"문자열이 인자 이름을 통한 방법과 이름없이 지정하는 방법 두 가지로 인자를 참조" +"합니다." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "문자열이 호환되지 않는 방법으로 '%s'(이)라는 이름의 인자를 참조합니다." + +# mapping과 tuple: python 데이타 구조 +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "'%s'의 서식 지정자는 매핑이 필요한데, '%s'에는 터플이 필요합니다" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "'%s'의 서식 지정자는 터플이 필요한데, '%s'에는 매핑이 필요합니다" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' 안에 있는, 인자 '%1$s'에 대한 서식 지정이 '%3$s'에 없습니다" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "인자 '%s'에 대한 '%s'과(와) '%s'의 서식 지정이 같지 않습니다" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "지시자 %u번에서, 필드 이름이 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "지시자 %u번에서, getattr 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "지시자 %u번에서, getitem 인자가 '%c' 문자로 시작할 수 없습니다." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지정에서 더 이상은 네스팅을 허용하지 않습니다." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "지시자 %u번에서, 포맷 지시자를 마치지 않았습니다." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s'은(는) 간단한 형식 문자열이지만 '%s' 문자열은 아닙니다: 'L' 플래그가 들" +"어 있거나 인자 번호가 두 자리로 들어 있습니다." + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "문자열이 ASCII가 아닌 이름으로 쉘 변수를 참조합니다." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"문자열이 복잡한 쉘 중괄호 문법으로 쉘 변수를 참조합니다. 이 문법은 보안상의 " +"이유때문에 지원하지 않습니다." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "문자열이 쉘 함수 안에서 다를 수도 있는 쉘 변수를 참조합니다." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "문자열이 빈 이름의 쉘 변수를 참조합니다." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "지시자 %u번에서, 문자 '%c'이(가) 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "지시자 %u번을 끝마치는 문자가 1과 9 사이의 숫자가 아닙니다." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s이(가) 만들었습니다.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "브루노 헤이블(Bruno Haible)" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "인수가 너무 많음" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 '%s --help' 하십시오.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "이 기계의 호스트이름을 표시합니다.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "출력 형식:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short 짧은 호스트이름\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long 긴 호스트이름, 완전 공인 도메인이름(Fully Qualified\n" +" Domain Name) 및 별명(alias)들을 모두 포함\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address 호스트이름에 대한 주소\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "정보 출력:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 이 도움말을 보여주고 끝납니다\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "로 문제점을 알려 주십시오.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "호스트이름을 알아낼 수 없습니다" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "최대 한 개의 입력파일만이 허용됩니다" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s과(와) %s은(는) 서로 배타적입니다" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "사용법: %s [옵션] [입력파일]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "번역 메시지를 그 속성에 따라 걸러내고, 그 속성을 조작합니다.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "입력 파일 위치:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=<디렉터리> 입력 파일 탐색 명단에 <디렉터리>를 추가합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "입력 파일이 주어지지 않거나 \"-\"이면, 표준 입력에서 읽습니다.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "출력 파일 위치:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 파일로 출력합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"만약 출력 파일이 지정되지 않았거나 \"-\"인 경우, 결과물을 표준 출력으로 \n" +"출력합니다.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "메시지 선택:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated 번역되었으면 놔 두고, 번역되지 않았으면 지웁니" +"다\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated 번역되지 않았으면 놔 두고, 번역되었으면 지웁니" +"다\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 지웁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy'로 표시된 메시지를 놔 둡니다\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete 없어진 #~ 메시지를 지웁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete 없어진 #~ 메시지를 놔 둡니다\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "속성 조작:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'로 만듭니다\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy 모든 메시지를 'fuzzy'가 아니도록 만듭니다\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지로 만듭니다\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete 모든 메시지를 없는 메시지가 아니도록 만듭니다\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous 'fuzzy'로 설정할 때, 이전에 번역한 메시지의\n" +" msgid를 놔 둡니다\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous 모든 메시지에서 \"이전의 msgid\"를 지웁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --empty 'fuzzy'를 제거할 때, msgstr도 비웁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있는 항목만 조작합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=<파일>.po <파일>.po에 들어 있지 않은 항목만 조작합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy \"--only-fuzzy --clear-fuzzy\"와 동일합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete \"--only-obsolete --clear-obsolete\"와 동일합니" +"다\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "입력 파일 문법:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법입니다\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니" +"다\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "출력 상세:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color 색이나 기타 텍스트 속성을 항상 사용합니다\n" +" --color=<상황> 색이나 기타 텍스트 속성을 <상황>에 사용합니다\n" +" <상황>은 'always', 'never', 'auto', 혹은 " +"'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=<스타일파일> --color 옵션에 대해 CSS 스타일을 지정합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape 출력에 C 이스케이프를 쓰고 확장 문자를 쓰지 않" +"습니다\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po 비어 있는 파일이라도 PO 파일로 씁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 스타일로 .po 파일을 씁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호' 줄을 만듭니다(기본값)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict 엄격하게 유니포럼을 따르는 .po 파일을 씁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output NeXTstep/GNUstep .strings 파일을 씁니다\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=<숫자> 출력 페이지의 너비를 지정합니다\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap 출력 페이지 폭보다 긴 메시지 라인을 여러 줄로\n" +" 자르지 않습니다.\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output 정렬된 출력을 만들어 냅니다\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file 파일 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "불가능한 선택 조건을 지정하였습니다(%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<입력파일>]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"지정한 PO 파일을 연결하고 합칩니다.\n" +"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다.\n" +"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n" +"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어\n" +"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다). 번역문, 주석문과 소스에서\n" +"추출된 주석문은 모두 누적되지만, --user-first 옵션을 사용하면 그 메시지가\n" +"나타나는 가장 첫 번째 PO 파일에 들어 있는 모든 PO 파일에서 파일 위치는 그대로\n" +"유지됩니다.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " 입력파일 ... 입력 파일\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=<파일> 입력 파일의 목록을 <파일>에서 읽습니다\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "입력 파일이 -이면, 표준 입력을 읽습니다.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 적은 메시지만을 출력합니다.\n" +" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n" +" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 무한대입니다.\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique --less-than=2를 짧게 쓴 것입니다.\n" +" 유일한 메시지만을 출력합니다.\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input 입력 파일이 자바 .properties 문법으로 되어 있습" +"니다\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 입력 파일이 NeXTstep/GNUstep .strings 문법입니" +"다\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=<이름> 출력의 인코딩\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first 각 메시지중에서 첫번째로 나타나는 번역문만\n" +" 사용하고, 여러 번역문을 합치지 않습니다\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=<목록이름> 헤더에 'Language' 항목을 설정합니다\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "피터 밀러(Peter Miller)" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "정확히 2개의 입력 파일이 필요합니다" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"같은 내용의 msgid 문자열이 들어 있는지 확인하려고 Uniforum 형태의 두 .po\n" +"파일을 비교합니다. def.po 파일은 이미 존재하는 파일이며 예전에 번역된 메시지를\n" +"담고 있습니다. ref.po 파일은 최근에 만들어진 PO 파일이거나 PO 서식 파일입니다.\n" +"(일반적으로 xgettext에서 만듭니다.) 이 프로그램은 프로그램 내에 있는 각각의\n" +"메시지가 번역되었는지 확인할 때 유용합니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다\n" +"나은 결과를 얻으려고 퍼지 매칭이 사용됩니다.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po 번역문\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot 소스를 참조\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "동작 변경:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.pot 파일을 def.po의 각 도메인에 적용합니" +"다\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 퍼지 매칭을 하지 않습니다\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy 퍼지 항목을 사용합니다\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated 번역하지 않은 항목을 사용합니다\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "이 메시지는 번역되지 않았습니다" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "이 메시지는 번역자의 검토가 필요합니다" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "이 메시지는 사용되지만 정의되지 않았습니다..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...하지만 이 정의는 유사합니다" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "이 메시지는 사용되지만 %s에서 정의되지 않았습니다" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "경고: 이 메시지는 사용되지 않습니다" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "치명적인 오류 %d개를 찾았습니다" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "최소한 파일 두 개를 지정해야 합니다" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"두 개 혹은 그 이상의 PO 파일에서 공통적으로 들어 있는 메시지를 찾습니다. \n" +"--more-than 옵션을 사용하면 같은 메시지가 많은 메시지가 출력됩니다. 그 반대로,\n" +"--less-than 옵션은 같은 메시지가 더 적은 메시지가 출력됩니다. (예를 들어 \n" +"--less-than=2 옵션은 유일한 메시지만을 출력합니다.) 번역문, 주석문과 소스에서 추출된\n" +"주석문은 모두 유지될 것이지만, 정의하려면 첫 번째 PO 파일에서만 유지됩니다. 모든\n" +"PO 파일에서 파일 위치는 누적됩니다.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=<크기> 지정한 것보다 많은 메시지만을 출력합니다.\n" +" 이 옵션이 없을 경우에 기본값은 1입니다.\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header 헤더에 'msgid \"\"' 항목을 쓰지 않습니다\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "번역 목록을 다른 문자 인코딩으로 변환합니다.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "변환 목표:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "기본 인코딩은 현재 로캘의 인코딩입니다.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location ''#: 파일_이름:줄번호' 줄을 쓰지 않습니다\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location '#: 파일_이름:줄번호 줄을 만듭니다(기본값)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "입력 파일이 주어지지 않았습니다" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "정확히 한 개의 입력 파일이 필요합니다" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] <입력파일>\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"영어 번역 목록을 만듭니다. 입력 파일은 최근에 만들어진 영어 PO 파일이거나, PO\n" +"서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.) 번역되지 않은 항목은\n" +"msgid와 동일한 번역문이 할당되고, 퍼지로 표시됩니다.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " <입력파일> 입력 PO 파일 혹은 POT 파일\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "명령어 이름이 빠졌습니다" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] <명령어> [<명령어-옵션>]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"번역 목록의 모든 번역문에 대해 명령어를 실행합니다. <명령어>는 표준\n" +"입력에서 번역문을 읽어들이는 어떤 프로그램이라도 될 수 있습니다. 이\n" +"프로그램은 각각의 번역문에 대해 한 번씩 실행됩니다. 이 프로그램의 \n" +"출력은 msgexec의 출력이 됩니다. 프로그램을 번역문마다 실행했을 때 가장 \n" +"큰 리턴 코드가 msgexec의 리턴 코드가 됩니다.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"특별히 내부 명령어 '0'은 번역문을 그대로 출력하고, 맨 끝에 0 널 바이트를 \n" +"출력합니다. \"msgexec 0\"의 출력물은 \"xargs -0\"의 입력으로 사용하기에 적합합니다\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 PO 파일\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "표준 출력에 쓰기가 실패했습니다" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "필터 이름이 빠졌습니다" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "최소한 한 개의 sed 스크립트를 지정해야 합니다" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] <필터> [<필터-옵션>]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "번역 목록의 모든 번역문에 대하여 필터를 적용합니다.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"\"필터\"는 표준 입력에서 번역문을 읽어서 수정된 번역문을 표준 출력으로\n" +"출력하는 프로그램이면 어떤 프로그램이든 가능합니다.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "<필터>가 'sed'일 때 유용한 <필터-옵션>들:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=<스크립트> 실행할 명령어에 <스크립트>를 추가합니다\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=<스크립트파일> <스크립트파일>의 내용을 실행할 명령어에\n" +" 추가합니다.\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent 패턴 공백을 자동으로 출력하지 않도록 합니다\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape 출력에 C 이스케이프를 쓰지 않습니다(기본값)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent 들여 쓰기된 출력 스타일\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header 헤더 항목을 수정하지 않습니다. 필터링하지 않습" +"니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s의 인자는 한 개의 구두점 문자여야 합니다" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "엔디안이 틀렸습니다: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "울리히 드레퍼(Ulrich Drepper)" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "%s 및 %s 옵션을 사용하면 입력 파일을 지정하지 않아야 합니다" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s 옵션은 \"-d <디렉터리>\" 지정이 필요합니다" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s 옵션은 \"-d <로캘>\" 지정이 필요합니다" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s 옵션은 \"--template <서식>\" 지정이 필요합니다" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s 옵션은 \"-o <파일>\" 지정이 필요합니다" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s 및 %s 옵션은 %s에서 서로 배타적입니다" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s 옵션은 %s 혹은 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s 옵션은 %s, %s 또는 %s 옵션과 함께 써야만 효과가 있습니다" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "번역된 메시지 %d개" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", 퍼지 번역문 %d개" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", 번역되지 않은 메시지 %d개" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일이름>.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "주어진 번역문에서 이진 메시지 목록 파일을 만들어 냅니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"긴 옵션에서 꼭 필요한 인수는 짧은 옵션에도 꼭 필요합니다.\n" +"없어도 되는 인자도 마찬가지입니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " <파일이름>.po ... 입력 파일\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "동작 모드:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java 자바 모드: 자바 ResourceBundle 클래스를 만듭니" +"다\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 --java와 같지만, Java2를 가정합니다(JDK 1.2 이" +"상)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 모드: .NET .dll 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# 리소스 모드: .NET .resources 파일을 만듭니" +"다\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl 모드: tcl/msgcat .msg 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt 모드: Qt .qm 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop desktop 항목 모드: .desktop 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "출력 파일이 -이면, 출력은 표준 출력에 씁니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "자바 모드에서 출력 파일 위치:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=<리소스> 리소스 이름\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr " -l, --locale=<로캘> 로캘 이름, 언어 혹은 언어_국가\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --source .class 파일 대신 .java 파일을 만듭니다\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d <디렉터리> 클래스 디렉터리 구조의 베이스 디렉터리\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"클래스 이름은 리소스 이름에 로캘 이름을, 사이에 밑줄로 구분해서 덧붙인 \n" +"이름으로 결정됩니다. -d 옵션은 꼭 필요합니다. 클래스는 지정한 디렉터리\n" +"아래에 출력됩니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "C# 모드에서 출력 파일 위치:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr " -d <디렉터리> 로캘 의존 .dll 파일의 베이스 디렉터리\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의(로캘에 따라 달라" +"지는 이름의) 아래 디렉터리에 씁니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 모드에서 출력 파일 위치:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d <디렉터리> .msg 메시지 목록의 베이스 디렉터리\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리에 씁니다.\n" + +# freedesktop.org desktop을 말한다 +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "desktop 항목 모드 옵션:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=<서식> .desktop 파일을 서식으로 사용\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d <디렉터리> .po 파일의 베이스 디렉터리\n" +"\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -k<단어>, --keyword=<단어> <단어>를 추가 키워드로 찾습니다\n" +" -k, --keyword 기본 키워드를 사용하지 않습니다\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"-l, -o 및 --template 옵션은 필수입니다. -D 옵션을 사용하면 입력 파일을 명령" +"행 대신 디렉터리에서 읽습니다.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "입력 파일 해석:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check --check-format, --check-header, \n" +" --check-domain에서 하는 검사를 모두 수행합니" +"다\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr " --check-format 언어에 따라 포맷 문자열을 검사합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header 헤더 항목이 있는지와 그 내용을 검사합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain 도메인 지정과 --output-file 옵션의 도메인이\n" +" 충돌하지 않는지 검사합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility GNU msgfmt이 X/Open의 msgfmt처럼 검사합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] 메뉴 항목에 키보드 단축글쇠가 있는지 \n" +" 검사합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy 출력에 퍼지 항목을 사용합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=<크기> 문자열을 <크기> 바이트에 정렬합니다(기본값: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=<바이트순> 32비트 수를 주어진 바이트 순서로 씁니다\n" +" (big 또는 little, 기본값은 플랫폼에 따라)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash 이진 파일에 해쉬 테이블을 넣지 않습니다\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics 번역에 대한 통계를 표시합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose 더 자세히 출력합니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "경고: PO 파일 헤더가 빠졌거나 잘못되었습니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "경고: 문자셋 변환이 동작하지 않습니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "경고: PO 파일 헤더가 퍼지입니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "경고: 과거 버전의 msgfmt은 여기에 오류를 낼 것입니다\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "도메인이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"도메인 이름 \"%s\"은(는) 파일 이름으로 알맞지 않습니다. 그러므로 접두사를\n" +"사용합니다" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "'domain %s' 지시자는 무시됨" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "빈 'msgstr' 항목은 무시됨" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "퍼지 'msgstr' 항목은 무시됨" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: 경고: 소스 파일에 퍼지 번역문이 들어 있습니다" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s 파일이 없습니다" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s 파일이 있지만 읽을 수 없습니다" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\"을(를) 읽는 동안 오류 발생" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"'%c' 옵션은 'J'나 'K'나 'T'나 'C'나 'X'가 지정되기 전에는 쓸 수 없습니다" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"번역 목록에서 주어진 패턴에 맞는 메시지 혹은 주어진 소스 파일에 들어 있는\n" +"메시지만을 뽑아 냅니다.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"메시지 선택:\n" +" [-N 소스파일]... [-M 도메인이름]...\n" +" [-J MSGCTXT-패턴] [-K MSGID-패턴] [-T MSGSTR-패턴]\n" +" [ -C 주석-패턴 ] [-X 추출한-주석-패턴]\n" +"메시지를 선택합니다: 지정한 소스 파일중 하나에서 나온 메시지,\n" +"혹은 지정한 도메인중 하나에서 나온 메시지\n" +"혹은 -J 옵션을 쓴다면 그 컨텍스트(msgctxt)가 \"MSGCTXT-패턴\"과 맞는 경우,\n" +"혹은 -K 옵션을 쓴다면 그 키(msgid나 msgid_plural)가 \"MSGID-패턴\"과 맞는 경우,\n" +"혹은 -T 옵션을 쓴다면 그 번역(msgstr)이 \"MSGSTR-패턴\"과 맞는 경우,\n" +"혹은 -C 옵션을 쓴다면 그 번역자 주석이 \"주석-패턴\"과 맞는 경우,\n" +"혹은 -X 옵션을 쓴다면 그 추출한 주석이 \"추출한-주석-패턴\"과 맞는 경우.\n" +"\n" +"선택하는 방법이 여러 개 지정되는 경우, 선택되는 메시지는 각 선택하는\n" +"방법으로 선택된 메시지의 공집합니다.\n" +"\n" +"\"MSGCTXT-패턴\" 혹은 \"MSGID-패턴\" 혹은 \"MSGSTR-패턴\" 혹은 \"주석-패턴\" 혹은\n" +"\"추출한-주석-패턴\"의 형식:\n" +" [-E | -F] [-e 패턴 | -f 파일]...\n" +"기본값으로 \"패턴\"은 간단한 정규식이고, -E가 주어진 경우 확장 정규식이고, -F가\n" +"주어진 경우 고정된 문자열입니다.\n" +"\n" +" -N, --location=<소스파일> <소스파일>에서 메시지를 선택합니다\n" +" -M, --domain=<도메인이름> <도메인이름> 도메인에 속한 메시지를 선택합니다\n" +" -J, --msgctxt msgctxt의 시작 패턴\n" +" -K, --msgid msgid의 시작 패턴\n" +" -T, --msgstr msgstr의 시작 패턴\n" +" -C, --comment 번역자 주석의 시작 패턴\n" +" -X, --extracted-comment 추출한 주석의 시작 패턴\n" +" -E, --extended-regexp \"패턴\"이 확장 정규식입니다\n" +" -F, --fixed-strings \"패턴\"이 줄바꿈으로 구분된 문자열 집합입니다\n" +" -e, --regexp=<패턴> <패턴>을 정규식으로 사용합니다\n" +" -f, --file=<파일> \"패턴\"을 <파일>에서 가져옵니다\n" +" -i, --ignore-case 대소문자 구별을 하지 않습니다\n" +" -v, --invert-match 지정한 옵션에 맞지 않는 메시지만을 출력합니다\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape 확장 문자 없이, 출력에 C 이스케이프를 씁니다\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output 정렬된 출력을 만듭니다\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file 파일의 위치에 따라 출력을 정렬합니다\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"언어가 지정되지 않은 환경입니다. ABOUT-NLS 파일에 설명된 대로\n" +"여러분의 LANG 환경변수를 세팅하십시오. 세팅해야만이 여러분의\n" +"번역문을 테스트할 수 있습니다.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"출력 파일 %s이(가) 이미 존재합니다.\n" +"--locale 옵션으로 로캘을 지정하거나 --output-file 옵션으로\n" +"출력 .po 파일을 지정하십시오.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s을(를) 만들었습니다.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "새로운 PO 파일을 만들고, 사용자의 환경에서 메타 정보를 초기화합니다\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=<입력파일> 입력 POT 파일\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"만약 입력 파일이 주어지지 않으면, 현재 디렉터리에서 POT 파일을 찾습니다.\n" +"입력 파일이 \"-\"이면, 표준 입력을 읽습니다.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=<파일> 지정한 PO 파일로 출력합니다\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"만약 출력 파일이 주어지지 않으면, --locale 옵션이나 사용자의 로캘 세팅에\n" +"따라 결정됩니다. 출력 파일이 \"-\"이면, 표준 출력에 씁니다.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC 목표 로캘을 지정합니다\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator PO 파일이 자동으로 만들어졌다고 가정합니다\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"두 개 이상의 .pot 파일을 찾았습니다.\n" +"입력 .pot 파일을 --input 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "현재 디렉터리를 읽는 데 오류가 발생했습니다" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"현재 디렉터리에서 .pot 파일을 찾을 수 없습니다.\n" +"--input 옵션으로 입력 .pot 파일을 지정하십시오.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s 하위 프로세스가 종료 코드 %d 번으로 실패했습니다" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"새로운 메시지 목록에는 반드시 여러분 전자메일 주소가 들어가 있어야 합니다.\n" +"그래야만 사용자가 번역에 대한 피드백을 줄 수도 있고, 갑작스런 기술적\n" +"문제가 발생했을 때 메인테이너가 여러분에게 연락을 할 수 있습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s 패키지에 대한 한국어 번역문" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "현재 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "입력 파일에 두 개의 문자셋 \"%s\"과(와) \"%s\"이(가) 존재합니다" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "입력 파일 '%s'에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"입력 파일 '%2$s'의 도메인 \"%1$s\"에는 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있" +"지 않습니다" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중의 하나가 \n" +"UTF-8입니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"입력 파일은 여러 개의 인코딩으로 된 메시지가 들어 있고, 그 중에 %s과(와)\n" +"%s이(가) 있습니다. 출력을 UTF-8으로 변환합니다.\n" +"다른 출력 인코딩을 선택하려면, --to-code 옵션을 쓰세요.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"%s 파일을 %s 인코딩에서 %s 인코딩으로 변환하면 일부 msgid와 msgctxt를 바꾸게 " +"됩니다.\n" +"모든 msgid와 msgctxt를 순수 ASCII로 바꾸거나, 처음부터(소스코드부터) UTF-8\n" +"인코딩으로 만드십시오.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"로캘 문자셋 \"%s\"은(는) 입력 파일의\n" +"문자셋 \"%s\"과(와) 다릅니다.\n" +"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n" +"가능한 해결책은:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하십시오.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 번역 목록을'msgconv'를 이용해 %s로(으로) 변환하십시오\n" +" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n" +" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- LC_ALL 환경변수를 %s 인코딩을 쓰는 로캘로 세팅하고,\n" +" 번역 목록을'msgconv'를 이용해 %s로(으로) 변환하십시오\n" +" 그 다음 '%s'을(를) 적용하고,\n" +" 다시 'msgconv'를 이용해 '%s'로(으로) 변환하십시오\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"목표 문자셋 \"%s\"은(는) 널리 쓸 수 있는 인코딩 이름이 아닙니다\n" +"'%s'로(으로) 출력하는 것이 틀렸을 수 있습니다.\n" +"가능한 해결책은 \"LC_ALL=C\"로 세팅하는 것입니다.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "복수 표현식이 음수 값을 만들 수도 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu 하지만 복수 표현식이 %lu만큼 큰 값을 만들 수도 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "복수 표현식이 0으로 나누는 연산을 할 수도 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "복수 표현식이 정수 오버플로우를 발생시킬 수 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"복수 표현식이 연산 예외를 발생시킬 수 있습니다. 0으로 나누는 연산을 할 수 있" +"습니다" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "다음을 사용해 보십시오. %s에 대해서 올바름:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "메시지 목록은 복수형 번역이 들어 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"plural=표현식\" 속성이 들어 있지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "하지만 헤더 항목에는 \"nplurals=정수\" 속성이 들어 있지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals 값이 잘못되었습니다" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "잘못된 복수 표현식" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 밖에 없습니다" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "하지만 어떤 메시지는 복수형이 %lu개 있습니다" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 헤더 항목에 \"Plural-Forms: " +"nplurals=정수; plural=표현식;\"이 없습니다" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgstr_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 시작하지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgid_plural' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgstr[%u]' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid'와 'msgstr' 항목이 모두 '\\n'으로 끝나지 않습니다" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "복수 처리는 GNU gettext 확장 기능입니다" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c'에 대한 표시가 없습니다" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr에 키보드 단축키 '%c' 표시가 너무 많습니다" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "'%s' 헤더 필드가 아직도 초기의 기본값을 가지고 있습니다\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "헤더에 헤더 필드 '%s'이(가) 빠졌음\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: 입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: \"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "입력 파일은 문자셋을 지정하는 헤더 항목이 들어 있지 않습니다" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, " +"iconv()가 이같은 변환을 지원하지 않습니다." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 변환하면 중복됩니다: 다른 두 개 이상의 msgid가 똑같" +"아 집니다." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"\"%s\"에서 \"%s\"로(으로) 변환할 수 없습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만, " +"이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s은(는) %s과(와) 함께 써야만 효과가 있습니다" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "백업 종류" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Uniforum 형태의 두 파일을 하나로 합칩니다. def.po 파일은 이미 존재하는\n" +"파일이며 예전에 번역된 메시지를 담고 있습니다. 이 번역문은 짝이 있는\n" +"것에 한해 새롭게 만들어진 파일의 것으로 대체됩니다. 주석은 보존되지만\n" +"추출 주석과 파일 위치는 제거됩니다. ref.pot 파일은 최근에\n" +"만들어졌으면서 최신의 소스를 참조해서 만들어 졌지만 과거의 번역문을\n" +"가진 파일이거나, PO 서식 파일입니다. (일반적으로 xgettext로 만듭니다.)\n" +"파일 내의 모든 번역문이나 주석은 제거되지만 점 주석과 파일 위치는\n" +"보존됩니다. 정확한 짝을 찾지 못할 경우, 보다 나은 결과를 얻으려고 퍼지\n" +"매칭이 사용됩니다.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po 과거 소스를 참조하는 번역문\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot 새로운 소스를 참조\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=<파일> 메시지 번역 라이브러리 추가,\n" +" 두 개 이상 지정할 수 있습니다\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update def.po를 업데이트합니다\n" +" 이미 def.po를 업데이트했다면 아무 것도 안 합니" +"다\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "업데이트 모드에서 출력 파일 위치:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "결과물은 def.po파일로 다시 쓰여집니다.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=<컨트롤> def.po의 백업을 만듭니다\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=<접미어> 일반적인 백업 접미어 대신 <접미어>를 씁니다\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"버전 컨트롤 방법은 --backup 옵션이나 VERSION_CONTROL 환경 변수로 \n" +"선택할 수 있습니다. 다음의 값을 쓸 수 있습니다:\n" +" none, off 백업을 만들지 않습니다(--backup 옵션이 있어도)\n" +" nummbered, t 번호를 붙인 백업을 만듭니다\n" +" existing, nil 번호를 붙인 백업이 있으면 번호를 붙여서, 그렇지 않으면 간단" +"히\n" +" simple, never 간단한 백업만을 만듭니다\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"--suffix 옵션이나 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 환경 변수를 세팅하지 않았다면, 백업 접" +"미어는 '~'입니다.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous 이전에 번역한 메시지의 msgid를 놔 둡니다\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent 진행상태 표시를 하지 않습니다\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해야만 합니다" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "이 메시지는 복수형을 지정해서는 안 됩니다" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"예전 %s%ld + 참조문 %ld, 결합 %ld, 퍼지 %ld, 빠짐 %ld, 쓸모없음 %ld개를 읽었" +"습니다.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " 완료.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s과(와) 파일이름을 명시적으로 지정하는 것은 동시에 쓸 수 없습니다" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] [<파일>]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "이진 메시지 목록을 Uniforum 스타일 .po 파일로 변환합니다.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java 자바 모드: 입력은 자바 ResourceBundle 클래스입" +"니다\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 모드: 입력은 .NET .dll 파일입니다\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# 리소스 모드: 입력은 .NET .resources 파일입니" +"다\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl 모드: 입력은 tcl/msgcat .msg 파일입니다\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " <파일> ... 입력 .mo 파일\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "자바 모드에서 입력 파일 위치:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"클래스 이름은 로캘 이름에 리소스 이름을 밑줄로 구분해서 연결한 이름으로\n" +"결정됩니다. 클래스는 CLASSPATH에 따른 위치에 놓이게 됩니다.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# 모드에서 입력 파일 지정:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .dll 파일은 지정한 디렉터리의 아래\n" +"디렉터리에(디렉터리 이름은 로캘에 따라 달라집니다) 들어 있습니다.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 모드에서 입력 파일 지정:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l 옵션과 -d 옵션은 꼭 필요합니다. .msg 파일은 지정한 디렉터리\n" +"아래에 들어 있습니다.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 들여쓰기된 출력 형태로 씁니다\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict 엄격한 Uniforum 출력 형태로 씁니다\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"번역 목록에서 중복된 번역문을 하나로 만듭니다. 같은 메시지 ID를 가진\n" +"중복된 번역문을 찾습니다. 이렇게 중복된 번역문은 msgfmt, msgmerge나\n" +"msgcat같은 프로그램에서 잘못된 입력이 됩니다. 기본값으로, 중복된\n" +"번역문은 하나로 합쳐집니다. --repeated 옵션을 사용하면, 중복된\n" +"메시지만이 출력되고, 다른 메시지를 버립니다. 주석문과 추출된 주석문은\n" +"모두 유지될 것이지만, --use-first를 지정하면 첫 번째 번역문에 있는\n" +"것만을 쓰게 됩니다. 파일의 위치는 모두 유지됩니다. --unique 옵션을\n" +"사용할 때, 중복된 메시지를 버립니다.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated 중복된 메시지만을 출력합니다\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique 유일한 메시지만을 출력하고, 중복된 것은 버립" +"니다\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<표준입력>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"문자셋 \"%s\"이(가) 공통적으로 이용하는 인코딩 이름이 아닙니다. 사용자의\n" +"문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n" +"iconv()는 %s을(를) 지원하지 않습니다.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconv를 설치하고 GNU gettext를 다시 설치하면 이 문제가\n" +"없습니다.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "어쨌든 계속합니다. 문법 애러가 타나납니다." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "어쨌든 계속합니다." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"문자셋 \"%s\"은(는) 지원되지 않습니다. %s은(는) iconv()에 의존하지만,\n" +"이 버전은 iconv()를 지원되지 않는 상태로 빌드되었습니다.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"헤더에 문자셋이 없습니다\n" +"사용자 문자셋으로의 메시지 변환은 하지 않습니다.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~가 모순되게 이용되었습니다" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "'msgstr[]' 부분이 빠졌습니다" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "'msgstr_plural' 부분이 빠졌습니다" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "'msgstr' 부분이 빠졌습니다" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "첫 번째 복수형의 인덱스가 0이 아닙니다" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "복수형의 인덱스가 잘못되었습니다" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "오류가 너무 많아서 중단합니다" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "잘못된 가변바이트 문자열" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "파일의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "줄의 끝에서 불완전한 다중바이트 문자열" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv 실패" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "알 수 없는 키워드 \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "잘못된 제어 시퀀스" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "문자열 내부에서 파일이 끝남" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "문자열 내부에서 행이 끝남" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "문자열 안에 컨텍스트 구분 가 있습니다." + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "이 파일은 도메인 지시자가 안 들어 있을 수도 있습니다" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "중복된 메시지 정의" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "여기는 첫번째 정의의 위치입니다" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "\"%s\" 파일이 잘렸습니다" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "\"%s\" 파일에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "\"%s\" 파일은 GNU .mo 형식이 아닙니다" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "\"%s\" 파일의 %s 위치에 NUL로 끝나지 않는 문자열이 있습니다" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "경고: 유니코드 문자에 \\uxxxx 문법이 틀렸습니다" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "경고: 완결되지 않은 문자열" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "경고: 문법 오류" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "경고: 키/값 쌍이 완결되지 않았습니다" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 ';'이 와야 합니다" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "경고: 문법 오류, 문자열 다음에 '=' 혹은 ';'이 와야 합니다" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s 및 %s이(가) 만들었습니다.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "다닐로 세이건(Danilo Segan)" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "세르비아어 텍스트를 키릴 문자에서 라틴 문자로 변환합니다.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "입력 텍스트는 표준 입력에서 읽습니다. 변환한 텍스트는 표준 출력으로 출력합니다.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "입력이 \"%s\" 인코딩에서 올바르지 않습니다" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "\"%s\" 인코딩에서 \"%s\" 인코딩으로 변환하는 동안 오류 발생" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "인수는 두 개이어야 합니다" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "사용법: %s [<옵션>] <파일>\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"URL의 내용을 가져와서 출력합니다. 에 접근할 수 없는 경우에는, 로칼에서 접근할 수 있는\n" +"<파일>이 대신 사용됩니다.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽는 동안 오류 발생" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "표준 출력에 쓰는 동안 오류 발생" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 파일을 읽은 후에 오류 발생" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "%s 항목을 가져오는 중..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " 제한 시간 초과.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " 실패.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다. " +"PO 파일 문법을 시도해 보십시오." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"여러 개의 번역 도메인을 출력 형식에 따라 한 개의 파일로 출력할 수 없습니다." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 컨텍스트를 지원하" +"지 않습니다." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니" +"다. properties 파일 대신에 \"msgfmt --java\"로 자바 클래스를 만들어 보십시오." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, 출력 형식이 복수형을 지원하지 않습니" +"다." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 만들 수 없습니다" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "표준 출력" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만드는 데 실패했습니다" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보십시오" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "C# 클래스 컴파일에 실패했습니다" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "올바른 자바 클래스 이름이 아닙니다: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. --verbose로 시도해 보거나 $JAVAC 환경변수" +"를 세팅하십시오" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "자바 클래스 컴파일에 실패했습니다. $JAVAC 환경변수를 세팅하십시오" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "쓰려고 \"%s\"을(를) 여는 동안 오류 발생" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "잘못된 가변바이트 시퀀스" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "국제화된 메시지에는 '\\%c' 이스케이프 시퀀스가 들어 있으면 안 됩니다" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"다음 msgctxt는 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다.\n" +"이러면 여러분과 다른 문자 인코딩을 사용하는 번역자에게 문제가 \n" +"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgctxt만을 사용하도록 하십시오.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"다음 msgid는 ASCII가 아닌 문자가 들어 있습니다.\n" +"이러면 여러분과 다른 문자 인코딩을 사용하는 번역자에게 문제가 \n" +"발생할 수 있습니다. 순수한 ASCII msgid만을 사용하도록 하십시오.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, Qt 메시지 목록은 복수형을 지원하지 " +"않습니다\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgctxt 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목" +"록\n" +"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 컨텍스트 문자열에서는 지원하" +"지\n" +"않습니다.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 ISO-8859-1이 아닌 msgid 문자열이 들어 있습니다. Qt 메시지 목" +"록\n" +"형식에서는 번역된 문자열만 유니코드를 지원하고, 번역하지 않은 문자열에서는 지" +"원하지\n" +"않습니다.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "%s 하위 프로세스에 쓰는 동안 오류 발생" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n" +"C# .resources 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만,\n" +"C# .resource 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 컨텍스트 의존 번역이 들어 있지만,\n" +"Tcl 메시지 목록 형식은 컨텍스트를 지원하지 않습니다\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"메시지 목록에 복수형 번역이 들어 있지만, \n" +"Tcl 메시지 목록 형식은 복수형을 지원하지 않습니다\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 정규식" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "경고: 잘못된 유니코드 문자" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자 상수" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv 실패" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: 경고: 잘못된 유니코드 문자" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 않은 문자열 상수" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: 경고: '}'가 와야 하는 곳에 ')'가 발견되었습니다" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: 경고: ')가 와야 하는 곳에 '}'가 발견되었습니다" + +# XML 엘리먼트를 말한다 +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "'%s' 엘리먼트에서 뽑아낸 문자열에 대한 컨텍스트가 없습니다" + +# XML 엘리먼트를 말한다 +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "글레이드 파일에서 최상위 엘리먼트로 <%s>은(는) 허용하지 않습니다" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"언어 \"glade\"는 지원되지 않습니다. %s은(는) expat에 의존합니다.\n" +"이 버전은 expat 없이 빌드되었습니다.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: 경고: U+%04X 서로게이트 문자가 단독으로 있습니다" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"올바른 소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하십시오\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: 경고: %s은(는) 허용하지 않습니다" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: 경고: 완결되지 XML 마크업" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: 문자열을 끝내는 \"%s\"이(가) 파일이 끝나기 전에 나오지 않았습니다." + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \\x{십육진수}에서 오른쪽 중괄호가 빠졌습니다" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\l\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\u\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: \"%c\"에서 변수 인터폴레이션이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\L\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8비트 문자 \"%c\"의 인터폴레이션(\"\\U\")이 잘못되었습니다" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 길고 불완전한 다중바이트 시퀀스\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 파일의 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 줄 끝에 불완전한 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 잘못된 다중바이트 시퀀스.\n" +"소스 인코딩을 --from-code 옵션으로 지정하거나 http://www.python.org/peps/" +"pep-0263.html 페이지에 있는 것처럼 주석으로 지정하십시오.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" +"\"%s\" 인코딩은 어떤 인코딩인지 알 수 없습니다. 대신 ASCII로 진행합니다." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 정의" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: # 다음에 숫자가 빠졌습니다" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: 잘못된 문자열 표현" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: 경고: $\"...\" 문법은 보안상의 이유로 없어질 예정입니다. 대신에 " +"eval_gettext를 사용하십시오" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 경고: 정규식 문자열이 너무 빨리 끝났습니다" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "'%s'은(는) 올바른 인코딩 이름이 아닙니다. ASCII를 대신 사용합니다.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-exeisting은 출력이 표준출력에 쓰여질 때 사용될 수 없습니다" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext는 검색할 키워드 없이는 동작하지 않습니다" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "경고: '%s' 파일의 확장자 '%s'을(를) 알 수 없습니다. C 형식으로 간주함" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "주어진 입력 파일에서 번역 가능한 문자열을 뽑아냅니다.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=<이름> 출력에(messages.po 대신) <이름>.po를 씁니" +"다\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=<파일> 지정된 파일에 출력합니다\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=<디렉터리> 출력 파일을 <디렉터리> 디렉터리에 놓습니다\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "입력 파일의 언어 선택:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=<이름> 지정한 언어로 인식하도록 합니다\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP, \n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++를 짧게 쓴 것입니다\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"기본적으로 입력 파일의 확장자에 따라 어떤 언어를 사용할 지 짐작합니다.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=<이름> 입력 파일의 인코딩\n" +" (Python, Tcl, Glade 제외)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "기본값으로 입력 파일은 ASCII로 인코딩되어 있다고 가정합니다.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing 현존하는 파일과 메시지를 합칩니다\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=<파일.po> <파일.po>의 메시지는 뽑아내지 않습니다\n" + +# TAG가 정확이 뭐지? +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -c<태그>, --add-comments[=<태그>] 키워드 줄 앞에 <태그>로 시작하는 주석\n" +" 부분을 출력 파일에 씁니다\n" +" -c, --add-comments 키워드 줄 앞에 모든 주석 부분을 출력\n" +" 파일에 씁니다\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Language 관련 옵션:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all 모든 문자열을 뽑아 냅니다\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG 키워드 WORD의 인자 번호 ARG안에 있는 문자열의\n" +" 추가 플래그\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs 입력에서 ANSI C 삼중자(trigraph)를 인식합니" +"다\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (다음 언어만 지원: C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Qt 형식 문자열을 알아냅니다\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (C++만 지원)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde KDE 4 형식 문자열을 알아냅니다\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Boost 형식 문자열을 알아냅니다\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr " --debug 더 자세한 형식문자열 인식 결과\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output 자바 .properties 파일을 씁니다\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=<문자열> 출력할 저작권 소유자를 지정합니다\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user 외부 사용자를 위해 FSF 저작권 표시를 뺍니" +"다\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=<패키지> 출력에서 패키지 이름을 지정합니다\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=<버전> 출력에서 패키지 버전을 지정합니다\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=전자메일@주소 msgid 버그를 보고할 주소를 지정합" +"니다\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[<문자열>], --msgstr-prefix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 " +"\"\"을 \n" +" 접두어로 사용합니다\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[<문자열>], --msgstr-suffix[=<문자열>] msgstr 항목에 <문자열> 혹은 " +"\"\"을 \n" +" 접미어로 사용합니다\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "--flag의 인자가 ::[pass-] 문법이 아닙니다: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "표준 입력" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "%s%s에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "%s%s에 또는 그 앞에 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "%s%s에 시작하는 ASCII가 아닌 문자열이 있습니다." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: 경고: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"형식 문자열에 위치 지정을 사용했지만, %s은(는) 잘못된 %s 형식 문자열입니다. " +"이유: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"선언한 것과는 달리, '%s'은(는) 올바른 %s 형식 문자열이 아닙니다. 이유: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"이름없는 인자로 '%s' 포맷 문자열을 쓰면 올바른 지역화를 할 수 없습니다.\n" +"번역자가 인자 순서를 조정해야 합니다.\n" +"이름이 있는 인자를 이용해 형식 문자열을 사용해 보십시오.\n" +"아니면 인자에 대해 튜플 대신에 매핑을 사용해 보십시오.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"비어 있는 msgid입니다. 이 msgid는 GNU gettext가 다른 목적으로 사용합니다:\n" +"gettext(\"\")는 빈 문자열이 아니라, 메타 정보가 들어 있는 \n" +"헤더 항목을 리턴합니다.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "'%.*s' 키워드에 대한 인자 지정이 애매합니다" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "경고: '%.*s' 키워드에 대해 컨텍스트가 없습니다" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "경고: '%.*s' 키워드의 복수형 인자에 대해 컨텍스트가 없습니다" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "단수형과 복수형 사이에 컨텍스트가 다릅니다" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"--msgid-bugs-address 옵션이 지정되지 않았습니다.\n" +"'Makevars' 파일을 사용할 경우, MSGID_BUGS_ADDRESS\n" +"변수를 지정하십시오. 그렇지 않으면 --msgid-bugs-address\n" +"명령행 옵션을 사용하십시오.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "'%s' 언어를 알 수 없습니다" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<이름없음>" diff --git a/gettext-tools/po/nb.gmo b/gettext-tools/po/nb.gmo new file mode 100644 index 0000000..ca55bd1 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/nb.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/nb.po b/gettext-tools/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..7d2813b --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/nb.po @@ -0,0 +1,4291 @@ +# Norwegian messages for GNU gettext. (bokml dialect) +# Copyright (C) 1996, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Karl Anders ygard , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.37\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2001-05-09 02:08+02:00\n" +"Last-Translator: Trond Endrestl \n" +"Language-Team: Norwegian-bokml \n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "feil under pning av %s for lesing" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "feil under pning av %s for skriving" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "feil under lesing av %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "feil under skriving av filen %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "feil under lesing av %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjent systemfeil" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flagget %s er flertydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagget --%s tillater ikke argumenter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagget %c%s tillater ikke argumenter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukjent flagg --%s\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukjent flagg %c%s\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flagg krever et argument -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flagg -W %s er flertydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flagg -W %s tillater ikke et argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flagget %s krever et argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "feil under skriving av filen %s" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet oppbrukt" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "feil under pning av %s for lesing" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "antallet format-spesifiseringer i msgid og msgstr stemmer ikke" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prv %s --help for mer informasjon.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Rapporter feil til .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "trenger nyaktig to innfiler" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s utelukker hverandre" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "ingen innfil angitt" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +"Bruksmte: %s [FLAGG] [FIL]...\n" +"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +"flagg.\n" +" -e, --no-escape ikke bruk C-escapekoder i utdata (standard)\n" +" -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvidede tegn\n" +" --force-po skriv PO-fil selv om deb vil bli tom\n" +" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +" -i, --indent skriv utdata med innrykk\n" +" -o, --output-file=FIL skriv utdata til FIL istedet for standard ut\n" +" --strict lag streng Uniforum-konform .po-fil\n" +" -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "umulig utvalgskriterie angitt (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n" +" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" +" -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n" +" definisjoner, standard er uendelig dersom\n" +" ikke satt\n" +" ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n" +" definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n" +"\n" +"Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" +"Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" +"fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +"for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +"--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" +"kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +"PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" +"bli bevart.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ingen innfiler angitt" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "trenger nyaktig to innfiler" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +"Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte flagg.\n" +" -D, --directory=KATALOG legge til KATALOG til skelisten for innfiler\n" +" -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n" +"\n" +"Sammenligne to Uniforum-aktige .po-filer for sjekke at begge inneholder\n" +"det samme settet med msgid-strenger. def.po-filen er en eksisterende PO-fil\n" +"med de gamle oversettelsene. ref.po-filen er det sist lagde PO(T)-filen\n" +"(som regel av xgettext). Dette er nyttig for sjekke at du har oversatt\n" +"alle meldingene i programmet ditt. Nr en eksakt overensstemmelse ikke\n" +"finnes, blir fuzzy-sammenligning brukt for f en bedre diagnostikk.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "... men denne definisjonen ligner" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "advarsel: denne meldingen er ikke brukt" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "fant %d fatale feil" +msgstr[1] "fant %d fatale feil" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "minst to filer m angis" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +" -V, --version skrive ut programversjon og avslutte\n" +" -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" +" -<, --less-than=ANTALL skrive ut meldinger med mindre enn ANTALL\n" +" definisjoner, standard er uendelig dersom\n" +" ikke satt\n" +" ->, --more-than=ANTALL skrive ut meldinger med mer enn ANTALL\n" +" definisjoner, standard er 1 dersom ikke satt\n" +"\n" +"Finne meldinger som er felles i to eller flere av de angitt PO-filene.\n" +"Ved bruke --more-than-flagget, kan kt fellesskap bli anmodet\n" +"fr meldingene blir skrevet ut. Omvendt kan --less-than-flagget brukes\n" +"for angi mindre fellesskap for meldingene blir skrevet ut (eks.\n" +"--less-than=2 vil bare skrive ut unike meldinger). Oversettelser,\n" +"kommentarer og uttrekkskommentarer bevares, men bare fra den frste\n" +"PO-filen som definerer dem. Filposisjonene fra alle PO-filene vil\n" +"bli bevart.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ingen innfil angitt" + +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "trenger nyaktig to innfiler" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "mangler argumenter" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "mangler argumenter" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "minst to filer m angis" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s og %s utelukker hverandre" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d oversatt melding" +msgstr[1] "%d oversatte meldinger" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d antatt oversettelse" +msgstr[1] ", %d antatte oversettelser" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d uoversatt melding" +msgstr[1] ", %d uoversatte meldinger" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "ingen innfil angitt" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n" +"%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" +"Tegnsettet mangler i headeren.\n" +"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" +"%s: advarsel: PO-filheader mangler, fuzzy, eller ugyldig\n" +"%*s advarsel: tegnsettkonvertering vil ikke virke" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domenenavnet %s passer ikke som filnavn: bruker prefiks" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "nkkelord domain %s ignorert" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tom msgstr-linje ignorert" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "antatt msgstr-linje ignorert" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: advarselL: kildefil har antatte oversettelser" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "feil under lesing av %s" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: " +msgstr "%s: advarsel: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +#, fuzzy +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ulovlig kontrollsekvens" + +#: src/msgl-check.c:442 +#, fuzzy +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ulovlig kontrollsekvens" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "ulovlig kontrollsekvens" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" +msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" +msgstr[1] "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgid_plural-innslagene begynner ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene begynner ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgstr-innslagene begynner ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgstr[%u]-innslagene slutter ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "msgid- og msgstr-innslagene slutter ikke med `\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "noen filhodefelt har fremdeles sin initielle verdi" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "filhodefelt %s mangler i filhode" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "feil under pning av %s for lesing" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n" +"og iconv() sttter ikke \"%s\".\n" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n" +"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fletter sammen to Uniforum .po-filer. def.po-filen er en eksisterende\n" +"PO-fil med gamle oversettelser, som vil bli overfrt til den nye filen\n" +"dersom de fremdeles stemmer. Kommentarer blir tatt med, men kommentarer om\n" +"selve ekstraheringen og fil-posisjoner blir slettet. ref.po-filen er den\n" +"sist genererte PO-filen (vanligvis generert med xgettext). Oversettelser\n" +"eller kommentarer i denne filen blir slettet, men punktum-kommentarer og\n" +"fil-posisjoner blir ivaretatt. Der det ikke lar seg gjre finne en\n" +"eksakt overensstemmelse, blir fuzzy sammenligning brukt for f bedre\n" +"resultater. Resultatet blir skrevet til standard ut, med mindre en utfil\n" +"er spesifisert.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "denne meldingen er brukt, men ikke definert i %s" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLeste %ld gamle + %ld referanser, flettet %ld, antok %ld, mangler %ld, " +"foreldete %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " ferdig.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s utelukker hverandre" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "ingen innfil angitt" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke et portabelt innkodingsnavn.\n" +"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv(),\n" +"og iconv() sttter ikke \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installasjon av GNU libiconv og deretter reinstallasjon av GNU gettext\n" +"vil rette dette problemet.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortsetter likevel, forvent parsefeil." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortsetter likevel." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n" +"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Tegnsettet mangler i headeren.\n" +"Meldingskonvertering til brukerens tegnsett kan ikke virke.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inkonsistent bruk av #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "mangler msgstr[]-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "mangler msgid_plural-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "mangler msgstr-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "frste flertallsform har en ikke-null indeks" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "flertallsform har feil indeks" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "for mange feil, avbryter" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ulovlig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:465 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "ulovlig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "ulovlig multibytesekvens" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "nkkelord %s ukjent" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ulovlig kontrollsekvens" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "slutt-p-fil inne i streng" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "slutt-p-linje inne i streng" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denne filen kan ikke inneholde domene-direktiver" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplisert definisjon av melding" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "... dette er lokasjonen til den frste definisjonen" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen %s er avkuttet" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "filen %s er ikke i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" + +#: src/read-properties.c:227 +#, fuzzy +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant" + +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/read-stringtable.c:939 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/read-stringtable.c:948 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord nstet i et annet nkkelords argument" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet av %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "feil under pning av %s for lesing" + +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "feil under lesing av %s" + +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "feil under skriving av filen %s" + +#: src/urlget.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "feil under lesing av %s" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan ikke opprette utfilen %s" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard ut" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "feil under pning av %s for skriving" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "ulovlig multibytesekvens" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internasjonaliserte meldinger br ikke inneholde escape-sekvensen \\%c" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "feil under skriving av filen %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-awk.c:592 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Tegnsettet \"%s\" er ikke stttet. %s er avhengig av iconv().\n" +"Denne versjonen ble blygget uten iconv().\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet tegnkonstant" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: ugyldig flagg -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan ikke brukes nr utdata blir skrevet til standard ut" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext kan ikke arbeide uten finne nkkelord" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "advarsel: typen til fil %s med utvidelsen %s er ukjent, forsker C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "ingen innfil angitt" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard inn" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s: advarsel: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "sprket %s er ukjent" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ulovlig flagg -- %c\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "filhodefelt %s skulle ha startet ved begynnelsen av linjen" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "feltet %s har fremdeles sin forvalgte verdi" + +# Hva skal MERCHANTABILITY og FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE oversettes med? +# Er denne oversettelsen grei nok? +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Dette er fri pogramvare; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Det " +#~ "finnes\n" +#~ "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHET eller SKIKKETHET FOR ET " +#~ "BESTEMT\n" +#~ "FORML.\n" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: advarsel: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%d: advarsel: uavsluttet strengliteral" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" +#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " +#~ "(standard)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " +#~ "tegn\n" +#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n" +#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" +#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" +#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" +#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" +#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " +#~ "(standard)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " +#~ "tegn\n" +#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n" +#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" +#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" +#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" +#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" +#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " +#~ "(standard)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " +#~ "tegn\n" +#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n" +#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" +#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" +#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" +#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" +#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " +#~ "(standard)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " +#~ "tegn\n" +#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n" +#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" +#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" +#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" +#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid " +#~ "bugs\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruksmte: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er ogs obligatoriske for korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -C --compendium=FIL ytterligere bibliotek med oversettelser,\n" +#~ " kan bli angitt mer enn en gang\n" +#~ " -D, --directory=KATALOG legge KATALOG til skelisten over innfiler\n" +#~ " -e, --no-escape ikke bruke C-escapekoder i utdata " +#~ "(standard)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escaper i utdata, ingen utvidede " +#~ "tegn\n" +#~ " --force-po skriv PO-fil selv om den blir tom\n" +#~ " -h, --help vise denne hjelpen og avslutte\n" +#~ " -i, --indent innrykk i utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vil bli skrevet til FIL\n" +#~ " --no-location undertrykk #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " --add-location bevar #: filnavn:linje-linjer (standard)\n" +#~ " --strict lag streng Uniforum-konform utdata\n" +#~ " -v, --verbose gi mer fyldige meldinger\n" +#~ " -V, --version skriv ut programversjon og avslutt\n" +#~ " -w, --width=ANTALL sett sidebredden i utdata\n" + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "mangler argumenter" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n" +#~ " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -n undertrykk etterflgende linjeskift\n" +#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversatt melding som stemmer overens med " +#~ "MSGID\n" +#~ " fra TEXTDOMAIN\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" +#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" +#~ "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n" +#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN.\n" +#~ "Nr flagget -s blir brukt, oppfrer programmet seg som kommandoen " +#~ "echo.\n" +#~ "Programmet kopierer imidlertid ikke sine argumenter til standard ut. I\n" +#~ "stedet blir funne meldinger i den valgte katalogen oversatt.\n" +#~ "Standard skekatalog er: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversatte meldinger fra TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e sl p ekspandering av noen escape-sekvenser\n" +#~ " -E (tillatt av kompatibilitetshensyn)\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksten og avslutt\n" +#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] hent oversatt melding fra TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL oversett MSGID (entall) / MSGID-PLURAL " +#~ "(flertall)\n" +#~ " COUNT velg entalls-/flertallsform basert p denne " +#~ "verdien\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikke er gitt, blir domenet valgt fra\n" +#~ "miljvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikke finnes i den\n" +#~ "vanlige katalogen, kan en annen katalog spesifiseres ved hjelp av\n" +#~ "miljvariabelen TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard skekatalog er: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "filen %s inneholder en ikke-NUL-terminert streng" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "seek %s posisjon %ld mislyktes" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "format-spesifiseringene for argument %lu er ulike" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "mens hash-tabellen ble laget" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "%s:%d: advarsel: nkkelord mellom ytre nkkelord og dets argument" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "under klargjring av utdata" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "denne meldingen har ingen definisjon i %s-domenet" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent skrive ut .po-filen med innrykk\n" +#~ " --no-location ikke skriv #: filnavn:linje-linjer\n" +#~ " -n, --add-location genererer #: filnavn:linje-linjer " +#~ "(standard)\n" +#~ " --omit-header ikke skriv hode med msgid \n" +#~ " -o, --output=FIL skriv utdata til angitt FIL\n" +#~ " -p, --output-dir=KAT utfiler plasseres i katalogen KAT\n" +#~ " -s, --sort-output generer sortert utdata og fjern " +#~ "duplikater\n" +#~ " --strict skriv ut streng Uniforum-konform .po-" +#~ "fil\n" +#~ " -T, --trigraphs forst ANSI C trigraphs i inndata\n" +#~ " -u, --unique kortform --less-than=2, krever\n" +#~ " at bare unike meldinger blir skrevet ut\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Konverter binre .mo-filer til Uniforum .po-filer.\n" +#~ "Bde little-endian og big-endian .mo-filer blir hndtert.\n" +#~ "Dersom innfil er -, blir standard inn lest.\n" +#~ "Dersom intet annet er spesifisert, blir det skrevet til standard ut.\n" diff --git a/gettext-tools/po/nl.gmo b/gettext-tools/po/nl.gmo new file mode 100644 index 0000000..9d8e687 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/nl.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/nl.po b/gettext-tools/po/nl.po new file mode 100644 index 0000000..5a39d44 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/nl.po @@ -0,0 +1,3920 @@ +# Dutch translations for gettext-tools. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# "Voor de wind." +# +# Erick Branderhorst , 1996. +# Benno Schulenberg , 2007, 2008, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-06 11:36+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ongeldig argument %s van %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geldige argumenten zijn:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan geen tijdelijke map vinden; zet $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan met sjabloon '%s' geen tijdelijke map aanmaken" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "kan tijdelijke map '%s' niet verwijderen" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "schrijffout" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "behouden van toegangsrechten van %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "fout bij openen van %s voor lezen" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "kan reservekopiebestand %s niet openen voor schrijven" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fout bij lezen van %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fout bij schrijven van %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "fout na lezen van %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() is mislukt" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C#-compiler is niet gevonden; installeer 'pnet'" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "virtuele C#-machine is niet gevonden; installeer 'pnet'" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Onbekende systeemfout" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "subproces %s is mislukt" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ongeldige waarde voor 'source_version' in compile_java_class()" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ongeldige waarde voor 'target_version' in compile_java_class()" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "aanmaken van '%s' is mislukt" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fout bij schrijven van bestand '%s'" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Java-compiler is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "Virtuele Java-machine is niet gevonden; installeer 'gcj' of zet $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "In-/uitvoerfout in subproces %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "aanmaken van threads is mislukt" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "schrijven naar subproces %s is mislukt" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "lezen uit subproces %s is mislukt" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "kan geen niet-blokkerende in-/uitvoer instellen naar subproces %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "communicatie met subproces %s is mislukt" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "subproces %s is geëindigd met afsluitwaarde %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "‘" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "’" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "instellen van toegangsrechten van %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan geen pijp aanmaken" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle() is mislukt" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan bestandsdescriptor %d niet herstellen: dup2() is mislukt" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subproces %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "subproces %s ontving het fatale signaal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "fout bij openen van '%s' voor lezen" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s' is geen geldige opmaakreeks voor %s, anders dan '%s'. Reden: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument %u, als in '%s', komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument %u komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument %u zijn niet hetzelfde" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Directief nummer %u begint met | maar eindigt niet op |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In directief nummer %u is de tekenreeks na '<' niet de naam van een " +"opmaakcodemacro. Geldige macronamen staan opgesomd in ISO C 99, paragraaf " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"In directief nummer %u wordt de tekenreeks na '<' niet gevolgd door '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u maar negeert argumentnummer %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "het aantal opmaakcodes in '%s' en '%s' is niet gelijk" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "In directief nummer %u wordt '{' niet gevolgd door een argumentnummer." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "In directief nummer %u wordt ',' niet gevolgd door een nummer." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"De tekenreeks stopt midden in een directief: '{' gevonden zonder gepaarde " +"'}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Het directief nummer %u eindigt op ongeldig teken '%c' in plaats van '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Het directief nummer %u eindigt op een ongeldig teken in plaats van '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"De tekenreeks begint midden in een directief: '}' gevonden zonder gepaarde " +"'{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "De tekenreeks bevat een ongepaarde '}' na directief nummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "In directief nummer %u is de combinatie van vlaggen ongeldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsaanduiding voor '%c' " +"toegestaan." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"In directief nummer %u moet het argumentnummer voor de nauwkeurigheid gelijk " +"zijn aan %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"In directief nummer %u is geen nauwkeurigheidsspecificatie toegestaan voor " +"'%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "In directief nummer %u is de nauwkeurigheidsspecificatie ongeldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" +"In directief nummer %u zijn geen vlaggen toegestaan voorafgaand aan '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' gebruikt %%m, maar '%s' niet" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' gebruikt geen %%m, maar '%s' gebruikt %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' gebruikt %%C, maar '%s' niet" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' gebruikt geen %%C, maar '%s' gebruikt %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "De tekenreeks stopt midden in een directief." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via absolute argumentnummers " +"als via ongenummerde argumentspecificaties." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "In directief nummer %u is argumentnummer 0 geen positief geheel getal." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"In directief nummer %u is de breedte's argumentnummer 0 geen positief geheel " +"getal." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"In directief nummer %u is de nauwkeurigheid's argumentnummer 0 geen positief " +"geheel getal." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"In directief nummer %u is teken '%c' geen geldige conversiespecificatie." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen geldige " +"conversiespecificatie." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar argumentnummer %u op niet-compatibele manieren." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige datum/tijdstijl." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "In directief nummer %u wordt \"%s\" niet gevolgd door een komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"In directief nummer %u is deeltekenreeks \"%s\" geen geldige getallenstijl." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"In directief nummer %u wordt het argumentnummer niet gevolgd door een komma " +"en één van \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "In directief nummer %u bevat een keuze geen getal." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"In directief nummer %u bevat een keuze een getal dat niet gevolgd wordt door " +"'<', '#' of '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument {%u}, als in '%s', komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument {%u} komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument {%u} zijn niet hetzelfde" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"In directief nummer %u is parameter %u van type '%s' maar wordt een " +"parameter van type '%s' verwacht." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u " +"parameter wordt verwacht." +msgstr[1] "" +"In directief nummer %u zijn te veel parameters opgegeven; maximaal %u " +"parameters worden verwacht." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "In directief nummer %u wordt '%c' niet gevolgd door een cijfer." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "In directief nummer %u is argument %d negatief." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "De tekenreeks stopt midden in een ~/.../ directief." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "'-%c' gevonden zonder overeenkomstige '-%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "In directief nummer %u zijn zowel de @- en de :-aanpastekens gegeven." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"In directief nummer %u is '~:[' niet gevolgd door twee clausules, gescheiden " +"door een '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "In directief nummer %u is '~;' gebruikt op een onjuiste positie." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar enig argument op niet-compatibele manieren." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' zijn niet gelijkwaardig" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "de opmaakcodes in '%s' zijn geen subset van die in '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"In directief nummer %u is de groottespecificatie niet-compatibel met de " +"conversiespecificatie '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument '%s' komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar argumenten zowel via argumentnamen als via " +"onbenoemde argumentspecificaties." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar het argument genaamd '%s' op niet-compatibele " +"wijze." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"de opmaakcodes in '%s' verwachten een afbeelding, die in '%s' een tupel" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"de opmaakcodes in '%s' verwachten een tupel, die in '%s' een afbeelding" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "opmaakcode voor argument '%s', als in '%s', komt niet voor in '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "de opmaakcodes in '%s' en '%s' voor argument '%s' zijn niet hetzelfde" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen veldnaam beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getattr'-argument beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "In directief nummer %u kan '%c' geen 'getitem'-argument beginnen." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"In directief nummer %u is geen nesting meer toegestaan in een opmaakcode." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "In directief nummer %u is er een onafgemaakte opmaakcode." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' is een eenvoudige opmaakcode maar '%s' is dat niet: het bevat een 'L'-" +"vlag of een argumentnummer met dubbele cijfers" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een niet-ASCII-naam." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een een gecompliceerde " +"accolade-expansie. Om veiligheidsredenen wordt deze syntax hier niet " +"ondersteund." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele waarvan de waarde binnen " +"shell-functies kan wijzigen." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "De tekenreeks verwijst naar een shell-variabele met een lege naam." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "In directief nummer %u is teken '%c' geen cijfer tussen 1 en 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Het teken waarmee directief nummer %u afsluit is geen cijfer tussen 1 en 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later;\n" +"zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n" +"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "te veel argumenten" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "De hostnaam van de machine tonen.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Opmaak van de uitvoer:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short korte hostnaam\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr " -f, --fqdn, --long lange hostnaam: FQDN plus aliassen\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address IP-adressen behorend bij de hostnaam\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informatieve uitvoer:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Rapporteer gebreken in het programma aan ;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "kan hostnaam niet verkrijgen" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "hoogstens één invoerbestand is toegestaan" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtert de berichten van een vertalingenbestand aan de hand van hun\n" +"eigenschappen, en manipuleert die eigenschappen.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Locatie van invoerbestand:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INVOERBESTAND in te lezen PO-bestand\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=MAP deze map toevoegen aan lijst van te doorzoeken " +"mappen\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Zonder invoerbestand, of als deze '-' is, wordt standaardinvoer gelezen.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Locatie van uitvoerbestand:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=BESTAND de uitvoer naar gegeven bestand schrijven\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"De resultaten worden naar standaarduitvoer geschreven als er geen " +"uitvoerbestand\n" +"gegeven is of als deze '-' is.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Berichtenselectie:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated vertaalde berichten behouden, onvertaalde " +"weglaten\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated onvertaalde berichten behouden, vertaalde " +"weglaten\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy de met 'fuzzy' gemarkeerde berichten weglaten\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy alleen met 'fuzzy' gemarkeerde berichten " +"behouden\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete verouderder berichten (#~) weglaten\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --only-obsolete alleen verouderde berichten (#~) behouden\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulatie van eigenschappen:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy alle berichten met 'fuzzy' markeren\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy bij alle berichten eventuele 'fuzzy' weghalen\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete alle berichten als verouderd (#~) markeren\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete bij alle berichten '#~' weghalen\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous bij het markeren met 'fuzzy', de msgid die " +"echt\n" +" bij de msgstr hoorde behouden\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr " --clear-previous eventuele originele msgids weglaten\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty bij weglaten van 'fuzzy' ook de msgstr " +"leegmaken\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand " +"staan\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=BESTAND.po alleen items manipuleren die in dit bestand\n" +" niet voorkomen\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy hetzelfde als '--only-fuzzy --clear-fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete hetzelfde als '--only-obsolete --clear-" +"obsolete'\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntax van invoerbestand:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Uitvoerdetails:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [INVOERBESTAND]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INVOERBESTAND... invoerbestanden\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "geen invoerbestanden gegeven" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "precies twee invoerbestanden zijn vereist" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] bestaande.po referentie.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl vergelijken en controleren dat beide\n" +"dezelfde set msgid's bevatten. Het bestand 'bestaande.po' is een bestaand\n" +"PO-bestand met oude vertalingen; het bestand 'referentie.pot' is het laatst\n" +"aangemaakte PO-bestand, of een een POT-bestand (gewoonlijk aangemaakt door\n" +"'xgettext'). Het is belangrijk om te controleren dat alle berichten in het\n" +"programma vertaald zijn. Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er\n" +"ook naar vage gelijkenissen gekeken, om een betere diagnose te kunnen geven.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " bestaande.po bestaand bestand met vertalingen\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " referentie.pot verwijzingen naar de programmatekst\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "dit bericht is onvertaald" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "dit bericht moet door een vertaler gecontroleerd worden" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...maar de definitie is gelijksoortig" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "dit bericht wordt gebruikt maar is niet gedefinieerd in %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "waarschuwing: dit bericht wordt niet gebruikt" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d fatale fout gevonden" +msgstr[1] "%d fatale fouten gevonden" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "er moeten minstens twee bestanden opgegeven worden" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "geen invoerbestand gegeven" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "precies één invoerbestand is vereist" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] INVOERBESTAND\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "ontbrekende opdrachtnaam" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] OPDRACHT [OPDRACHTOPTIE...]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "ontbrekende filternaam" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "er moet minstens één sed-script gegeven worden" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] FILTER [FILTEROPTIE...]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Past een filter toe op alle vertalingen in een PO-bestand.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Het FILTER kan elk programma zijn dat een bericht van standaardinvoer leest\n" +"en een gewijzigd bericht naar standaarduitvoer schrijft.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Nuttige FILTEROPTIEs als het FILTER 'sed' is:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "het argument van %s dient één enkel interpunctieteken te zijn" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ongeldige endian-waarde: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s en %s sluiten elkaar uit in %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s is alleen geldig samen met %s of %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s is alleen geldig samen met %s, %s of %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d vertaald bericht" +msgstr[1] "%d vertaalde berichten" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d vage gelijkenis" +msgstr[1] ", %d vage gelijkenissen" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d onvertaald bericht" +msgstr[1] ", %d onvertaalde berichten" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] bestandsnaam.po...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Genereert een binaire berichtencatalogus uit een vertalingenbestand.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Een verplicht of optioneel argument bij een lange optie\n" +"geldt ook voor de korte vorm.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " bestandsnaam.po... invoerbestanden\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Werkingsmodus:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Als het uitvoerbestand '-' is, dan wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Java-modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Locatie van uitvoerbestand in C#-modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locatie van uitvoerbestand in Tcl-modus:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "waarschuwing: PO-kopregels ontbreken of zijn ongeldig\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "waarschuwing: tekensetconversie zal niet werken\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "waarschuwing: PO-kopregels zijn gemarkeerd als 'fuzzy'\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "waarschuwing: oudere versies van 'msgfmt' vinden dit een fout\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"domeinnaam '%s' is niet bruikbaar als bestandsnaam: voorvoegsel wordt " +"gebruikt" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "directief 'domain %s' is genegeerd" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "leeg 'msgstr'-item is genegeerd" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "fuzzy 'msgstr'-item is genegeerd" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: waarschuwing: bronbestand bevat fuzzy vertaling" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s bestaat niet" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s bestaat maar kan deze niet lezen" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "fout tijdens lezen van '%s'" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"optie '%c' kan niet gebruikt worden voordat\n" +"'J' of 'K' of 'T' of 'C' of 'X' gegeven is" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Aangemaakt op %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "fout bij lezen van huidige map" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "subproces %s is mislukt met afsluitwaarde %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Nederlandse vertalingen voor het pakket %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "huidige tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domein '%s' in invoerbestand '%s' bevat geen kopregel met een " +"tekensetspecificatie" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "doeltekenset '%s' is geen overdraagbare codering" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "waarschuwing: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Tekensetnaam '%s' (gegeven door de taalregio) is geen overdraagbare\n" +"coderingsnaam. De uitvoer van '%s' zou onjuist kunnen zijn.\n" +"Het zetten van LC_ALL=C kan dit eventueel vermijden.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ongeldige waarde van 'nplurals'" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ongeldige meervoudsexpressie" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "aantal meervouden = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "maar sommige berichten hebben slechts één meervoudsvorm" +msgstr[1] "maar sommige berichten hebben slechts %lu meervoudsvormen" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "maar sommige berichten hebben één meervoudsvorm" +msgstr[1] "maar sommige berichten hebben %lu meervoudsvormen" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' beginnen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' beginnen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgstr' beginnen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgid_plural' eindigen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgstr[%u]' eindigen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "'msgid' en 'msgstr' eindigen niet beide met '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "meervoudsvormen zijn een uitbreiding van GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "sneltoetsmarkering '%c' ontbreekt in 'msgstr'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "'msgstr' bevat te veel '%c'-sneltoetsmarkeringen" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "kopveld '%s' heeft nog de standaardwaarde\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "kopveld '%s' ontbreekt in PO-kopregels\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: invoer is ongeldig in codering '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "invoerbestand bevat geen kopregel met een tekensetspecificatie" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s is alleen geldig met %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Twee PO-bestaden in Uniforum-stijl samenvoegen. Het bestand 'bestaande.po'\n" +"is een bestaand PO-bestand met vertalingen die overgenomen zullen worden in\n" +"het nieuwe bestand zolang ze nog precies overeenkomen; vertalercommentaren\n" +"worden overgenomen, maar geëxtraheerd commentaar en bestandsposities worden\n" +"weggelaten. Het bestand 'referentie.pot' is het laatst aangemaakte PO-bestand\n" +"met de huidige msgid's maar oude vertalingen, of een POT-bestand (gewoonlijk\n" +"aangemaakt door 'xgettext'); alle vertalingen en vertalercommentaren worden\n" +"eruit weggelaten, maar puntcommentaren en bestandsposities worden behouden.\n" +"Wanneer er geen exacte overeenkomst is, wordt er ook naar vage gelijkenissen\n" +"gekeken, om een beter resultaat te produceren.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " bestaande.po bestaand bestand met oude vertalingen\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" +" referentie.pot verwijzingen naar nieuwe programmatekst\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Locatie van uitvoerbestand in update-modus:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Het resultaat wordt teruggeschreven naar bestaande.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "dit bericht dient meervouden te definiëren" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "dit bericht dient geen meervouden te definiëren" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s Gelezen: %ld bestaande plus %ld referentiebestanden -- %ld overgenomen, " +"%ld vervanderd, %ld ontbreken, %ld verouderd.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " voltooid.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s en expliciete bestandsnamen gaan niet samen" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE...] [BESTAND]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Locatie van invoerbestand in Java-modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Locatie van invoerbestand in C#-modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locatie van invoerbestand in Tcl-modus:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Tekensetnaam '%s' is geen overdraagbare coderingsnaam.\n" +"Conversie van berichten naar een andere tekenset kan mislukken.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s gebruikt iconv(),\n" +"en iconv() ondersteunt '%s' niet.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Toch doorgegaan -- verwacht ontledingsfouten." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Toch doorgegaan." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Tekenset '%s' wordt niet ondersteund -- %s steunt op iconv(),\n" +"en deze versie is gecompileerd zonder iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"De tekenset ontbreekt in de kopregels.\n" +"Omzetting naar de tekenset van de gebruiker zal niet werken.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inconsistent gebruik van '#~'" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "ontbrekende 'msgstr[]'-sectie" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "ontbrekende 'msgid_plural'-sectie" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "ontbrekende 'msgstr'-sectie" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "eerste meervoudsvorm heeft een index ongelijk aan nul" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "meervoudsvorm heeft een onjuiste index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "te veel fouten -- gestopt" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ongeldige multibyte-sequentie" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van bestand" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "onvolledige multibyte-sequentie aan einde van regel" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv() is mislukt" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "sleutelwoord '%s' is onbekend" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ongeldige stuurtekenreeks" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "bestandseindeteken IN een tekenreeks" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "regeleindeteken IN een tekenreeks" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "tekstscheidingteken IN een tekenreeks" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "dit bestand mag geen domeindirectieven bevatten" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "dubbele definitie van een bericht" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "dit is de plek van de eerste definitie" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "bestand '%s' is afgekapt" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "" +"bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "bestand '%s' is geen GNU .mo-bestand" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"bestand '%s' bevat een tekenreeks die niet door NUL-teken wordt afgesloten, " +"op %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "waarschuwing: ongeldige '\\uxxxx '-syntax voor Unicode-teken" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "waarschuwing: syntaxfout" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "waarschuwing: onafgesloten sleutel/waarde-paar" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd ';' verwacht" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "waarschuwing: syntaxfout -- na een tekenreeks werd '=' of ';' verwacht" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Geschreven door %s en %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Hercodeert Servische tekst van Cyrillisch naar Latijns schrift.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "fout tijdens omzetten van codering '%s' naar '%s'" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "er werden twee argumenten verwacht" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE] URL BESTAND\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "fout bij lezen van '%s'" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "fout bij schrijven naar standaarduitvoer" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "fout na lezen van '%s'" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Ophalen van %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " duurde te lang.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " is mislukt.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standaarduitvoer" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "kan map '%s' niet aanmaken" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "fout bij openen van '%s' voor schrijven" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "ongeldige multibyte-sequentie" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"geïnternationaliseerde berichten horen geen '\\%c'-stuurcodes te bevatten" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "fout bij schrijven naar subproces %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten reguliere expressie" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "waarschuwing: ongeldig Unicode-teken" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenconstante" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: ongeldig Unicode-teken" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeksconstante" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: ')' gevonden waar '}' werd verwacht" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: '}' gevonden waar ')' werd verwacht" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: losse U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: %s is niet toegestaan" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten XML-opmaak" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: kan tekenreeksafsluiter '%s' niet vinden" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: ontbrekend rechterhaakje in \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Onbekende codering '%s'. Verdergegaan met ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ongeldige definitie van tekenreeks" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: ontbrekend getal na #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ongeldige tekenreeksexpressie" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: waarschuwing: onafgesloten tekenreeks" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"'--join-existing' kan niet gebruikt worden wanneer naar standaarduitvoer " +"geschreven wordt" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"waarschuwing: onbekende extensie '%2$s' van bestand '%1$s'; C wordt " +"aangenomen" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extraheert vertaalbare berichten uit de gegeven invoerbestanden.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standaardinvoer" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: waarschuwing: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "taal '%s' is onbekend" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle() is mislukt met foutcode 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Nog niet geïmplementeerd." + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "kopveld '%s' moet aan het begin van de regel beginnen\n" diff --git a/gettext-tools/po/nn.gmo b/gettext-tools/po/nn.gmo new file mode 100644 index 0000000..1fa55b4 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/nn.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/nn.po b/gettext-tools/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000..c86b9e6 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/nn.po @@ -0,0 +1,4224 @@ +# Norwegian Nynorsk translation of GNU gettext-tools. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# Karl Anders Øygard , 1996. +# Eirik U. Birkeland , 2009 (started thorough revision). +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-17 22:37+0200\n" +"Last-Translator: Eirik U. Birkeland \n" +"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" +"Language: nn\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Generator: Lokalize 0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "Ugyldig argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "Fleirtydig argument %s for %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argument er:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "Finn inga mellombels mappe. Prøv å velja «$TMPDIR»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "Klarer ikkje laga mellombels mappe med malen «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsfila «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "Klarer ikkje fjerna mellombelsmappa «%s»" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "Skrivefeil" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "Klarer ikkje opna reservekopien «%s» for skriving" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "Feil ved lesing av «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "Feil ved skriving til «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "Feil etter lesing av «%s»" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "«fdopen()» mislukkast" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Fann ikkje C#-kompilatoren. Prøv å installera «pnet»." + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Fann ikkje virtuell maskin for C#. Prøv å installera «pnet»." + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukjend systemfeil" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Underprosessen %s var mislukka" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: Flagget «%s» er fleirtydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Flagget «--%s» tek ikkje argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Flagget «%c%s» tek ikkje argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: Flagget «--%s» er ukjent\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: Flagget «%c%s» er ukjent\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: Flagget «--%s» er ugyldig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: Flagget treng eit argument -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Flagget «-W %s» er fleirtydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Flagget «-W %s» tek ikkje argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Flagget «%s» treng eit argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "Ugyldig «source_version»-argument til «compile_java_class»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "Ugyldig «target_version»-argument til «compile_java_class»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "Feil under skriving av fila «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Fann ikkje Java-kompilatoren. Prøv å installera «gcj» eller vel " +"«$JAVAC»." + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Fann ikkje virtuell maskin for Java. Prøv å installera «gij» eller vel " +"«$JAVA»." + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "Inn/ut-feil i underprosessen %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "Tomt for minne" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "Klarer ikkje oppretta røyr" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "«_open_osfhandle» mislukkast" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-underprosess" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "Underprosessen %s fekk det alvorlege signalet %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "Feil ved opning av fila «%s» for lesing" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"«%s» er ikkje ein gyldig streng i %s-formatet, til skilnad frå «msgif». " +"Årsak: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"Ein formatspesifikasjon for argumentet %u, som i «%s», finst ikkje i " +"«msgid»" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "Ein formatspesifikasjon for argumentet %u finst ikkje i «%s»" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet %u er ikkje like" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktivnummeret %u startar, men sluttar ikkje, med |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje namnet på ein " +"formatspesifikasjonsmakro. Gyldige makronamn kan ein finne i ISO C 99, " +"avsnitt 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"I direktivnummer %u er symbolet etter «<» ikkje etterfølgt av «>»." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Strengen viser til argumentnummer %u, men tek ikkje omsyn til argumentnummer " +"%u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" +"Talet på formatspesifikasjonar i «msgid» og «%s» er ikkje det same" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «,» etterfølgt av eit tal." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Strengen sluttar midt i eit direktiv. «{» vart funnen utan tilhøyrande «}" +"»." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktivnummer %u sluttar med det ugyldige teiknet «%c», i staden for «}" +"»." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Direktivnummer %u sluttar med eit ugyldig teikn i staden for «}»." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Strengen byrjar midt i eit direktiv. «}» vart funnen utan tilhøyrande " +"«{»." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Strengen inneheld ein enkelt «}» etter direktivnummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Flaggkombinasjonen i direktivnummer %u er ugyldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "Argumentnummeret for presiseringa må vera lik %u i direktivnummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"I direktivnummer %u er det ikkje lov med ein presiseringsspesifikasjon før " +"«%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Presiseringsspesifikasjonen i direktivnummer %u er ugyldig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med flagg før «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "«msgid» brukar %%m, men «%s» gjer det ikkje" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "«msgid» brukar ikkje %%m, men «%s» brukar %%m" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Strengen sluttar midt i eit direktiv." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Strengen viser til argument både gjennom absolutte argumentnummer og " +"unummererte argumentspesifikasjonar." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "Argumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Breiddeargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt heiltal." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Presisjonsargumentnummeret 0 i direktivnummer %u er ikkje eit positivt " +"heiltal." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"I direktivnummer %u er ikkje teiknet «%c» ein gyldig " +"omgjeringsspesifikasjon." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Teiknet som avsluttar direktivnummer %u er ikkje ein gyldig " +"omgjeringsspesifikasjon." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Strengen viser til argumentnummer %u på måtar som ikkje er gyldige." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig format for dato " +"og klokkeslett." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%s» etterfølgt av eit komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "I direktivnummer %u har ikkje delstrengen «%s» eit gyldig talformat." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Argumentnummeret i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av eit komma og " +"anten «%s», «%s», «%s» eller «%s»." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Valet i direktivnummer %u har ikkje noko nummer." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Valet i direktivnummer %u har eit nummer som ikkje er etterfølgt av «<», " +"«#» eller «%s»." + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"Ein formatspesifikasjon for argument {%u}, som i «%s», finst ikkje i " +"«msgid»" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument {%u} finst ikkje i «%s»" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» for argumentet {%u} er ikkje " +"like" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Parameteren «%u» i direktivnummer %u er av typen «%s», men det var venta " +"ein parameter av typen «%s»." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det " +"meste venta %u parameter." +msgstr[1] "" +"Det er oppgjeve for mange parametrar i direktivnummer %u. Det var på det " +"meste venta %u parametrar." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Strengen sluttar midt i eit «~/.../»-direktiv." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Fann «~%c» utan passande «~%c»." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" +"Det er oppgjeve valtastar for både «@» og «:» i direktivnummer %u." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"«~:[» i direktivnummer %u er ikkje etterfølgt av to paragrafteikn skilde " +"av «~;»." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "«~;» har ei ugyldig plassering i direktivnummer %u." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Strengen viser til nokre av argumenta på måtar som ikkje er gyldige." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "Formatspesifikasjonane i «msgid» og «%s» er ikkje like" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "Formatspesifikasjonane i «%s» er ikkje ein del av dei i «msgid»" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Storleiksspesifikasjonen i direktivnummer %u er ikkje gyldig med " +"omgjeringsspesifikasjonen «%c»." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "Ein formatspesifikasjon for argument «%s» finst ikkje i «%s»" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Strengen viser til argument både gjennom argumentnamn og gjennom namnlause " +"argumentspesifikasjonar." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje " +"overeins" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"antall format-spesifiseringar i «msgid» og «msgstr» stemmer ikkje " +"overeins" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "format-spesifiseringane for argument %u er ulike" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «{» etterfølgt av eit argumentnummer." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "I direktivnummer %u er ikkje «%c» etterfølgt av eit tal." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "I direktivnummer %u er det ikkje lov med ei presisering før «%c»." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "I direktivnummer %u er argumentet «%d» negativt." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"© %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Lisens: GPLv3+ (GNU GPL versjon 3 eller seinare, )\n" +"Dette er fri programvare. Du kan fritt endra og distribuera henne vidare.\n" +"Det er INGEN GARANTI for dette produktet utover det som står i lova.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrive av %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "For mange argument" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv «%s --help» for meir informasjon.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Bruk: %s [VAL]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "inga innfil spesifisert" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "inga innfil spesifisert" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "treng nøyaktig to innfiler" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Bruk: %s [FLAGG] def.po ref.po\n" +"Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte flagg.\n" +" -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" +" -V, --version vis programversjon og avslutt\n" +"\n" +"Samanliknar to Uniforum .po-filer for å sjekke at begge inneheld det samme\n" +"settet msgid-strengar. def.po-filen er ein eksisterende PO-fil med dei\n" +"gamle oversetjingane. ref.po-filen er den sist genererte PO-fila\n" +"(vanligvis generert med xgettext). Dette er nyttig for å sjekke at du har\n" +"oversett alle meldingar i programmet. Der samsvar ikkje kan finnast, vert\n" +"«fuzzy» samanlikning brukt for å få betre diagnostikk.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "... men denne definisjonen liknar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "fann %d fatale feil" +msgstr[1] "fann %d fatale feil" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "inga innfil spesifisert" + +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "treng nøyaktig to innfiler" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "manglar argument" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domenenamnet \"%s\" passar ikkje som filnavn: brukar prefiks" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "ADVARSEL: kildefila har «fuzzy» oversetjingar" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane byrjarr ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "«msgid»- og «msgstr»-verdiane sluttar ikkje båe med '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "nokre filhovud-felt har framleis sin initielle verdi" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "filhovud-feltet «%s» manglar i filhovud" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +"Fletter saman to Uniforum .po-filer. def.po-filen er ei eksisterande\n" +"PO-fil med gamle oversetjingar, som vil verte overført til den nye fila\n" +"dersom dei framleis stemmer. Kommentarar vert teke med, men kommentarer om\n" +"sjølve ekstraheringa og fil-posisjoner vert sletta. ref.po-filen er den\n" +"sist genererte PO-fila (vanlegvis generert med xgettext). Oversetjingar\n" +"eller kommentarer i denne fila vert sletta, men punktum-kommentarer og\n" +"fil-posisjonar vert teke vare på. Der det ikkje er mogleg å finne ei\n" +"eksakt overeinsstemming, vert «fuzzy» samanlikning brukt for å få betre\n" +"resultat. Resultatet vert skrive til standard ut, med mindre ei utfil er\n" +"spesifisert.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "denne meldinga er brukt, men ikkje definert i %s" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLeste %d gamle + %d referansar, fletta inn %d, «fuzzya» %d, manglar %d,\n" +"utdaterte %d.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s og %s utelukker kvarandre" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "manglar «msgstr»-seksjon" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "for mange feil, avsluttar" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denne fila kan ikkje innehalde domene-nøkkelord" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "den første definisjonen finst her" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen \"%s\" er avkutta" + +#: src/read-mo.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "fila \"%s\" er ikkje i GNU .mo-format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "manglar argument" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "Feil ved lesing av «%s»" + +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "Feil etter lesing av «%s»" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan ikkje opprette utfila \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "kan ikkje skifte til filkatalog \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internasjonaliserte meldingar skal ikkje innehalde escape-sekvensen «\\%c»" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "feil under skriving av fila \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: ulovleg flagg -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "advarsel: denne meldinga er ikkje brukt" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan ikkje brukast når utdata vert skrive til standard ut" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "inga innfil spesifisert" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: Flagget «-- %c» er ulovleg\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "Feil i «DuplicateHandle», med feilkoden 0x%08x" + +#, fuzzy +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "filhovud-feltet «%s» skulle ha starta på byrjinga av linja" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "feltet «%s» har framleis sin forvalgte verdi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN hent oversette meldingar frå TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e slå på ekspandering av nokre escape-" +#~ "sekvensar\n" +#~ " -E (tillete av kompatibilitetsomsyn)\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" +#~ " -n undertrykk etterfølgjande linjeskift\n" +#~ " -v, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID hent oversett melding som stemmer overeins " +#~ "med\n" +#~ " MSGID frå TEXTDOMAIN\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Dersom TEXTDOMAIN-parameteren ikkje er gjeven, vert domenet valgt frå\n" +#~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN. Dersom meldingskatalogen ikkje finst i den\n" +#~ "vanlege filkatalogen, kan ein annan filkatalog spesifiserast ved hjelp " +#~ "av\n" +#~ "miljøvariabelen TEXTDOMAIN.\n" +#~ "Når flagget -s vert brukt, oppfører programmet seg som kommandoen " +#~ "«echo»,\n" +#~ "men gjer ikkje ein enkel kopiering av argumenta sine til standard ut. I\n" +#~ "staden vert meldingar som er funne i den valgte katalogen oversatt.\n" +#~ "Standard søkekatalog er: %s\n" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "denne meldinga har ingen definisjon i \"%s\"-domenet" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "under klargjering av utdata" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" +#~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" +#~ " nøkkelord) i utfila\n" +#~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" +#~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" +#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " +#~ "(forvalgt)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " +#~ "teikn\n" +#~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" +#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " +#~ "(forvalgt)\n" +#~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid " +#~ "\"\"»\n" +#~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" +#~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" +#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" +#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" +#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] filnavn.po ...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -a, --alignment=ANTALL justér strengar til ANTALL bytes (forvalgt: " +#~ "%d)\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" +#~ " --no-hash binærfil skal ikkje innehalde hash-tabell\n" +#~ " -o, --output-file=FILNAVN sett utfil til FILNAVN\n" +#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" +#~ " -v, --verbose list alle avvik i innfil\n" +#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom innfil er -, vil inndata verte lest frå standard inn. Dersom " +#~ "utfil\n" +#~ "er -, vil utdata verte skrive til standard ut.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "mens hash-tabellen vart laga" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata (forvalgt)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " +#~ "teikn\n" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" +#~ " -i, --indent indentert utdata\n" +#~ " -o, --output-file=FIL resultat vert skrive til FIL\n" +#~ " --strict lag strengt Uniforum-konformt utdata\n" +#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Konverter binære .mo-filer til Uniforum .po-filer. Både «little-" +#~ "endian» og\n" +#~ "«big-endian» .mo filer vert håndtert. Dersom innfil er -, blir " +#~ "standard\n" +#~ "inn lest. Dersom utfil er -, vert det skrive til standard ut.\n" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "«seek» \"%s\" posisjon %ld feila" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Bruk: %s [FLAGG] INNFIL ...\n" +#~ "Obligatoriske argumenter til lange flagg er obligatoriske også til korte " +#~ "flagg.\n" +#~ " -a, --extract-all ekstrahér alle strengar\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] lagre kommentarblokker med TAG (eller\n" +#~ " kommentarar i linjer som kjem foran\n" +#~ " nøkkelord) i utfila\n" +#~ " -C, --c++ kjenn igjen C++-kommentarar\n" +#~ " -d, --default-domain=NAVN lagre utdata i NAVN.po (i staden for\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=FILKATALOG skift til FILKATALOG før prosessering\n" +#~ " -e, --no-escape ikkje bruk C-escapekoder i utdata " +#~ "(forvalgt)\n" +#~ " -E, --escape bruk C-escapekoder i utdata, ingen utvida " +#~ "teikn\n" +#~ " -f, --files-from=FIL hent liste av innfiler frå FIL\n" +#~ " -F, --sort-by-file sorter utdata etter fil-lokasjon\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " +#~ "instead %u\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help vis denne hjelpeteksta og avslutt\n" +#~ " -i, --indent lag indentert utdata\n" +#~ " -j, --join-existing flett saman meldingar med eksisterande " +#~ "fil\n" +#~ " -k, --keyword[=ORD] sjå også etter nøkkelordet ORD " +#~ "(manglar ORD,\n" +#~ " skal ikkje dei vanlege nøkkelorda " +#~ "nyttast)\n" +#~ " -l, --string-limit=NUMMER sett største streng-lengde til NUMMER\n" +#~ " i staden for %u\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som prefiks for\n" +#~ " msgstr-verdiar\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRENG] bruk STRENG eller \"\" som suffiks for\n" +#~ " msgstr-verdiar\n" +#~ " --no-location ikkje lag «#: filnavn:linje»-linjer\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location lag «#: filenavn:linje»-linjer " +#~ "(forvalgt)\n" +#~ " --omit-header ikkje lag startseksjon med «msgid " +#~ "\"\"»\n" +#~ " -p, --output-dir=KAT plassér utfiler i filkatalogen KAT\n" +#~ " -s, --sort-output sortér utdata og ta bort duplikat\n" +#~ " --strict lag strengt Uniforum-konform .po-fil\n" +#~ " -T, --trigraphs forstå ANSI C trigraphs i inndata\n" +#~ " -V, --version vis programversjon og avslutt\n" +#~ " -x, --exclude-file=FIL innslag frå FIL vert ikkje ekstrahert\n" +#~ "\n" +#~ "Dersom INNFIL er -, vil det verte lese frå standard inn.\n" diff --git a/gettext-tools/po/pa.gmo b/gettext-tools/po/pa.gmo new file mode 100644 index 0000000..aba871d Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/pa.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/pa.po b/gettext-tools/po/pa.po new file mode 100644 index 0000000..8dc4cc1 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/pa.po @@ -0,0 +1,3790 @@ +# Punjabi Translation for gettext-tools +# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# A S Alam , 2011, 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n" +"Last-Translator: A S Alam \n" +"Language-Team: Punjabi \n" +"Language: pa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "\"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# ਕੰਪਾਇਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, pnet ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, fuzzy, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, fuzzy, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "fd %d ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: dup2 ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "'~%c' ਮਿਲਿਆ '~%c' ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ।" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc।\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ਜਾਂ ਨਵਾਂ \n" +"ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n" +"ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "ਬਰੁਨੋ ਹਏਬਲੇ" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈਸ\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੋਣ:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr " --translated ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr " --untranslated ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete ਬਰਤਰਫ਼ #~ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਬਣਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਰਵਾ:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FILE ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "ਪੀਟਰ ਮਿੱਲਰ" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "ਠੀਕ 2 ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "ਵਰਤੋ: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po ਅਨੁਵਾਦ\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot ਸਰੋਤ ਲਈ ਹਵਾਲਾ/ਰੈਫਰੈਂਸ\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਾਡੀਫਾਇਰ:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy fuzzy ਐਂਟਰੀਆਂ ਮੰਨੋ\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਲੱਭੀ" +msgstr[1] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਟਾਰਗੇਟ:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "ਠੀਕ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] INPUTFILE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਜਾਂ POT ਫਾਇਲ\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "ਉਲਰਿਚ ਡਰਿੱਪਰ" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-d directory\" ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਜਾਂ %s ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr[1] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ" +msgstr[1] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਾ" +msgstr[1] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] ਫਾਇਲ-ਨਾਂ.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਬਾਈਨਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੋਡ:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE ਸਰੋਤ ਨਾਂ\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr " -l, --locale=LOCALE ਲੋਕੇਲ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ_ਦੇਸ਼ \n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਇੰਟਰਪਰੇਟੇਸ਼ਨ:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ (fuzzy) ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਰਤੋਂ\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: msgfmt ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਦੇਵੇਗਾ\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" +"--locale ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਦਿਉ ਜੀ ਜਾਂ\n" +"--output-file ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ output.po ਫਾਇਲ ਦਿਉ।\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s ਬਣਾਈ।\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"ਨਵੀਂ PO ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ\n" +" ਕਰੋ।\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ POT ਫਾਇਲ\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC ਟਾਰਗੇਟ ਲੋਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n" +"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n" +"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n" +"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"ਲੋਕੇਲ charset \"%s\" ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ\n" +"charset \"%s\" ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n" +"'%s' ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n" +"ਸੰਭਵ ਹੱਲ ਹਨ:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ, %s ਲਈ ਠੀਕ:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ \"plural=EXPRESSION\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ਗਲਤ ਬਹੁਵਚਨ ਸਮੀਕਰਨ" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹੈ" +msgstr[1] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ %lu ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਹੈਡਲਿੰਗ ਗਨੂ gettext ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਮਾਰਕ '%c' ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ `%s' ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਨਾਲ ਠੀਕ ਹੈ" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਸਮ" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po ਪੁਰਾਣੇ ਸੋਰਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ ਅਨੁਵਾਦ\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot ਨਵੇਂ ਸਰੋਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " ਮੁਕੰਮਲ।\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FILE ... ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ Charset ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n" +"ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ charset ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ ਦੀ ਅਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "`msgstr[]' ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgid_plural' ਭਾਗ" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgstr' ਭਾਗ" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਗਲਤ ਇੰਡੈਕਸ" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv ਫੇਲ੍ਹ" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "ਕੀਬੋਰਡ \"%s\" ਅਣਜਾਣ" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਕੱਟੀ-ਵੱਢੀ ਹੈ" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" GNU .mo ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ਅਤੇ %s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "ਡਾਂਇਲੋ ਸਿਗਨ" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] URL FILE\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv ਫੇਲ੍ਹ" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ਗਲਤ ਲਾਈਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ਲੱਭਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all ਸਭ ਲਾਇਨਾਂ ਕੱਢੋ\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਦਿਓ\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਵਰਜਨ ਦਿਓ\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਓ\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹੈ।" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਲਾਇਨ" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: ਸਾਵਧਾਨ: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"ਖਾਲੀ msgid ਹੈ। ਇਹ ਗਨੂ gettext ਵਲੋਂ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।\n" +"gettext(\"\") ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋੜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ\n" +"ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸ਼ਬਦ '%.*s' ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ (context) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<ਬਿਨ-ਨਾਂ>" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "ਕੁਝ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ\n" diff --git a/gettext-tools/po/pl.gmo b/gettext-tools/po/pl.gmo new file mode 100644 index 0000000..11cc5fd Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/pl.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/pl.po b/gettext-tools/po/pl.po new file mode 100644 index 0000000..5de2076 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/pl.po @@ -0,0 +1,4351 @@ +# Polish translations for the GNU gettext messages, tools domain +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Piotr Pogorzelski , 1995 +# Jakub Bogusz , 2002, 2003, remarks to some 18 messages in 2014 +# Piotr Drąg , remarks on grammar errors in 2014 +# Rafał Maszkowski , 1995-1999, 2001, 2003-2007, 2010, 2013, 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-17 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Rafał Maszkowski \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "błędny argument %s opcji %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Prawidłowe argumenty to:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "nie można znaleźć katalogu tymczasowego - należy ustawić $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu szablonu \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "nie można usunąć pliku tymczasowego %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "nie można usunąć katalogu tymczasowego %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "błąd zapisu" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachowanie uprawnień do %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "błąd w czasie otwierania %s do czytania" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "błąd otwarcia kopii zapasowej %s do pisania" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "błąd czytania %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "błąd pisania do %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "błąd po przeczytaniu %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() nie powiodło się" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Nie znaleziono kompilatora C#, proszę zainstalować pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Nie znaleziono maszyny wirtualnej C#, proszę zainstalować pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemu" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "niepowodzenie podprocesu %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcja: „%s” jest niejednoznaczna; możliwości: " + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” nie może mieć argumentu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „%c%s” nie może mieć argumentu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „--%s” wymaga argumentu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „--%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: nierozpoznana opcja „%c%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- „%c”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- „%c”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” jest niejednoznaczna\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” nie może mieć argumentu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja „-W %s” wymaga argumentu\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "błędny argument source_version do compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "błędny argument target_version do compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "tworzenie \"%s\" nie powiodło się" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "błąd podczas pisania do pliku \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Nie znaleziono kompilatora Javy, proszę zainstalować gcj lub ustawić $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Nie znaleziono maszyny wirtualnej Javy, proszę zainstalować gij lub ustawić " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "błąd wejścia/wyjścia podprocesu %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "kompilacja wątków nie udała się" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "pisanie do podprocesu %s nie powiodło się" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "czytanie z podprocesu %s nie powiodło się" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "nie można ustawić nieblokującego we/wy dla podprocesu %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "komunikacja z podprocesem %s nie powiodła się" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "podproces %s zakończony z kodem wyjścia %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "ustawienie uprawnień do %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "nie można utworzyć potoku" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "błąd _open_osfhandle" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "nie można odtworzyć deskryptora pliku nr %d: niepowodzenie dup2()" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "podproces %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "podproces %s otrzymał krytyczny sygnał %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "błąd w czasie otwierania \"%s\" do czytania" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' nie jest poprawnym formatem %s w przeciwieństwie do „%s”.\n" +"Powód: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"specyfikacja formatu dla argumentu %u, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu %u nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "różniące się specyfikacje formatu w „%s” i „%s” dla argumentu %u" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Dyrektywa numer %u zaczyna się od |, ale nie kończy |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest nazwą makra specyfikującego " +"format. Poprawne nazwy makr są podane w rozdziale 7.8.1 ISO C 99." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "W dyrektywie numer %u oznaczenie po „<” nie jest zakończone przez „>”." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Napis odwołuje się do argumentu numer %u, ale ignoruje argument numer %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "nie zgadza się liczba specyfikacji formatu w „%s” i w „%s”" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "W dyrektywie numer %u po „{” nie występuje numer argumentu." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "W dyrektywie numer %u po „,” nie występuje liczba." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Łańcuch kończy się w środku dyrektywy: znaleziono „{” bez odpowiadającego " +"„}”." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem „%c” zamiast „}”." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Dyrektywa numer %u kończy się błędnym znakiem zamiast „}”." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Łańcuch zaczyna się w środku dyrektywy: znaleziono „}” bez odpowiadającego " +"„{”." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Łańcuch zawiera samotny „}” po numerze dyrektywy %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Błędne połączenie flag w dyrektywie numer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u numer argumentu specyfikacji dokładności musi być " +"równy %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u specyfikacja dokładności nie jest dozwolona przed „%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "W dyrektywie numer %u jest błędna specyfikacja dokładności." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "W dyrektywie numer %u flagi nie są dozwolone przed „%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "„%s” zawiera %%m, a „%s” nie" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "„%s” nie zawiera %%m, a „%s” zawiera %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "„%s” zawiera %%C, ale „%s” nie" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "„%s” nie zawiera %%C, a „%s” zawiera %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez bezwzględne numery " +"argumentów i nienumerowane specyfikacje." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u numer argumentu 0 nie jest dodatnią liczbą całkowitą." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u numer argumentu szerokości 0 nie jest dodatnią liczbą " +"całkowitą." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u numer argumentu precyzji 0 nie jest dodatnią liczbą " +"całkowitą." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest poprawną specyfikacją konwersji." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Znak kończący dyrektywę numer %u nie jest poprawną specyfikacją konwersji." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu numer %u na niekompatybilne sposoby." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem daty/czasu." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "W dyrektywie numer %u po \"%s\" nie występuje przecinek." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "W dyrektywie numer %u podciąg \"%s\" nie jest poprawnym stylem liczby." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u po numerze argumentu nie występuje przecinek i jedno z " +"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "W dyrektywie numer %u wybór nie zawiera liczby." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u wybór zawiera liczbę, po której nie występuje „<”, „#” " +"ani „%s”." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"specyfikacja formatu dla argumentu {%u} obecna w „%s” nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu {%u} nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu {%u} nie są takie same" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u parametr %u jest typu „%s” zamiast oczekiwanego „%s”." + +# plural +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametru." +msgstr[1] "" +"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." +msgstr[2] "" +"Za dużo parametrów w dyrektywie numer %u, oczekiwano najwyżej %u parametrów." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "W dyrektywie numer %u po „%c” nie występuje cyfra." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "W dyrektywie numer %u argument %d jest ujemny." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Łańcuch kończy się w środku dyrektywy ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Znaleziono „~%c” bez odpowiadającego „~%c”." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "W dyrektywie numer %u podano jednocześnie modyfikatory @ i :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u po „~:[” nie występują dwa wyrażenia oddzielone przez " +"„~;”." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "W dyrektywie numer %u „~;” jest użyte w złym miejscu." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Łańcuch odwołuje się do argumentu na niekompatybilne sposoby." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” nie są równoważne" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "specyfikacje formatu w „%s” nie są podzbiorem tych z „%s”" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u specyfikacja rozmiaru jest niezgodna ze specyfikacją " +"konwersji „%c”." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "specyfikacja formatu dla argumentu „%s” nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Łańcuch odwołuje się do argumentów jednocześnie poprzez nazwy i nienazwane " +"specyfikacje." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Łańcuch odwołuje się do argumentu o nazwie „%s” na niekompatybilne sposoby." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w „%s” potrzebują mapowania, a te w „%s” potrzebują " +"krotki" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w „%s” potrzebują krotki, a te w „%s” potrzebują " +"mapowania" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"specyfikacja formatu dla argumentu „%s”, obecna w „%s”, nie istnieje w „%s”" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"specyfikacje formatu w „%s” i w „%s” dla argumentu „%s” nie są takie same" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem nazwy pola." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "W dyrektywie numer %u „%c” nie może być początkiem argumentu getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"W dyrektywie numer %u w specyfikacji formatu nie może być więcej poziomów " +"zagłębień." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "W dyrektywie numer %u jest niezakończona dyrektywa formatu." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"„%s” jest w prostym formacie, a „%s” nie jest: zawiera flagę „L” albo " +"dwucyfrową liczbę argumentów" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma nazwę nie ze " +"znaków ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma skomplikowaną " +"składnię nawiasów. Ta składnia nie jest używana z powodów bezpieczeństwa." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków może mieć inną " +"wartość wewnątrz funkcji powłoki." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Zmienna powłoki, do której odwołuje się łańcuch znaków ma pustą nazwę." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "W dyrektywie numer %u znak „%c” nie jest cyfrą od 1 do 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Znak kończący dyrektywę %u nie jest cyfrą od 1 do 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licencja GPLv3+: GNU GPL, wersja 3 lub nowsza \n" +"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n" +"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI, na ile pozwala na to prawo.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Program napisał %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "za dużo argumentów" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Napisz „%s --help” żeby otrzymać więcej informacji.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Wypisanie nazwy komputera.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format wyjścia:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short krótka nazwa komputera\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long długa nazwa komputera, zawierająca pełną " +"nazwę\n" +" domeny i aliasy\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresy komputera\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informacje:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie pracy\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Raporty o błędach prosimy wysyłać do bug-gnu-gettext@gnu.org .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "nie można odczytać nazwy komputera" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "dozwolony najwyżej jeden plik wejściowy" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s i %s wzajemnie się wykluczają" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrowanie komunikatów z katalogu tłumaczeń zgodnie z ich atrybutami oraz\n" +"manipulowanie atrybutami.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Położenie pliku wejściowego:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY wczytanie pliku PO\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=KATALOG dodanie KATALOGU do listy poszukiwania plików\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jeśli nie podano pliku wejściowego lub plik to -, czytane jest standardowe\n" +"wejście.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Położenie pliku wyjściowego:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Wyniki są wypisywane na standardowe wyjście jeśli nie podano pliku lub " +"podany\n" +"plik to -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Wybór komunikatów:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated zachowanie przetłumaczonych, usunięcie\n" +" nieprzetłumaczonych\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated zachowanie nieprzetłumaczonych, usunięcie\n" +" przetłumaczonych\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy usunięcie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy zachowanie komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --no-obsolete usunięcie przestarzałych komunikatów #~\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --only-obsolete zachowanie przestarzałych komunikatów #~\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulowanie atrybutami:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --set-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako " +"„fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +" nie-„fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako\n" +" przestarzałe\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete oznaczenie wszystkich komunikatów jako nie\n" +" przestarzałe\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n" +" przetłumaczonych komunikatów przy zaznaczaniu\n" +" jako „fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous usunięcie \"previous msgid\" z wszystkich " +"komunikatów\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty zmiana zawartości msgstr na pustą przy " +"usuwaniu\n" +" komunikatów oznaczonych „fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów obecnych w PLIKU.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=PLIK.po modyfikacja tylko wpisów nieobecnych w PLIKU." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy synonim dla --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonim dla --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Składnia pliku wejściowego:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input plik wejściowy ma składnię .properties Javy\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input plik wejściowy ma składnię .string z\n" +" NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Szczegóły dotyczące wyjścia:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color używanie zawsze kolorów i innych atrybutów " +"tekstu\n" +" --color=WARUNEK używanie kolorów i innych atrybutów jeżeli\n" +" zachodzi WARUNEK, który może mieć wartości:\n" +" „always” (zawsze), „never” (nigdy), „auto” " +"albo\n" +" „html”.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=PLIKSTYLU podanie pliku reguł CSS dla opcji --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu " +"(domyślne)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape używanie sekwencji C, bez znaków " +"rozszerzonych\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po zapisanie pliku PO nawet jeśli jest pusty\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location nie zapisywanie linii „#: plik:linia”\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location generowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z " +"Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output zapisanie pliku .strings NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" +" -w, --width=LICZBA ustawienie szerokości strony dla wyjścia\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap nie łamanie na wiele linii komunikatów " +"dłuższych\n" +" niż szerokość strony\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "podane niemożliwe kryteria selekcji (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK-WEJŚCIOWY]\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Łączenie i zespalanie podanych plików PO.\n" +"Znajduje komunikaty wspólne dla dwóch lub więcej podanych plików PO.\n" +"Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając\n" +"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia\n" +"mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" +"unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń, wydobyte komentarze\n" +"i pozycje w plikach zostaną zgromadzone, chyba że zostanie podana opcja\n" +"--use-first, wtedy będą skopiowane z pierwszego definiującego je pliku PO.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY ... pliki wejściowe\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=PLIK odczytanie listy plików wejściowych z PLIKU\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Jeśli plik wejściowy to -, czytane jest standardowe wejście.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n" +" mniejszą od LICZBY, domyślnie " +"nieskończoności\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n" +" większą od LICZBY, domyślnie 1\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique skrót dla --less-than=2, żądanie wypisania\n" +" wyłącznie unikalnych komunikatów\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input pliki wejściowe mają składnię .properties " +"Javy\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input pliki wejściowe mają składnię .strings\n" +" NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAZWA kodowanie dla wyjścia\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first użycie pierwszego dostępnego tłumaczenia\n" +" każdego komunikatu zamiast łączenia wielu\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=NAZWA_KATALOGU ustawienie pola „Language” w nagłówku\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "nie podano plików wejściowych" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "wymagane są dokładnie dwa pliki wejściowe" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Porównanie dwóch plików .po w stylu Uniforum, żeby sprawdzić czy zawierają te\n" +"same zbiory napisów msgid. Plik def.po to istniejący plik PO z tłumaczeniami.\n" +"Plik ref.po jest ostatnio utworzonym plikiem PO lub plikiem PO Template\n" +"(zwykle tworzonym przez xgettext). Jest to przydatne do stwierdzenia czy\n" +"wszystkie komunikaty w programie zostały przetłumaczone. Tam gdzie nie można\n" +"dopasować dokładnie, używane jest dopasowywanie rozmyte dla lepszej\n" +"diagnostyki.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po tłumaczenia\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot odniesienia do źródeł\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modyfikatory operacji:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain zastosowanie ref.pot dla wszystkich domen def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching nie używanie dopasowywania rozmytego\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" +" --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) " +"komunikatów\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated użycie nieprzetłumaczonych komunikatów\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "ten komunikat jest nieprzetłumaczony" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "ten komunikat powinien być sprawdzony przez tłumacza" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ale ta definicja jest podobna" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ten komunikat jest użyty, ale nie jest zdefiniowany w %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "uwaga: ten komunikat nie został użyty" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "znaleziono %d błąd krytyczny" +msgstr[1] "znaleziono %d błędy krytyczne" +msgstr[2] "znaleziono %d błędów krytycznych" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "muszą być podane przynajmniej dwa pliki" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Znajdywanie komunikatów wspólnych dla dwóch lub więcej podanych plików PO.\n" +"Można zażądać większego uwspólnienia przed wypisaniem komunikatów używając\n" +"opcji --more-than. Odpowiednio opcja --less-than może być użyta dla ustalenia\n" +"mniejszego uwspólnienia pomiędzy komunikatami (np. --less-than=2 wypisze tylko\n" +"unikalne komunikaty). Tłumaczenia, komentarze tłumaczeń i wydobyte komentarze\n" +"zostaną zachowane, ale tylko z pierwszego definiującego je pliku PO. Pozycje\n" +"w plikach dla wszystkich plików PO zostaną zgromadzone.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=LICZBA wypisanie komunikatów z liczbą definicji\n" +" większą od LICZBY, domyślnie 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header nie zapisywanie nagłówka z wpisem „msgid " +"\"\"”\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konwersja katalogu tłumaczeń na inne kodowanie znaków.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Cel konwersji:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Domyślnym kodowaniem jest kodowanie dla aktualnej lokalizacji.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" +" -i, --indent zapisanie pliku .po w stylu z wcięciami\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location pominięcie linii „#: plik:linia”\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location zachowanie linii „#: plik:linia” (domyślne)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict zapisanie pliku .po ściśle zgodnego z " +"Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nie podano nazwy pliku wejściowego" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "wymagany jest dokładnie jeden plik wejściowy" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] PLIK-WEJŚCIOWY\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Tworzy plik tłumaczeń angielskich. Plikiem wejściowym jest ostatnio\n" +"tworzony angielski plik PO lub plik PO Template (zazwyczaj stworzony przez\n" +"xgettext). Nieprzetłumaczonym wpisom są przypisywane tłumaczenia identyczne\n" +"z msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO lub POT\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "brak nazwy polecenia" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] POLECENIE [OPCJA-POLECENIA]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Wykonanie polecenie na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n" +"POLECENIE może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze\n" +"standardowego wejścia. Jest wywoływane raz dla każdego tłumaczenia.\n" +"Jego wyjście staje się wyjściem msgexec. Kod wyjścia msgexec to maksimum\n" +"z kodów wyjścia dla wszystkich wywołań.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Specjalne wbudowane polecenie o nazwie „0” wypisuje tłumaczenie zakończone\n" +"bajtem 0. Wyjście „msgexec 0” może być wejściem dla „xargs -0”.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy PO\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "pisanie na standardowe wyjście nie powiodło się" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "brak nazwy filtru" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "musi być podany przynajmniej jeden skrypt seda" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] FILTR [OPCJA-FILTRA]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" +"Zastosowanie filtru na wszystkich tłumaczeniach z katalogu tłumaczeń.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTR może być dowolnym programem czytającym tłumaczenie ze standardowego\n" +"wejścia i wypisującym zmodyfikowane tłumaczenie na standardowym wyjściu.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Przydatne OPCJE-FILTRA jeśli FILTREM jest „sed”:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expresion=SKRYPT dodanie SKRYPTU do wykonywanych poleceń\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=PLIK-SKRYPTU dodanie zawartości PLIKU-SKRYPTU do " +"wykonywanych\n" +" poleceń\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent nie wypisywanie zawartości wzorca\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape nie używanie sekwencji C na wyjściu " +"(domyślne)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header zachowanie nagłówka z pominięciem filtra\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argument %s powinien być pojedynczym znakiem przestankowym" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "błędna endianness: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "jeżeli są podane %s i %s, nie należy podawać pliku wejściowego" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s wymaga podania \"-d katalog\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s wymaga podania \"-l lokalizacja\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s wymaga podania \"--template wzorzec\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s wymaga podania \"-o plik\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s i %s wykluczają się wzajemnie w %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s lub %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s, %s albo z %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d przetłumaczony komunikat" +msgstr[1] "%d przetłumaczone komunikaty" +msgstr[2] "%d przetłumaczonych komunikatów" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d tłumaczenie budzi wątpliwości" +msgstr[1] ", %d tłumaczenia budzą wątpliwości" +msgstr[2] ", %d tłumaczeń budzi wątpliwości" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d nieprzetłumaczony komunikat" +msgstr[1] ", %d nieprzetłumaczone komunikaty" +msgstr[2] ", %d nieprzetłumaczonych komunikatów" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] nazwa-pliku.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generowanie binarnego katalogu komunikatów z tekstowego opisu tłumaczeń.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Argumenty obowiązkowe opcji długich są obowiązkowe także dla krótkich.\n" +"Podobnie dla argumentów opcjonalnych.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " nazwa-pliku.po ... pliki wejściowe\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Tryb działania:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java tryb Javy: generowanie klas Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 jak --java dla Javy 2 (JDK 1.2 i nowsze)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp tryb C#: generowanie pliku .dll .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources tryb zasobów C#: generowanie pliku .resources ." +"NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl tryb Tcl: generowanie pliku tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt tryb Qt: generowanie pliku .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop tryb Elementu Pulpitu: generowanie pliku ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict włączenie trybu ścisłej zgodności z Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Jeśli plikiem wyjściowym jest -, wynik jest kierowany na standardowe " +"wyjście.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Javy:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=ZASÓB nazwa zasobu\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOKALIZACJA nazwa lokalizacji - język lub język_KRAJ\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --source utworzenie pliku .java zamiast .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d KATALOG bazowy katalog w hierarchii katalogu klas\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +"zasobu, oddzielając je znakiem podkreślenia. Opcja -d jest obowiązkowa. " +"Klasa\n" +"jest zapisywana w podanym katalogu.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG katalog bazowy plików .dll zależnych od " +"locale\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll jest zapisywany w podkatalogu " +"podanego\n" +"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d KATALOG bazowy katalog katalogów komunikatów .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest zapisywany w podanym katalogu.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Opcje trybu Elementu Pulpitu (Desktop Entry):\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=WZORZEC plik .desktop użyty jako WZORZEC\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d KATALOG bazowy katalog plików .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kSŁOWO, --keyword=SŁOWO dodatkowe słowo kluczowe do poszukiwania\n" +" -k, --keyword bez używania domyślnych słów kluczowych\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Opcje -l, -o i --template są obowiązkowe. Jeżeli podana jest opcja -D, " +"pliki\n" +"wejściowe są szukane w podanym katalogu zamiast pośród argumentów " +"polecenia.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretacja pliku wejściowego:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check wykonanie wszystkich testów włączanych przez\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format sprawdzenie tłumaczeń z formatów zależnych od\n" +" języka\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header sprawdzenie obecności i zawartości wpisu " +"nagłówka\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain sprawdzenie konfliktów między dyrektywami\n" +" dotyczącymi domeny i opcją --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kontrola czy GNU msgfmt działa jak X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ZNAK] sprawdzenie obecności skrótów " +"klawiszowych\n" +" dla opcji w menu\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy użycie na wyjściu niepewnych (fuzzy) wpisów\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=LICZBA wyrównanie napisów do LICZBY bajtów " +"(domyślnie:\n" +" %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=KOLEJBAJTÓW zapisanie liczb 32-bitowych w podanej\n" +" kolejności bajtów (big albo little, " +"domyślna\n" +" kolejność zależy od platformy\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash tworzenie pliku binarnego bez tablicy " +"haszującej\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics wypisanie statystyk dotyczących tłumaczeń\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +" -v, --verbose zwiększenie ilości podawanych informacji\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "uwaga: brakujący lub niepoprawny nagłówek pliku PO\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "uwaga: konwersja zestawu znaków nie będzie działać\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "uwaga: nagłówek pliku PO jest niepewny (fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "uwaga: starsze wersje msgfmt nie zgłoszą błędu w tym miejscu\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nazwa domeny \"%s\" nie jest odpowiednią nazwa pliku" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"nazwa domeny \"%s\" nie jest dobra jako nazwa pliku: użycie przedrostka" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "dyrektywa „domain %s” zignorowana" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "zignorowana pusta wartość „msgstr”" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "zignorowana niepewna (fuzzy) wartość „msgstr”" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: uwaga: plik źródłowy zawiera tłumaczenie budzące wątpliwości" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s nie istnieje" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s istnieje, ale nie może zostać przeczytany" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "błąd w czasie czytania \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"opcja „%c” nie może być użyta przed podaniem „J”, „K”, „T”, „C” lub „X”" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Wyciągnięcie z katalogu tłumaczeń wszystkich komunikatów pasujących do podanego\n" +"wzorca lub należących do podanego pliku źródłowego.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Wybór komunikatów:\n" +" [-N PLIK-ŹRÓDŁOWY]... [-M DOMENA]...\n" +" [-J WZORZEC-KONTEKST] [-K WZORZEC-MSGID] [-T WZORZEC-MSGSTR]\n" +" [-C WZORZEC-KOMENTARZA] [-X WZORZEC-WYDOB-KOMENTARZA]\n" +"Komunikat jest wybierany jeśli pochodzi z jednego z podanych plików\n" +"źródłowych lub pochodzi z jednej z podanych domen,\n" +"lub, jeśli podano -J i kontekst (msgctxt) pasuje do WZORCA-KONTEKST,\n" +"lub, jeśli podano -K i klucz (msgid lub msgid_plural), pasuje do WZORCA-MSGID,\n" +"lub, jeśli podano -T i to tłumaczenie (msgstr) pasuje do WZORCA-MSGSTR,\n" +"lub, jeśli podano -C i komentarz tłumacza pasuje do WZORCA-KOMENTARZA,\n" +"lub, jeśli podano -X i wydobyty komentarz pasuje do WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA.\n" +"\n" +"Jeśli podano więcej niż jedno kryterium wyboru, zbiór wybranych komunikatów\n" +"jest sumą komunikatów wybranych dla każdego kryterium.\n" +"\n" +"Składnia WZORCA-KONTEKST, WZORCA-MSGID, WZORCA-MSGSTR, WZORCA-KOMENTARZA i\n" +"WZORCA-WYDOB-KOMENTARZA:\n" +" [-E | -F] [-e WZORZEC | -f PLIK]...\n" +"WZORCE są domyślnie podstawowymi wyrażeniami regularnymi, lub rozszerzonymi\n" +"wyrażeniami regularnymi jeśli podano -E, lub stałymi ciągami jeśli podano -F.\n" +"\n" +" -N, --location=PLIK-ŹRÓDŁ wybranie komunikatów wydobytych z PLIKU-ŹRÓDŁ\n" +" -M, --domain=DOMENA wybranie komunikatów należących do DOMENY\n" +" -J, --msgctxt początek wzorców dla msgctxt\n" +" -K, --msgid początek wzorców dla msgid\n" +" -T, --msgstr początek wzorców dla msgstr\n" +" -C, --comment początek wzorców dla komentarza tłumacza\n" +" -X, --extracted-comment początek wzorców dla wydobytego komentarza\n" +" -E, --extended-regexp WZORZEC jest rozszerzonym wyrażeniem regularnym\n" +" -F, --fixed-strings WZORZEC jest zbiorem napisów oddzielonych \\n\n" +" -e, --regexp=WZORZEC użycie WZORCA jako wyrażenia regularnego\n" +" -f, --file=PLIK pobranie WZORCA z PLIKU\n" +" -i, --ignore-case nie rozróżnianie wielkości liter\n" +" -v, --invert-match wypisanie tylko komunikatów, które nie pasują do\n" +" kryteriów wyboru\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape używanie sekwencji C, bez znaków " +"rozszerzonych\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output generowanie posortowanego wyjścia\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file sortowanie wyjścia według położenia pliku\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Aktualne środowisko jest obojętne językowo. Proszę ustawić zmienną\n" +"środowiskową LANG zgodnie z opisem w pliku ABOUT-NLS. Jest to\n" +"niezbędne do testowania tłumaczeń.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Plik wyjściowy %s już istnieje.\n" +"Proszę podać lokalizację za pomocą opcji --locale lub plik\n" +"wyjściowy .po za pomocą opcji --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Utworzono %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Stworzenie nowego pliku PO, inicjalizując meta-informacje wartościami ze\n" +"środowiska użytkownika.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input-PLIK-WEJŚCIOWY plik wejściowy POT\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Jeśli nie podano pliku wejściowego, plik POT jest szukany w bieżącym " +"katalogu.\n" +"Jeśli plik to -, czytane jest standardowe wejście.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku PO\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Jeśli nie podano pliku wyjściowego, zależy on od podanej opcji --locale lub\n" +"ustawień lokalizacji użytkownika. Jeśli plik to -, wyniki są wypisywane na\n" +"standardowym wyjściu.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=JJ_KK ustawienie docelowej lokalizacji\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator uznanie, że plik PO jest generowany " +"automatycznie\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Znaleziono więcej niż jeden plik .pot.\n" +"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "błąd podczas czytania bieżącego katalogu" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nie znaleziono pliku .pot w katalogu bieżącym.\n" +"Proszę podać plik .pot za pomocą opcji --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "podproces %s zawiódł z kodem wyjścia %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Nowy katalog komunikatów powinien zawierać adres e-mail tłumacza, tak żeby\n" +"użytkownicy mogli wysyłać komentarze dotyczące tłumaczeń i prowadzący " +"projekty\n" +"mogli kontaktować się w przypadku niespodziewanych problemów technicznych.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Polskie tłumaczenia dla pakietu %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "aktualny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "dwa różne zestawy znaków \"%s\" oraz \"%s\" w pliku wejściowym" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"plik wejściowy „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domena \"%s\" w pliku wejściowym „%s” nie zawiera wpisu nagłówka ze " +"specyfikacją zestawu znaków" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "docelowy zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym UTF-8.\n" +"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Pliki wejściowe zawierają komunikaty w różnych kodowaniach, w tym %s i %s.\n" +"Konwersja wyjścia do UTF-8.\n" +"Aby wybrać inne kodowanie wyjściowe, należy użyć opcji --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konwersja pliku %s z kodowania %s do kodowania %s\n" +"zmienia niektóre identyfikatory msgid albo msgctxt.\n" +"Zmień wszystkie identyfikatory msgid i msgctxt tak, żeby były wyłącznie\n" +"w ASCII albo upewnij się, że są od początku, już w plikach źródłowych,\n" +"zakodowane w UTF-8.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Lokalny zestaw znaków \"%s\" jest różny od\n" +"zestawu znaków pliku wejściowego \"%s\".\n" +"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n" +"Możliwe obejścia problemu to:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n" +" potem wykonanie „%s”,\n" +" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Ustawienie LC_ALL na lokalizację z kodowaniem %s,\n" +" przekonwertowanie katalogu tłumaczeń do %s przy użyciu „msgconv”,\n" +" potem wykonanie „%s”,\n" +" a następnie przekonwertowanie z powrotem do %s przy użyciu „msgconv”.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Lokalny zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania.\n" +"Wyjście „%s” może być niepoprawne.\n" +"Możliwym obejściem problemu jest ustawienie LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić wartości ujemne" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, ale wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może zwrócić " +"wartości do %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" +"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować dzielenie przez zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować przepełnienie" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej może spowodować wyjątki, możliwe " +"dzielenie przez zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Proszę spróbować tego, poprawnego dla %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"plural=WYRAŻENIE\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "ale wpis nagłówka nie ma atrybutu \"nplurals=LICZBA\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "błędna wartość nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "błędne wyrażenie do wyliczania liczby mnogiej" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają tylko jedną formę mnogą" +msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu formy mnogie" +msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają tylko %lu form mnogich" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "ale niektóre komunikaty mają jedną formę mnogą" +msgstr[1] "ale niektóre komunikaty mają %lu formy mnogie" +msgstr[2] "ale niektóre komunikaty mają %lu form mnogich" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich, ale brakuje wpisu " +"nagłówka z \"Plural-Forms: nplurals=LICZBA; plural=WYRAŻENIE;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie zaczynają się obie od „\\n”`" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie zaczynają się obie od „\\n”`" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie zaczynają się obie od „\\n”`" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgid_plural” nie kończą się obie na „\\n”" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgstr[%u]” nie kończą się obie na „\\n”" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "linie „msgid” i „msgstr” nie kończą się obie na „\\n”" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "obsługa form mnogich jest rozszerzeniem gettexta GNU" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "w msgstr brakuje skrótu oznaczenia klawiszowego „%c”" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr zawiera zbyt dużo oznaczeń skrótów klawiszowych „%c”" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "pole nagłówka „%s” nadal zawiera początkową wartość domyślną\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "w nagłówku brakuje pola „%s”\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: błąd w czasie zamiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"plik wejściowy nie zawiera wpisu nagłówka ze specyfikacją zestawu znaków" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(), a " +"iconv() nie obsługuje tej konwersji." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konwersja z \"%s\" do \"%s\" wprowadza duplikaty: niektóre różniące się " +"msgid stają się identyczne." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Nie można przekonwertować z \"%s\" do \"%s\". %s opiera się na iconv(). Ta " +"wersja została zbudowana bez iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s jest prawidłowe tylko z %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "typ zapasowy" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Łączy razem dwa pliki .po w stylu Uniforum. Plik def.po jest istniejącym\n" +"plikiem PO ze starymi tłumaczeniami, które będą przeniesione do nowo\n" +"utworzonego pliku jeżeli nadal pasują; komentarze będą zachowane, ale\n" +"komentarze wydobyte i pozycje w pliku będą pominięte. Plik ref.po jest\n" +"ostatnio utworzonym plikiem PO Template (zwykle tworzonym przez xgettext),\n" +"tłumaczenia i komentarze w nim zawarte będą zignorowane, ale komentarze z\n" +"kropką i pozycje w plikach będą zachowane. Tam, gdzie nie można dopasować\n" +"dokładnie, używane jest dopasowanie rozmyte dla lepszych wyników.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po tłumaczenia odnoszące się do starych źródeł\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot odniesienia do nowych źródeł\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=PLIK dodatkowa biblioteka tłumaczeń komunikatów,\n" +" może być podana więcej niż raz\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update uaktualnienie def.po, nie wykonywanie\n" +" niczego jeśli def.po jest już aktualny\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wyjściowego w trybie uaktualniania:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Wynik jest zapisywany z powrotem do def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROLA utworzenie kopii zapasowej def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=KOŃCÓWKA zmiana domyślnej końcówki kopii zapasowej\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Metoda kontroli wersji może być wybrana za pomocą opcji --backup lub " +"zmiennej\n" +"środowiskowej VERSION_CONTROL. Wartości to:\n" +" none, off nie tworzenie kopii zapasowych (nawet jeśli podano --" +"backup)\n" +" numbered, t tworzenie numerowanych kopii zapasowych\n" +" existing, nil numerowanie jeśli istnieją numerowane, proste jeśli nie\n" +" simple, never tworzenie zawsze prostych kopii zapasowych\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Końcówka nazwy kopii zapasowej to „~”, o ile nie ustawiono przez --suffix\n" +"lub zmienną środowiskową SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous zachowanie poprzednich identyfikatorów\n" +" przetłumaczonych komunikatów\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent pominięcie znaczników postępu\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "ten komunikat powinien definiować formy mnogie" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "ten komunikat nie powinien definiować form mnogich" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sPrzeczytane %ld starych + %ld odnośników, %ld dołączonych, %ld " +"niedokładnych, %ld brakujących, %ld przestarzałych.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " zrobione.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s i podanie nazw plików wzajemnie się wykluczają" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] [PLIK]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Przekonwertowanie binarnego katalogu komunikatów na plik .po w stylu " +"Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java tryb Javy: wejście jest klasą Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp tryb C#: wynik jest plikiem .dll .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources tryb zasobów C#: na wejściu plik .resources ." +"NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl tryb Tcl: wejście jest plikiem tcl/msgcat ." +"msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " PLIK ... pliki wejściowe .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Javy:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Nazwa klasy jest określana poprzez dołączenie nazwy lokalizacji do nazwy\n" +"zasobu, rozdzielając je znakiem podkreślenia. Klasa jest szukana przy " +"użyciu\n" +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .dll znajduje się w podkatalogu podanego\n" +"katalogu, którego nazwa zależy od locale.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Położenie pliku wejściowego w trybie Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opcje -l i -d są obowiązkowe. Plik .msg jest szukany w podanym katalogu.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent zapisanie pliku w stylu z wcięciami\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict zapisanie pliku ściśle zgodnego z Uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifikacja powielonych tłumaczeń w katalogu tłumaczeń.\n" +"Odnajduje powielone tłumaczenia z tym samym ID komunikatu. Takie duplikaty nie\n" +"są poprawnym wejściem dla innych programów, takich jak msgfmt, msgmerge czy\n" +"msgcat. Domyślnie duplikaty są łączone. Jeśli podano opcję --repeated,\n" +"wypisywane są tylko duplikaty, a wszystkie inne komunikaty są pomijane.\n" +"Komentarze i wydobyte komentarze zostaną zgromadzone, chyba że podano opcję\n" +"--use-first - wtedy będą skopiowane tylko z pierwszego tłumaczenia. Pozycje\n" +"w plikach zostaną zgromadzone. W przypadku użycia opcji --unique, duplikaty\n" +"zostaną usunięte.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated wypisanie tylko duplikatów\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique wypisanie tylko unikalnych, bez duplikatów\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Zestaw znaków \"%s\" nie jest przenośną nazwą kodowania.\n" +"Przekodowanie na zestaw znaków użytkownika może nie działać.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv(),\n" +"a iconv() nie obsługuje \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Problem można rozwiązać instalując libiconv GNU i instalując\n" +"ponownie gettext GNU.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Kontynuacja mimo wszystko, można oczekiwać błędów analizy składni." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Kontynuacja mimo wszystko." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Kodowanie \"%s\" nie jest obsługiwane. %s opiera się na iconv().\n" +"Ta wersja została skompilowana bez iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"W nagłówku brakuje nazwy kodowania.\n" +"Przekodowanie na kodowanie użytkownika nie będzie działać.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "niekonsekwentne użycie #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "brak części „msgstr[]”" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "brak części „msgstr_plural”" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "brak części „msgstr”" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "pierwsza forma mnoga ma niezerowy indeks" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forma mnoga ma zły indeks" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "za dużo błędów, przerwanie wykonywania" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "błędna sekwencja wielobajtowa" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv zawiódł" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "nieznane słowo kluczowe \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "błędna sekwencja sterująca" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "znak końca pliku wewnątrz napisu" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "znak końca wiersza wewnątrz napisu" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "separator kontekstu wewnątrz napisu" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ten plik nie może zawierać dyrektyw domain" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "podwójna definicja komunikatu" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "to jest położenie pierwszej definicji" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "plik \"%s\" jest obcięty" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "plik \"%s\" zawiera napis, który nie jest zakończony znakiem NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "plik \"%s\" nie jest w formacie .mo GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "plik \"%s\" zawiera napis niezakończony znakiem NUL pod %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "uwaga: błędna składnia znaku Unicode: \\uxxxx" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "uwaga: niezakończony napis" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "uwaga: błąd składniowy" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "uwaga: niezakończona para klucz/wartość" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „;” po napisie" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "uwaga: błąd składniowy, oczekiwano „=” albo „;” po napisie" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Program napisany przez %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegana" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Przekodowanie serbskiego tekstu z cyrylicy na alfabet łaciński.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Tekst wejściowy jest czytany ze standardowego wejścia. Tekst przekształcony\n" +"jest wysyłany do standardowego wyjścia.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "dane wejściowe są błędne jeżeli kodowanie to \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "błąd w czasie zmiany kodowania z \"%s\" na \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "oczekiwano dwóch argumentów" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Składnia: %s [OPCJA] URL PLIK\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Pobranie i wypisanie zawartości URL-a. Jeśli URL jest niedostępny, używany jest\n" +"lokalnie dostępny PLIK.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "błąd czytania \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "błąd podczas pisania na standardowe wyjście" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "błąd po przeczytaniu \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Ściąganie %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " czas minął.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " niepowodzenie.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Nie można zapisać wielu domen tłumaczeń do jednego pliku o podanym formacie " +"wyjściowym. Można to zrobić używając pliku o składni PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"W podanym formacie wyjściowym nie można zapisać wielu domen tłumaczenia w " +"pojedynczym pliku." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu, ale nie mogą być " +"zapisane w podanym formacie wyjściowym." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"katalog komunikatów ma tłumaczenia form mnogich, ale format wyjściowy tego " +"nie obsługuje. Można wygenerować klasę Javy przy użyciu \"msgfmt --java\" " +"zamiast pliku properties." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"katalog komunikatów ma formy mnogie, ale nie mogą być zapisane na wyjściu." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standardowe wyjście" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "nie udało się utworzyć katalogu \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się, proszę użyć --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "kompilacja klasy C# nie udała się" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "niepoprawna nazwa klasy Javy: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę użyć --verbose lub ustawić $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "kompilacja klasy Javy nie udała się, proszę ustawić $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "błąd otwarcia \"%s\" do pisania" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "niekompletna sekwencja wielobajtowa" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "umiędzynaradawiane komunikaty nie powinny zawierać sekwencji „\\%c”" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Następujący msgctxt zawiera znaki spoza ASCII.\n" +"Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków\n" +"innego niż ty. Rozważ używanie w nazwach msgctxt wyłącznie znaków ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Następujący msgid zawiera znaki spoza ASCII.\n" +"Będzie to sprawiać problemy tłumaczom używającym kodowania znaków\n" +"innego niż teraz używane. Lepiej używać msgid wyłącznie ze znaków ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n" +"ale katalog komunikatów Qt nie pozwala ich używać\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera napisy msgctxt ze znakami spoza ISO-8859-1,\n" +"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n" +"napisach, nie rozumie go w napisach kontekstu\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów ma zawiera napisy msgid ze znakami spoza ISO-8859-1,\n" +"a katalog komunikatów Qt rozumie tylko Unicode w przetłumaczonych\n" +"napisach, nie rozumie go w nieprzetłumaczonych\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "błąd podczas pisania do podprocesu %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów ma tłumaczenia zależne od kontekstu,\n" +"ale format .resources języka C# nie pozwala używać kontekstów\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów ma formy mnogie,\n" +"ale format .resources języka C# nie pozwala ich używać\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia zależne od kontekstu,\n" +"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie pozwala używać kontekstów\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog komunikatów zawiera tłumaczenia form mnogich,\n" +"ale format katalogu komunikatów Tcl-a nie obsługuje liczby mnogiej\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończone wyrażenie regularne" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "uwaga: błędny znak unikodowy" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code ." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: błąd iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code .\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: uwaga: błędny znak unikodowy" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała znakowa" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „)”, oczekiwano „}”" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: uwaga: znaleziono „}”, oczekiwano „)”" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Brakuje kontekstu dla łańcucha znaków wydobytego z elementu „%s”" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Element główny <%s> nie jest dozwolony w prawidłowym pliku Glade" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Język \"glade\" nie jest obsługiwany. %s polega na expat.\n" +"Ta wersja została skompilowana bez expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony napis U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa RegExp" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: uwaga: %s nie jest dozwolone" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończony element składniowy XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: nie można znaleźć końca napisu \"%s\" przez końcem pliku" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: brakujący prawy nawias w \\x{LICZBA_SZESNASTKOWA}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\l\") 8-bitowego znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\u\") 8-bitowego znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: błędna interpolacja zmiennej w \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\L\") 8-bitowego znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: błędna interpolacja (\"\\U\") 8-bitowego znaku \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Proszę podać kodowanie źródła przy pomocy --from-code albo przez komentarz\n" +"wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Błędna sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać poprawne kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo przez\n" +"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna długa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo " +"przez\n" +"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu pliku.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo " +"przez\n" +"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Niekompletna sekwencja wielobajtowa na końcu linii.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo " +"przez\n" +"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nieprawidłowa sekwencja wielobajtowa.\n" +"Proszę podać prawidłowe kodowanie źródłowe przy pomocy --from-code albo " +"przez\n" +"komentarz wg specyfikacji w http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Nieznane kodowanie \"%s\". Użyte będzie kodowanie ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: błędna definicja napisu" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: brakująca liczba po #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: błędne wyrażenie napisowe" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: uwaga: składnia $\"...\" nie jest używana ze względu na " +"bezpieczeństwo; użyj eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: uwaga: niezakończona stała łańcuchowa wyrażenia regularnego" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "„%s” nie jest prawidłową nazwą kodowania. W zastępstwie użyję ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "--join-existing nie może być użyte przy pisaniu na standardowe wyjście" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext nie może działać bez podania słów kluczowych" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "uwaga: typ pliku „%s” z rozszerzeniem „%s” jest nieznany; spróbuję C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Wyciągnięcie przetłumaczalnych napisów z podanych plików wejściowych.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAZWA użycie NAZWA.po (nie messages.po) dla wyjścia\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=PLIK zapisanie wyniku do podanego pliku\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=KATALOG umieszczenie plików wyjściowych w KATALOGU\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Wybór języka pliku wejściowego:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAZWA rozpoznawanie podanego języka\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ skrót dla --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Domyślnie język jest zgadywany na podstawie rozszerzenia pliku wejściowego.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAZWA kodowanie plików wejściowych\n" +" (oprócz Pythona, Tcl-a, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Domyślnie zakłada się, że pliki wejściowe są w ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing dołączenie komunikatów do istniejącego pliku\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=PLIK.po pominięcie wpisów z PLIKU.po\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cZNACZNIK, --add-comments=ZNACZNIK w pliku wyjściowym będą umieszczone\n" +" bloki komentarzy zaczynające się od " +"ZNACZNIKA\n" +" i poprzedzające je linie ze słowami " +"kluczowymi\n" +" -c, --add-comments[=ZNACZNIK] umieszczenie bloków komentarza ze " +"ZNACZNIKIEM\n" +" (lub poprzedzających linie ze słowem " +"kluczowym)\n" +" w pliku wyjściowym\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opcje specyficzne dla języka:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all wyciągnięcie wszystkich napisów\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=SŁOWO:ARG:FLAGA dodatkowa flaga napisu wewnątrz argumentu " +"numer\n" +" ARG słowa kluczowego SŁOWO\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (tylko języki C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs przetwarzanie na wejściu trójznaków ANSI C\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (tylko języki C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt rozpoznawanie napisów w formacie Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (tylko język C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde rozpoznawanie napisów w formacie KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost rozpoznawanie napisów w formacie Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug więcej szczegółów o rozpoznawaniu formatów\n" +" napisów\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output zapisanie pliku .properties Javy\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=NAPIS wypisanie właściciela praw autorskich\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user pominięcie na wyjściu informacji o prawach FSF " +"dla\n" +" zewnętrznych projektów\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKIET podanie nazwy PAKIETU na wyjściu\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=WERSJA podanie na wyjściu WERSJI pakietu\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ADRES@EMAIL adres do zgłaszania błędów w msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[NAPIS], --msgstr-prefix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako\n" +" przedrostka wpisów msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[NAPIS], --msgstr-suffix[=NAPIS] użycie NAPISU lub \"\" jako " +"przyrostka\n" +" wpisów msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Argument opcji --flag nie ma składni ::[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standardowe wejście" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Znak nie-ASCII w %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Komentarz ze znakami nie-ASCII przy albo przez %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Napis nie-ASCII przy %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: uwaga: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Chociaż %s jest użyte w formacie położenia napisu, %s nie jest prawidłowym " +"formatem. Powód: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"%s nie jest prawidłowym formatem napisu %s, mimo że jest tak zadeklarowany. " +"Powód: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Łańcuch formatu „%s” z nienazwanymi argumentami nie może być poprawnie " +"przetłumaczony:\n" +"Tłumacz nie może uporządkować argumentów.\n" +"Rozważ użycie formatu z nazwami argumentów i mapowania zamiast\n" +"zestawu argumentów.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Pusty msgid. Jest on zarezerwowany dla gettexta GNU:\n" +"gettext(\"\") zwraca wpis nagłówka z meta-informacjami,\n" +"a nie pusty napis.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "niejednoznaczna specyfikacja argumentu słowa kluczowego „%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "uwaga: brak kontekstu słowa kluczowego „%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "uwaga: brak kontekstu dla mnogiego argumentu słowa kluczowego „%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "pomieszanie kontekstów między formą pojedynczą i mnogą" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Opcja --msgid-bugs-address nie została podana.\n" +"Jeśli jest używany plik „Makevars”, proszę podać w nim\n" +"zmienną MSGID_BUGS_ADDRESS; w przeciwnym wypadku proszę\n" +"podać opcję --msgid-bugs-address z linii poleceń.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "nieznany język „%s”" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/pt.gmo b/gettext-tools/po/pt.gmo new file mode 100644 index 0000000..b117937 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/pt.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/pt.po b/gettext-tools/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..bea5221 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/pt.po @@ -0,0 +1,4231 @@ +# Portuguese translation of the "gettext" messages +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# Nuno Oliveira , 1996. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext 0.10.23\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 1996-09-18 20:51 WET DST\n" +"Last-Translator: Nuno Oliveira \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido do sistema" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opo `%s' ambgua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opo `--%s' no permite um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opo `%c%s' no permite um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opo `%s' requere um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opo no reconhecida `--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opo no reconhecida `%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opo requere um argumento -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opo `%s' ambgua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opo `--%s' no permite um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opo `%s' requere um argumento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, fuzzy, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memria exausta" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\"" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "o nmero de especificaes em `msgid' e `msgstr' diferente" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-java.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "as especificaes do argumento %u so diferentes" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente `%s --help' para mais informao\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "ficheiros de entrada no fornecidos" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "so necessrios exactamente 2 ficheiros" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Utilizao: %s [OPO] def.po ref.po\n" +"Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +"obrigatrios para as opes curtas.\n" +" -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura para\n" +" os ficheiros de entrada\n" +" -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +" -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +"\n" +"Compara dois ficheiros .po do tipo Uniforum verificando se ambos\n" +"contm o mesmo conjunto de cadeias msgid. O ficheiro def.po dever ser\n" +"um ficheiro PO existente, com as tradues antigas. O ficheiro ref.po\n" +"ser o ltimo ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext). Isto \n" +"til para verificar que todas as mensagens no seu programa foram\n" +"traduzidas. Quando um emparelhamento exacto no puder ser efectuado,\n" +" usado um emparelhamento aproximado para produzir melhores\n" +"diagnsticos.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "ateno: esta mensagem no usada" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "esta mensagem usada mas no definida..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mas esta definio semelhante" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "ateno: esta mensagem no usada" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "encontrados %d erros fatais" +msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido" + +#: src/msgen.c:263 +#, fuzzy, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "so necessrios exactamente 2 ficheiros" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "argumentos insuficientes" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mensagens traduzidas" +msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d tradues aproximadas" +msgstr[1] ", %d tradues aproximadas" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, fuzzy, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mensagens no traduzidas" +msgstr[1] ", %d mensagens no traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nome de domnio \"%s\" no apropriado como nome de ficheiro" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"nome de domnio \"%s\" no apropriado como nome de ficheiro:\n" +"prefixo usado" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "directiva `domnio %s' ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "elemento `msgstr' vazio ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "CUIDADO: o ficheiro fonte contm tradues aproximadas" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no comeam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "os campos `msgid' e `msgstr' no terminam ambos por '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "alguns campos do cabealho ainda tm o valor inicial por defeito" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "o campo `%s' falta no cabealho" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"\n" +"Combina 2 ficheiros .po do tipo Uniforum num s. O ficheiro def.po\n" +"dever ser um ficheiro PO existente com as tradues a manter no novo\n" +"ficheiro criado, desde que ainda aplicveis; os comentrios sero\n" +"mantidos, mas os comentrios relativos extrao das mensagens e das\n" +"suas posies nos ficheiros sero eliminados. O ficheiro ref.po dever\n" +"ser o ltimo ficheiro PO criado (geralmente pelo xgettext); todas as\n" +"tradues e comentrios neste ficheiro sero eliminados, sendo\n" +"preservados os comentrios e as posies nos ficheiros. Quando um\n" +"emparelhamento exacto no puder ser efectuado efectuado um\n" +"emparelhamento aproximado para produzir melhores resultados. Os\n" +"resultados sero escritos no canal de sada por defeito (stdout) a\n" +"menos que seja especificado um ficheiro de sada.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr "" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "esta mensagem usada mas no definida em %s" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLidas %d antigas + %d referncias, combinadas %d, aproximadas %d, faltam " +"%d, obsoletas %d.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr "terminado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s so mutuamente exclusivas" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "falta a seco `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "falta a seco `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "falta a seco `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "demasiados erros, interrompendo" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "palavra chave \"%s\" desconhecida" + +#: src/po-lex.c:854 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "sequncia de controlo ilegal" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fim-de-ficheiro dentro da cadeia" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fim-de-linha dentro da cadeia" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "este ficheiro no pode conter directivas de domnio" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definio de mensagem duplicada" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "este o local da primeira definio" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "ficheiro \"%s\"truncado" + +#: src/read-mo.c:132 +#, fuzzy, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "o ficheiro \"%s\" no est no formato .mo GNU" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "o ficheiro \"%s\" no est no formato .mo GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para leitura" + +#: src/urlget.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\"" + +#: src/urlget.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "erro durante a leitura de \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "impossvel criar o ficheiro de sada \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "canal de sada por defeito (stdout)" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "erro durante a abertura de \"%s\" para escrita" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"as mensagens de internacionalizao no devem conter\n" +"a sequncia de escape `\\%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "erro durante a escrita do ficheiro \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "cuidado: nenhum elemento encontrado no cabealho" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "ateno: esta mensagem no usada" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing no pode ser usada quando a sada\n" +" escrita no stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"cuidado: o tipo do ficheiro `%s' com a extenso `%s' desconhecido;\n" +"ser tentado C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:891 +#, fuzzy, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "nenhum ficheiro de entrada fornecido" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrada standard" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opo ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] [[[DIALECTO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=DIALECTO obtm as mensagems traduzidas do DIALECTO\n" +#~ " -e permite a expanso de algumas sequncias de " +#~ "escape\n" +#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" +#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " -n suprime o newline final\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ " [DIALECTO] MSGID obtm a mensagem traduzida correspondente a\n" +#~ " MSGID do DIALECTO\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Se o parmetro DIALECTO no for fornecido, o domnio determinado a\n" +#~ "partir da varivel TEXTDOMAIN do ambiente. Se o catlogo de mensagens\n" +#~ "no for encontrado no directrio regular, pode ser especificada outra\n" +#~ "localizao atravs da varivel TEXTDOMAINDIR do ambiente.\n" +#~ "Quando usado com a opo -s, o programa comporta-se como o comando\n" +#~ "`echo'. Contudo ele no copia simplesmente os seus argumentos para o\n" +#~ "stdout. Em vez disso as mensagens encontradas no catlogo seleccionado\n" +#~ "so traduzidas.\n" +#~ "Directrio standard de pesquisa: %s\n" + +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "...este o local da primeira definio" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "esta mensagem no tem definio no domnio \"%s\"" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "durante a preparao da sada" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] FICHEIRODEENTRADA...\n" +#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n" +#~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n" +#~ " linhas de cabealho precedentes) no " +#~ "ficheiro\n" +#~ " de sada.\n" +#~ " -C, --c++ reconhece comentrios do tipo C++\n" +#~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n" +#~ " reconhecimento das cadeias de " +#~ "formatao\n" +#~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a sada (em vez de\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura " +#~ "para\n" +#~ " \" os ficheiros de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na " +#~ "sada\n" +#~ " (opo por defeito)\n" +#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, " +#~ "no\n" +#~ " usando caracteres especiais\n" +#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtm lista de ficheiros de entrada de\n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este " +#~ "estiver\n" +#~ " vazio\n" +#~ " -F, --sort-by-file ordena a sada pela localizao dos " +#~ "ficheiros\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n" +#~ " (opo utilizada por defeito)\n" +#~ " --omit-header no escreve cabealhos com campos `msgid" +#~ "\"\"'\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de sada sero colocados no\n" +#~ " directrio DIR\n" +#~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n" +#~ " duplicados\n" +#~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n" +#~ " modo Uniforum estrito\n" +#~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n" +#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO no so extrados\n" +#~ "\n" +#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) \n" +#~ "usado.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] ficheiro.po ...\n" +#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n" +#~ " -a, --alignment=NMERO alinha as cadeias a NMERO bytes (defeito: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check executa testes dependentes da linguagem na\n" +#~ " cadeia\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura " +#~ "para\n" +#~ " os ficheiros de entrada\n" +#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " --no-hash o ficheiro binrio no ir incluir a " +#~ "tabela\n" +#~ " de disperso\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica o nome do ficheiro de sada " +#~ "como\n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " --statistics escreve informao estatstica sobre as\n" +#~ " tradues\n" +#~ " --strict usa o modo Uniforum estrito\n" +#~ " -v, --verbose lista as anormalias no ficheiro de entrada\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ "\n" +#~ "Se o ficheiro de entrada -, usado o canal de entrada stdin. Se o\n" +#~ "ficheiro de sada -, a sada escrita no canal de sada stdout.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "durante a criao da tabela de disperso" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line" +#~ msgstr "o campo `%s' do cabealho deve comear no incio da linha" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value" +#~ msgstr "o campo `%s' ainda tem o valor por defeito inicial" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] def.po ref.po\n" +#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura " +#~ "para\n" +#~ " os ficheiros de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na sada\n" +#~ " (opo por defeito)\n" +#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, " +#~ "no\n" +#~ " usando caracteres especiais\n" +#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " -i, --indent modo de sada alinhado\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de sada sero escritos no " +#~ "FICHEIRO\n" +#~ " --strict modo de sada Uniforum estrito\n" +#~ " -v, --verbose aumenta o nvel de verbosidade da sada\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " +#~ "output\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] [FICHEIRO]...\n" +#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n" +#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na sada\n" +#~ " (opo por defeito)\n" +#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, " +#~ "no\n" +#~ " usando caracteres especiais\n" +#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " -i, --indent usa o modo de sada alinhado\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO os resultados de sada sero escritos no " +#~ "FICHEIRO\n" +#~ " em vez do canal de sada por defeito " +#~ "(stdout)\n" +#~ " --strict usa o modo de sada Uniforum estrito\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Converte ficheiros .mo binrios em ficheiros .po no modo Uniforum.\n" +#~ "Ficheiros .mo \"little-endian\" e \"big-endian\" so simultaneamente\n" +#~ "tratados. Se no for indicado ficheiro de entrada ou este for -, \n" +#~ "usado o canal de entrada stdin. Por defeito a sada escrita no\n" +#~ "stdout.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "seek \"%s\" offset %ld falhou" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Utilizao: %s [OPO] FICHEIRODEENTRADA...\n" +#~ "Os argumentos obrigatrios para as opes longas so igualmente\n" +#~ "obrigatrios para as opes curtas.\n" +#~ " -a, --extract-all extrai todas as cadeias\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] coloca o bloco comentado com TAG (ou as\n" +#~ " linhas de cabealho precedentes) no " +#~ "ficheiro\n" +#~ " de sada.\n" +#~ " -C, --c++ reconhece comentrios do tipo C++\n" +#~ " --debug produz resultados mais detalhados do\n" +#~ " reconhecimento das cadeias de " +#~ "formatao\n" +#~ " -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para a sada (em vez de\n" +#~ " messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTRIO adiciona DIRECTRIO lista de procura " +#~ "para\n" +#~ " \" os ficheiros de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape no usa sequncias de escape do C na " +#~ "sada\n" +#~ " (opo por defeito)\n" +#~ " -E, --escape usa sequncias de escape do C na sada, " +#~ "no\n" +#~ " usando caracteres especiais\n" +#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obtm lista de ficheiros de entrada de\n" +#~ " FICHEIRO\n" +#~ " --force-po escreve o ficheiro PO mesmo se este " +#~ "estiver\n" +#~ " vazio\n" +#~ " -F, --sort-by-file ordena a sada pela localizao dos " +#~ "ficheiros\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " +#~ "instead %u\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help mostra esta ajuda e sai\n" +#~ " -i, --indent escreve o ficheiro .po usando o modo de\n" +#~ " sada alinhado\n" +#~ " -j, --join-existing combina as mensagens com o ficheiro " +#~ "existente\n" +#~ " -k, --keyword[=PALAVRA] palavra chave adicional a ser procurada\n" +#~ " (sem PALAVRA significa no usar as " +#~ "palavras\n" +#~ " chave por defeito)\n" +#~ " -l, --string-limit=NMERO especifica o tamanho mximo das cadeias " +#~ "como\n" +#~ " NMERO, em vez de %u\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEIA] usa CADEIA or \"\" como prefixo para os\n" +#~ " campos `msgstr'\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] usa CADEIA ou \"\" como sufixo para as " +#~ "cadeias\n" +#~ " `msgstr'\n" +#~ " --no-location no escreve linhas do tipo '#: filename:" +#~ "line'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location gera linhas do tipo '#: filename:line'\n" +#~ " (opo utilizada por defeito)\n" +#~ " --omit-header no escreve cabealhos com campos `msgid" +#~ "\"\"'\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR os ficheiros de sada sero colocados no\n" +#~ " directrio DIR\n" +#~ " -s, --sort-output gera resultados ordenados, removendo os\n" +#~ " duplicados\n" +#~ " --strict escreve um ficheiro .po de acordo com o\n" +#~ " modo Uniforum estrito\n" +#~ " -T, --trigraphs entende trigrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -V, --version mostra a informao de verso e sai\n" +#~ " -w, --width=NMERO especifica a largura de pgina na sada\n" +#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO os campos do FICHEIRO no so extrados\n" +#~ "\n" +#~ "Se o ficheiro de entrada for -, o canal de entrada por defeito (stdin) \n" +#~ "usado.\n" + +#~ msgid "duplicate message ID" +#~ msgstr "ID de mensagem duplicada" diff --git a/gettext-tools/po/pt_BR.gmo b/gettext-tools/po/pt_BR.gmo new file mode 100644 index 0000000..910f95c Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/pt_BR.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/pt_BR.po b/gettext-tools/po/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..4a68ad0 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/pt_BR.po @@ -0,0 +1,4727 @@ +# Brazilian Portuguese translation of the gettext messages +# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Sandro Nunes Henrique , 1998 +# Rodrigo Stulzer Lopes , 2000 +# Flávio Bruno Leitner , 2001. +# Rafael Ferreira , 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-17 16:44-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Ferreira \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argumento inválido %s para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argumento ambíguo %s para %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Argumentos válidos são:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"não foi possível localizar um diretório temporário, tente definir $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar um diretório temporário usando o modelo \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "não foi possível remover arquivo temporário %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "não foi possível remover diretório temporário %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "erro de escrita" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "preservando permissões para %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "erro ao abrir %s para leitura" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "não foi possível abrir arquivo backup %s para gravação" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "erro ao ler %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "erro ao escrever %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "erro após leitura de %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() falhou" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Compilador C# não encontrado, tente instalar pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Máquina virtual C# não encontrada, tente instalar pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro de sistema desconhecido" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "subprocesso de %s falhou" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opção \"%s\" é ambígua; possibilidades:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção \"--%s\" não aceita um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção \"%c%s\" não aceita um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção \"%s\" requer um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"--%s\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opção \"-W %s\" é ambígua\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opção \"-W %s\" não aceita um argumento\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opção \"-W %s\" requer um argumento\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento source_version inválido para compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "argumento target_version inválido para compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "falha ao criar \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "erro ao gravar o arquivo \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilador de Java não encontrado, tente instalar gcj ou definir $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"máquina virtual Java não encontrada, tente instalar gij ou definir $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "erro de E/S no subprocesso de %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória insuficiente" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "criação de fluxos falhou" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "escrita para subprocesso %s falhou" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "leitura do subprocesso %s falhou" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "não foi possível configurar E/S sem bloqueio para subprocesso %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "comunicação com subprocesso %s falhou" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "subprocesso de %s terminado com código de saída %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "definindo permissões para %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "não foi possível criar redirecionamento (pipe)" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle falhou" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "não foi possível restaurar fd %d dup2 falhou" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subprocesso de %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "subprocesso de %s recebeu o sinal fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "erro ao abrir \"%s\" para leitura" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"\"%s\" não é um formato de string %s válido, ao contrário de \"%s\". Motivo: " +"%s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"uma especificação de formato para o argumento %u, como em \"%s\", não existe " +"em \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "uma especificação de formato para o argumento %u não existe em \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento %u, não são o " +"mesmo" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "A diretiva número %u inicia com |, mas não termina com |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Na diretiva número %u, o token após \"<\" não é o nome de uma macro " +"especificadora de formato. Os nomes de macro válidos são listados na ISO C " +"99 seção 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "Na diretiva número %u, o token após \"<\" não está seguido por \">\"." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"A string refere-se ao argumento número %u, mas ignora o argumento número %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "número de especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não conferem" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"Na diretiva número %u, \"{\" não está seguido por um número de argumento." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Na diretiva número %u, \",\" não está seguido por um número." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"A string termina no meio de uma diretriz: encontrado \"{\" sem a \"}\" " +"correspondente." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"A diretiva número %u termina com um caractere inválido \"%c\" ao invés de " +"\"}\"." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"A diretiva número %u termina com um caractere inválido ao invés de \"}\"." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"A string inicia no meio de uma diretiva: encontrado \"}\" sem \"{\" " +"correspondente." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "A string contém \"}\" sozinho após diretiva de número %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Na diretiva de número %u, a combinação de flags é inválida." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Na diretiva de número %u, a precisão não é permitida antes \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o número do argumento da precisão deve ser igual a " +"%u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão não é permitida " +"antes de \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Na diretiva de número %u, uma especificação de precisão é inválida." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Na diretiva de número %u, flags não são permitidas antes de \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%m, mas \"%s\" não usa" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "\"%s\" não usa %%m, mas \"%s\" usa %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" usa %%C, mas \"%s\" não usa" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "\"%s\" não usa %%C, mas \"%s\" usa %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "A string termina no meio de uma diretiva." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"A string faz referência a argumentos por meio de números de argumento " +"absoluto e por especificações de argumento sem número." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"Na diretiva número %u, o argumento de número 0 não é um inteiro positivo." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da largura não é um " +"inteiro positivo." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o argumento de número 0 da precisão é não um " +"inteiro positivo." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é uma especificação de " +"conversão válida." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"O caractere que termina a diretiva de número %u não é uma especificação de " +"conversão válida." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"A string faz referência ao argumento de número %u de formas incompatíveis." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de data/hora " +"válido." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Na diretiva número %u, \"%s\" não está seguido por uma vírgula." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, a sub-string \"%s\" não é um estilo de número " +"válido." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o argumento de número não é seguido por uma " +"vírgula e um de \"%s\", \"%s\", \"%s\" e \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "Na diretiva de número %u, uma escolha contém nenhum número." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, uma escolha contém um número que não é seguido por " +"\"<\", \"#\" ou \"%s\"." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"uma especificação de formato para o argumento {%u}, como em \"%s\", não " +"existe em \"%s\"" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"uma especificação de formato para o argumento {%u} não existe em \"%s\"" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\", para argumento {%u}, não são o " +"mesmo" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, parâmetro %u é do tipo \"%s\", mas um parâmetro do " +"tipo \"%s\" é esperado." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no " +"máximo %u parâmetro." +msgstr[1] "" +"Na diretiva de número %u, parâmetros demais foram passados; esperava no " +"máximo %u parâmetros." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não está seguido por um dígito." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Na diretiva número %u, o argumento %d é negativo." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "A string termina no meio de uma diretiva ~/.../ ." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Encontrado \"~%c\" sem \"~%c\" correspondente." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Na diretiva de número %u, os modificadores @ e : foram passados." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, \"~:[\" não é seguido por duas cláusulas, " +"separadas por \"~;\"." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Na diretiva de número %u, \"~;\" é usado em uma posição inválida." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "A string faz referência a alguns argumentos em formas incompatíveis." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" não são equivalentes" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"especificações de formato em \"%s\" não são um subconjunto deles em \"%s\"" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, a especificação do tamanho é incompatível com a " +"especificação da conversão \"%c\"." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"uma especificação de formato para o argumento \"%s\" não existe em \"%s\"" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"A string faz referência a argumentos de tanto nomes de argumentos quanto " +"especificações de argumentos sem nome." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"A string faz referência ao argumento chamado \"%s\" em formas incompatíveis." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"especificações de formatos em \"%s\" esperam um mapeamento, enquanto aqueles " +"em \"%s\" esperam uma tupla" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"especificações de formatos em \"%s\" esperam um tupla, enquanto aqueles em " +"\"%s\" esperam um mapeamento" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"uma especificação de formato para o argumento \"%s\", como em \"%s\", não " +"existe em \"%s\"" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"especificações de formato em \"%s\" e \"%s\" para o argumento \"%s\" não são " +"o mesmo" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um nome de campo." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Na diretiva número %u, \"%c\" não pode iniciar um argumento getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, não é mais permitido empilhamento em um " +"especificador de formato." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Na diretiva número %u, há uma diretiva de formato não terminado." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"\"%s\" é um formato de string simples, mas \"%s\" não é: ele contém uma flag " +"\"L\" ou um número de argumento de dois dígitos" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome não ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"A string faz referência a uma variável shell com sintaxe com braçadeiras de " +"shell complexas. Não há suporte a esta sintaxe devido a motivos de segurança." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"A string faz referência a uma variável shell cujo valor pode ser diferente " +"dentro de funções shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "A string faz referência a uma variável shell com um nome vazio." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"Na diretiva de número %u, o caractere \"%c\" não é um dígito entre 1 e 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"O caractere que termina a diretiva de número %u não é um dígito entre 1 e 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licença GPLv3+: GNU GPL versão 3 ou posterior \n" +"Este é um software livre: você é livre para alterar e redistribui-lo.\n" +"NÃO HÁ GARANTIA, à extensão permitida pela lei.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "excesso de argumentos" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informações.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Emite o nome da máquina.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Formato da saída:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nome de máquina curto\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nome de máquina longo, inclui fully qualified\n" +" domain e apelidos (aliases)\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address endereços para o nome da máquina\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Saída informativa:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help exibe essa ajuda e sai\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version exibe a informação da versão e sai\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Relate erros para .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "não foi possível obter nome de máquina" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "no máximo um arquivo é permitido" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtra as mensagens de um catálogo de tradução de acordo com seus atributos\n" +"e manipula-os.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também o são para opções curtas.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Localização do arquivo de entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " ARQUIVO-ENTRADA arquivo PO de entrada\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRETÓRIO adiciona DIRETÓRIO à lista de arquivos de\n" +" entrada para pesquisar\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nenhum arquivo de entrada for passado ou se for -, a entrada padrão é " +"lida.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Localização do arquivo de saída:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Os resultados são escritos para a saída padrão se nenhum arquivo de saída " +"for\n" +"especificado ou se ele for -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Seleção de mensagem:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated mantém as traduzidas, remove as mensagens não\n" +" traduzidas\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated mantém as não traduzidas, remove as mensagens\n" +" traduzidas\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy remove as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy mantém as mensagens marcadas com \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete remove mensagens obsoletas (#~)\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete mantém mensagens obsoletas (#~)\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulação de atributo:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy define \"fuzzy\" em todas as mensagens\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy apaga \"fuzzy\" de todas as mensagens\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete define como obsoletas todas as mensagens\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete define como não obsoletas todas as mensagens\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous ao definir \"fuzzy\", mantém msgids " +"anteriores\n" +" de mensagens traduzidas.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous remove a \"previous msgid\" de todas as\n" +" mensagens\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty ao remover os \"fuzzy\", também esvazia a " +"msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ARQUIVO.po manipula apenas entradas listadas no ARQUIVO." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ARQUIVO.po\n" +" manipula apenas entradas não listadas no\n" +" ARQUIVO.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy sinônimo de --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinônimo de --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintaxe do arquivo de entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n" +" .properties Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input arquivo de entrada está em sintaxe de\n" +" .strings de NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detalhes de entrada:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color usa sempre cores e outros atributos de " +"atributos\n" +" --color=QUANDO usa cores e outros atributos de texto se " +"QUANDO.\n" +" QUANDO pode ser \"always\", \"never\", \"auto" +"\" ou\n" +" \"html\".\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=ARQUIVO-ESTILO especifica arquivo de regras de estilo CSS " +"para\n" +" --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n" +" estendido\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po escreve um arquivo PO mesmo se vazio\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent escreve o arquivo .po usando estilo com recuo\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location não escreve linhas \"#: nome-de-arquivo:linha" +"\"\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location gera linhas \"#: nome-de-arquivo:" +"linha' (padrão)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict escreve um arquivo .po em conformidade com\n" +" com Uniforum estrito\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output escreve em arquivo .properties de Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output escreve um arquivo .strings de NeXTstep/" +"GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NÚMERO define a largura da página de saída\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap não quebra linhas de mensagens longas, " +"maiores\n" +" do que a largura da página de saída, em " +"várias\n" +" linhas\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output gera uma saída ordenada\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivos\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "critério de seleção especificado impossível (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concatena e mescla os arquivos PO especificados.\n" +"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n" +"Ao usar a opção --more-than, um maior nível de ocorrência em comum pode ser\n" +"exigida antes das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than pode\n" +"ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens serem\n" +"exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n" +"Traduções, comentários e extração de comentários serão cumulados, exceto se\n" +"--use-first for especificado, eles vão ser obtidos do primeiro arquivo PO para\n" +"defini-los.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " ARQUIVO-ENTRADA ... arquivos de entrada\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=ARQUIVO obtém lista de arquivos de entrada de ARQUIVO\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Se o arquivo de entrada for -, a entrada padrão é lida.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NÚMERO exibe mensagens com menos do que esse número\n" +" de definições; padrão é infinito\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO exibe mensagens com mais do que estas várias\n" +" definições, sendo 0 se não for definida\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique abreviação para --less-than=2, requer que\n" +" apenas mensagens únicas sejam exibidas\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input arquivos de entrada estão em sintaxe \n" +" .properties do Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input arquivos de entrada estão em sintaxe .strings\n" +" do NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NOME codificação da saída\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first usa a primeira tradução disponível para cada\n" +" mensagem, não mescla várias traduções\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NOME-CATÁLOGO define o campo \"Language\" na mensagem de \n" +" cabeçalho\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "nenhum arquivo de entrada informado" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "são necessários 2 arquivos de entrada" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compara dois arquivos .po de estilo Uniforum para verificar se ambos contêm\n" +"o mesmo conjunto de strings msgid. O arquivo def.po é um arquivo PO existente\n" +"com as traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO criado ou um arquivo\n" +"modelo de PO (geralmente criado por xgettext). Isso é útil para conferir se\n" +"você traduziu toda e cada mensagem no seu programa. Onde não se encontrar uma\n" +"coincidência exata, é marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhor\n" +"diagnóstico.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traduções\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referências para as fontes\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificadores de operação:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain aplica ref.pot a cada um dos domínios em def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching não usa marcação de aproximada\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy considera entradas aproximadas\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated considera entradas não traduzidas\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "esta mensagem está não traduzida" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "esta mensagem precisa ser revisada pelo tradutor" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "esta mensagem é usada, mas não foi definida..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...mas esta definição é similar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "esta mensagem é utilizada mas não definida em %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "atenção: esta mensagem não é utilizada" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "encontrado %d erro fatal" +msgstr[1] "encontrados %d erros fatais" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "pelo menos dois arquivos devem ser especificados" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Localiza mensagens que são comuns a dois ou mais arquivos PO especificados.\n" +"Usando a opção --more-than, maior ocorrência em comum pode ser exigida antes\n" +"das mensagens serem exibidas. Por outro lado, a --less-than é uma opção que\n" +"pode ser usada para especificar menor ocorrência em comum antes das mensagens\n" +"serem exibidas (isto é, --less-than=2 vai exibir apenas as mensagens únicas).\n" +"Traduções, comentários e extração de comentários serão preservados, mas apenas\n" +"do primeiro arquivo PO a defini-los. Posições de arquivos de todos\n" +"os arquivos PO serão cumulados.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NÚMERO imprime mensagens com mais do que estas " +"várias\n" +" definições, sendo 1 se não for definida\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header não escreve um cabeçalho com a entrada 'msgid" +"\"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Converte um catálogo de tradução para uma codificação de caracteres " +"diferente.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Alvo de conversão:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "A codificação padrão é a codificação do local atual.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent estilo de saída com recuo\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location suprime as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha" +"\"\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location preserva as linhas \"#: nome-de-arquivo:linha" +"\"\n" +" (padrão)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict estilo de saída Uniform estrito\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nenhum arquivo de entrada fornecido" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "exatamente um arquivo de entrada é necessário" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] ARQUIVO-ENTRADA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Cria um catálogo de tradução do inglês. O arquivo de entrada é o último arquivo\n" +"PO em inglês criado ou arquivo POT (geralmente criado por xgettext). Entradas\n" +"não traduzidas estão assinadas um tradução que é idêntica no msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " ARQUIVO-ENTRADA entrada de arquivo PO ou POT\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "faltando o nome do comando" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] COMANDO [OPÇÃO-DO-COMANDO]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplica um comando a todas as traduções de um catálogo de traduções.\n" +"O COMANDO pode ser qualquer um programa que lê uma tradução da entrada\n" +"padrão. Ele é chamado uma vez para cada tradução. Sua saída se torna a\n" +"saída do msgexec. O código de retorno do msgexec é o código de retorno\n" +"máximo de todas as chamadas.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "Um comando especial embutido chamado \"0\" retorna a tradução, seguida por um byte nulo. A saída de \"msgexec 0\" serve como entrada para \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" +" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n" +" arquivo PO de entrada\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "Escrita para a saída padrão falhou" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "faltando o nome do filtro" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "pelo menos um script sed deve ser especificado" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] FILTRO [OPÇÃO-DO-FILTRO]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplica um filtro em todas as traduções de um catálogo de tradução.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"O FILTRO pode ser qualquer programa que lê uma tradução da entrada padrão\n" +"e escreve uma tradução modificada para a saída padrão.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Lista de OPÇÃO-DE-FILTROs úteis para quando o FILTRO é \"sed\":\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT adiciona SCRIPT aos comandos a serem " +"executados\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=ARQUIVO-SCRIPT\n" +" adiciona o conteúdo do ARQUIVO-SCRIPT aos\n" +" comandos a serem executados\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent suprime impressão automática do espaço de " +"padrão\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " --no-escape não usa escapes de C na saída (padrão)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent estilo de saída com recuo\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header mantém mensagem de cabeçalho não modificada,\n" +" não a filtra\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "o argumento %s deveria ser um caractere singular de pontuação" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "extremidade inválida: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"nenhum arquivo de entrada deveria ser passado se %s e %s forem especificadas." + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s requer especificação de um \"-d diretório\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s requer especificação de um \"-l local\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s requer especificação de um \"--template modelo\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s requer especificação de um \"-o arquivo\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s e %s são mutuamente exclusivos em %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s é válido apenas com %s ou %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s é válido apenas com %s, %s ou %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mensagem traduzida" +msgstr[1] "%d mensagens traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d tradução aproximada (fuzzy)" +msgstr[1] ", %d traduções aproximadas (fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mensagem não traduzida" +msgstr[1] ", %d mensagens não traduzidas" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] arquivo.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Gera um catálogo de mensagens binário a partir da descrição da tradução " +"textual.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também são para as curtas.\n" +"Da mesma forma para argumentos opcionais.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " arquivo.po ... arquivos de entrada\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Modo de operação:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: gera uma classe ResourceBundle de " +"Java\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 semelhante a --java, e supõe Java2 (JDK 1.2 " +"+)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp modo C#: gera um arquivo .dll de .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo de recursos C#: gera um arquivo ." +"resources de .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: gera um arquivo .msg de tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt modo Qt: gera um arquivo .qm de Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop modo Desktop Entry: gera um arquivo .desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict habilita modo Uniforum estrito\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Se o arquivo de saída for -, a saída é escrita na saída padrão.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RECURSO nome do recurso\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALIZAÇÃO nome da localização, podendo ser o idioma ou\n" +" também idioma_PAÍS\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source produz um arquivo .java, ao invés de um " +"arquivo\n" +" .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRETÓRIO diretório base de hierarquia de diretório de\n" +" classes\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n" +"nome do recurso, separados por um sublinhado. A opção -d é obrigatória.\n" +"A classe é escrita sob o diretório especificado.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de saída em modo C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRETÓRIO diretório base para arquivos .dll dependentes\n" +" da localização\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll é escrito em um\n" +"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de saída em modo Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRETÓRIO diretório base de catálogos de mensagens .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg é escrito no\n" +"diretório especificado.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Opções de modo Desktop Entry:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=MODELEO um arquivo .desktop usado como um modelo\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DIRETÓRIO diretório base de arquivos .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kPALAVRA, --keyword=PALAVRA\n" +" procura por PALAVRA como uma palavra-chave\n" +" adicional\n" +" -k, --keyword não usa palavras-chaves padrões\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"As opções -l, -o e --template são obrigatórias. Se -D for especificada, os\n" +"arquivos de entrada são lidos do diretório ao invés dos argumentos da linha\n" +"de comando.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretação do arquivo de entrada:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check realiza todas as verificações implicadas por\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format verifica strings de formato dependente da\n" +" localização\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifica presença e conteúdo da mensagem\n" +" de cabeçalho\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain verifica conflitos entre diretivas de " +"domínios\n" +" e a opção --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility verifica se o GNU msgfmt se comporta como\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR]\n" +" verifica a presença de aceleradores de\n" +" teclado para itens de menu\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy usa entradas aproximadas na saída\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em NÚMERO bytes (padrão: %d)\n" + +# big e little são as opções de ORDEM-DE-BYTES, portanto não traduza. +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ORDEM-DE-BYTES\n" +" escreve números 32-bit na ordem de bytes dada\n" +" (\"big\" ou \"little\", dependendo da " +"plataforma)\n" + +# "binary" de binário (compilado, .mo), e não de executável +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash arquivo binário não vai incluir a tabela hash\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics imprime estatísticas sobre traduções\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose aumenta o nível de detalhamento\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "aviso: cabeçalho do arquivo PO faltando ou inválido\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "aviso: conversão de codificação de caracteres não vai funcionar\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "aviso: cabeçalho de arquivo PO como tradução aproximada (fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "aviso: versões mais antigas do msgfmt vão dar um erro nisso\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"nome do domínio \"%s\" não é válido como nome de arquivo: será usado um " +"prefixo" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "diretiva \"domain %s\" ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "mensagem \"msgstr\" vazia ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "mensagem \"msgstr\" aproximada (fuzzy) ignorada" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: aviso: arquivo fonte contém traduções aproximadas" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s não existe" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s existe, mas não pode ler" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "erro ao ler \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"opção \"%c\" não pode ser usada antes de \"J\", \"K\", \"T\", \"C\" ou \"X" +"\" ser especificada" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extrai todas as mensagens de um catálogo de tradução que corresponde ao\n" +"padrão fornecido ou pertence a alguns dos arquivos fontes fornecidos.\n" + +# Separei as frases (ou..ou...ou..) por ponto-e-vírgula denotando enumeração. Dadas as condições dessa string, penso ficar mais organizado assim - Rafael +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Seleção de mensagem:\n" +" [-N ARQUIVO-FONTE]... [-M NOME-DE-DOMÍNIO]...\n" +" [-J PADRÃO-MSGCTXT] [-K PADRÃO-MSGID] [-T PADRÃO-MSGSTR]\n" +" [-C PADRÃO-COMENTÁRIO] [-X PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO]\n" +"Uma mensagem é selecionada se ela vier de um dos arquivos fonte especificados;\n" +"ou se vier de um dos domínios especificados;\n" +"ou se -J for fornecido e o contexto (msgctxt) corresponder a PADRÃO-MSGCTXT;\n" +"ou se -K for fornecido e sua chave (msgid ou msgid_plural) corresponder\n" +" a PADRÃO-MSGID;\n" +"ou se -T for fornecido e sua tradução (msgstr) corresponder a PADRÃO-MSGSTR;\n" +"ou se -C for fornecido e o comentário do tradutor corresponder\n" +" a PADRÃO-COMENTÁRIO;\n" +"ou se -X for fornecido e o comentário extraído corresponder\n" +" a PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO.\n" +"\n" +"Quando mais de um critério de seleção é especificado, o conjunto de mensagens\n" +"selecionadas é a união das mensagens selecionadas de cada critério.\n" +"\n" +"Sintaxe de PADRÃO-MSGCTXT, PADRÃO-MSGID, PADRÃO-MSGSTR, PADRÃO-COMENTÁRIO,\n" +"PADRÃO-COMENTÁRIO-EXTRAÍDO:\n" +" [-E | -F] [-e PADRÃO | -f ARQUIVO]...\n" +"Os valores PADRÃO pode ser: expressões regulares básicas por padrão; \n" +"ou expressões regulares estendidas, se -E for fornecido; ou strings fixas,\n" +"se -F for fornecido.\n" +"\n" +" -N, --location=ARQUIVO-DE-FONTE seleciona mensagens extraídas do ARQUIVO-FONTE\n" +" -M, --domain=NOME-DE-DOMÍNIO seleciona mensagens pertencentes ao\n" +" domínio NOME-DE-DOMÍNIO\n" +" -J, --msgctxt começo de padrões para o msgctxt\n" +" -K, --msgid começo de padrões para o msgid\n" +" -T, --msgstr começo de padrões para o msgstr\n" +" -C, --comment começo de padrões para o comentário do tradutor\n" +" -X, --extracted-comment começo de padrões para o comentário extraído\n" +" -E, --extended-regexp PADRÃO é uma expressão regular estendida\n" +" -F, --fixed-strings PADRÃO é um conjunto de strings separadas por\n" +" novas linhas\n" +" -e, --regexp=PADRÃO usa PADRÃO como uma expressão regular\n" +" -f, --file=ARQUIVO obtém PADRÃO de ARQUIVO\n" +" -i, --ignore-case ignora diferenciação de maiúsculas e minúsculas\n" +" -v, --invert-match exibe apenas mensagens que não corresponderem\n" +" a qualquer critério de seleção\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape usa escapes de C na saída, nenhum caractere\n" +" estendido\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output gera uma saída ordenada\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file ordena a saída por localização de arquivo\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Você está em um ambiente indiferente quanto a idioma. Por favor, defina a\n" +"sua variável de ambiente LANG, como descrita no arquivo ABOUT-NLS. Isso é\n" +"necessário para que você possa testar suas traduções.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Arquivo de saída %s já existe.\n" +"Por favor, especifique a localização por meio da opção --locale\n" +"ou do arquivo de saída .po através da opção --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Criado %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Cria um novo arquivo PO, inicializando as informações meta com valores do\n" +"ambiente do usuário.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr "" +" -i, --input=ARQUIVO-ENTRADA\n" +" arquivo POT de entrada\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, o diretório atual é pesquisado\n" +"pelo arquivo POT.\n" +"Se ele for -, a entrada padrão é lida.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo PO " +"especificado\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Se nenhum arquivo de entrada for fornecido, ele vai depender da opção --" +"locale\n" +"ou da configuração de localização do usuário. Se ele for -, os resultados " +"são\n" +"escritos para a saída padrão.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC define a localização alvo\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator pressupõe que o arquivo PO é gerado " +"automaticamente\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Encontrado mais de um arquivo .pot.\n" +"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "erro ao ler o diretório atual" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Encontrado nenhum arquivo .pot no diretório atual.\n" +"Por favor, especifique o arquivo .pot de entrada por meio da opção --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "subprocesso de %s falhou com código de saída %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"O novo catálogo de mensagens deveria conter seu endereço de e-mail para que\n" +"os usuários possam fornecer um feedback sobre as traduções e para que os\n" +"mantenedores possam contactá-lo no caso de problemas técnicos inesperados.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traduções em português brasileiro para o pacote %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"o conjunto de caracteres presente \"%s\" não é um nome de codificação " +"portável" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" +"duas codificações de caracteres diferentes \"%s\" e \"%s\" no arquivo de " +"entrada" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de cabeçalho com uma " +"especificação de codificação de caracteres" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domínio \"%s\" no arquivo de entrada \"%s\" não contém uma entrada de " +"cabeçalho com uma especificação de conjunto de caracteres" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"o conjunto de caracteres alvo \"%s\" não é um nome de codificação portável." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, UTF-8 " +"junto.\n" +"Convertendo a saída para UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Arquivos de entrada contêm mensagens em codificações distintas, %s e %s " +"junto.\n" +"Convertendo a saída para UTF-8.\n" +"Para selecionar uma codificação diferente, use a opção --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Conversão de arquivo %s da codificação %s para %s\n" +"altera alguns msgids ou msgctxts.\n" +"Altere todas as msgids e msgctxts para ASCII puro ou certifique-se de que " +"elas\n" +"estão codificadas em UTF-8 desde o começo, isto é, já em seus arquivos do\n" +"código fonte.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Codificação de caracteres \"%s\" é diferente da codificação\n" +"de caracteres do arquivo de entrada \"%s\".\n" +"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n" +"Soluções possíveis são:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n" +" aplicar \"%s\" e,\n" +" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Definir LC_ALL com uma localização com codificação %s.\n" +" converter o catálogo de tradução para %s usando \"msgconv\",\n" +" aplicar \"%s\" e,\n" +" então, converter de volta para %s usando \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Codificação de caractere de localização \"%s\" não é um\n" +"nome de codificação portável.\n" +"Saída de \"%s\" pode estar incorreta.\n" +"Uma solução possível é definir LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "expressões de plural podem produzir valores negativos" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, mas uma expressão plural pode produzir valores tão grandes " +"quanto %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "expressão de plural pode produzir divisão por zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "expressão de plural pode produzir sobrecarga de inteiro" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"expressão de plural pode produzir exceções aritméticas, possivelmente " +"divisão por zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Tente usar o seguinte, válido para %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"plural=EXPRESSÃO\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "mas o cabeçalho não possui um atributo \"nplurals=INTEIRO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valor de nplurals inválido" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "valor de plural inválido" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem apenas uma forma de plural" +msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem apenas %lu formas de plural" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "mas algumas mensagens possuem uma forma de plural" +msgstr[1] "mas algumas mensagens possuem %lu formas de plural" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o cabeçalho " +"não possui \"Plural-Forms: nplurals=INTEIRO; plural=EXPRESSÃO;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não começam com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não começam com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não começa com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgid_plural\" não terminam com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgstr[%u]\" não terminam com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\" e \"msgstr\" não terminam com \"\\n\"'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "manipulação de plural é uma extensão do GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr não possui a marca de acelerador de teclado \"%c\"" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr possui marcas de aceleradores de teclado \"%c\" demais" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" ainda possui o valor inicial padrão\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" faltando no cabeçalho\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: entrada não é válida na codificação \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"arquivo de entrada não contém uma entrada cabeçalho com uma especificação de " +"codificação de caracteres" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(),mas " +"iconv() não tem suporte a esta conversão." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Conversão de \"%s\" para \"%s\" introduz duplicatas: algumas msgids " +"diferentes ficaram equal." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Não foi possível converter de \"%s\" para \"%s\". %s depende do iconv(). " +"Esta versão foi compilada sem iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s é válida apenas com %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tipo de cópia de segurança" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Mescla dois arquivos .po de estilos Uniforum. O arquivo def.po é um arquivo\n" +"PO existente com traduções que será levado para o novo arquivo criado desde\n" +"que eles ainda coincidam; comentários são preservados, mas comentários \n" +"extraídos e posições de arquivos serão descartados. O arquivo ref.pot é o\n" +"último arquivo PO criado com referências fontes atualizadas, mas com traduções\n" +"antigas ou um arquivo modelo de PO (geralmente criado com xgettext); qualquer\n" +"tradução ou comentário no arquivo será descartado, mas comentários e posições\n" +"de arquivos serão preservados. Onde não se encontrar uma coincidência exata, é\n" +"marcado como aproximada (fuzzy) para se ter melhores resultados.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po traduções referindo a fontes antigas\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referências a fontes novas\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ARQUIVO biblioteca adicional de traduções de " +"mensagens\n" +" pode ser especificada mais de uma vez\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update atualiza def.po,\n" +" faz nada se def.po estiver atualizado\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Localização de arquivo de saída no modo de atualização:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "O resultado é escrito de volta no def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROLE faz um backup do def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFIXO sobrescreve o sufixo padrão do backup\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"O método de controle de versão pode ser selecionado via opção --backup ou " +"pela\n" +"variável de ambiente VERSION_CONTROL. Aqui estão os valores:\n" +" none, off nunca faz backups (mesmo se --backup for fornecido)\n" +" numbered, t faz backups numerados\n" +" existing, nil numerado se backups numerados existirem; Se não, simples\n" +" simple, never sempre faz backups simples\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"O sufixo de backup é '~', a menos que seja definido com --suffix ou com a\n" +"variável de ambiente SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous mantém msgids anteriores de mensagens " +"traduzidas\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suprime indicadores de progresso\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "esta mensagem deveria definir formas de plural" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "esta mensagem não deveria definir formas de plural" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLeu %ld antigas + %ld referências, mesclou %ld, marcou como aproximadas " +"%ld, perdidas %ld, obsoletas %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " feito.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s e nomes de arquivos explícitos são mutualmente exclusivos" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] [ARQUIVO]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Converte catálogo de mensagens binário em arquivo .po estilo Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java modo Java: entrada é uma classe\n" +" ResourceBundle de Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp modo C#: entrada é um arquivo .dll de .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources modo de recursos C#: entrada é um arquivo\n" +" .resources de .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl modo Tcl: entrada é um arquivo .msg de tcl/" +"msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ARQUIVO ... arquivos .mo de entrada\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"O nome da classe é determinada pelo anexo do nome da localização ao\n" +"nome do recurso, separados por um sublinhado. A classe é localizada\n" +"usando a CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .dll está localizado em um\n" +"subdiretório do diretório especificado, cujo nome depende da localização.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Localização do arquivo de entrada em modo Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"As opções -l e -d são obrigatórias. O arquivo .msg está localizado no\n" +"diretório especificado.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent escreve um estilo de saída com recuo\n" + +# Deixei maiúsculo foi todas outras ocorrências de Uniforum estão em assim. - Rafael +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict escreve em estilo Uniforum estrito\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unifica traduções duplicadas em um catálogo de tradução.\n" +"Localiza traduções duplicadas no mesmo ID de mensagem. Tais duplicatas\n" +"são entradas inválidas para outros programas, como msgfmt, msgmerge,\n" +"msgcat. Por padrão, duplicatas são mescladas. Quando se está usando a\n" +"opção --repeated, apenas duplicatas são retornadas e todas as outras\n" +"mensagens são descartadas. Comentários e comentários extraídos serão\n" +"cumulados, exceto que, se --use-first for especificado, caso em que eles\n" +"serão retirados da primeira tradução. Posições de arquivos serão cumuladas.\n" +"Quando se está usando a opção --unique, duplicatas são descartadas.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated exibe apenas duplicados\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique exibe apenas mensagens únicas, descarta\n" +" duplicatas\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Codificação de caracteres \"%s\" não é um nome de codificação portável\n" +"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv(),\n" +"e iconv() não tem suporte a \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instalar o GNU libiconv e, então, reinstalar o GNU gettext\n" +"deveria corrigir este problema.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Continuando mesmo assim, esperava erros de análise." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Continuando mesmo assim." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Não há suporte a codificação de caracteres \"%s\". %s depende do iconv().\n" +"Esta versão foi compilada sem iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Faltando codificação de caracteres no cabeçalho.\n" +"Conversão da mensagem para a codificação do usuário pode não funcionar.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "uso inconsistente de #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "seção \"msgstr[]\" não localizada" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "seção \"msgid_plural\" não localizada" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "seção \"msgstr\" não localizada" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "primeira forma em plural tem o índice diferente de zero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forma plural tem o índice errado" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "excesso de erros - abortando" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "sequência multi-byte inválida" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final do arquivo" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "sequência de multi-byte incompleta no final da linha" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "falha no iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "palavra-chave \"%s\" desconhecida" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "sequência de controle ilegal" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "fim de arquivo dentro de string" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "fim de linha dentro de string" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "separador de contexto dentro de string" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "este arquivo parece não conter diretivas de domínio" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definição duplicada de mensagem" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "esta é a localização da primeira definição" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "arquivo \"%s\" está truncado" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "arquivo \"%s\" não está no formato .mo de GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NUL, em %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "aviso: sintaxe \\uxxxx inválida para caractere Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "aviso: string não terminada" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "aviso: erro de sintaxe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "aviso: par chave/valor não terminado" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperava \";\" após string" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "aviso: erro de sintaxe, esperada \"=\" ou \";\" após string" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Re-codifica texto sérvio de script em cirílico para latim.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"O texto de entrada é lido da entrada padrão. O texto convertido é enviado para\n" +"a saída padrão.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "entrada não é válida na codificação \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "erro ao converter da codificação \"%s\" para \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "esperava dois argumentos" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uso: %s [OPÇÃO] URL ARQUIVO\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Obtém e envia o conteúdo de uma URL. Se a URL não puder ser acessada,\n" +"o ARQUIVO acessível localmente é usado.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "erro ao ler \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "erro ao escrever na saída padrão" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "erro após leitura de \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Obtendo %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tempo esgotado.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " falhou.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo " +"com o formato de saída especificado. Ao invés, tente usar sintaxe de arquivo " +"PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Não foi possível enviar múltiplos domínios de tradução em um único arquivo " +"com o formato de saída especificado." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o " +"formato de saída não tem suporte a elas." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções dependentes de contexto, mas o " +"formato de saída não tem suporte a elas. Tente gerar uma classe Java usando " +"\"msgfmt --java\", ao invés de um arquivo de propriedades." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural, mas o formato de " +"saída não tem suporte a elas." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "não foi possível criar o arquivo de saída \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "saída padrão" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "falha ao criar o diretório \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "compilação de classe C# falhou, por favor tente --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "compilação de classe C# falhou" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "não é um nome de classe Java válido: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilação de classe Java falhou, por favor tente --verbose ou tente definir " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "compilação de classe Java falhou, por favor tente definir $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "erro ao abrir o arquivo \"%s\" para gravação" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "sequência multi-byte incompleta" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"mensagens internacionalizadas não devem conter o caractere de escape \"\\%c\"" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"O seguinte msgctxt contém caracteres não ASCII.\n" +"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n" +"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgctxt ASCII puro.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"O seguinte msgid contém caracteres não ASCII.\n" +"Isso vai causar problemas a tradutores que usem uma codificação de\n" +"caracteres diferente da sua. Considere usar um msgid ASCII puro.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n" +"mas o formato de catálogo de mensagens Qt não tem suporte a manipular " +"plural\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens tem strings msgctxt contendo caracteres não " +"ISO-8859-1\n" +"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n" +"strings traduzidas, não em strings de contexto\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens tem strings msgid contendo caracteres não ISO-8859-1\n" +"mas o formato de catálogo de mensagens tem suporte a Unicode apenas nas\n" +"strings traduzidas, não em strings não traduzidas\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "erro ao gravar no subprocesso de %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n" +"mas o formato .resources C# não tem suporte a contextos\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n" +"mas o formato de .resources C# não tem suporte a manipular plural\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções dependente de contexto\n" +"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a contextos\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catálogo de mensagens possui traduções em forma de plural,\n" +"mas o formato de catálogo de mensagens Tcl não tem suporte a manipular " +"plural\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: aviso: string não terminada" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular não terminada" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "aviso: caractere Unicode inválido" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: aviso: string literal não terminada" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado do arquivo.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao finado da linha.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: falha no iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: aviso: caractere Unicode inválido" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: aviso: constante de caractere não terminada" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: aviso: \")\" encontrado quando \"}\" era esperado" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: aviso: \"}\" encontrado quando \")\" era esperado" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Faltando contexto para a string extraída do elemento \"%s\"" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "O elemento raiz <%s> não é permitido em um arquivo Glade válido" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Não há suporte à linguagem \"glade\". %s depende do expat.\n" +"Esta versão foi compilada sem expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: aviso: substituto solitário U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte longa e incompleta.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: aviso: RegExp literal terminada muito cedo" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: aviso: %s não é permitido" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: aviso: marcação XML indeterminada" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: não foi possível localizar terminador de string \"%s\" em lugar " +"nenhum antes do fim do arquivo" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: faltando chave da direita em \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\l\") inválida de caractere de 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\u\") inválida de caractere de 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolação de variável inválida em \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\L\") inválida de caractere de 8bit \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolação (\"\\U\") inválida de caractere de 8bit \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code ou um\n" +"comentário, como especificado em http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n" +"ou um comentário, como especificado em\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência longa de multi-byte incompleta.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n" +"ou um comentário, como especificado em\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final do arquivo.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n" +"ou um comentário, como especificado em\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte incompleta ao final da linha.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte correta por meio de --from-code\n" +"ou um comentário, como especificado em\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Sequência multi-byte inválida.\n" +"Por favor, especifique a codificação fonte por meio de --from-code\n" +"ou um comentário, como especificado em\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Codificação desconhecida \"%s\". Procedendo com ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definição de string inválida" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: faltando número após #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: expressão de string inválida" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: aviso: a sintaxe $\"...\" está obsoleta por motivos de segurança; ao " +"invés disso, use eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: aviso: expressão regular literal terminada muito cedo" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "\"%s\" não é um nome de codificação válida. Usando ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing não pode ser usada enquanto a saída é escrita na saída padrão" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext não pode funcionar sem as teclas para procurar" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "aviso: arquivo \"%s\", extensão \"%s\" é desconhecida; tentarei C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extrai strings traduzíveis dos arquivos de entrada passados.\n" + +# "messages.po" é, de fato, um nome de um arquivo; não mude isso. +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NOME usa NOME.po para saída (ao invés de messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=ARQUIVO escreve a saída para o arquivo especificado\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR saída de arquivos serão colocados no\n" +" diretório DIR\n" + +# Não é idioma. É linguagem de programação (C, C# etc.), de formatação (HTML etc.), de scripts (Shell script) e por aí vai. +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Escolha da linguagem do arquivo de entrada:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NOME reconhece a linguagem especificada\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, " +"Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, " +"Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ abreviação para --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Por padrão, a linguagem é adivinhada dependendo da extensão do nome do\n" +"arquivo de entrada.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NOME codificação dos arquivos de entrada\n" +" (exceto para Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Po padrão, supõe-se que os arquivos de entrada estejam em ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing junta mensagens com arquivo existente\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=arquivo.po\n" +" entradas do ARQUIVO.po não são extraídas\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG coloca blocos de comentários começando com TAG " +"e\n" +" precedendo linhas de palavras-chaves no " +"arquivo\n" +" de saída\n" +" -c, --add-comments coloca todos os blocos de comentários " +"precedendo\n" +" as linhas de palavras-chaves no arquivo de " +"saída\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opções específicas de linguagens:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrai todas as strings\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=PALAVRA:ARG:FLAG\n" +" flag adicional para strings dentro do " +"argumento\n" +" de número ARG da palavra-chave PALAVRA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +# Trigraphs são seqüências de três caracteres (introduzidos por dois pontos de interrogação consecutivos) que o compilador substitui com seus caracteres de pontuação correspondente +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs entende trigraphs de ANSI C para entrada\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (apenas linguagens C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt reconhece strings no formato Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (apenas a linguagem C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde reconhece as strings de formato KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost reconhece strings no formato Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug resultado de reconhecimento de string de\n" +" formato mais detalhado\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output escreve em um arquivo .properties de Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRING\n" +" define o detentor dos direitos autorais\n" +" na saída\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omite direitos autorais da FSF na saída para\n" +" usuários de fora\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACOTE define o nome do pacote na saída\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=VERSÃO\n" +" define a versão do pacote na saída\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=E-MAIL@ENDEREÇO\n" +" define o endereço para relatar erros de\n" +" msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]\n" +" usa STRING ou \"\" como prefixo para valores " +"de\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]\n" +" usa STRING ou \"\" como sufixo para valores " +"de\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Um argumento de --flag não possui a sintaxe ::" +"[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Caractere não-ASCII em %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Comentário não ASCII em ou antes de %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "String não-ASCII em %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: aviso: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Apesar de ser usado em uma posição de string de formato, o %s não é uma " +"string de formato válida de %s. Motivo: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Apesar de estar declarada assim, o %s não é uma string de formato válida de " +"%s. Motivo: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"String de formato de \"%s\" com argumentos sem nome não podem ser " +"localizada\n" +"adequadamente:\n" +"O tradutor não pode reordenar os argumentos.\n" +"Por favor, considere usar uma string de formato com argumentos nomeados,\n" +"e um mapeamento ao invés de uma tupla de argumentos.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"msgid vazio. Ele está reservado pelo GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") retorna a entrada de cabeçalho com\n" +"informações meta, e não a string vazia.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "especificação de argumento ambíguo para a palavra-chave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "aviso: faltando contexto para palavra-chave \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"aviso: faltando contexto para argumentos plurais de palavra-chave '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "contexto não confere para formas singular e plural" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"A opção --msgid-bugs-address não foi especificada.\n" +"Se você está usando um arquivo \"Makevars\", por favor\n" +"especifique lá a variável MSGID_BUGS_ADDRESS; Senão por favor\n" +"especifique uma opção de linha de comando --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "idioma \"%s\" desconhecido" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "campo de cabeçalho \"%s\" deveria começar no início da linha\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "alguns campos do cabeçalho ainda possuem os valores iniciais padrões\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "campo `%s' ainda possui o valor inicial" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Este é um sofware livre; veja os fontes para condições de cópia. Não " +#~ "existe\n" +#~ "garantia; nem mesmo COMERCIAIS ou de ATENDIMENTO A UMA DETERMINADA " +#~ "FINALIDADE.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%d: aviso: string literal indeterminada" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO] def.po ref.po\n" +#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +#~ "para as opções curtas\n" +#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " +#~ "arquivos de entrada\n" +#~ " -e, --no-escape não utilizar escapes C na saída (padrão)\n" +#~ " -E, --escape usar escapes C na saída sem caracteres " +#~ "estendidos\n" +#~ " --force-po grava o arquivo .po mesmo que vazio\n" +#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n" +#~ " -o, --output-file=ARQ resultado será gravado em ARQ\n" +#~ " --no-location suprime as linhas '#: arquivo:linha'\n" +#~ " --add-location preserva as linhas '#: arquivo:" +#~ "linha' (padrão)\n" +#~ " -S, --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" +#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "parâmetros não informados" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" +#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de " +#~ "escape\n" +#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" +#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +#~ " -n suprime caractere de nova linha\n" +#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n" +#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " +#~ "correspondentes\n" +#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Caso o parâmetro DOMÍNIO não seja informado este será determinado através " +#~ "da\n" +#~ "variável de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensagens não for " +#~ "encontrado\n" +#~ "no diretório padrão, outra localização pode ser especificada na variável\n" +#~ "TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Quando utilizado com a opção -s o programa comporta-se como um comando " +#~ "echo.\n" +#~ "Mas não somente copiando seus parâmetros para stdout, e sim traduzindo " +#~ "as\n" +#~ "mensagens encontradas no catálogo selecionado\n" +#~ "Diretório de pesquisa padrão: %s\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO] [[[DOMÍNIO] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" +#~ " -d, --domain=DOMÍNIO recupera mensagens traduzidas em DOMÍNIO\n" +#~ " -e permite a expansão de alguns caracteres de " +#~ "escape\n" +#~ " -E (ignorado para compatibilidade)\n" +#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +#~ " -n suprime caractere de nova linha\n" +#~ " -v, --version apresenta versão e finaliza\n" +#~ " [DOMÍNIO] MSGID recupera mensagens traduzidas " +#~ "correspondentes\n" +#~ " para MSGID no DOMÍNIO\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "arquivo \"%s\" contém string não terminada em NULL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "falha na pesquisa \"%s\" offset %ld" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" + +#, fuzzy +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "especificações de formato para o argumento %lu são diferentes" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "enquanto criando tabela hash" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "enquanto preparando a saída" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "esta mensagem não tem definição no domínio \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uso: %s [OPÇÃO] arquivo.po ...\n" +#~ "Gera catálogo de mensagens binárias a partir da descrição de tradução de " +#~ "texto.\n" +#~ "\n" +#~ "Parâmetros obrigatórios para opções longas são também obrigatórios\n" +#~ "para as opções curtas\n" +#~ " -a, --alignment=NÚMERO alinha strings em um NÚMERO de bytes (padrão: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check executa conferências dependentes de linguagem " +#~ "em strings\n" +#~ " -D, --directory=DIR adiciona DIR para a lista de pesquisa de " +#~ "arquivos de entrada\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use entradas aproximadas (fuzzy) na saída\n" +#~ " -h, --help apresenta esta ajuda e finaliza\n" +#~ " --no-hash arquivos binários não serão incluídos na " +#~ "tabela hash\n" +#~ " -o, --output-file=ARQ especifica o nome do arquivo de saída ARQ\n" +#~ " --statistics mostra estatísticas das traduções\n" +#~ " --strict habilita o modo Uniforum estrito\n" +#~ " -v, --verbose lista problemas do arquivo de entrada\n" +#~ " -V, --version apresenta informações de versão e finaliza\n" +#~ "\n" +#~ "Informando a opção -v mais que uma vez as mensagens de saída são " +#~ "incrementadas\n" +#~ "\n" +#~ "Se o arquivo de entrada é -, a entrada padrão é lida. Caso o arquivo de " +#~ "saída\n" +#~ "seja - as mensagens serão geradas na saída padrão\n" + +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" +#~ "linha' (default)\n" +#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" +#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" +#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo " +#~ "duplicidades\n" +#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" +#~ " -n, --add-location adicionar linhas '#: arquivo:" +#~ "linha' (default)\n" +#~ " --omit-header não gravar cabeçalho com `msgid \"\"' \n" +#~ " -o, --output=ARQ grava saída para o arquivo especificado\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR arquivos de saída serão gravados em DIR\n" +#~ " -s, --sort-output gera saída ordenada, removendo " +#~ "duplicidades\n" +#~ " --strict grava arquivo .po em estilo Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs entende trígrafos ANSI C na entrada\n" +#~ " -V, --version apresenta informação de versão e sai\n" +#~ " -w, width=NÚMERO configura a largura da página de saída\n" +#~ " -x, --exclude-file=ARQ entradas do arquivo ARQ não são " +#~ "extraídas\n" +#~ "\n" +#~ "Se ARQUIVO DE ENTRADA é -, a entrada padrão é lida.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado pelo iconv%s\n" +#~ "%*s aviso: Instale a biblioteca GNU libiconv e depois\n" +#~ "%*s reinstale o GNU gettext" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "" +#~ "%s: aviso: charset \"%s\" não é suportado sem o iconv%s\n" +#~ "%*s aviso: considere instalar a biblioteca GNU libiconv e depois\n" +#~ "%*s reinstale o GNU gettext" diff --git a/gettext-tools/po/quot.sed b/gettext-tools/po/quot.sed new file mode 100644 index 0000000..0122c46 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/quot.sed @@ -0,0 +1,6 @@ +s/"\([^"]*\)"/“\1”/g +s/`\([^`']*\)'/‘\1’/g +s/ '\([^`']*\)' / ‘\1’ /g +s/ '\([^`']*\)'$/ ‘\1’/g +s/^'\([^`']*\)' /‘\1’ /g +s/“”/""/g diff --git a/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin b/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin new file mode 100644 index 0000000..2436c49 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/remove-potcdate.sin @@ -0,0 +1,19 @@ +# Sed script that remove the POT-Creation-Date line in the header entry +# from a POT file. +# +# The distinction between the first and the following occurrences of the +# pattern is achieved by looking at the hold space. +/^"POT-Creation-Date: .*"$/{ +x +# Test if the hold space is empty. +s/P/P/ +ta +# Yes it was empty. First occurrence. Remove the line. +g +d +bb +:a +# The hold space was nonempty. Following occurrences. Do nothing. +x +:b +} diff --git a/gettext-tools/po/ro.gmo b/gettext-tools/po/ro.gmo new file mode 100644 index 0000000..ea247d3 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/ro.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/ro.po b/gettext-tools/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..0344416 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ro.po @@ -0,0 +1,4458 @@ +# Mesajele n limba romn pentru pachetul gettext-tools-0.13-pre1. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Acest fiier este distribuit sub aceeai licen ca pachetul gettext-tools. +# Eugen Hoanca , 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.13-pre1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-23 11:43+0200\n" +"Last-Translator: Eugen Hoanca \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "parametru invalid `%s' pentru `%s'" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Parametrii valizi sunt: " + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "nu se poate gsi un director temporar, ncercai s setai $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "" +"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "" +"nu se poate crea un director temporar folosind modelul(template) \"%s\"" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "eroare de scriere" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "nu se poate deschide fiierul de backup \"%s\" pentru scriere" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "eroare n citirea lui \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "eroare n scrierea lui \"%s\"" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "eroare dup citirea lui \"%s\"" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() euat" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, fuzzy, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "" +"Nu a fost gsit compilatorul Java, ncercai s instalai gcj sau setai " +"$JAVAC" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, fuzzy, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "" +"Nu a fost gsit maina virtual Java, ncercai s instalai gij sau s " +"setai $JAVA" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Eroare de sistem necunoscut" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Subprocesul %s a euat" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opiunea `%s' este ambigu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `--%s' nu permite parametri\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%c%s' nu permite parametri\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: opiune necunoscut `--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: opiune necunoscut `%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: optiune invalid -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opiunea necesit un parametru -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opiunea `-W %s' este ambigu\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `-W %s' nu permite parametri\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opiunea `%s' necesit un parametru\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "eroare n crearea \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "eroare n scrierea fiierului \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Nu a fost gsit compilatorul Java, ncercai s instalai gcj sau setai " +"$JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Nu a fost gsit maina virtual Java, ncercai s instalai gij sau s " +"setai $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "eroare I/O a subprocesului %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorie plin" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "scrierea n subprocesul %s euat" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "citirea din subprocesul %s a euat" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "nu se poate seta I/O neblocant pentru subprocesul %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "comunicaia cu subprocesul %s a euat" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "subprocesul %s s-a terminat cu cod de ieire %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "nu se poate crea legtura(pipe)" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle a euat" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\"" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "subprocesul %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "subprocesul %s a primit semnalul fatal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' nu este un format valid de ir %s, spre deosebire de 'msgid'. Motiv: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"o specificaie de formatare pentru parametrul %u, ca n `%s', nu exist n " +"'msgid'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificaie de format pentru argumentul %u nu exist n '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"specificaiile de formatare din 'msgid' i '%s' pentru argumentul %u sunt " +"diferite" + +#: src/format-boost.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, numrul mrimii argumentului 0 nu este un ntreg " +"pozitiv." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"In directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este numele unui " +"macro de formatare specificat. Numele valide de macro-uri sunt listate n " +"ISO C 99 seciunea 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, marcajul(token) de dup '<' nu este urmat de '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"irul are referire la argumentul numrul %u dar ignor argumentul numrul %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "numrul de specificaii de formatare din 'msgid' i '%s' este diferit" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"irul se termin n mijlocul directivei: s-a gsit '{' fr '}' potrivit." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit ntre 1 i 9." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "n directiva numrul %u '~,' este folosit ntr-o poziie invalid." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"irul ncepe n mijlocul directivei: s-a gsit '}' fr a se gsi '{' " +"potrivit." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, fuzzy, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "irul se termin n mijlocul directivei." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, numrul de argument 0 nu este un ntreg pozitiv." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "irul se termin n mijlocul directivei." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"irul are referire la argumente att prin numere absolute de argument ct i " +"prin specificaii de argument nenumerotate." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, numrul de argument 0 nu este un ntreg pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, numrul mrimii argumentului 0 nu este un ntreg " +"pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, numrul preciziei argumentului 0 nu este un " +"ntreg pozitiv." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un specificator de " +"conversie valid." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Caracterul care finalizeaz numrul de directiv %u nu este un specificator " +"de conversie valid." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "ir are referire la numrul de argument %u prin metode incompatibile." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, subirul \"%s\" nu este un stil valid de dat/" +"or." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "n numrul de directiv %u. \"%s\" nu este urmat de o virgul." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, subirul \"%s\" nu este un stil valid de numr." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, numrul de argument nu este urmat de o virgul " +"i unul dintre \"%s\", \"%s\",\"%s\",\"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "n numrul de directiv %u, alegerea nu conine numr." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, o alegere conine un numr care nu este urmat de " +"'<', '#' sau '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"o specificaie de formatare pentru argumentul {%u}, ca n '%s', nu exist n " +"'msgid'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificaie de formatare pentru argumentul {%u} nu exist n '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"specificaiile de format din 'msgid' i '%s' pentru argument {%u} nu sunt la " +"fel" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, parametrul %u este de tipul '%s' dar se atepta " +"parametru de tipul %s." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"n directiva numrul %u sunt furnizai prea muli parametri; se ateptau cel " +"mult %u parametrii." +msgstr[1] "" +"n directiva numrul %u sunt furnizai prea muli parametri; se ateptau cel " +"mult %u parametrii." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "irul se termin n mijlocul unei directive ~/../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "S-a gsit '~%c' fr '~%c' corespunztor." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "n directiva numrul %u sunt specificai ambii modificatori @ i : ." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"n directiva numrul %u '~[' nu este urmat de dou clauze, separate prin " +"'~,'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "n directiva numrul %u '~,' este folosit ntr-o poziie invalid." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "irul se refer la anumite argumente n moduri incompatibile." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "specificaiile de format din 'msgid' i '%s' nu sunt echivalente" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"specificaiile de format din '%s' nu sunt subset al acelora din 'msgid'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, specificatorul de mrime este incompatibil cu " +"specificatorul de conversie '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "o specificare de format pentru argumentul '%s' nu exist n '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"irul se refer la argumente att prin numele argumentelor ct i prin " +"specificaii de argument nenominalizate." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "irul se refer la argumentul numit '%s' n moduri incompatibile." + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"specificaiile de format din 'msgid' ateapt o mapare, acelea din '%s' " +"ateapt altceva(tuple)" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"specificaiile de formatare din 'msgid' ateapt altceva (tuple), acelea din " +"'%s' ateapt o mapare" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"specificarea de formatare pentru argumentul '%s', precum n '%s' nu exist " +"n 'msgid'" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"specificaiile de formatare din 'msgid' i '%s' pentru argumentul '%s' nu " +"sunt la fel" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "n numrul de directiv %u, '{' nu este urmat de un numr de argument." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "n directiva numrul %u, '%c' nu este urmat de un digit." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"n numrul de directiv %u, marcajele(flags) nu sunt admise nainte de '%c'." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "n directiva numrul %u parametrul %d este negativ." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "irul se refer la o variabil de shell cu un nume non-ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"irul se refer la o variabil de shell cu o sintax complex cu acolade. " +"Aceast sintax nu este suportat din motive de securitate." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"irul se refer la o variabil de shell a crei valoare poate fi diferit n " +"funciile de shell." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "irul se refer la o variabil de shell cu un nume gol." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"n directiva numrul %u, caracterul '%c' nu este un digitit ntre 1 i 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Caracterul care termin directiva numrul %u nu este un digit ntre 1 i 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "prea muli parametri" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "ncercai `%s --help' pentru mai multe informaii.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Afieaz numele de host al mainii.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Format de ieire(output):\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short nume de host scurtat\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long nume lung de host, incluznd numele de domeniu " +"complet calificat,\n" +" i aliasurile\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresele pentru numele de host\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Ieire(output) informativ:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help afieaz acest ajutor i iese\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version afieaz informaii despre versiune i iese\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Raportai bug-urile la .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "nu s-a putut afla numele de host" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "cel mult un fiier de intrare(input) este permis" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s i %s se exclud reciproc" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtreaz mesajele unui catalog de traduceri potrivit atributelor lor,\n" +"i manipuleaz atributele.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Parametrii obligatorii la opiunile lungi sunt obligatorii i la opiunile " +"scurte.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Locaie fiier intrare(input):\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " FIIER_INTRARE fiier de intrare(input) PO\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DIRECTOR adaug DIRECTOR n lista de cutare a " +"fiierelor de intrare\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dac nu este dat nici un fiier de intrare sau este -, se va citi " +"intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Locaie fiier ieire(output):\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Rezultatele sunt scrise la standard output dac nu este specificat nici un " +"fiier\n" +"de ieire(output) sau dac acesta este -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Selecie mesaje:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated pstreaz pe cele traduse, terge mesajele " +"netraduse\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated pstreaz pe cele netraduse, terge mesajele " +"traduse\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy terge mesajele marcate 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy pstreaz mesajele marcate 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete terge mesajele nvechite #~ \n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete pstreaz mesajele nvechite #~ \n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Manipulare de atribute:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy seteaz toate mesajele 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy seteaz toate mesajele non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete seteaz toate mesajele nvechite\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete seteaz toate mesajele non-nvechite\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" -u, --unique scurttur pentru --less-than=2, solicit\n" +" ca doar mesajele unice s fie tiprite\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr " --clear-fuzzy seteaz toate mesajele non-'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy terge mesajele marcate 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile listate n FIIER." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FIIER.po manipuleaz doar intrrile nelistate n " +"FIIER.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy sinonim pentru --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete sinonim pentru --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Sintax fiier de intrare(input:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input fiierul de intrare(input) este n sintax " +"Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input fiierul de intrare(input) este n sintax \n" +"NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Detalii de output:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape nu folosete escape-uri C n output\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape folosete escape-uri C n output, fr " +"caractere extinse\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po scrie fiierul PO chiar dac e gol\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location nu scrie liniile '#: filename:line'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location genereaz liniile '#: filename:" +"line' (implicit)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output scrie un fiier .properties Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output scrie un fiier .strings NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMR setare lime output pagin\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap nu trunchiaz(break) liniile lungi de mesaje, " +"mai mari\n" +" dect limea paginii de output,n cteva " +"linii\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output genereaz output sortat\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "criteriu de selecie specificat imposibil (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER_INTRARE]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Concateneaz i mbin(merge) fiierele PO specificate.\n" +"Gsete mesajele care sunt comune a dou sau mai multe fiiere PO specificate.\n" +"Folosind opiunea --more-than poate fi solicitat o strictee mai mic n ceea ce\n" +"privete elementele comune nainte de a fi tiprite mesajele. De asemenea, n\n" +"mod reciproc poate fi folosit opiunea --less pentru strictee mai mare n ceea ce\n" +"privete elementele comune nainte de a fi tiprite ( i.e.\n" +"--less-than=2 va afia doar mesajele unice). Traducerile,\n" +"comentariile i comentariile extrase vor fi cumulate, exceptnd cazul n care\n" +"este specificat --use-first, caz n care vor fi preluate din primul fiier PO pentru\n" +"a fi definite. Pozitiile din fiier din toate fiierele PO vor fi cumulate.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input)\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=FIIER obine lista de fiiere de intrare din " +"FIIER\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dac fiierul de intrare este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMR tiprete mesajele cu mai puin de attea\n" +" definiii, dac nu este setat, implicit " +"este\n" +" infinit\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea\n" +" definiii, dac nu este setat implicit este " +"0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique scurttur pentru --less-than=2, solicit\n" +" ca doar mesajele unice s fie tiprite\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax ." +"properties Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input fiierele de intrare(input) sunt n sintax \n" +"NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr "" +" -t, --to-code=NUME codarea(encoding) pentru ieire(output)\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first folosete prima traducere disponibil " +"pentru\n" +" fiecare mesaj, nu mbin mai multe " +"traduceri\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "nu au fost date fiiere de intrare(input)" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "sunt necesare exact 2 fiiere de intrare(input)" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Compar dou fiiere .po stil Unifourm pentru a verifica daca ambele conin\n" +"acelai set de iruri msgid. Fiierul def.po este un fiier PO existent cu\n" +"tranduceri. Fiierul ref.pot este ultimul fiier PO creat, sau un fiier\n" +"model(template PO (n general creat de xgettext). Acesta e folositor pentru a\n" +"verifica dac ai tradus fiecare mesaj din programul dumneavoastr. Unde nu\n" +"s-a gsit o potrivire exact, se va marca mesajul cu fuzzy pentru a produce\n" +"diagnostice mai bune.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po traduceri\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referine la surse\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modificatori de operaie:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain aplic ref.pot pe fiecare domeniu din def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching nu folosete potrivire aproximativ(fuzzy)\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy folosete intrri parial traduse la " +"ieire(output)\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" +" --untranslated pstreaz pe cele netraduse, terge mesajele " +"traduse\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "acest mesaj este folosit dar nu este definit..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...dar definiia este similar" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "acest mesaj este folosit dar nu i definit n %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "avertisment: acest mesaj nu este folosit" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "s-a gsit %d eroare fatal" +msgstr[1] "s-au gsit %d erori fatale" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "cel puin dou fiiere trebuie specificate" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Gsete mesajele care sunt comune a dou sau mai multe fiiere PO specificate.\n" +"Folosind opiunea --more-than poate fi solicitat o strictee mai mic n ceea ce\n" +"privete elementele comune nainte de a fi tiprite mesajele. De asemenea, n\n" +"mod reciproc poate fi folosit opiunea --less pentru strictee mai mare n ceea ce\n" +"privete elementele comune nainte de a fi tiprite ( i.e.\n" +"--less-than=2 va afia doar mesajele unice). Traducerile,\n" +"comentariile i comentariile extrase vor fi pstrate, dar doar dac sunt definite\n" +"n primul fiier PO. Pozitiile din fiier din toate fiierele PO vor fi cumulate.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMR tiprete mesajele cu mai mult de attea\n" +" definiii, dac nu este setat implicit este " +"1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header nu include n header intrarea `msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "" +"Face conversia unui catalog de traduceri ntr-o alt codare(encoding) de " +"caractere.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "int conversie:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "" +"Codarea(encoding) implicit este codarea(encoding) localizrii curente.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr "" +" --force-po scrie fiierul PO chiar dac este vid\n" +" -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location nu scrie linii '#: filename:line'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location genereaz linii '#: filename:" +"line' (implicit)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nu este furnizat nici un fiier de intrare" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "este solicitat exact un singur fiier de intrare" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] FIIER_INTRARE\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Creaz un catalog de traduceri n limba Englez. Fiierul de intrare(input)\n" +"este ultimul fiier PO n limba Englez, sau un fiier model(Template) PO\n" +"(n general creat de xgettext). Intrrilor netraduse le sunt asignate traduceri care\n" +"sunt identice cu msgid, i care vor fi marcate fuzzy.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr "" +" FIIER_INTRARE ... fiiere de intrare(input) PO sau POT\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "lipsete numele comenzii" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] COMAND [OPIUNE-COMAND]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplic o comand tuturor traducerilor unui catalog de traduceri.\n" +"COMANDA poate fi orice program care citete o traducere de la intrarea\n" +"(input) standard. Este invocat o singur dat pentru fiecare traducere.\n" +"Ieirea(output) acesteia devine output-ul msgexec. codul returnat de msgexec\n" +"este maximumul de returnare de-a lungul tuturor invocaiilor.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"O comand intern special numit '0' trimite la output traducerea, urmat de\n" +"un octet null. Rezultatul(output) \"msgexec 0\" este potrivit ca intrare(input)\n" +"pentru \"xargs - 0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr "" +" -i, --input=FIIER_INTRARE ... fiier de intrare(input) PO\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "scriere la stdout euat" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "lipsete numele de filtru" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "cel puin un script sed trebuie specificat" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] FILTRU [OPIUNE-FILTRU]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplic un filtru pe toate traducerile unui catalog de traduceri.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTRU poate fi orice program care citete de la intrarea(input) standard\n" +"i scrie traducerea modificat la ieirea(output) standard.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "OPIUNi de FILTRU folositoare atunci cnd FILTRU este 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SCRIPT adaug SCRIPTul la comenzile ce vor fi " +"executate\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=FIIERSCRIPT adaug coninutul FIIERSCRIPT la comenzile\n" +" ce vor fi executate\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent suprim tiprirea automat a spaiului " +"model(pattern)\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape nu folosete escape-uri C n output " +"(implicit)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr "" +" --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header pstreaz headerul nemodificat, nu l " +"filtreaz\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentul lui %s ar trebui s fie un singur caracter de punctuaie" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "" +"Dac nu este dat nici un fiier de intrare sau este -, se va citi " +"intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s necesit specificarea \"-d director\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s necesit specificarea \"-l localizare\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s i %s se exclud reciproc" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s e valid doar cu %s sau cu %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d mesaj tradus" +msgstr[1] "%d mesaje traduse" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d traducere aproximativ(fuzzy)" +msgstr[1] ", %d traduceri aproximative(fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d mesaj netradus" +msgstr[1] ", %d mesaje netraduse" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] numefiier.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Genereaz un catalog binar de mesaje din descriere de traducere textual\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Argumentele obligatorii pentru opiunile lungi sunt obligatorii i pentru opiunile\n" +"scurte. Similar pentru argumentele opionale.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " numefiier.po ... fiiere de intrare(input)\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mod de operare:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Mod Java: genereaz o clas Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 precum --java, i presupune Java2 (JDK 1.2 sau " +"ulterior)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Mod tcl: genereaz un fiier tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Mod Qt: genereaz un fiier .qm Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict activeaz modul strict Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Dac fiierul de ieire(output) este -, output-ul este scris la ieirea " +"standard.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Locaie fiier output n mod Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESURS nume resurs\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALIZARE nume localizare, fie limb, " +"fie limb_AR\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/" +"msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de baz al ierarhiei directoarelor\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Numele clasei este determinat adugnd numele localizrii la numele " +"resursei\n" +"separat de liniu_jos. Opiunea -d este obligatorie. Clasa este\n" +"scris n directorul specificat.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Locaie fiier output n mod Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de baz al ierarhiei directoarelor\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este scris n " +"directorul\n" +"specificat\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locaie fiier output n mod Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de baz al cataloagelor de mesaje ." +"msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este scris n " +"directorul\n" +"specificat\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d DIRECTOR directorul de baz al cataloagelor de mesaje ." +"msg\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=CUVNT] cuvinte cheie de cutat (fr\n" +" CUVNT nseamn neutilizarea " +"cuvintelor_cheie\n" +" implicite)\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretare fiier de intrarea(input):\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check execut toate verificrile sugerate\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format verific irurile format dependent de limbaj\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verific prezena i coninutul header-ului\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain verific eventualele conflicte dintre " +"directivele\n" +" de domenii i opiunea --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility verific dac GNU msgfmt se comport ca X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CAR] verific prezena acceleratorilor de " +"tastatur\n" +" pentru elementele meniului\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy folosete intrri parial traduse la " +"ieire(output)\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=NUMR aliniaz irurile la NUMR octei (implicit: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash fiierul binar nu va include tabela de hash\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics afieaz statistici despre traduceri\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose mrete nivelul de detaliere\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "avertisment: headerul fiierului PO lipsete sau este invalid\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "avertisment: conversia setului de caractere nu va funciona\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "avertisment: headerul fiierului PO este neclar(fuzzy)\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"avertisment: versiunile mai vechi ale msgfmt ar putea aici raporta o eroare\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume fiier" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"numele de domeniu \"%s\" nu este potrivit ca nume de fiier: se va utiliza " +"prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "directiva `domain %s' ignorat" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "intrarea `msgstr' vid ignorat" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "intrarea `msgstr' neclar(fuzzy) ignorat" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: avertisment: fiierul surs conine traduceri aproximative(fuzzy)" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "eroare n timpul citirii \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"opiunea '%c' nu poate fi folosit nainte ca 'K' sau 'T' s fie specificate" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extrage toate mesajele unui catalog care se potrivete unui tipar dat\n" +"sau care e dependent de fiiere surs date.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"elecie mesaje:\n" +" [-N FIIERSURS]... [-M NUMEDOMENIU]...\n" +" [-K TIPAR-MSGID] [-T TIPAR-MSGSTR] [-C TIPAR-COMENTARIU]\n" +"Un mesaj este selectat dac provine din unui din fiierele surs specificate,\n" +"dac provine din unul din domeniile specificate,\n" +"dac -K este furnizat i cheia sa (msgid sau msgid_plural) se potrivete lui TIPAR-MSGID,\n" +"dac -T este furnizat i traducerea sa(msgstr) se potrivete lui TIPAR-MSGSTR,\n" +"sau dac -C este furnizat i comentariul translatorului se potrivete lui TIPAR-COMENTARIU.\n" +"\n" +"Cnd este specificat mai mult de un criteriu de selecie, setarea mesajelor\n" +"selectate este uniunea mesajelor selectate a fiecrui criteriu.\n" +"\n" +"Sintaxa TIPAR-MSGID sau TIPAR-MSGSTR:\n" +" [-E | -F] [-e TIPAR | -f FIIER]...\n" +"TIPARele sunt implicit expresii regulate de baz, expresii regulate extinse,\n" +"dac este furnizat -E, sau iruri fixe dac este furnizat -F.\n" +"\n" +" -N, --location=FIIERSURS selecteaz mesajele extrase din FIIERSURS\n" +" -M, --domain=NUMEDOMENIU selecteaz mesajele aparinnd domeniului NUMEDOMENIU\n" +" -K, --msgid nceputul tiparelor pentru msgid\n" +" -T, --msgstr nceputul tiparelor pentru msgstr\n" +" -E, --extended-regexp TIPAR este o expresie regulat extins\n" +" -F, --fixed-strings TIPAR este un set de iruri separate prin newline\n" +" -e, --regexp=TIPAR folosete TIPAR ca expresie regulat\n" +" -f, --file=FIIER obine TIPAR din FIIER\n" +" -i, --ignore-case ignor distincia de caz\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape folosete escape-uri C n output, nu \n" +"caractere extinse\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output genereaz output sortat\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file sorteaz output-ul dup locaia fiierului\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"V aflai ntr-un mediu care nu ine cont de limb. Setai\n" +"variabila voastr de mediu LANG, n modul n care este descris n fiierul\n" +"ABOUT-NLS. Aceasta este necesar pentru a v testa traducerile.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Fiierul de ieire %s exist deja.\n" +"Specificai localizarea prin opiunea --locale sau\n" +"fiierul de ieire(output) .po prin opiunea --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "S-a creat %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Creaz un nou fier PO, iniializnd informaiile meta cu valori pentru\n" +"mediul utilizatorului.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=FIIER_INTRARE fiierul de intrare POT\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Dac nu se precizeaz fiierul de intrare, se va cuta n directorul curent " +"dup\n" +"fiierul POT.\n" +"Dac acesta este -, se va citi intrarea(input) standard.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIIER scrie output-ul spre fiierul PO specificat\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Dac nu este specificat nici un fiier de output, va depinde de opiunea --" +"locale\n" +"sau de setrile de localizare ale utilizatorului.\n" +"Dac este -, rezultatele vor fi scrise la ieirea(output) standard.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC seteaz localizarea int\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator se presupune c fiierul PO este generat " +"automat\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"S-a gsit mai mult de un fiier .pot.\n" +"Specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "eroare n citirea directorului curent" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nu s-a gsit nici un fiier .pot n directorul curent.\n" +"V rugm specificai fiierul de intrare .pot prin opiunea --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "subprocesul %s a euat cu cod de ieire %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Catalogul nou de mesaje ar trebui s conin adresa voastr de e-mail, " +"astfel nct\n" +"utilizatorii s poat da un feedback despre traduceri, i ca " +"ntreintorii(maintainers)\n" +"s v poat contacta n caz de probleme tehnice neateptate.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Traducerea n limba romn pentru pachetul %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "" +"setul de caractere prezent \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) " +"portabil" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "" +"dou seturi diferite de caractere \"%s\" i \"%s\" n fiierul de " +"intrare(input)" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"fiierul de intrare(input) `%s' nu conine un header cu specificaie de set " +"de caractere" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domeniu \"%s\" din fiierul de intrare `%s' nu conine un header cu o " +"specificaie de set de caractere" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "" +"setul de caractere int \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avertisment: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), UTF-8 " +"printre altele.\n" +"Se convertete ieirea(output) n UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Fiierele de intrare conin mesaje n diverse codri(encodings), %s i %s " +"printre altele.\n" +"Se convertete ieirea(output) n UTF-8.\n" +"Pentru a selecta o alt codare(encoding) pentru ieire(output), folosii " +"opiunea\n" +"--to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Setul de caractere al localizrii \"%s\" este diferit\n" +"de setul de caractere din fiierul de intrare(input) \"%s\".\n" +"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" +"Rezolvri(workadrounds) posibile sunt:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Setare LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv',\n" +" dup care se aplic '%s',\n" +" i apoi reconvertire n %s folosind 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Setarea LC_ALL la o localizare cu codare(encoding) %s,\n" +" convertirea catalogului de traduceri n %s folosind 'msgconv',\n" +" apoi aplicarea '%s',\n" +" dup care se reconvertete n %s folosind 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere al localizrii \"%s\" nu este un nume portabil de " +"codare(encoding).\n" +"Output-ul lui '%s' poate fi incorect.\n" +"O posibil soluie(workaround) este setarea LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "expresiile plurale pot produce valori negative" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu dar expresiile plurale pot produce valori pn la %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "expresia plural poate produce mprire la zero" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "plural expression can produce depire(overflow) de ntreg(integer)" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"expresia plural poate produce excepii aritmetice, posibil mprire la zero" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "ncercai s folosii urmtoarele, valide pentru %s:\n" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#, fuzzy +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "catalogul de mesaje are traduceri n forme plurale..." + +#: src/msgl-check.c:360 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...dar header-ului i lipsete atributul \"plural=EXPRESSION\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...dar header-ului i lipsete atributul \"plural=INTEGER\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "valoare nplurals invalid" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "expresie plural invalid" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...dar cteva mesaje au doar o singur form plural" +msgstr[1] "...dar cteva mesaje au doar %lu forme plurale" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...dar cteva mesaje au o singur form plural" +msgstr[1] "...dar cteva mesaje au %lu forme plurale" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri de form plural, dar i lipsete un " +"header cu\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgid_plural' nu ncep amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr[%u]' nu ncep amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr' nu ncep amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgid_plural' nu se termin amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr[%u]' nu se termin amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "intrrile `msgid' i `msgstr' nu se termin amndou cu '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "manipularea de plurale este o extensie a GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr nu are marcaj de accelerator de tastatur '%c'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr are prea multe marcaje de acceleratoare tastatur '%c'" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" +"cteva cmpuri de header ar trebui s aib valoare implicit iniial\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "cmpul header '%s' lipsete din header\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "" +"fiierul de intrare(input) nu conine un header cu specificaia unui set de " +"caractere" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Nu se poate converti din \"%s\" n \"%s\". %s se bazeaz pe inconv(), iar " +"iconv() nu suport aceast conversie." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Conversia din \"%s\" n \"%s\" introduce duplicate: anumite msgid-uri " +"diferite devin egale." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Nu se poate converti din \"%s\" n \"%s\". %s se bazeaz pe iconv(). Aceast " +"versiune a fost construit(built) fr inconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s e valid doar cu %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "tip de backup" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Unete dou fiiere .po stil Uniforum mpreun. Fiierul def.po\n" +"este un fiier PO existent cu traduceri care vor fi preluate n fiierul\n" +"nou creat atta timp ct se potrivesc; comentariile vor fi pstrate,\n" +"dar comentariile extrase i poziiile de fiier vor fi omise. Fiierul ref.pot\n" +"este ultimul fiier PO creat cu referine de surse la zi, exceptnd traduceri vechi,\n" +"sau cu un fiier model(Template) PO-n general creat de xgettext);\n" +"toate traducerile sau comentariile din fiier vor fi omise, oricum comentariile\n" +"cu punct i poziiile n fiier vor fi pstrate. Unde nu se gsete o potrivire\n" +"exact, se va folosi potrivirea aproximativ(fuzzy) pentru a produce rezultate\n" +"mai bune.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po traducerile referitoare la surse vechi\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referine la surse noi\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FIIER bibliotec adiional de traduceri de " +"mesaje,\n" +" poate fi specificat de mai multe ori\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" --U, --update aducere la zi(update) al def.po,\n" +" nu face nimic dac def.po este deja adus la " +"zi\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Locaie fiiere de ieire(output) n modul aducerii la zi(update):\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Rezultatele vor fi scrise n def.po:\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL se creaz un backup al def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFIX suprascrie sufixul obinuit de backup\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Metoda controlului versiunii poate fi selectat prin opiunea --backup sau " +"prin\n" +"variabila de mediu VERSION_CONTROL. Iat i valorile:\n" +" none, off niciodat nu efectueaz backup-uri (chiar dac --backup " +"este furnizat)\n" +" numbered, t creaz backup-uri numerotate\n" +" existing, nil numerotate dac exist backup-uri, simple n caz contrar\n" +" simple, never creaz ntotdeauna backup-uri simple\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Sufixul de backup este`~', n cazul n care nu este setat cu --suffix sau " +"cu\n" +"variabila de mediu SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --translated pstreaz pe cele traduse, terge mesajele " +"netraduse\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent suprim indicatorii de progres\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "acest mesaj ar trebui s defineasc formele plurale" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "acest mesaj nu ar trebui s defineasc formele plurale" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sCitite %ld vechi + %ld referine, unite %ld, aproximri %ld, lips %ld, " +"nvechite %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " efectuat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s i numele de fiiere explicite se exclud reciproc" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] [FIIER]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Convertete catalogul de mesaje binar n fiier .po stil Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java mod Java: intrarea(input) este o clas Java\n" +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, fuzzy, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/" +"msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl mod Tcl: intrarea(input) este un fiier tcl/" +"msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FIIER ... fiiere de intrare(input) .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Numele clasei este determinat prin adugarea numelui localizrii la numele\n" +"resursei, separat de liniu_jos(underscore). Clasa e localizat folosind " +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este localizat n " +"directorul\n" +"specificat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Locaie fiiere intrare n mod Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Opiunile -l i -d sunt obligatorii. Fiierul .msg este localizat n " +"directorul\n" +"specificat.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent scrie fiierul .po folosind stil indentat\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict scrie strict fiiere conforme Uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Unific traduceri duplicate ntr-un catalog de traduceri.\n" +"Gsete traducerile duplicate ale acelorai mesaje ID. Aceste duplicate\n" +"sunt input invalid pentru alte programe ca msgfmt., msgmerge sau msgcat.\n" +"Implicit, duplicatele sunt unite. Dac se folosete opiunea --repeated,\n" +"doar duplicatele vor fi extrase(output) i toate celelalte mesaje vor fi omise.\n" +"Comentariile i comentariile extrase vor fi cumulate, exceptnd cazul\n" +"n care --use-first este specificat i acestea vor fi preluate din prima traducere.\n" +"Poziiile din fiier vor fi cumulate. Dac se folosete opiunea --unique,\n" +"duplicatele vor fi omise.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated afieaz doar duplicatele\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique afieaz doar mesajele unice, omind " +"duplicatele\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este un nume de codare(encoding) portabil.\n" +"Conversia mesajelor n setul de caractere al utilizatorului s-ar putea s " +"nu\n" +"funcioneze.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv(),\n" +"iar iconv() nu suport \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Instalarea GNU libiconv i apoi reinstalarea GNU gettext\n" +"va rezolva aceast problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Se continu oricum, se ateapt analiza(parse) erorilor." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Se continu oricum." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Setul de caractere \"%s\" nu este suportat. %s se bazeaz pe iconv().\n" +"Aceast versiune a fost construit(built) fr iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Setul de caractere lipsete din header.\n" +"Conversia de mesaje n setul de caractere al utilizatorului nu va " +"funciona.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "folosire inconsistent a #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "lipsete seciunea `msgstr[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "lipsete seciunea `msgid_plural[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "lipsete seciunea `msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "primul plural are index nonzero" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "forma plural are index greit" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "prea multe erori, se renun" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "secven multibyte invalid" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "secven multibyte incomplet la sfritul fiierului" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "secven multibyte incomplet la sfritul liniei" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "eroare iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "cuvntul cheie \"%s\" este necunoscut" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "secven de control invalid" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "sfrit de fiier n ir" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "sfrit de linie n ir" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "acest fiier poate s nu conin directive de domeniu" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "definiie duplicat de mesaj" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "...aceasta este locaia primei definiii" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "fiierul \"%s\" este trunchiat" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "fiierul \"%s\" conine un ir terminat non NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "fiierul \"%s\" nu este n formatul GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "fiierul \"%s\" conine un ir terminat non NUL, la %s" + +#: src/read-properties.c:227 +#, fuzzy +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%lu: avertisment: sintax invalid \\uxxxx pentru caracter Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat" + +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%lu: avertisment: pereche cheie/valoare neterminat" + +#: src/read-stringtable.c:939 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax, se atepta ';' dup ir" + +#: src/read-stringtable.c:948 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"%s:%lu: avertisment: eroare de sintax, se atepta '=' sau ';' dup ir" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Scris de %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "eroare n timpul deschiderii \"%s\" pentru citire" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "se ateptau dou argumente" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Folosire: %s [OPIUNE] URL FIIER\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Aduce(fetches) i afieaz(outputs) coninutul unui URL. Dac URL-ul nu poate\n" +"fi accesat, se va folosi n loc FIIERul accesibil local.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "eroare n citirea lui \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "eroare n scrierea stdout" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "eroare dup citirea lui \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri ntr-un singur fiier cu " +"sintax .properties Java. ncercai sintaxa fiierului PO n loc." + +#: src/write-catalog.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Nu se pot scrie mai multe domenii de traduceri ntr-un singur fiier cu " +"sintax .strings NeXTstep/GNUstep." + +#: src/write-catalog.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de " +"ieire(output) nu le suport." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de " +"ieire(output) nu le suport. ncercai generarea unei clase Java folosing " +"\"msgfmt --java\", n locul unui fiier de proprieti." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de " +"ieire(output) nu le suport." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "nu se poate crea fiierul de ieire(output) \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "ieire(output) standard" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, fuzzy, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "eroare n crearea \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" +"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai " +"$JAVAC" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "comunicaia cu subprocesul %s a euat" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "nu este un nume valid de clas Java: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"compilarea clasei Java a euat, v rugm ncercai --verbose sau setai " +"$JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "eroare n deschiderea \"%s\" pentru scriere" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "secven multibyte invalid" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"mesajele internaionalizate nu ar trebui s conin secvena de escape `\\%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Urmtorul msgid conine caractere non-ASCII.\n" +"Aceasta va cauza probleme traductorilor care folosesc o codare(encoding)\n" +"de caractere diferit de a voastr. Luai n considerare folosirea unui " +"msgid\n" +"pur ASCII n loc.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Urmtorul msgid conine caractere non-ASCII.\n" +"Aceasta va cauza probleme traductorilor care folosesc o codare(encoding)\n" +"de caractere diferit de a voastr. Luai n considerare folosirea unui " +"msgid\n" +"pur ASCII n loc.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport manipularea pluralelor\n" + +#: src/write-qt.c:693 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are iruri msgid care conin caractere din afara " +"ISO-8859-1\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport Unicode doar n irurile " +"traduse,\n" +"nu i in cele netraduse.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are iruri msgid care conin caractere din afara " +"ISO-8859-1\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt suport Unicode doar n irurile " +"traduse,\n" +"nu i in cele netraduse.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "eroare n scrierea fiierului \"%s\"" + +#: src/write-resources.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural, dar formatul de " +"ieire(output) nu le suport." + +#: src/write-resources.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Qt nu suport manipularea pluralelor\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport manipularea pluralelor\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalogul de mesaje are traduceri n form plural,\n" +"dar formatul catalogului de mesaje Tcl nu suport manipularea pluralelor\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: avertisment: expresie regulat neterminat" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: avertisment: constant caracter neterminat" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "eroare iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: avertisment: caracter Unicode invalid" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gsit ')' unde se atepta '}'" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: avertisment: s-a gsit '}' unde se atepta ')'" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Limbajul \"glade\" nu este suportat. %s se bazeaz pe expat.\n" +"Aceast versiune a fost construit fr expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"ir non-ASCII la %s%s.\n" +"V rugm specificai sursa codrii(encoding) prin --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%lu: avertisment: eroare de sintax" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir neterminat" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: nu se poate gsi terminatorul de ir \"%s\" oriunde nainte de EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: lipsete acolad dreapt n \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\l\") a caracterului pe 8bii \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\u\") a caracterului pe 8bii \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalid de variabil la \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\L\") a caracterului pe 8bii \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: interpolare invalid (\"\\U\") a caracterului pe 8bii \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: definiie invalid de ir" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: lipsete numr dup #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: expresie ir invalid" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: avertisment: sintaxa $\"...\" nu se mai folosete din motive de " +"securitate; nlocuii cu eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: avertisment: ir literal neterminat" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing nu poate fi folosit cnd output-ul este scris la stdout" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext nu poate funciona fr cuvinte cheie dup care s caute" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"avertisment: fiierul `%s' extensia `%s' este necunoscut(); se va ncerca C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "" +"Extrage irurile traductibile din fiierele de intrare(input) specificate.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NUME folosete NUME.po pentru output \n" +"(n loc de messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=FIIER scrie output-ul n fiierul specificat\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=DIR fiierele de ieire(output) vor fi plasate " +"n \n" +"directorul DIR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Alegerea limbajul fiierelor de intrare(input):\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NUME recunoate limbajul specificat\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ scurttur pentru --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Implicit limbajul este ghicit depinznd de extensia numelui fiierului de " +"intrare \n" +"(input)\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NUME codare pentru fiierele de intrare(input)\n" +" (exceptnd Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Implicit fiierele de intrare(input) sunt presupuse a fi n ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing altur mesajele fiierului existent\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=FIIER.po intrrile din FIIER.po nu vor fi " +"extrase\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=ETICHET] plaseaz blocul de comentarii cu\n" +" ETICHET (sau pe acelea care preced liniile " +"cu\n" +" cuvinte cheie) n fiierul de " +"ieire(output)\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Opiuni specifice limbajului:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrage toate irurile\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-surs, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" Tcl, Perl, PHP, GCC-surs, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=CUVNT:ARG:MARCAJ marcaj(flag) adiional pentru iruriledin " +"argumentul\n" +" numrul ARG al cuvntului cheie CUVNT\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (doar limbajele C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Java, awk,\n" +" YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-surs)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs accept(understand) trigrafuri ANSI C " +"pentru intrare\n" +" (input)\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (doar limbajele C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (doar limbajul C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --qt recunoate formatul irurilor Qt\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug rezultat mai detaliat al recunoaterii " +"formatstring\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output scrie un fiier .properties Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=IR seteaz deintorul copyright-ului la " +"ieire(output)\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user omite copyright FSF la ieire pentru user " +"strin(foreign)\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=IR seteaz deintorul copyright-ului la " +"ieire(output)\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRES seteaz adresa de reportare a\n" +"bug-urilor msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=IR] folosete IR sau \"\" ca prefix pentru " +"intrrile msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=IR] folosete IR sau \"\" ca suefix pentru " +"intrrile msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Un argument --flag nu are sintaxa ::[pass-] : %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "intrare(input) standard" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: avertisment: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Dei este folosit ntr-o poziie de format a irului, %s nu este un format\n" +"al irului valid %s. Motiv: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Dei este declarat astfel, %s nu este un format al irului valid %s: Motiv:\n" +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"msgid vid. Este rezervat de GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returneaz header-ul cu informaii\n" +"meta, nu cu irul vid.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "parametru ambiguu `%s' pentru `%s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Opiunea --msgid-bugs-address nu a fost specificat.\n" +"Dac folosii un fiier `Makevars', v rugm specificai\n" +"aici variabila MSGID_BUGS_ADDRESS; n caz contrar\n" +"v rugm specificai optiunea --msgid-bugs-address n linia de comand.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "limbajul `%s' este necunoscut" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: opiune ilegal -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle a euat cu cod de eroare 0x%08x" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Referine multiple la % % %c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Acesta este software liber; citii sursa pentru condiii de copiere. NU " +#~ "exist NICI o \n" +#~ "garanie; nici mcar pentru VANDABILITATE sau MODIFICARE NTR-UN SCOP " +#~ "PRIVAT.\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Neimplimentat nc." + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "cmpul header `%s' ar trebui s nceap la nceputul liniei\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "cmpul `%s' nc are valoarea implicit iniial\n" + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "scrierea n subprocesul grep a euat" + +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "eroare de conversie" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: avertisment: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: avertisment: ir neterminat" + +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +#~ msgstr "%s:%d: fatal: mesaj plural ntlnit nainte de mesajul singular\n" + +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "Care este adresa voastr de email?" + +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "" +#~ "V rugm alegei un numr, sau introducei adresa voastr de e-mail." + +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Adres email invalid: caracter invalid." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Adres email invalid: e nevoie de un nume de host sau de domeniu complet " +#~ "calificat." + +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Adres email invalid: lipsete @" + +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Este aceasta adresa voastr de e-mail?" + +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +#~ msgstr "" +#~ "V rugm confirmai prin apsarea tastei Return, sau introducei adresa " +#~ "voastr de email." + +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "Nu se poate afla nimic despre adresa voastr de e-mail." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "V rugm introducei adresa voastr de email." diff --git a/gettext-tools/po/ru.gmo b/gettext-tools/po/ru.gmo new file mode 100644 index 0000000..69c459c Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/ru.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/ru.po b/gettext-tools/po/ru.po new file mode 100644 index 0000000..cb79635 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/ru.po @@ -0,0 +1,4389 @@ +# Локализация для gettext +# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# Oleg S. Tihonov , 1998, 2001-2007. +# Yuri Kozlov , 2014. +# Pavel Maryanov , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-19 09:30+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неверный аргумент %s для %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначный аргумент %s для %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Допустимые аргументы:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "невозможно найти временный каталог, попробуйте установить $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "невозможно создать временный каталог с помощью шаблона «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "невозможно удалить временный файл %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "невозможно удалить временный каталог %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "ошибка записи" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "сохранение прав доступа для %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "ошибка при открытии файла %s для чтения" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "не удалось открыть файл резервной копии %s для записи" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "ошибка чтения %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "ошибка записи %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "ошибка после чтения %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "ошибка при вызовы fdopen()" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Не найден компилятор C#, попробуйте поставить pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Не найдена виртуальная машина C#, попробуйте поставить pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестная системная ошибка" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "дочерний процесс %s завершился неуспехом" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «%s»; возможные варианты:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «--%s» не может быть аргумента\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «%c%s» не может быть аргумента\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «--%s» требуется аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный параметр «--%s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неизвестный параметр «%c%s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: недопустимый параметр — «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: для параметра требуется аргумент — «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: двусмысленный параметр «-W %s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: у параметра «-W %s» не может быть аргумента\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для параметра «-W %s» требуется аргумент\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "неправильный аргумент source_version для compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "неправильный аргумент target_version для compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "ошибка при создании «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "ошибка записи файла «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Не найден компилятор Java, поставьте gcj или установите переменную $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Не найдена виртуальная машина Java, поставьте gij или установите переменную " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "ошибка ввода/вывода в дочернем процессе %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "память исчерпана" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "ошибка при создании нитей" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "ошибка при чтении из дочернего процесса %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"невозможно организовать неблокирующий ввод/вывод для дочернего процесса %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "ошибка при попытке связи с дочерним процессом %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс %s завершился с выходным кодом %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "»" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "установка прав доступа для %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "невозможно создать канал" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "ошибка при _open_osfhandle" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не удалось восстановить fd %d: ошибка dup2" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "дочерний процесс %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "дочерний процесс %s получил фатальный сигнал %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "ошибка открытия файла «%s» для чтения" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"Строка «%s» не подходит под формат %s, в отличие от исходной «%s». Причина: " +"%s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификация формата аргумента %u в «%s» не существует в «%s»" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификация формата аргумента %u не существует в «%s»" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не совпадают для аргумента %u" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Директива номер %u начинается с |, но не заканчивается на |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"В директиве номер %u лексема после «<» не является именем макроса-" +"спецификации формата. Допустимые имена макросов перечислены в ISO C 99, " +"раздел 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"В директиве номер %u после лексемы, стоящей за «<», нет закрывающего «>»." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Строка ссылается на аргумент номер %u, но игнорирует аргумент номер %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "не совпадает количество спецификаций формата в «%s» и «%s»" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "В директиве номер %u после «{» не стоит номер аргумента." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "В директиве номер %u после «,» не стоит число." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Строка обрывается посреди директивы: найдена «{» без соответствующей «}»." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ «%c», а не на «}»." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Директива номер %u заканчивается на неверный символ, а не на «}»." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Строка начинается посреди директивы: найдена «}» без соответствующей «{»." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Строка содержит непарную «}» после директивы номер %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "В директиве номер %u неверная комбинация флагов." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать точность." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"В директиве номер %u номер аргумента для точности должен быть равно %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"В директиве номер %u перед «%c» нельзя указывать спецификацию точности." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "В директиве номер %u неверная спецификация точности." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "В директиве номер %u перед «%c» нельзя писать флаги." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "В «%s» используется %%m, но в «%s» нет" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "В «%s» не используется %%m, но в «%s» используется %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "В «%s» используется %%C, но в «%s» нет" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "В «%s» не используется %%C, но в «%s» используется %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Строка обрывается посреди директивы." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Строка ссылается на аргументы как по абсолютным номерам, так и через " +"ненумерованные спецификации аргументов." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "" +"В директиве номер %u аргумент с номером 0 не является положительным целым " +"числом." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"В директиве номер %u ширина аргумента с номером 0 не является положительным " +"целым числом." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"В директиве номер %u точность аргумента с номером 0 не является " +"положительным целым числом." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"В директиве номер %u символ «%c» не является верным спецификатором " +"преобразования." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Символ, завершающий директиву номер %u не является верным спецификатором " +"преобразования." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Строка ссылается на аргумент номер %u несовместимым образом." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем даты/времени." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "В директиве номер %u после «%s» не стоит запятая." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "В директиве номер %u подстрока «%s» не является верным стилем числа." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"В директиве номер %u после номера аргумента не стоит запятая и одно из «%s», " +"«%s», «%s», «%s»." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "В директиве номер %u оператор выбора не содержит номера." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"В директиве номер %u оператор выбора содержит число, за которым не следует " +"«<», «#» или «%s»." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификация формата аргумента {%u} в «%s» не существует в «%s»" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "для аргумента {%u} нет спецификации формата в «%s»" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента {%u}" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"В директиве номер %u параметр %u принадлежит типу «%s», но ожидается " +"параметр типа «%s»." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u " +"параметра" +msgstr[1] "" +"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u " +"параметров" +msgstr[2] "" +"В директиве номер %u указано слишком много параметров; ожидалось не более %u " +"параметров" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "В директиве номер %u после «%c» не стоит цифра." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "В директиве номер %u аргумент %d отрицателен." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Строка обрывается посреди директивы ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Встречено «~%c» без соответствующего «~%c»." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "В директиве номер %u одновременно заданы модификаторы @ и :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"В директиве номер %u после «~:[» не стоят два предложения, разделенные «~;»." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "В директиве номер %u «~;» использована в неверном месте." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Строка ссылается на какой-то аргумент несовместимым образом." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "спецификации формата в «%s» и «%s» не эквивалентны" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"спецификации формата в «%s» не являются подмножеством спецификаций из «%s»" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"В директиве номер %u спецификатор размера несовместим со спецификатором " +"преобразования «%c»." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "для аргумента «%s» нет спецификации формата в «%s»" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Строка ссылается на аргументы как по именам, так и по безымянным " +"спецификациям аргументов." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Строка ссылается на аргумент по имени «%s» несовместимым образом." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает отображение, а в «%s» — кортеж" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "спецификация формата в «%s» ожидает кортеж, а в «%s» — отображение" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "спецификация формата аргумента «%s» в «%s» не существует в «%s»" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "в «%s» и «%s» не совпадают спецификации формата для аргумента «%s»" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться имя поля." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "В директиве номер %u с «%c» не может начинаться аргумент getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"В директиве номер %u в спецификаторе формата невозможно указать большую " +"вложенность." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "В директиве номер %u есть незавершённая директива формата." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"«%s» является простой строкой формата, но «%s» нет: в ней содержится флаг " +"«L» или аргумент с числом из двух цифр" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"Строка ссылается на переменную оболочки с именем, не представимым в ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Строка ссылается на переменную оболочки со сложным синтактисом фигурных " +"скобок. Этот синтактис не поддерживается в этой программе по соображениям " +"безопасности." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Строка ссылается на переменную оболочки, чье значение может оказаться иным " +"внутри функций оболочки." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Строка ссылается на переменную оболочки с пустым именем." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "В директиве номер %u символ «%c» не является цифрой между 1 и 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Символ, завершающий директиву номер %u не является цифрой между 1 и 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Лицензия GPLv3+: GNU GPL версии 3 или новее \n" +"Это свободное ПО: вы можете продавать и распространять его.\n" +"Нет НИКАКИХ ГАРАНТИЙ до степени, разрешённой законом.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор программы — %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Бруно Хайбл" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "По команде «%s --help» можно получить дополнительную информацию.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Печатает имя данной машины.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Формат вывода:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short короткое имя машины\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long длинное имя машины, включает полностью\n" +" заданное доменное имя и псевдонимы\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address адреса для заданного имени машины\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Информационный вывод:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help показать эту справку и выйти\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version показать информацию о версии и выйти\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "невозможно получить имя машины" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "принимается не более одного входного файла" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Фильтрует сообщения каталога переводов в соответствии с их атрибутами\n" +"и манипулирует этими атрибутами.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Нахождение входного файла:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO-файл\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=КАТАЛОГ добавить КАТАЛОГ к пути поиска входных файлов\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Если входной файл не задан или задан как -, читается стандартный ввод.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Нахождение выходного файла:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Результаты выводятся на стандартный вывод, если выходной файл не задан\n" +"или задан как -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Выбор сообщений:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated сохранить переведенные, удалить " +"непереведённые\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated сохранить непереведённые, удалить " +"переведенные\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy удалить сообщения помеченные как «неточные»\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy сохранить сообщения помеченные как «неточные»\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --no-obsolete удалить сообщения, помеченные как «старые»\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr "" +" --only-obsolete сохранить сообщения, помеченные как «старые»\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Операции с атрибутами:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy пометить все сообщения как «неточные»\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy снять все пометки «неточное»\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete пометить все сообщения как «старые»\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete снять все пометки «старое»\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous если пометка «неточное», то сохранить\n" +" предыдущие msgid переведённых сообщений\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous удалить «предыдущий msgid» из всех сообщений\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty при удалении «неточных», также делать\n" +" msgstr пустой\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ФАЙЛ.po обработать сообщения, перечисленные в ФАЙЛЕ." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ФАЙЛ.po обработать сообщения, не перечисленные\n" +" в ФАЙЛЕ.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy синоним для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete синоним для --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Синтаксис входного файла:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input входной файл имеет синтаксис Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input входной файл имеет синтаксис NeXTstep/GNUstep ." +"strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Подробности выходного формата:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color всегда использовать цвета и другие\n" +" текстовые атрибуты\n" +" --color=КОГДА использовать цвета и другие " +"текстовые атрибуты в соответствии с КОГДА\n" +" КОГДА может быть: «always» (всегда),\n" +" «never» (никогда), «auto» или «html»\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=ФАЙЛ_СТИЛЯ указать файл правил стилей CSS для --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape не использовать при выводе экранирующие\n" +" последовательности языка C (по умолчанию)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape использовать экранирующие последовательности,\n" +" а не расширенные символы\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po записать PO-файл, даже если он пуст\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent форматировать PO-файл, используя отступы\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location не писать строки «#: файл:строка»\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location генерировать строки «#: файл:строка»\n" +" (по умолчанию)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict вывод в режиме строгого соответствия " +"стандарту\n" +" Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output записать .properties-файл Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output записать .strings-файл NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ЧИСЛО задает ширину выходной страницы\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap не разбивать длинные строки, которые длиннее\n" +" ширины выходной страницы\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output сортировать вывод\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "задан недопустимый критерий выбора (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ВХОДНОЙ-ФАЙЛ]…\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Сцепляет и объединяет заданные PO-файлы.\n" +"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n" +"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n" +"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть\n" +"использован для получения редко встречающихся сообщений\n" +"(т. е. --less-than=2 выведет только уникальные сообщения). Переводы,\n" +"комментарии, извлечённые комментарии и положение в файле сохраняются,\n" +"но если задан параметр --use-first, то они берутся из первого PO-файла,\n" +"в котором были определены.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ... входные файлы\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=ФАЙЛ получить список входных файлов из ФАЙЛА\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых число\n" +" определений меньше заданного ЧИСЛА\n" +" (по умолчанию не ограничено)\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых число\n" +" определений больше заданного ЧИСЛА\n" +" (по умолчанию больше нуля)\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique сокращение для --less-than=2, запрашивает\n" +" печать только уникальных сообщений\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input входные файлы имеют синтаксис Java ." +"properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input входные файлы имеют синтаксис NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=ИМЯ выходная кодировка\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first использовать первый доступный перевод для\n" +" каждого сообщения, не объединять переводы\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=ИМЯ_КАТАЛОГА задать поле «Language» в заголовке\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Питер Миллер" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "не заданы входные файлы" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "необходимо задать два входных файла" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Сравнивает два .po-файла в формате Uniforum, чтобы узнать, содержат ли\n" +"они одинаковый набор строк, подлежащих переводу. Файл def.po — это\n" +"файл со старыми переводами; ref.po — это вновь созданный PO-файл или\n" +"POT-файл (обычно производимый программой xgettext). Это полезно,\n" +"если вы хотите убедиться, что перевели каждое сообщение в программе.\n" +"Для улучшения диагностики используется приблизительное сравнение, если\n" +"нельзя найти точное совпадение.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po переводы\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot ссылки на исходники\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Модификаторы режима работы:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain применить ref.pot ко всем доменам из def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не применять нечеткое сопоставление\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy использовать неточные записи\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated использовать непереведённые записи\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "это сообщение не переведено" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "это сообщение должно быть проверено переводчиком" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "это сообщение используется программой, но не было определено..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...однако здесь определено похожее сообщение" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "это сообщение не было определено в %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "предупреждение: это сообщение не используется" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "найдена %d критическая ошибка" +msgstr[1] "найдено %d критические ошибки" +msgstr[2] "найдено %d критических ошибок" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "необходимо задать не менее двух файлов" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Находит одинаковые сообщения в двух или более указанных PO-файлах.\n" +"С помощью параметра --more-than можно затребовать вывод сообщений,\n" +"встречающихся чаще других. И обратно, --less-than может быть использован\n" +"для получения редко встречающихся сообщений (т. е. --less-than=2 выведет\n" +"только уникальные сообщения). Переводы, комментарии и извлеченные\n" +"комментарии сохраняются, но только из первого PO-файла, в котором они\n" +"были определены. Положения в файлах сохраняются из всех PO-файлов.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЧИСЛО вывести те сообщения, для которых количество\n" +" определений больше заданного ЧИСЛА\n" +" (по умолчанию больше одного)\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header не выводить заголовок с полем «msgid \"\"»\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Преобразует каталог переводов в другую кодировку.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Цель преобразования:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "По умолчанию используется кодировка текущей локали.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent использовать на выводе отступы\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location убрать строки «#: файл:строка»\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location сохранять строки «#: файл:строка»\n" +" (по умолчанию)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict выводить в строгом соответствии\n" +" стандарту Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "не задан входной файл" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "необходимо задать ровно один входной файл" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ВХОДНОЙ-ФАЙЛ\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Создает каталог английских переводов. Входной файл — это последний\n" +"созданный английский PO-файл или шаблон PO-файла (обычно создаваемый\n" +"программой xgettext). Непереведённым сообщениям дается перевод,\n" +"совпадающий с msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO- или POT-файл\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "не задана команда" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТР-КОМАНДЫ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Применяет указанную команду ко всем переводам из каталога.\n" +"КОМАНДА может быть любой программой, которая считывает перевод со\n" +"стандартного ввода. Она вызывается один раз для каждого перевода. Её\n" +"вывод отправляется на выход msgexec. Значение, возвращаемое msgexec —\n" +"это максимальный код возврата среди всех вызовов.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Специальная встроенная команда «0» выводит перевод и за ним нулевой\n" +"байт. Вывод «msgexec 0» подходит для передачи на вход «xargs -0».\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной PO-файл\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "запись на стандартный вывод завершилась с ошибкой" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "не задано имя фильтра" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "необходимо задать хотя бы один сценарий sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] ФИЛЬТР [ПАРАМЕТР-ФИЛЬТРА]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Применяет фильтр ко всем переводам каталога.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Фильтр может быть любой программой, читающей перевод со стандартного ввода " +"и\n" +"печатающей измененный перевод на стандартный вывод.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Полезные ПАРАМЕТРЫ-ФИЛЬТРА в случае, если ФИЛЬТРОМ является «sed»:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=СЦЕН добавить СЦЕН к выполняемым командам\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=ФАЙЛ-СЦЕН добавить содержимое файла ФАЙЛ-СЦЕН к\n" +" выполняемым командам\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent выключить автоматическую печать образца\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape не использовать при выводе\n" +" escape-последовательности языка C (по " +"умолчанию)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent использовать на выводе отступы\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header сохранить заголовок как есть, не фильтровать " +"его\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумент %s должен быть одиночным знаком пунктуации" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "неверный порядок байт: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ульрих Дреппер" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "нельзя указывать входной файл, если задан %s или %s" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "для %s требуется указать «-d каталог»" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "для %s требуется указать «-l локаль»" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "для %s требуется указать «--template шаблон»" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "для %s требуется указать «-o файл»" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s и %s взаимно исключают друг друга в %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s допустимо только с %s или %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s допустимо только с %s, %s или %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d переведённое сообщение" +msgstr[1] "%d переведённых сообщения" +msgstr[2] "%d переведённых сообщений" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d неточный перевод" +msgstr[1] ", %d неточных перевода" +msgstr[2] ", %d неточных переводов" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d непереведённое сообщение" +msgstr[1] ", %d непереведённых сообщения" +msgstr[2] ", %d непереведённых сообщений" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] имя-файла.po …\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Создаёт двоичный каталог сообщений из текстового описания переводов.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Аргументы, обязательные для длинных параметров, обязательны и для коротких.\n" +"То же и для необязательных аргументов.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " имя-файл.po ... входные файлы\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Режим работы:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java режим Java: создает Java-класс ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 как --java, но предполагает Java2 (JDK 1.2 или " +"выше)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp режим C#: генерировать .dll-файл .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources режим ресурсов C#: генерировать .resources-файл ." +"NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl режим Tcl: создает .msg-файл для tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt режим Qt: генерировать .qm-файл Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop режим Desktop Entry: генерировать файл ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict строго соответствовать стандарту Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Если выходной файл задан как -, результаты выводятся на стандартный вывод.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Нахождение выходного файла в режиме Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=РЕСУРС имя ресурса\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=ЛОКАЛЬ имя локали, это либо язык, либо язык_СТРАНА\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source создавать файл .java, вместо файла .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d КАТАЛОГ корневой каталог иерархии каталогов классов\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Имя класса определяется путём добавления имени локали к имени ресурса после\n" +"символа подчеркивания. Параметр -d обязателен. Класс записывается в " +"указанный\n" +"каталог.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Нахождение выходного файла в режиме C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d КАТАТОГ базовый каталог для зависящих от локали .dll-" +"файлов\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .dll-файл записывается в\n" +"подкаталог указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от\n" +"локали.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d КАТАЛОГ корневой каталог иерархии .msg-файлов\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Параметры -l и -d обязательны. Выходной .msg-файл записывается в указанный " +"каталог.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Параметры режима Desktop Entry:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН в качестве шаблона использовать файл .desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d КАТАЛОГ корневой каталог файлов .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=СЛОВО] дополнительное ключевое слово для поиска\n" +" -k, --keyword не использовать ключевые слова по умолчанию\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Параметры -l, -o и --template обязательны. Если указан -D, то входные\n" +"файлы читаются из каталога, а не берутся из аргументов командной строки.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Интерпретация входного файла:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check произвести все проверки, подразумеваемые\n" +" параметрами --check-format, --check-header,\n" +" --check-domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format проверить зависящие от языка форматные строки\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header проверить наличие и содержимое заголовка\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain проверить на конфликты между директивами " +"домена\n" +" и параметром --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility проверить, что GNU msgfmt ведет себя так же, \n" +" как X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=СИМВОЛ]\n" +" проверить наличие клавиатурных\n" +" эквивалентов для пунктов меню\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy использовать при выводе неточные переводы\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=ЧИСЛО выравнивать строки по ЧИСЛУ байт (по " +"умолчанию: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=П_БАЙТ записывать 32-битные числа в заданном\n" +" порядке байт (big или little, значение по\n" +" умолчанию зависит от платформы)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash двоичный файл не будет включать хэш-таблицу\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics напечатать статистику о переводах\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr "" +" -v, --verbose увеличить подробность диагностических " +"сообщений\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла отсутствует или неправилен\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "предупреждение: преобразование кодировок не будет работать\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "предупреждение: заголовок PO-файла помечен как неточный\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "предупреждение: более старые версии msgfmt выдадут здесь ошибку\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "имя домена «%s» не может быть использовано в качестве имени файла" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"имя домена «%s» недопустимо в качестве имени файла, будет использовано\n" +"частично усеченное имя домена" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "директива «domain %s» игнорируется" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "пустая запись «msgstr» игнорируется" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "неточная запись «msgstr» игнорируется" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: предупреждение: исходный файл содержит неточные переводы" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s не существует" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s существует, но недоступен для чтения" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "ошибка чтения «%s»" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"параметр «%c» нельзя использовать до того, как заданы «J», «K», «T», «C» или " +"«X»" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Извлекает из каталога переводов все сообщения, которые соответствуют\n" +"заданному образцу или принадлежат заданным исходным файлам.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Выбор сообщений:\n" +" [-N ИСХ-ФАЙЛ]... [-M ИМЯ-ДОМЕНА]...\n" +" [-J ОБРАЗЕЦ-MSGCTXT] [-K ОБРАЗЕЦ-MSGID] [-T ОБРАЗЕЦ-MSGSTR]\n" +" [-C ОБРАЗЕЦ-КОММЕНТАРИЯ] [-X ОБРАЗЕЦ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ]\n" +"Сообщение выбирается, если оно содержится в одном из указанных\n" +"исходных файлов, \n" +"или если оно содержится в одном из указанных доменов,\n" +"или если задан параметр -J, и контекст сообщения (msgctxt) соответствует\n" +"ОБРАЗЦУ-MSGCTXT,\n" +"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n" +"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n" +"или если задан параметр -K, и ключ сообщения (msgid или msgid_plural)\n" +"соответствует ОБРАЗЦУ-MSGID,\n" +"или если задан параметр -T, и перевод сообщения (msgstr) соответствует\n" +"ОБРАЗЦУ-MSGSTR,\n" +"или если задан параметр -C, а комментарий для переводчика соответствует\n" +"ОБРАЗЦУ-КОММЕНТАРИЯ,\n" +"или если задан параметр -X, а комментарий для переводчика соответствует\n" +"ОБРАЗЦУ-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ.\n" +"\n" +"\n" +"Когда задано несколько критериев выбора, то множество выбранных\n" +"сообщений будет объединением сообщений, выбранных по каждому\n" +"критерию.\n" +"\n" +"Синтаксис ОБРАЗЦА-MSGID, ОБРАЗЦА-MSGSTR, ОБРАЗЦА-КОММЕНТАРИЯ или\n" +"ОБРАЗЦА-ИЗВЛЕКАЕМОГО-КОММЕНТАРИЯ:\n" +" [-E | -F] [-e ОБРАЗЕЦ | -f ФАЙЛ]...\n" +"ОБРАЗЦЫ — это по умолчанию базовые регулярные выражения, либо\n" +"расширенные регулярные выражения, если задан параметр -E, либо\n" +"фиксированные строки, если задан параметр -F.\n" +"\n" +" -N, --location=ИСХ-ФАЙЛ выбрать сообщения, извлеченные из ИСХ-ФАЙЛ\n" +" -M, --domain=ИМЯ-ДОМЕНА выбрать сообщения, принадлежащие домену\n" +" -J, --msgctxt начало образцов msgctxt\n" +" -K, --msgid начало образцов msgid\n" +" -T, --msgstr начало образцов msgstr\n" +" -C, --comment начало образцов комментариев для переводчика\n" +" -X, --extracted-comment начало образцов извлекаемого комментария\n" +" -E, --extended-regexp ОБРАЗЕЦ является расширенным рег. выражением\n" +" -F, --fixed-strings ОБРАЗЕЦ является набором строк,\n" +" разделённых символами перевода строки\n" +" -e, --regexp=ОБРАЗЕЦ использовать ОБРАЗЕЦ в качестве рег. выражения\n" +" -f, --file=ФАЙЛ получить ОБРАЗЕЦ из ФАЙЛА\n" +" -i, --ignore-case игнорировать регистр букв\n" +" -v, --invert-match выводить только сообщения, которые не\n" +" соответствуют ни одному критерию выбора\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape использовать экранирующие последовательности,\n" +" а не расширенные символы\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output сортировать вывод\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file сортировать вывод по именам файлов\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"В вашем окружении не определён предпочтительный язык.\n" +"Установите переменную окружения LANG как описано в файле ABOUT-NLS. Это\n" +"необходимо, чтобы вы могли проверить свои переводы.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Выходной файл %s уже существует.\n" +"Укажите локаль с помощью параметра --locale или выходной\n" +"po-файл с помощью параметра --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Создано %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Создаёт новый PO-файл, инициализируя метаинформацию на основе\n" +"пользовательского окружения.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=ВХОДНОЙ-ФАЙЛ входной POT-файл\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Если входной файл не задан, он ищется в текущем каталоге.\n" +"Если входной файл задан как -, читается стандартный ввод.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Если выходной файл не задан, он зависит от параметра --locale или от\n" +"установленной локали. Если он задан как -, результаты выводятся на\n" +"стандартный вывод.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=ЯЯ_СС задает целевую локаль\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator предполагать, что PO-файл сгенерирован " +"автоматически\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Найдено более одного pot-файла.\n" +"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "ошибка при чтении текущего каталога" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"В текущем каталоге не найден pot-файл.\n" +"Укажите входной pot-файл с помощью параметра --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс %s завершился аварийно с кодом выхода %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"В новом каталоге сообщений должен быть указан адрес вашей электронной\n" +"почты, чтобы пользователи могли присылать свои замечания по поводу ваших\n" +"переводов, а также чтобы сопроводители программ могли связаться с вами\n" +"на случай, если возникнут непредвиденные технические проблемы.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Английские переводы для пакета %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "текущая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "во входном файле две разные кодировки «%s» и «%s»" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "входной файл «%s» не содержит запись заголовка с описанием кодировки" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"домен «%s» во входном файле «%s» не содержит запись заголовка с описанием " +"кодировки" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "целевая кодировка «%s» не является переносимым именем кодировки." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в\n" +"UTF-8. Вывод преобразуется к UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Входные файлы содержат сообщения в разных кодировках, в том числе в %s и " +"%s.\n" +"Вывод преобразуется к UTF-8. Чтобы выбрать другую выходную кодировку,\n" +"используйте параметр --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Преобразование файла %s из кодировки %s в кодировку %s\n" +"изменяет некоторые msgid или msgctxt.\n" +"Вы должно переписать все msgid и msgctxt в чистом ASCII либо убедиться, что " +"они\n" +"изначально представлены в UTF-8, например в исходных файлах программы.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Кодировка локали «%s» отличается входной кодировки «%s».\n" +"Вывод «%s» может быть неправильным.\n" +"Возможные методы обойти эту ситуацию:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n" +" затем применить «%s»,\n" +" затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Установить LC_ALL равной локали с кодировкой %s,\n" +" преобразовать каталог переводов к %s с помощью «msgconv»,\n" +" затем применить «%s»,\n" +" затем преобразовать обратно к %s с помощью «msgconv».\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Кодировка локали «%s» не является переносимым именем кодировки.\n" +"Вывод «%s» может быть неправильным.\n" +"Возможный метод обойти эту ситуацию — установить LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "выражение во множественном числе может давать отрицательные значения" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, но выражение во множественном числе может давать значения до " +"%lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "выражение во множественном числе может давать деление на ноль" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "выражение во множественном числе может дать переполнение целого" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"выражение во множественном числе может давать исключительные ситуации в " +"арифметике, возможно, деление на ноль" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Попробуйте следующее, подходит для %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталог сообщений содержит переводы во множественном числе" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "но в заголовке нет атрибута «plural=ВЫРАЖЕНИЕ»" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "но в заголовке нет атрибута «nplurals=ЦЕЛОЕ»" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "неверная значение nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "неверное выражение во множественном числе" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "но в некоторых сообщениях только %lu форма во множественном числе" +msgstr[1] "но в некоторых сообщениях только %lu формы во множественном числе" +msgstr[2] "но в некоторых сообщениях только %lu форм во множественном числе" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "но в некоторых сообщениях есть %lu форма во множественном числе" +msgstr[1] "но в некоторых сообщениях есть %lu формы во множественном числе" +msgstr[2] "но в некоторых сообщениях есть %lu форм во множественном числе" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но в нем " +"заголовка с «Plural-Forms: nplurals=ЦЕЛОЕ; plural=ВЫРАЖЕНИЕ;»" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не начинаются с «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не начинаются с «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не начинаются с «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgid_plural» не заканчиваются «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgstr[%u]» не заканчиваются «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "поля «msgid» и «msgstr» не заканчиваются «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "обработка форм во множественном числе является расширением GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "в msgstr недостает отметки клавиатурного эквивалента «%c»" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "в msgstr слишком много отметок клавиатурных эквивалентов «%c»" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "" +"поле заголовка «%s» всё ещё содержит первоначальное значение по умолчанию\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "в заголовке отсутствует поле «%s»\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: неверные данные для кодировки «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "входной файл не содержит поле заголовка с описанием кодировки" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(), но " +"iconv() не поддерживает это преобразование." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Преобразование из «%s» в «%s» порождает дубликаты: некоторые различающиеся " +"оригиналы сообщений становятся одинаковыми." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Невозможно преобразовать из «%s» в «%s». %s полагается на iconv(). Эта " +"версия была собрана без iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s допустимо только с %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "тип резервного копирования" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Объединяет два PO-файла в стиле Uniforum в один. Файл def.po — это\n" +"существующий РО-файл со переводами, которые будут перенесены в новый\n" +"файл, если они еще верны. Комментарии сохраняются, кроме\n" +"комментариев, извлеченных из исходного текста программы или содержащих\n" +"имя файла и номер строки. Файл ref.pot — новый файл со свежими\n" +"ссылками на исходные тексты, но устаревшими переводами, либо это\n" +"PO-файл-шаблон (обычно производимый программой xgettext). В этом\n" +"файле игнорируются все комментарии, кроме начинающихся с точки или\n" +"содержащих имя файла и номер строки. Для улучшения результата\n" +"используется приблизительное сравнение, если нельзя найти точное\n" +"совпадение.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po переводы, ссылающиеся на старые исходники\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot ссылки на новые исходники\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ФАЙЛ дополнительная библиотека переводов " +"сообщений, \n" +" можно указывать несколько раз\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update обновить def.po,\n" +" ничего не делать, если def.po уже обновлен\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Нахождение выходного файла в режиме обновления:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Результат записывается обратно в def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=МЕТОД сделать резервную копию def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=СУФФИКС перекрыть обычный суффикс резервной копии\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Метод управления версиями можно выбрать с помощью параметра --backup или\n" +"через переменную среды VERSION_CONTROL. Вот допустимые значения:\n" +" none, off не делать резервных копий (даже если задан параметр --" +"backup)\n" +" numbered, t делать нумерованные резервные копии\n" +" existing, nil нумерованные, если такие уже есть, и простые, если нет\n" +" simple, never всегда делать простые резервные копии\n" +"\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"В качестве суффикса резервных копий используется «~», если не\n" +"установлен иной с помощью параметра --suffix или переменной окружения\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous сохранить предыдущие msgid переведённых\n" +" сообщений\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent не выводить индикатор хода выполнения\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "данное сообщение должно определять формы во множественном числе" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "данное сообщение не должно определять формы во множественном числе" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрочитано сообщений: старых %ld + новых %ld; объединено %ld, помечено " +"неточными %ld, недостающих %ld, недействительных %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " завершено.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s и явно заданное имя файла взаимно исключают друг друга" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]…\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Преобразует двоичный каталог сообщений в .po-файл в стиле Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java режим Java: на входе Java-класс " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp режим C#: на входе .dll-файл .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources режим ресурсов C#: на входе .resources-файл ." +"NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl режим Tcl: на входе .msg-файл для tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ФАЙЛ ... входные .mo-файлы\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Нахождение входного файла в режиме Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Имя класса определяется путем добавления имени локали к имени ресурса после\n" +"символа подчеркивания. Класс ищется с помощью CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Нахождение входного файла в режиме C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Параметры -l и -d обязательны. Входной .dll-файл ищется в подкаталоге\n" +"указанного каталога, имя этого подкаталога зависит от локали.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Нахождение входного файла в режиме Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Параметры -l и -d обязательны. Входной .msg-файл ищется в указанном " +"каталоге.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent использовать на выводе отступы\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict выводить в строгом соответствии стандарту " +"Uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Убирает дублированные переводы из каталога сообщений.\n" +"Находит дублированные переводы с одинаковым ID сообщения. Подобные\n" +"дубликаты являются недопустимым вводом для других программ, таких как\n" +"msgfmt, msgmerge или msgcat. По умолчанию дубликаты сливаются. При\n" +"использовании параметра --repeated, выводятся только дублированные\n" +"сообщения, а все остальные отбрасываются. Комментарии и извлеченные\n" +"комментарии сливаются, если только не задан параметр --use-first, в этом\n" +"случае они берутся из первого перевода. Позиции в файлах сливаются.\n" +"При использовании параметра --unique, отбрасываются дублированные\n" +"сообщения.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated печатать только дубликаты\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique печатать только уникальные, пропуская " +"дубликаты\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<стандартный ввод>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Имя «%s» не является переносимым названием кодировки.\n" +"Преобразование сообщений к кодировке пользователя может не сработать.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv(), но iconv() не " +"поддерживает «%s».\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Чтобы решить эту проблему, установите GNU libiconv и переустановите GNU " +"gettext.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Выполнение продолжается, будут ошибки разбора." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Выполнение продолжается." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Кодировка «%s» не поддерживается. %s полагается на iconv().\n" +"Эта версия собрана без iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"В заголовке не указана кодировка.\n" +"Преобразование сообщений к кодировке пользователя не сработает.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "непоследовательное применение #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "пропущена секция «msgstr[]»" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "пропущена секция «msgid_plural»" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "пропущена секция «msgstr»" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "первая форма множественного числа имеет ненулевой индекс" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "форма множественного числа имеет неправильный индекс" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "слишком много ошибок, завершение" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "неверная многобайтовая последовательность" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце файла" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "неполная многобайтовая последовательность в конце строки" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "вызов iconv завершился неуспехом" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "неизвестное ключевое слово «%s»" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "неверная управляющая последовательность" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "символ конца файла встречен внутри строки" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "символ конца строки встречен внутри строки" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "разделитель контекста внутри строки" + +# это сообщение пока не используется +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "этот файл не может содержать директивы домена" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "повторное определение сообщения" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "место появления первого определения" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "файл «%s» усечён" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "файл «%s» не в соответствует формату GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "файл «%s» содержит строку, не завершённую нулем, в позиции %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "предупреждение: неверный синтаксис \\uxxxx для символа Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "предупреждение: незавершенная строка" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "предупреждение: незавершенная пара ключ/значение" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «;»" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"предупреждение: синтаксическая ошибка, после строки ожидается «=» или «;»" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Авторы программы — %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Данило Шеган" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Перекодирует сербский текст из кириллицы в латиницу.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Входной текст читается со стандартного ввода. Преобразованный текст\n" +"печатается на стандартный вывод.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "неверный вход для кодировки «%s»" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "ошибка при преобразовании из кодировки «%s» в кодировку «%s»" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "ожидается два аргумента" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Использование: %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Получает и выводит содержимое заданного URL. Если к URL невозможно\n" +"получить доступ, вместо него используется указанный локальный ФАЙЛ.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "ошибка чтения «%s»" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "ошибка записи на стандартный вывод" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "ошибка после чтения «%s»" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Получение %s…" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " время ожидания истекло.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " завершилась с ошибкой.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного " +"формата. Попробуйте применить синтаксис PO-файлов." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Невозможно вывести несколько доменов перевода в единый файл указанного " +"формата." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но выходной формат их не " +"поддерживает." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной " +"формат не поддерживает их. Попробуйте сгенерировать Java-класс с помощью " +"«msgfmt --java», а не файл properties." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но выходной " +"формат их не поддерживает." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "невозможно создать файл вывода «%s»" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "стандартный вывод" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "не удалось создать каталог «%s»" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "компиляция C#-класса завершилась неуспехом, попробуйте --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "компиляция класса C# завершилась с ошибкой" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "%s не является верным именем класса Java" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте --verbose или " +"установите $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"компиляция класса Java завершилась с ошибкой, попробуйте установить $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "ошибка открытия «%s» для записи" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "неполная многобайтовая последовательность" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"переводимые сообщения не должны содержать экранирующую последовательность «\\" +"%c»" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следующий msgctxt содержит не ASCII символы.\n" +"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n" +"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgctxt только ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следующий msgid содержит не ASCII символы.\n" +"Это вызовет проблемы у переводчиков, которые не используют ту же\n" +"кодировку, что и вы. Подумайте об использовании в msgid только ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n" +"каталогов сообщений Qt не поддерживает обработку множественного\n" +"числа\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит строки msgctxt с символами не из ISO-8859-1,\n" +"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n" +"переведенных строках, но не в контекстах\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит строки msgid с символами не из ISO-8859-1,\n" +"но формат каталога сообщений Qt поддерживает Unicode только в\n" +"переведенных строках, но не в оригиналах\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "ошибка при записи в дочерний процесс %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n" +".resources C# не поддерживает контексты\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n" +".resources C# не поддерживает обработку множественного числа\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n" +"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает контексты\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог сообщений содержит переводы во множественном числе, но формат\n" +"каталогов сообщений для Tcl не поддерживает обработку множественного\n" +"числа\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенное регулярное выражение" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "предупреждение: неверный символ Unicode" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная символьная константа" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строка" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: вызов iconv завершился с ошибкой" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: предупреждение: неверный символ Unicode" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная строковая константа" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «)», где ожидается «}»" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: предупреждение: встречена «}», где ожидается «)»" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Отсутствует контекст для строки, извлечённой из элемента «%s»" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Корневой элемент <%s> недопустим в корректном файле Glade" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Язык «glade» не поддерживается. %s полагается на expat.\n" +"Эта версия собрана без expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: предупреждение: одиночный заменитель U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: предупреждение: литерал RegExp завершился слишком рано" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: предупреждение: %s не допускается" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: предупреждение: незавершенная разметка XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: не удалось найти ограничитель строки «%s» вплоть до конца файла" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: пропущена закрывающая фигурная скобка в \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\l») восьмибитного символа «%c»" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\u») восьмибитного символа «%c»" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неверная интерполяция переменной в «%c»" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\L») восьмибитного символа «%c»" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неверная интерполяция («\\U») восьмибитного символа «%c»" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Длинная неполная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце файла.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неполная многобайтовая последовательность в конце строки.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неверная многобайтовая последовательность.\n" +"Укажите входную кодировку с помощью параметра --from-code или с помощью\n" +"комментария, как описано на http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Кодировка «%s» неизвестна. Вместо неё используем ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неверное определение строки" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: пропущено число после #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неверное строковое выражение" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: предупреждение: синтаксис $\"...\" запрещен по соображениям " +"безопасности; используйте eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" +"%s:%d: предупреждение: литерал регулярного выражения завершился слишком рано" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "«%s» не является корректным именем кодировки. Используется ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"параметр --join-existing не может быть использован при записи в стандартный " +"вывод" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не может работать, не зная искомых ключевых слов" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"предупреждение: файл «%s» имеет неизвестное расширение «%s»; трактуется как C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Извлекает переводимые строки из указанных входных файлов.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=ИМЯ выводить в файл ИМЯ.po (вместо messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записать вывод в указанный файл\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=КАТ поместить выходные файлы в каталог КАТ\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Выбор языка входного файла:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=ИМЯ распознавать указанный язык\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ синоним --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "По умолчанию язык определяется по расширению входного файла.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=ИМЯ кодировка входных файлов\n" +" (кроме Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "По умолчанию считается, что входные файлы содержат только ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing слить сообщения с существующим файлом\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po не извлекать вхождения из ФАЙЛА.po\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cТЕГ, --add-comments[=ТЕГ] записать блоки комментариев, начиная с ТЕГА и\n" +" предшествующих ключевых строк в выходной файл\n" +" -c, --add-comments записать все блоки комментариев, начиная с\n" +" предшествующих ключевых строк в выходной файл\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Параметры для конкретных языков:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all извлечь все строки\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=СЛОВО:АРГ:ФЛАГ дополнительный флаг для строк внутри " +"аргумента\n" +" номер АРГ ключевого слова СЛОВО\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (только языки C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs понимать на входе триграфы ANSI C\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (только языки C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt распознавать форматные строки Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (только язык C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde распознавать форматные строки KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost распознавать форматные строки Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug более подробный результат разбора форматной " +"строки\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output записать .properties-файл Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=СТРОКА\n" +" задает наименование обладателя авторских прав\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user не выводить уведомление об авторских правах " +"FSF\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=ПАКЕТ задать имя пакета для вывода\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=ВЕРСИЯ\n" +" задать версию пакета для вывода\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=АДРЕС@ЭЛЕКТРОННОЙ.ПОЧТЫ\n" +" задает адрес, куда следует отправлять отчет об " +"ошибках\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[СТРОКА], --msgstr-prefix[=СТРОКА]\n" +" использовать СТРОКУ или «» как префикс\n" +" к значениям msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[СТРОКА], --msgstr-suffix[=СТРОКА]\n" +" использовать СТРОКУ или «» как суффикс\n" +" к значениям msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Аргумент --flag не соответствует синтаксису <ключевое-слово>:<номер-арг>:" +"[pass-]<флаг>: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "стандартный ввод" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Не ASCII-символ у %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Не ASCII-комментарий у или перед %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Не ASCII-строка у %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: предупреждение: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Несмотря на использование в месте, где предполагается форматная строка, %s " +"не является верной форматной строкой %s. Причина: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Строка %s не является верной форматной строкой %s, хотя и объявлена как " +"таковая. Причина: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Форматная строка «%s» с безымянными аргументами не может быть\n" +"правильно локализована: переводчик не может поменять местами\n" +"аргументы.\n" +"Используйте форматную строку с именованными аргументами и\n" +"отображение вместо кортежа для аргументов.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Пустой msgid. Он зарезервирован для GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") возвращает текст заголовка с метаинформацией,\n" +"а не пустую строку.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "неоднозначная спецификация аргумента для ключевого слова «%.*s»" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "предупреждение: не указан контекст для ключевого слова «%.*s»" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"предупреждение: не указан контекст для аргумента во множественном числе у " +"ключевого слова «%.*s»" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "не совпадают контексты у форм в единственном и множественном числе" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Не задан параметр --msgid-bugs-address. Если вы используете файл\n" +"«Makevars», установите в нём переменную MSGID_BUGS_ADDRESS, в\n" +"противном случае задайте в командной строке параметр --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "язык «%s» неизвестен" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<без имени>" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: недопустимый ключ -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "" +#~ "операция DuplicateHandle завершилась неуспехом с выходным кодом 0x%08x" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Множественные ссылки на %%%c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Это свободная программа; подробности об условиях распространения " +#~ "смотрите\n" +#~ "в исходном тексте. Мы НЕ предоставляем гарантий; даже гарантий\n" +#~ "КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ.\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Еще не реализовано." + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "поле заголовка `%s' должно начинаться с новой строки\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "" +#~ "поле заголовка `%s' все еще имеет первоначальное шаблонное значение\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n" +#~ ".dll C# не поддерживает контексты\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "каталог сообщений содержит переводы с контекстом, но формат\n" +#~ "Java ResourceBundle не поддерживает контексты\n" diff --git a/gettext-tools/po/sk.gmo b/gettext-tools/po/sk.gmo new file mode 100644 index 0000000..7516a3c Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/sk.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po new file mode 100644 index 0000000..686babb --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sk.po @@ -0,0 +1,4315 @@ +# Slovak translations for GNU gettext-tools package. +# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Štefan Ondrejička , 1999. +# Marcel Telka , 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:44+0100\n" +"Last-Translator: Marcel Telka \n" +"Language-Team: Slovak \n" +"Language: sk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neplatný parameter %s pre %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "nejednoznačný parameter %s pre %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Platné parametre sú:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "nemožno nájsť dočasný adresár, skúste nastaviť $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "nemožno vytvoriť dočasný adresár so šablónou \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "nemožno odstrániť dočasný súbor %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "nemožno odstrániť dočasný adresár %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "chyba zápisu" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "zachovanie oprávnení pre %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "chyba pri otváraní %s na čítanie" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "nemožno otvoriť záložný súbor %s na zápis" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "chyba pri čítaní %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "chyba pri zápise %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "chyba po čítaní %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() zlyhalo" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Kompilátor C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Virtuálny stroj C# nebol nájdený. Skúste nainštalovať pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznáma systémová chyba" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s podproces zlyhal" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "neplatný parameter source_version pre compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "neplatný parameter target_version pre compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Kompilátor Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gcj alebo nastavte $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "V/V chyba podprocesu %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamäť je vyčerpaná" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "vytváranie vláken zlyhalo" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "čítanie z podprocesu %s zlyhalo" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "nemožno nastaviž neblokujúce V/V do podprocesu %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "komunikácia s podprocesom %s zlyhala" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "podproces %s skončil s ukončovacím kódom %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavovanie oprávnení pre %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "nemožno vytvoriť rúru" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "zlyhalo _open_osfhandle" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "nemožno obnoviť fd %d: zlyhalo dup2" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s podproces" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho " +"formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "V direktíve číslo %u je neplatná kombinácia príznakov." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolená presnosť pred '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "V direktíve číslo %u sa musí číslo parametra pre presnosť rovnať %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené špecifikovať presnosť pred '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "V direktíve číslo %u je neplatne špecifikovaná presnosť." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "V direktíve číslo %u nie sú povolené príznaky pred '%c'." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' používa %%m, ale '%s' nie" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'%s' nepoužíva %%m, ale '%s' používa %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'%s' používa %%C, ale '%s' nie" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'%s' nepoužíva %%C, ale '%s' používa %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parametre cez absolútne čísla parametrov aj cez " +"nečíslované špecifikácie parametrov." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter číslo 0 nie je kladné číslo." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter šírky číslo 0 nie je kladné číslo." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter presnosti číslo 0 nie je kladné číslo." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je platný špecifikátor konverzie." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikátor konverzie." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z " +"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', " +"'#' alebo '%s'." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je " +"očakávaný." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaných " +"najviac %u parametrov." +msgstr[1] "" +"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac " +"%u parameter." +msgstr[2] "" +"V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac " +"%u parametre." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými " +"'~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentné" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou " +"konverziou '%c'." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované " +"špecifikácie parametra." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' " +"predpokladajú tuple" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' " +"predpokladajú mapovanie" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak " +"'L' alebo dvojmiestne číslo parametra" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie " +"ASCII znaky." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. " +"Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť " +"rozdielna vo vnútri funkcií shellu." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Autorské práva (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licencia GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia \n" +"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n" +"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napísal %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "príliš veľa parametrov" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Výstupný formát:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne " +"kvalifikovaného\n" +" doménového mena a prezývok\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informatívny výstup:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Správy o chybách zasielajte na adresu (iba " +"anglicky).\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n" +"vlastnosti.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n" +" vstupné súbory\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n" +"alebo ak je -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Výber správy:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené " +"správy\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené " +"správy\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Úprava vlastností:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať " +"predchádzajúce\n" +" msgid preložených správ.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých " +"správ\n" + +# c-format +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov " +"nastaviť\n" +" prázdne msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntax vstupného súboru:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep ." +"strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Podrobnosti výstupu:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color vždy použiť farby a ostatné vlastnosti textu\n" +" --color=KEDY KEDY použiť farby a ostatné vlastnosti textu.\n" +" KEDY môže byť 'always' (vždy), " +"'never' (nikdy),\n" +" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" +" jazyka C (predvolené)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka " +"C,\n" +" bez rozšírených znakov\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" +" (predvolené)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n" +" Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n" +" výstupnej strany do viacerých riadkov\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Zlúči zadané PO súbory.\n" +"Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.\n" +"S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred\n" +"výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie\n" +"menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,\n" +"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre, extrahované\n" +"komentáre a pozície v súboroch budú zlúčené; výnimkou je použitie voľby\n" +"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n" +"ich definuje.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n" +" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" +" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n" +" len unikátnych správ\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú " +"správu,\n" +" nezlučovať viacero prekladov\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "neboli zadané vstupné súbory" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Porovná dva .po súbory v štýle Uniforum a skontroluje, či obsahujú zhodnú\n" +"skupinu reťazcov msgid. Súbor def.po je existujúci PO súbor s prekladmi. Súbor\n" +"ref.po je najnovší PO súbor alebo šablóna PO (väčšinou vytvorený programom\n" +"xgettext). Používa sa na kontrolu, či už sú preložené všetky správy z programu.\n" +"Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n" +"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po preklady\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modifikátory operácie:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n" +" prekladov\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "táto správa je nepreložená" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ale táto definícia je podobná" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "nájdených %d závažných chýb" +msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba" +msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Nájde správy, ktoré sú spoločné pre dva alebo viac zadaných PO súborov.\n" +"S použitím voľby --more-than môže byť požadovaná väčšia zhodnosť pred\n" +"výpisom správ. Naopak, voľba --less-than môže byť použitá na dosiahnutie\n" +"menšej zhodnosti pred výpisom správ (t.j. pri zadaní --less-than=2,\n" +"budú vypísané iba jedinečné správy). Preklady, komentáre a extrahované\n" +"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n" +"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n" +" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Cieľ konverzie:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n" +" (predvolené)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "nie sú zadané vstupné súbory" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Vytvorí anglický prekladový katalóg. Vstupný súbor je posledne\n" +"vytvorený anglický PO súbor, alebo šablóna PO (väčšinou vytvorená\n" +"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n" +"zhodný s msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "chýbajúci názov príkazu" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Aplikuje príkaz na všetky preklady z prekladového katalógu.\n" +"PRÍKAZ može byť ľubovoľný program, ktorý číta preklad zo štandardného\n" +"vstupu. Príkaz je spustený pre každý preklad samostatne. Výstup príkazu\n" +"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n" +"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n" +"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "chýbajúci názov filtra" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného " +"vstupu\n" +"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k " +"výkonávaným\n" +" príkazom\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n" +" jazyka C (predvolené)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n" +" neodfiltrovať ju\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "neplatné poradie bajtov: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "ak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadaný" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"--template šablóna\"" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-o súbor\"" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú v %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s je platné len s %s alebo %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s je platné len s %s, %s alebo %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d preložených správ" +msgstr[1] "%d preložená správa" +msgstr[2] "%d preložené správy" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d nepresných prekladov" +msgstr[1] ", %d nepresný preklad" +msgstr[2] ", %d nepresné preklady" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d nepreložených správ" +msgstr[1] ", %d nepreložená správa" +msgstr[2] ", %d nepreložené správy" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n" +"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Mód činnosti:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java režim Java: generovať triedu Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 " +"alebo\n" +" vyššie)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor " +"pre .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať " +"súbor .desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n" +" jazyk_KRAJINA\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného pristredia k názvu zdroja,\n" +"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n" +"adresára.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll " +"súbory\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného " +"adresára,\n" +"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Voľby pre položky pracovnej plochy:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d ADRESÁR základný adresár súborov .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n" +" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú\n" +"načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované " +"reťazce\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami " +"domény\n" +" a voľbou --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových " +"skratiek\n" +" pre položky menu\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí " +"bajtov\n" +" (big alebo little, predvolené závisí na " +"platforme)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu " +"tabuľku\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s neexistuje" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' " +"alebo 'C' alebo 'X'" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n" +"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Výber správy:\n" +" [-N ZDROJOVÝSÚBOR]... [-M NÁZOVDOMÉNY]...\n" +" [-J MSGCTX-VZOR] [-K MSGID-VZOR] [-T MSGSTR-VZOR]\n" +" [-C KOMENTÁR-VZOR] [-X EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR]\n" +"Správa je vybratá, ak pochádza z jedného zo zadaných zdrojových súborov,\n" +"alebo ak pochádza z jednej zo zadaných domén,\n" +"alebo ak je zadané -J a jej kontext (msgctxt) vyhovuje vzoru MSGCTXT-VZOR,\n" +"alebo ak je zadané -K a jej kľúč (msgid alebo msgid_plural) vyhovuje vzoru\n" +"MSGID-VZOR,\n" +"alebo ak je zadané -T a jej preklad (msgstr) vyhovuje vzoru MSGSTR-VZOR,\n" +"alebo ak je zadané -C a komentár prekladateľa vyhovuje vzoru KOMENTÁR-VZOR,\n" +"alebo ak je zadané -X a vytiahnutý komentár vyhovuje vzoru\n" +"EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR.\n" +"\n" +"Ak je zadaných viac ako jedno výberové kritérium, množina vybratých správ\n" +"bude zjednotením vybratých správ podľa jednotlivých kritérií.\n" +"\n" +"Syntax pre MSGCTX-VZOR alebo MSGID-VZOR alebo MSGSTR-VZOR alebo KOMENTÁR-VZOR\n" +"alevo EXTRAHOVANÝ-KOMENTÁR-VZOR:\n" +" [-E | -F] [-e VZOR | -f SÚBOR]...\n" +"VZORy sú štandardne základné regulárne výrazy alebo, ak je zadané -E, rozšírené\n" +"regulárne výrazy alebo, ak je zadané -F, obyčajné reťazce.\n" +"\n" +" -N, --location=ZDROJOVÝSÚBOR vybrať správy extrahované zo súboru ZDROJOVÝSÚBOR\n" +" -M, --domain=NÁZOVDOMÉNY vybrať správy patriace do domény NÁZOVDOMÉNY\n" +" -J, --msgctxt začiatok vzorov pre msgctxt\n" +" -K, --msgid začiatok vzorov pre msgid\n" +" -T, --msgstr začiatok vzorov pre msgstr\n" +" -C, --comment začiatok vzorov pre komentár prekladateľa\n" +" -X, --extracted-comment začiator vzorov pre extrahovaný komentár\n" +" -E, --extended-regexp VZOR je rozšírený regulárny výraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOR je množina reťazcov oddelených znakom nový riadok\n" +" -e, --regexp=VZOR použiť VZOR ako regulárny výraz\n" +" -f, --file=SÚBOR získať VZOR zo SÚBORu\n" +" -i, --ignore-case ignorovať rozlíšenie veľkých a malých písmen\n" +" -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu\n" +" výberovému kritériu\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka " +"C,\n" +" bez rozšírených znakov\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ste v jazykovo neutrálnom prostredí. Prosím nastavte vašu\n" +"premennú prostredia LANG tak, ako je to uvedené v súbore\n" +"ABOUT-NLS. Toto je potrebné na to, aby ste mohli otestovať\n" +"vaše preklady.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Výstupný súbor %s už existuje.\n" +"Zadajte, prosím, národné prostredie pomocou voľby --locale alebo\n" +"výstupný .po súbor pomocou voľby --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Vytvorený %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Vytvorí nový PO súbor, inicializuje meta informácie podľa hodnôt z prostredia\n" +"používateľa.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný POT súbor\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Ak nie je zadaný vstupný súbor, bude vyhľadaný POT súbor v aktuálnom " +"adresári.\n" +"Ak je -, načítaný je štandardný vstup.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného PO súboru\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Ak nie je zadaný výstupný súbor, tak je závislý od voľby --locale alebo od\n" +"nastavenia národného prostredia používateľa. Ak je -, výstup je zapísaný na\n" +"štandardný výstup.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC nastaviť cieľové národné prostredie\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator označiť, že PO súbor je generovaný " +"automaticky\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Nájdených viac ako jeden .pot súbor.\n" +"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "chyba pri čítaní adresára" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"V aktuálnom adresári nebol nájdený žiaden .pot súbor.\n" +"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Nový katalóg správ by mal obsahovať adresu elektronickej pošty, aby vám " +"používatelia\n" +"mohli poslať pripomienky k prekladom a aby vás mohol správca kontaktovať v " +"prípade\n" +"neočakávaných technických problémov.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Slovenské preklady pre balík %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "upozornenie: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v " +"UTF-8.\n" +"Konvertujem výstup do UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v " +"%s a v %s.\n" +"Konvertujem výstup do UTF-8.\n" +"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konverzia súboru %s z kódovania %s do kódovania %s\n" +"mení niektoré msgid alebo msgctxt.\n" +"Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú\n" +"od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie je iná\n" +"ako znaková sada vstupného súboru \"%s\".\n" +"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n" +"Možné riešenia sú:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',\n" +" potom použiť '%s',\n" +" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Nastaviť LC_ALL na národné prostreedie s kódovaním %s,\n" +" konvertovať prekladový katalóg na %s pomocou 'msgconv',\n" +" potom použiť '%s',\n" +" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Znaková sada \"%s\" pre národné prostredie nie je prenositeľný názov\n" +"kódovania.\n" +"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n" +"Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako " +"%lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne " +"delenie nulou" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"plural=VÝRAZ\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"nplurals=ČÍSLO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "neplatná hodnota nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "neplatný výraz pre množné číslo" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "ale niektoré správy majú len %lu tvarov množných čísel" +msgstr[1] "ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla" +msgstr[2] "ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "ale niektoré správy majú %lu tvarov množných čísel" +msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla" +msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-" +"Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: vstup nie je platný v kódovaní \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() " +"nepodporuje takúto konverziu." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa " +"stanú rovnakými." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia " +"bola preložená bez iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s je platné len s %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "typ zálohy" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Zlúči dva .po súbory v štýle Uniforum do jedného. Súbor def.po je existujúci\n" +"PO súbor s prekladmi, ktorý bude prevzatý do novovytvoreného súboru, pokiaľ\n" +"si správy zodpovedajú; komentáre budú zachované, ale extrahované komentáre\n" +"a pozície v súboroch nebudú zachované. Súbor ref.po je najnovší vytvorený PO\n" +"súbor s aktuálnymi pozíciami v zdrojových súboroch, ale so starými prekladmi\n" +"alebo šablóna PO súboru (väčšinou vytvorená programom xgettext); všetky\n" +"preklady alebo komentáre v tomto súbore budú zmazané, okrem komentárov\n" +"začínajúcich bodkou a informácií o pozícii v zdrojovom súbore. Pri správach,\n" +"pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n" +"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n" +" zadaná viac ako raz\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update aktualizovať def.po,\n" +" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Kontrola verzií môže byť zvolená cez voľbu --backup alebo cez premennú\n" +"prostredia VERSION_CONTROL. Tú sú hodnoty:\n" +" none, off nikdy nevytvárať zálohy (aj keď je zadané --backup)\n" +" numbered, t vytvoriť číslovanú zálohu\n" +" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n" +" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n" +"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených " +"správ\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld " +"chýbajucich, %ld zrušených.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " hotovo.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java režim Java: vstup je trieda Java " +"ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor " +"pre .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n" +"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,\n" +"ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" +" -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom " +"uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Zjednotí duplikátne preklady v prekladovom katalógu.\n" +"Nájde duplikátne preklady s rovnakými ID správ. Také duplikáty sú neplatné\n" +"pre niektoré programy, napr. msgfmt, msgmerge alebo msgcat. Štandardne sú\n" +"duplikáty zlúčené dokopy. Pri použití voľby --repeated sú vypísané len\n" +"duplikáty a všetky ostatné správy sú potlačené. Komentáre a extrahované\n" +"komentáre budú zlúčené; ak je použitá voľba --use-first, budú získané\n" +"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n" +"--unique budú duplikáty potlačené.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť " +"duplikáty\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<štandardný vstup>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania.\n" +"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nemusí fungovať.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Znaková sada \"%s\" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv()\n" +"a iconv() nepodporuje \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Inštalácia GNU balíka libiconv a následná preinštalácia\n" +"balíka GNU gettext by mala tento problém odstrániť.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Pokračovanie aj napriek tomu. Možno sa vyskytnú chyby pri analýze." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Pokračovanie aj napriek tomu." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Znaková sada \"%s\" nie je podporovaná. %s spolieha na iconv().\n" +"Táto verzia bola preložená bez iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"V hlavičke chýba znaková sada.\n" +"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "nekonzistentné použitie #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "chýba sekcia 'msgstr'" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "prvé množné číslo má nenulový index" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "množné číslo má nesprávny index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "neplatná viacznaková sekvencia" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci súboru" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia na konci riadka" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv zlyhal" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "neznáme kľúčové slovo \"%s\"" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "neplatná riadiaca sekvencia" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "koniec súboru uprostred reťazca" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "koniec riadka uprostred reťazca" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "oddeľovač kontextu v reťazci" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "duplicitná definícia správy" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "toto je miesto prvého definovania" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "súbor \"%s\" je skrátený" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulou" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "upozornenie: neplatná syntax \\uxxxx pre znak Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "upozornenie: neukončený reťazec" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "upozornenie: chyba syntaxe" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "upozornenie: neukončený pár kľúč/hodnota" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazci" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazci" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napísal %s a %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n" +"na štandardný výstup.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "očakávané dva parametre" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n" +"z lokálneho disku.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "chyba pri čítaní \"%s\"" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "chyba po čítaní \"%s\"" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Získavanie %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " časový limit vypršal.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " zlyhalo.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom " +"výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom " +"výstupnom formáte." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich " +"nepodporuje." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich " +"nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", " +"namiesto súboru vlastností." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich " +"nepodporuje." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "nemožno vytvoriť výstupný súbor \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "štandardný výstup" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "zlyhalo vytvorenie adresára \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala, prosím skúste --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nasledujúci msgctxt obsahuje znaky mimo ASCII.\n" +"Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov\n" +"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Nasledujúci msgid obsahuje znaky mimo ASCII.\n" +"Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov\n" +"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n" +"ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"katalóg správ má reťazce msgctxt obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale\n" +"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n" +"a nie v kontextových reťazcoch\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"katalóg správ má reťazce msgid obsahujúce znaky mimo ISO-8859-1 ale\n" +"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n" +"a nie v nepreložených reťazcoch\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "chyba počas zápisu do do podprocesu %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n" +"ale formát C# .resources nepodporuje kontexty\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n" +"ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n" +"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n" +"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "upozornenie: neplatný znak Unicode" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv zlyhal" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Jazyk \"glade\" je nepodporovaný. %s spolieha na expat.\n" +"Táto verzia bola preložená bez expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: nepodarilo sa nájsť ukončenie reťazca \"%s\" pred koncom súboru" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: chýbajúca pravá zátvorka v \\x{ŠESTNÁSTKOVÉČÍSLO}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\l\") 8-bitového znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\u\") 8-bitového znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia premennej na \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n" +"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n" +"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n" +"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných " +"dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "" +"%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári " +"ADRESÁR\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NÁZOV použiť zadaný jazyk\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n" +" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú " +"extrahované\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA umiestniť bloky komentára začínajúce " +"ZNAČKOU\n" +" a predchádzajúce riadky s kľúčovými slovami\n" +" do výstupného súboru\n" +" -c, --add-comments umiestniť všetky bloky komentára, ktoré\n" +" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n" +" do výstupného súboru\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Voľby špecifické pre jednotlivé jazyky:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri " +"číslo\n" +" ARG kľúčového slova SLOVO\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (len jazyky C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (len jazyk C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania " +"formátovacích\n" +" reťazcov\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo " +"výstupe\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n" +" pre cudzieho používateľa\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie " +"chýb\n" +" v msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako " +"predponu\n" +" pre hodnoty msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako " +"príponu pre\n" +" hodnoty msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Parameter pre --flag nemá tvar :<č_param>:[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "štandardný vstup" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Nie ASCII znak na %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: upozornenie: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný " +"formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. " +"Dôvod: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Formátovací reťazec '%s' s nepomenovanými parametrami nemôže byť správne\n" +"upravený pre národné prostredie:\n" +"Prekladateľ nemôže zmeniť poradie parametrov.\n" +"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n" +"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Prázdne msgid. To je vyhradené pre GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n" +"a nie prázdny reťazec.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova " +"'%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Voľba --msgid-bugs-address nebola zadané.\n" +"Ak používate súbor 'Makevars', prosím nastavte v ňom premennú\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n" +"riadka --msgid-bugs-address.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "jazyk '%s' je neznámy" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/sl.gmo b/gettext-tools/po/sl.gmo new file mode 100644 index 0000000..9700b94 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/sl.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/sl.po b/gettext-tools/po/sl.po new file mode 100644 index 0000000..e14378d --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sl.po @@ -0,0 +1,5605 @@ +# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian messages for GNU gettext package +# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Primož Peterlin , 1996, 1999-2003, 2006, 2007, 2011, 2013, 2014. +# +# $Id: gettext-tools-0.19.3.sl.po,v 1.2 2014/11/16 20:08:47 peterlin Exp $ +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-16 21:08+0100\n" +"Last-Translator: Primoz PETERLIN \n" +"Language-Team: Slovenian \n" +"Language: sl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" +"%100==4 ? 3 : 0);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neveljaven argument %s za %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "dvoumen argument %s za %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Veljavni argumenti so:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "začasnega imenika ni mogoče najti, poskusite nastaviti $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "ni mogoče ustvariti začasnega imenika z vzorcem \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "začasne datoteke %s ni mogoče odstraniti" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "začasnega imenika %s ni mogoče odstraniti" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "napaka pri pisanju" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "ohranjamo dovoljenja za %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "datoteke %s ni moč odpreti za branje" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "varnostne kopije %s ni mogoče odpreti za pisanje" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "napaka pri branju %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "napaka pri pisanju na %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "napaka po branju %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "klic fdopen() neuspešen" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Prevajalnika za C# ni najti; poskusite namestiti pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Virtualnega stroja za C# ni najti; poskusite namestit pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Neznana sistemska napaka" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s podproces neuspešen" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: izbira »%s« ni enopomenska; možnosti:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »%c%s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »--%s« zahteva argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »--%s«\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznana izbira »%c%s«\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neveljavna izbira -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: izbira zahteva argument -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ni enopomenska\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« ne dovoljuje argumenta\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: izbira »-W %s« zahteva argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "neveljaven argument source_version za compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "neveljaven argument target_version za compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "ustvarjanje »%s« neuspešno" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "napaka pri pisanju na datoteko »%s«" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Prevajalnika za javo ni najti; namestite gcj ali nastavite $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtualnega javanskega stroja ni najti; namestite gij ali nastavite $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "V/I napaka v podprocesu %s" + +# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "zmanjkalo pomnilnika" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "ustvarjanje niti ni uspelo" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "posredovanje podatkov podprocesu %s neuspešno" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "branje izhoda podprocesa %s neuspešno" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "s podprocesom %s ni mogoče vzpostaviti nebločne V/I povezave" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "povezava s podprocesom %s neuspešna" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "podproces %s zaključil z izhodno kodo %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "»" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "«" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "nastavljamo dovoljenja za %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "cevovoda ni mogoče ustvariti" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "Klic _open_osfhandle neuspešen" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "ni mogoče povrniti fd %d: klic dup2 ni uspel" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "podproces %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "podproces %s prejel kritični signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "datoteke \"%s\" ni moč odpreti za branje" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "»%s« ni veljaven formatni niz %s, za razliko od »%s« . Razlog: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formatno določilo za argument %u, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formatno določilo za argument %u ne obstaja v »%s«" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument %u nista enaki" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiva številka %u se začenja z »|«, vendar se ne zaključuje z »|«." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"V direktivi številka %u element za »<« ni ime makroukaza, ki določa obliko. " +"Veljavna imena makroukazov so navedena v ISO C 99, razdelek 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "V direktivi številka %u elementu za »<« ne sledi »>«. " + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na argument številka %u, vendar ne upošteva argumenta št. %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "števili formatnih določil v »%s« in »%s« se ne ujemata" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "V direktivi števika %u oklepaju »{« ne sledi število argumentov." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "V direktivi številka %u vejici »,« ne sledi število." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Niz se konča sredi direktive: najden je oklepaj »{« brez zaklepaja »}«." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak »%c« namesto zaklepaja »}«." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Direktivo številka %u zaključuje neveljaven znak namesto zaklepaja »}«." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Niz se začne sredi direktive: najden je zaklepaj »}« brez oklepaja »{«." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Niz vsebuje zaklepaj »}« brez para za direktivo številka %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "V direktivi številka %u je kombinacija modifikatorjev neveljavna." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "V direktivi številka %u natančnost pred »%c« ni dovoljena." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"V direktivi številka %u mora biti številka argumenta za natančnost enaka %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "V direktivi številka %u določitev natančnosti pred »%c« ni dovoljena." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "V direktivi številka %u je določitev natančnosti neveljavna." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "V direktivi številka %u modifikatorji niso dovoljeni pred »%c«." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "»%s« uporablja %%m, »%s« pa ne" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "»%s« ne uporablja %%m, »%s« pa uporablja %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "»%s« uporablja %%C, »%s« pa ne" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "»%s« ne uporablja %%C, »%s« pa uporablja %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Niz se konča sredi direktive." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na argumente tako prek opuščenih števlik argumentov kot prek " +"neoštevilčenih določil argumentov." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "V direktivi številka %u argument številka 0 ni pozitivno celo število." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"V direktivi številka %u argumenta številka 0 širine ni pozitivno celo " +"število." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"V direktivi številka %u argumenta številka 0 natančnosti ni pozitivno celo " +"število." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni veljavno določilo pretvorbe." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni veljavno določilo pretvorbe." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Niz se sklicuje na argument številka %u na nezdružljive načine." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog datuma/ure." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "V direktivi številka %u nizu »%s« ne sledi vejica." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "V direktivi številka %u podniz »%s« ni veljaven slog števila." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"V direktivi številka %u argumentu števila ne sledi vejica ali eno od " +"naštetega: »%s«, »%s«, »%s« ali »%s«." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "V direktivi številka %u izbira ne vsebuje števila." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"V direktivi številka %u izbira vsebuje število, ki mu ne sledi »<«, »#« ali " +"»%s«." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formatno določilo za argument {%u}, ki je v »%s« ni, v »%s« ne obstaja" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument {%1$u}" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument {%u} nista enaki" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"V direktivi številka %u je parameter %u tipa »%s«, pričakovan pa je " +"parameter tipa »%s«." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovanih je največ " +"%u parametrov." +msgstr[1] "" +"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovan je največ " +"%u parameter." +msgstr[2] "" +"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovana sta največ " +"%u parametra." +msgstr[3] "" +"V direktivi številka %u je podanih preveč parametrov; pričakovani so največ " +"%u parametri." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "V direktivi številka %u, »%c« ne sledi števka." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "V direktivi številka %u je argument %d negativen." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Niz se konča sredi direktive ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Najdeno »~%c« brez ujemajočega »~%c«." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "V direktivi številka %u je podan tako modifikator @ kot modifikator :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "V direktivi številka %u, »~:[« ne sledita dva člena, ločena z »~;«." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "V direktivi številka %u je »~;« uporabljen na neveljavnem mestu." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Niz se sklicuje na nek argument na nezdružljive načine." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« nista enakovredni" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formatna določila v »%s« niso podmnožica tistih v »%s«" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"V direktivi številka %u je določilo velikosti nezdružljivo s pretvornim " +"faktorjem »%c«." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "v »%2$s« ni formatnega določila za argument »%1$s«" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na argumente tako prek njihovih imen kot prek nepoimenovanih " +"določil argumentov." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Niz se sklicuje na argument »%s« na nezdružljive načine." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"formatno določilo v »%s« zahteva preslikavo, tisto v »%s« pa pričakuje n-" +"terček" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"formatno določilo v »%s« zahteva n-terček, tisto v »%s« pa pričakuje " +"preslikavo" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "formatno določilo za argument »%s«, kot v »%s«, v »%s« ne obstaja" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "formatni določili v »%s« in »%s« za argument »%s« nista enaki" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati imena polja." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "V direktivi števika %u »%c« ne more začenjati argumenta getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "V direktivi številka %u »%c« ne more začenjati argumenta getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"V direktivi številka %u ni dovoljeno nadaljnje gnezdenje formatnega " +"določilnika." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "V direktivi številka %u je nezaključena formatna direktiva." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"»%s« je enostaven formatni niz, »%s« pa ne: vsebuje zastavico »L« ali " +"dvoštevilčno število argumenta" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere ime vsebuje ne-ASCII " +"znake." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine z kompleksno skladnjo " +"oklepajev ukazne lupine. Ta skladnja zaradi varnostnih razlogov tu ni " +"podprta." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine, katere vrednost se lahko " +"spremeni znotraj funkcij ukazne lupine." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Niz se sklicuje na spremenljivko ukazne lupine s praznim imenom." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "V direktivi številka %u znak »%c« ni števka med 1 in 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Znak, ki zaključuje direktivo številka %u, ni števka med 1 in 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"GPLv3+: GNU GPL različica 3 ali kasnejše, http://gnu.org/licences/gpl.html\n" +"To je prost program; smete ga spreminjati in deliti z drugimi.\n" +"Za program ni NOBENEGA JAMSTVA do zakonsko podanih omejitev.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Avtor(ica) %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "preveč argumentov" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Poskusite »%s --help« za izčrpnejša navodila\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Izpis gostiteljskega imena računalnika.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Oblika izpisa:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kratka oblika gostiteljskega imena\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long dolga oblika gostiteljskega imena, vključno s " +"polnim\n" +" internetim imenom in vzdevki\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address internetni naslov za gostiteljsko ime\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informativni izpis:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help ta navodila\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version različica programa\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Morebitne napake v programu sporočite na .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "gostiteljskega imena ni moč ugotoviti" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "dovoljena je največ ena vhodna datoteka" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s in %s se med seboj izključujeta" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtriranje sporočil iz kataloga prevodov glede na njihova določila\n" +"in rokovanje z njimi.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Izbira vhodne datoteke:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +"IMENIKU\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Izbira izhodne datoteke:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na " +"standardni\n" +"izhod.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Izbira sporočil:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo " +"neprevedena\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo " +"prevedena\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih sporočil\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena sporočila\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Rokovanje z določili:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno pprevedena\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti prevodov\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih " +"sporočil\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous izbrišemo oznake \"previous msgid\" iz vseh " +"sporočil\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty ob odstranitvi oznake »fuzzy« izbriši msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v DATOTEKI." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Skladnja vhodne datoteke:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input skladnja vhodne datoteke je javanska ." +"properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input skladnja vhodne datoteke je NeXTstep/GNUstep ." +"strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Podrobnosti izpisa:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color vedno uporabimo barve in druge besedilne " +"atribute\n" +" --color=POGOJ barve in druge besedilne atribute uporabimo " +"pri\n" +" POGOJU; POGOJ je lahko »always«, »never«, " +"»auto«\n" +" ali »html«\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=DATOTEKA-CSS določi slogovna pravila CSS za --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +"(privzeto)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez\n" +" razširjenega nabora znakov\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu " +"(privzeto)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev " +"GNU\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output zapiši NeXTstep/GNUstep datoteko .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap sporočil, daljših od širine strani, ne\n" +" razlomi v več vrstic\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "določeni kriteriji izbire niso mogoči (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [VHODNA_DATOTEKA]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Združimo dane datoteke PO.\n" +"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO. Z\n" +"izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n" +"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n" +"izpiše samo unikatna sporočila). Vsi prevodi, komentarji prevajalcev,\n" +"komentarji pri izvlačenju in informacije o položaju nizov v datoteki se\n" +"ohranijo, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se ohranijo samo\n" +"tisti iz prve datoteke PO, ki jih definira.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr "" +" VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih datotek)\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz " +"DATOTEKE\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO " +"definicij\n" +" (privzeta vrednost je neskončno)\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO " +"definicij\n" +" (privzeta vrednost je 1)\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo samo\n" +" enolično definirana sporočila\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input skladnja vhodnih datotek je javanska ." +"properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input skladnja vhodnih datotek je NeXTstep/GNUstep \n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n" +" naletimo; ne združujemo več prevodov\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=KATALOG nastavi polje 'Language' v zaglavju\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "vhodni datoteki nista podani" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "potrebni sta natančno dve vhodni datoteki" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] def.po ref.po\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Preverimo, če dve podani datoteki v obliki Uniforum vsebujeta isti nabor\n" +"nizov msgid. Datoteka def.po je obstoječa datoteka PO s starimi prevodi,\n" +"datoteka ref.po pa nazadnje ustvarjena datoteka PO (v splošnem z xgettext).\n" +"To je uporabno, ko želimo preveriti, če so prevedena res vsa sporočila\n" +"v programu. Kadar ne najdemo natančnega ujemanja msgid, zaradi boljše\n" +"diagnostike poskusimo z ohlapnim (fuzzy) algoritmom.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po prevodi\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot sklici na vire\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Modifikatorji delovanja:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr "" +" --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated obdržimo neprevedena sporočila\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "to sporočilo ni prevedeno" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "to sporočilo mora pregledati prevajalec" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...a ta definicija je podobna" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "to sporočilo je uporabljeno, a ne definirano v %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "opozorilo: to sporočilo ni uporabljeno" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d kritičnih napak" +msgstr[1] "%d kritična napaka" +msgstr[2] "%d kritični napaki" +msgstr[3] "%d kritične napake" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "podani morata biti vsaj dve datoteki" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Poiščemo sporočila, ki so skupna dvema ali več podanima datotekama PO.\n" +"Z izbiro --more-than pred izpisom zahtevamo več skupnih lastnosti. Obratno\n" +"z izbiro --less-than izberemo manj skupnih lastnosti (npr. --less-than=2\n" +"izpiše samo unikatna sporočila). Prevodi, komentarji prevajalcev in komentarji\n" +"pri izvlačenju se ohranijo samo iz prve datoteke PO, ki jih definira. Položaji\n" +"nizov v datotekah se ohranijo iz vseh datotek PO.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO " +"definicij\n" +" (privzeta vrednost je 1)\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header brez glave z vnosom »msgid \"\"«\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Pretvarjanje kataloga sporočil v drug kodni nabor.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Cilj pretvorbe:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Privzeta vrednost je kodni nabor izbrane krajevne nastavitve.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location brez vrstic »#: datoteka:vrstica« v izpisu\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location z vrsticami »#: datoteka:vrstica« v izpisu " +"(privzeto)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr "" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez " +"razširitev\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "vhodna datoteka ni podana" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "zahtevana je natančno ena vhodna datoteka" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Ustvarimo katalog angleških sporočil. Vhodna datoteka je nazadnje ustvarjena\n" +"angleška datoteka PO ali vzorčna datoteka POT (slednjo navadno ustvarimo z\n" +"ukazom xgettext). Neprevedenim sporočilom se pripiše prevod, enak izvirniku\n" +"msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "manjka ime ukaza" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] UKAZ [IZBIRA-UKAZA]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Na vsakem prevodu iz kataloga izvedemo dani ukaz. UKAZ je lahko ime\n" +"kateregakoli programa, ki bere s standardnega vhoda. Požene se za vsak\n" +"prevod posebej. Izhod programa postane izhod programa msgexec. Izhodna\n" +"koda programa msgexec je največja od izhodnih kod pri klicu ukaza.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Poseben vgrajen ukaz »0« izpiše prevod in izpis zaključi z znakom s kodo nič.\n" +"Izhod ukaza \"msgexec 0\" je primeren kot vhod za ukaz \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "izpis na standardni izhod neuspešen" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "manjka ime filtra" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "podan mora biti vsaj en skript v sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] FILTER [IZBIRA-FILTRA]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Na vsakem prevodu iz kataloga uporabimo dani filter.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER je lahko ime kateregakoli programa, ki prebere prevod s standardnega\n" +"vhoda in izpiše spremnjen prevod na standardni izhod.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER »sed«:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med ukaze,\n" +" ki se izvedejo\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +"(privzeto)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header ohrani glavo nespremenjeno, ne filtriraj je\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argument %s mora biti eno samo ločilo" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "neveljaven vrstni red bajtov: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "vhodna datoteka ne sme biti podana ob izbirah %s ali %s" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s zahteva določitev \"-d directory\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s zahteva določitev »-l locale«" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s zahteva določitev »--template vzorec«" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s zahteva določitev »-o datoteka«" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s in %s se medsebojno izključujeta v %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s je veljavno edino z %s ali %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s je veljavno edino z %s, %s ali %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d prevedenih sporočil" +msgstr[1] "%d prevedeno sporočilo" +msgstr[2] "%d prevedeni sporočili" +msgstr[3] "%d prevedena sporočila" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d ohlapnih prevodov" +msgstr[1] ", %d ohlapni prevod" +msgstr[2] ", %d ohlapna prevoda" +msgstr[3] ", %d ohlapni prevodi" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d neprevedenih sporočil" +msgstr[1] ", %d neprevedeno sporočilo" +msgstr[2] ", %d neprevedeni sporočili" +msgstr[3] ", %d neprevedena sporočila" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] datoteka.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Besedilni opis prevodov pretvorimo v binarni katalog sporočil.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Če je pri dolgi obliki izbire naveden obvezen argument, je ta obvezen\n" +"tudi za kratko obliko. Enako za neobvezne argumente.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " datoteka.po ... vhodne datoteke\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Način delovanja:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n" +" ResourceBundle\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali " +"več)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp način C#: ustvarimo .NET-datoteko .dll\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources način C#: ustvarimo .NET-datoteko z viri\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt način Qt: ustvarimo datoteko .qm za Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop način Desktop Entry: ustvarimo datoteko ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez razširitev " +"GNU\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=SREDSTVO ime sredstva\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source namesto datoteke .class izdelaj datoteko ." +"java\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s " +"podčrtajem,\n" +"pridá ime jezikovnega okolja. Izbira -d je obvezna. Razred se zapiše v " +"podani\n" +"imenik.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Položaj izhodne datoteke v načinu C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d IMENIK korenski imenik za krajevno odvisne datoteke ." +"dll\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se zapiše v podimenik podanega\n" +"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Izbire načina Desktop Entry:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=VZOREC datoteka .desktop uporabljena kot vzorec\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d IMENIK korenski imenik datotek .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kBESEDA, --keyword=BESEDA uporabi BESEDO kot dodatno ključo besedo\n" +" -k, --keyword[=BESEDA] ne uporabljaj privzetih ključnih besed\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Izbire -l, -o in --template so obvezne. Če je določen -D, se vhodne " +"datoteke\n" +"berejo iz navedenega imenika namesto iz argumentov ukazne vrstice.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Interpretacija vhodne datoteke:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z izbiramo\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med direktivo\n" +" domene in izbiro --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n" +" menujske izbire\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr "" +" -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene prevode\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=ŠTEVILO poravnava nizov na dano ŠTEVILO bajtov " +"(privzeto %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=VRSTNI_RED zapiši 32-bitna števila v podanem vrstnem " +"redu\n" +" bajtov (big ali little, odvisno od " +"strojnega\n" +" okolja)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash binarni katalog sporočil bo brez razpršene " +"tabele\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics s statistiko glede prevodov\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni veljavna ali pa manjka\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "opozorilo: pretvorba v navedeni nabor znakov ne bo delovala\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "opozorilo: glava datoteke PO ni razberljiva\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "opozorilo: starejše izdaje msgfmt bodo pri tem javile napako\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "ime domene \"%s\" ni primerno kot ime datoteke: uporabimo predpono" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direktiva »domain %s« ni bila upoštevana" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "prazno polje »msgstr« ni bilo upoštevano" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "ohlapni vnos za polje »msgstr« ni bil upoštevan" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: opozorilo: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s ne obstaja" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s obstaja, vendar se ne da prebrati" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "napaka pri branju \"%s\"" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"izbire »%c« ni moč uporabiti, preden je izbrano »J«, »K«, »T«, »C« ali »X«" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Izvlečemo vsa sporočila iz kataloga prevodov, ki ustrezajo danemu vzorcu ali\n" +"pripadajo dani izvorni datoteki.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Izbira sporočil:\n" +" [-N IZVORNA_DATOTEKA]... [-M DOMENA]... \n" +" [-J VZOREC-MSGCTXT] [-K VZOREC-MSGID] [-T VZOREC-MSGSTR]\n" +" [-C VZOREC_KOMENTARJA] [-X VZOREC_IZVLEČENEGA_KOMENTARJA]\n" +"Sporočilo izberemo, če izvira iz ene od navedenih izvornih datotek,\n" +"ali če izvira iz ene od navedenih domen,\n" +"ali če je podana izbira -J in izvorna sporočila (msgctct) \n" +"ustrezajo podanemu vzorcu,\n" +"ali če je podana izbira -K in izvorna sporočila (msgid ali msgid_plural)\n" +"ustrezajo podanemu vzorcu,\n" +"ali če je podana izbira -T in prevodi sporočil (msgstr) ustrezajo podanemu\n" +"vzorcu,\n" +"ali če je podana izbira -C in in prevajačevi komentarji ustrezajo podanemu\n" +"vzorcu,\n" +"ali če je podana izbira -X in in izvlečeni komentarji ustrezajo podanemu\n" +"vzorcu.\n" +"\n" +"Če je podan več kot en pogoj, je množica izbranih sporočil unija izbranih\n" +"sporočil za posamezni pogoj.\n" +"\n" +"Skladnja vzorca msgid ali vzorca msgstr:\n" +" [-E | -F] [-e VZOREC | -f DATOTEKA]...\n" +"VZOREC je navadni regularni izraz. Razširjene regularne izraze dovolimo s\n" +"stikalom -E, s stikalom -F pa izbiro skrčimo na konstantne nize znakov.\n" +"\n" +" -N, --location=IZVORNA_DATOTEKA izberemo sporočila, izvlečena iz navedene\n" +" IZVORNE DATOTEKE\n" +" -M, --domain=DOMENA izberi sporočila iz podane DOMENE\n" +" -J, --msgctxt začetek vzorca msgctxt\n" +" -K, --msgid začetek vzorca msgid\n" +" -T, --msgstr začetek vzorca msgstr\n" +" -C, --comment začetek vzorca prevajalčevega komentarja\n" +" -X, --extracted-comment začetek vzorca izvlečenega komentarja\n" +" -E, --extended-regexp VZOREC je razširjeni regularni izraz\n" +" -F, --fixed-strings VZOREC je množica nizov znakov, ločenih z\n" +" znakom za novo vrstico\n" +" -e, --regexp=VZOREC uporabi VZOREC kot regularni izraz\n" +" -f, --file=DATOTEKA VZOREC preberi iz navedene datoteke\n" +" -i, --ignore-case ne razlikuj med velikimi in malimi črkami\n" +" -v, --invert-match izpiši le sporočila, ki ne ustrezajo nobenemu\n" +" od podanih kriterijev\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +" razširjenega nabora znakov\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Nimate nastavljenega jezikovnega okolja. Prosim, nastavite\n" +"spremenljivko LANG, kot je opisano v datoteki ABOUT-NLS.\n" +"Brez tega ne morete preizkusiti vaših prevodov.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Izhodna datoteka %s že obstaja.\n" +"Prosim, izberite jezikovno okolje z izbiro --locale, ali pa\n" +"določite izhodno datoteko PO z izbiro --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Ustvarjena datoteka %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Ustvarimo novo datoteko PO in metainformacije dopolnimo z vrednostmi iz\n" +"uporabnikovega jezikovnega okolja.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka POT\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Če vhodna datoteka ni podana, poskusimo najti datoteko POT v trenutnem " +"imeniku.\n" +"Če je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Če izhodna datoteka ni podana, se uporabi vrednost izbire --locale ali pa\n" +"nastavitev uporabnikovega jezikovnega okolja. Če je kot izhodna datoteka \n" +"podan -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=JJ_DD določitev ciljnega jezikovnega okolja\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator privzamemo, da je datoteka PO samodejno " +"ustvarjena\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Našli smo več kot eno datoteko .pot.\n" +"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "napaka pri branju trenutnega imenika" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"V trenutnem imeniku ni najti nobene datoteke .pot.\n" +"Prosim, določite vhodno datoteko .pot z izbiro --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "podproces %s neuspešen z izhodno kodo %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Novi katalog sporočil naj vsebuje vaš epoštni naslov, tako da se lahko\n" +"uporabniki obrnejo na vas s povratnimi informacijami glede prevodov, \n" +"vzdrževalci paketov pa v zvezi z morebitnimi tehničnimi težavami.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Slovenski prevodi paketa %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "trenutno izbrani nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "v vhodni datoteki sta dva različna nabora znakov, \"%s\" in \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "vhodna datoteka »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora znakov" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domena \"%s\" v vhodni datoteki »%s« ne vsebuje glave z določitvijo nabora " +"znakov" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "ciljni nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "opozorilo: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med drugim " +"UTF8.\n" +"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Vhodne datoteke vsebujejo sporočila v različnih kodnih naborih, med %s in " +"%s.\n" +"Izhod je pretvorjen v UTF8.\n" +"Drugačen kodni nabor lahko določite z izbiro --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Pretvorba datoteke %s iz nabora znakov %s v nabor %s\n" +"spremeni nekatere nize msgid in msgctxt.\n" +"Bodisi spremenite vse nize msgid in msgctxt v čisti ASCII, ali pa " +"zagotovite, da\n" +"so kodirani skladno z UTF-8 od samega začetka, torej v datotekah z izvorno " +"kodo.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Kodni nabor jezikovnega okolja \"%s\" se razlikuje od\n" +"kodnega nabora \"%s\" vhodne datoteke.\n" +"Izhod »%s« bo morda napačen.\n" +"Predlagane rešitve za to težavo so:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n" +" zatem uporabite »%s«,\n" +" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Nastavite LC_ALL na jezikovno okolje s kodnim naborom %s,\n" +" katalog prevodov z ukazom ,msgconv` pretvorite v %s,\n" +" zatem uporabite »%s«,\n" +" in ga končno z ukazom »msgconv« pretvorite nazaj v %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Nabor jezikovnega okolja \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n" +"Izhod »%s« bo morda napačen.\n" +"Mogoča rešitev za to težavo je, da nastavite LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "rezultat izraza za izbiro množinske oblike je lahko negativna vrednost" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, izraz za izbiro množinske oblike pa lahko da vrednosti do %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči deljenje z nič" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči prekoračitev obsega" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"izraz za izbiro množinske oblike lahko povzroči aritmetične napake, morda\n" +"deljenje z nič" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Poskusite uporabiti naslednje, veljavno za %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "katalog sporočil vsebuje množinske oblike prevodov," + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "v glavi pa manjka določilo \"plural=IZRAZ\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "v glavi pa manjka določilo \"nplurals=ŠTEVILO\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "neveljavna vrednost nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "neveljaven izraz za množinske oblike" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +# This message needs msgid_plural form! +# msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko obliko" +# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki" +# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike" +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinskih oblik" +msgstr[1] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinsko obliko" +msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinski obliki" +msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo samo %lu množinske oblike" + +# This message needs msgid_plural form! +# msgstr[0] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +# msgstr[1] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko" +# msgstr[2] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki" +# msgstr[3] "...nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike" +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinskih oblik" +msgstr[1] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinsko obliko" +msgstr[2] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinski obliki" +msgstr[3] "nekatera sporočila pa imajo %lu množinske oblike" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, manjka pa glava z določili\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=ŠTEVILO; plural=IZRAZ;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne začneta obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne začneta obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne začneta obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgid_plural« se ne končata obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgstr[%u]« se ne končata obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "polji »msgid« in »msgstr« se ne končata obe z »\\n«" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "rokovanje z množinskimi oblikami je razširitev GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "v msgstr manjka oznaka bližnjice »%c«" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "v msgstr je preveč oznak bližnjic »%c«" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "polje »%s« v glavi ima še vedno začetne privzete vrednosti\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "v glavi manjka polje »%s«\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: vhod ni veljaven v kodnem naboru »%s«" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "v vhodni datoteki manjka glava z določilom kodnega nabora" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), ta pa ne podpira te " +"pretvorbe." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Pretvorba iz »%s« v »%s« privede do podvojevanje: nekateri različni ključi " +"msgid postanejo enaki." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Pretvorba iz »%s« v »%s« ni mogoča. %s kliče iconv(), vendar ta izvod " +"programa ni preveden za uporabo iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s je veljavno edino z %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "vrsta varnostne kopije" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Združi dve datoteki .po v obliki Uniforum. Datoteka def.po je obstoječa\n" +"datoteka s starimi prevodi, ki bodo, kadar se ujemajo, preneseni v novo\n" +"datoteko. Pri prevedbi se komentarji prevajalca ohranijo, strojno ustvarjeni\n" +"komentarji in podatki o številki vrstice pa ne. Datoteka ref.po je bodisi\n" +"nazadnje ustvarjena datoteka PO z najnovejšimi sklici na vire, a starimi\n" +"prevodi, bodisi vzorčna datoteka PO (navadno ustvarjena z xgettext).\n" +"Kakršnikoli prevodi ali komentarji prevajalca v njej bodo zavrženi, ohranjeni\n" +"pa bodo strojno ustvarjeni komentarji in podatki o številki vrstice. Kjer\n" +"natančnega prevoda ni, se uporabi ohlapni (fuzzy) algoritem.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po prevodi\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot sklici na vire\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; " +"navedemo\n" +" lahko več kot eno\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update posodobi def.po,\n" +" če je def.po že posodobljen, ne stori nič\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Mesto izhodne datoteke v posodobitvenem načinu:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Rezultat se zapiše nazaj v datoteko def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr "" +" --backup=TIP izdelamo varnostno kopijo datoteke def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" -S, --suffix=PRIPONA pripona varnostne kopije naj bo PRIPONA\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Vrsto varnostnih kopij lahko nastavimo z izbiro --backup ali spremenljivko\n" +"VERSION_CONTROL. Možnosti so:\n" +" none, off nikoli ne delamo varnostne kopije, niti z izbiro --backup\n" +" numbered, t oštevilčene varnostne kopije\n" +" existing, nil oštevilčene varnostne kopije, če take že obstajajo,\n" +" sicer enostavne\n" +" simple, never vedno enostavne varnostne kopije\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Varnostna kopija ima pripono »~«, razen če ni z izbiro --suffix ali\n" +"spremenljivko SIMPLE_BACKUP_SUFFIX nastavljeno drugače. \n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous obdržimo prejšnja polja msgid prevedenih " +"sporočil\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "pri tem sporočilu bi morale biti določene množinske oblike" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "pri tem sporočilu ne bi smele biti določene množinske oblike" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sPrebrano %ld starih + %ld referenčnih, združenih %ld, ohlapnih %ld, " +"manjkajočih %ld, opuščenih %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " opravljeno.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s in izrecna imena datotek se med seboj izključujejo" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DATOTEKA]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Pretvorba kataloga sporočil iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n" +" ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp način C#: vhod je .NET-datoteka .dll\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources način virov C#: vhod je .NET-datoteka ." +"resources\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl način tcl: vhod je datoteka tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " DATOTEKA ... datoteka MO (ali več datotek MO)\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Izbira izhodne datoteke v javanskem načinu:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Ime razreda je sestavljeno iz imena sredstva, ki se mu, ločeno s " +"podčrtajem,\n" +"pridá ime jezikovnega okolja. Razred je določen s spremenljivko CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Mesto izhodne datoteke v načinu C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .dll se nahaja v podimeniku podanega\n" +"imenika; ime podimenika ustreza oznaki izbrane krajevne prilagoditve.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez razširitev\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Poenotenje podvojenih prevodov v katalogu sporočil.\n" +"Poiščemo podvojene prevode istega izvornega sporočila. Taki podvojeni vnosi\n" +"niso veljavni vhodni podatki za programe, kot so msgfmt, msgmerge ali msgcat.\n" +"Privzeto so podvojeni prevodi združeni. Z izbiro --repeated izpišemo le \n" +"podvojene prevode, drugih pa ne. Ohranijo se vsi komentarji prevajalcev ter\n" +"komentarji ob izvlačenju, razen če z izbiro --use-first ne zahtevamo, da se\n" +"ohranijo le komentarji prvega prevoda. Ohranijo se vsi podatki o mestu\n" +"sporočila v izvorni datoteki. Z izbiro --unique se podvojena sporočila zavržejo.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated izpišemo le podvojena sporočila\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique vsako sporočilo izpišemo le enkrat,\n" +" dvojnike zavržemo\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni prenosljivo ime kodnega nabora.\n" +"Pretvorba sporočil v uporabnikov kodni nabor morda ne bo delovala.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv(),\n" +"in iconv() ne podpira \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Namestitev knjižnice GNU libiconv in ponovno prevajanje paketa\n" +"GNU Gettext bi moralo odpraviti to težavo.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Težavam navzlic nadaljujemo, pričakujte napake pri razčlembi." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Težavam navzlic nadaljujemo." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Nabor \"%s\" ni podprt. %s se naslanja na iconv().\n" +"Ta izdaja je bila prevedena brez iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"V glavi ni naveden nabor znakov.\n" +"Pretvorba sporočil v uporabnikov nabor znakov ne bo delovala.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "neskladna raba #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr[]«" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "manjkajoč razdelek »msgid_plural«" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "manjkajoč razdelek »msgstr«" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "prva množinska oblika ima indeks različen od nič" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "množinska oblika ima napačen indeks" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "preveč napak, nadaljevanje ni možno" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "neveljavno večzložno zaporedje" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu datoteke" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "nepopolno večzložno zaporedje na koncu vrstice" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv neuspešen" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "ključna beseda \"%s\" neprepoznana" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "neveljavno krmilno zaporedje" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "znak za konec datoteke sredi niza" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "znak za konec vrstice sredi niza" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "razmejilnik konteksta znotraj niza" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ta datoteka morda ne vsebuje direktiv domene" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "podvojena definicija sporočila" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "to je kraj prve definicije" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "datoteka \"%s\" je okrnjena" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje niz, ki ni zaključen z NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "datoteka \"%s\" ni v obliki GNU .mo" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje pri %s niz, ki ni zaključen z NUL" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "opozorilo: neveljavna skladnja \\uxxxx za unikodni znak" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "opozorilo: nezaključen niz" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "opozorilo: napaka v skladnji" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "opozorilo: nezaključen par ključ/vrednost" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »;«" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "opozorilo: napaka v skladnji, za nizom pričakovan »=« ali »;«" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Avtorja %s in %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Pretvori besedilo v srbščini iz cirilice v latinico.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Vhodno besedilo se bere s standardnega vhoda. Pretvorjeno besedilo se zapisuje\n" +"na standardni izhod.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "vhod ni veljaven v naboru znakov »%s«" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "napaka pri pretvorbi iz nabora znakov \"%s\" v nabor \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "pričakujemo dva argumenta" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] URL DATOTEKA\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Prinese in izpiše vsebino podanega URL. Če URL ni dosegljiv, se uporabni\n" +"krajevno dostopna DATOTEKA.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "napaka pri branju »%s«" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "napaka pri pisanju na standardni izhod" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "napaka po branju »%s«" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Pridobivamo %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " pretečeno.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " ni uspelo.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno " +"datoteko. Poskusite uporabiti skladnjo PO." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"V izbranem izhodnem zapisu ni mogoče zapisati več domen prevodov kot eno " +"datoteko." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode, izbrani izhodni zapis " +"pa jih ne podpira" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne " +"podpira. Poskusite namesto datoteke .properties ustvariti javanski razred z " +"\"msgfmt --java\"." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, izbrani izhodni zapis pa jih ne " +"podpira" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "izhodne datoteke \"%s\" ni mogoče ustvariti" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standardni izhod" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "ustvarjanje imenika »%s« neuspešno" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno, poskusite z --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "prevajanje razreda C# neuspešno" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "ni veljavno javansko ime razreda: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"prevajanje javanskega razreda neuspešno, uporabite --verbose ali nastavite " +"$JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "prevajanje javanskega razreda neuspešno, poskusite nastaviti $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "napaka pri odpiranju \"%s\" za pisanje" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "nepopolno večbajtno zaporedje" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internacionalizirana sporočila ne smejo vsebovati ubežne sekvence »\\%c«" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Naslednji msgctxt vsebuje znake, ki niso del nabora ASCII.\n" +"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov " +"kot\n" +"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Naslednje izvorno sporočilo (msgid) vsebuje znake, ki niso del nabora " +"ASCII.\n" +"To bo povzročilo težave prevajalcem, ki uporabljajo drugačen nabor znakov " +"kot\n" +"vi. Razmislite o uporabi sporočil v naboru znakov ASCII.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil Qt\n" +"ne podpira množinskih oblik\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"katalog sporočil obsega nize msgxtxt, ki vsebujejo znake izven nabora ISO " +"8859-1,\n" +"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n" +"izvirnikih pa ne\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"katalog sporočil obsega nize, ki vsebujejo znake izven nabora ISO 8859-1,\n" +"katalog sporočil Qt pa podpira ISO 10646/Unicode le v prevedenih nizih, v\n" +"izvirnikih pa ne\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "napaka pri pisanju v podproces %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode\n" +" vendar zapis virov C# ne podpira kontekstov\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar zapis virov C#\n" +"ne podpira množinskih oblik\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n" +"vendar katalog sporočil TCL ne podpira kontekstov\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"katalog sporočil vsebuje množinske oblike, vendar katalog sporočil TCL\n" +"ne podpira množinskih oblik\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen regularni izraz" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "opozorilo: neveljavni unikodni znak" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena znakovna konstanta" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen niz" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: napaka v iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: opozorilo: neveljavni unikodni znak" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključen konstanten nit" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" +"%s:%d: opozorilo: zaklepaj »)« na mestu, kjer pričakujemo zaviti zaklepaj »}«" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" +"%s:%d: opozorilo: zaviti zaklepaj »}« na mestu, kjer pričakujemo zaklepaj »)«" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Manjkajoči kontekst za niz, izvlečen iz elementa »%s«" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Krovni element <%s> ni dovoljen v veljavni datoteki glade" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Programski jezik \"glade\" ni podprt. %s se naslanja na expat().\n" +"Ta izdaja je bila prevedena brez expat().\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: opozorilo: osamljen surogat U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: opozorilo: RegExp literal prekinjen predčasno" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: opozorilo: %s ni dovoljen" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: opozorilo: nezaključena značka XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: zaključka niza \"%s\" ni najti pred koncem datoteke" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: manjkajoči zaviti zaklepaj v \\x{ŠESTNAJSTIŠKO}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\l\") osembitnega znaka \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\u\") osembitnega znaka \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija spremenljivke pri »%c«" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\L\") osembitnega znaka \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: neveljavna interpolacija (\"\\U\") osembitnega znaka \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nepopolno dolgo večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu datoteke.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Nezaključeno večbajtno zaporedje na koncu vrstice.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Neveljavno večbajtno zaporedje.\n" +"Prosim, določite vhodni nabor znakov z izbiro --from-code ali s " +"komentarjem,\n" +"kot je opisano na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Neznani nabor znakov »%s«. Nadaljujemo z ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: neveljavna definicija niza" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: za # manjka številka" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: niz ni veljaven izraz" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: opozorilo: skladnja $\"...\" je odsvetovana iz varnostnih razlogov, " +"uporabite raje eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: opozorilo: regularni izraz prekinjen predčasno" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "»%s« ni veljavno ime kodiranja. Namesto tega bo uporabljen ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "pri izpisu na standardni izhod ne moremo uporabiti --join-existing" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext ne deluje brez ključnih besed, ki naj jih išče" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"opozorilo: vrsta datoteka »%s« s pripono »%s« ni prepoznana; poskušamo C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Iz vhodnih datotek izvlečemo prevedljive nize znakov.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA.po\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni IMENIK\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Izbira vhodnega jezika:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=JEZIK obravnavaj vhodno datoteko v danem JEZIKU\n" +" (C, C++, predmetni C, PO, ukazna lupina,\n" +" python, lisp, emacs lisp, librep, " +"scheme,\n" +" smalltalk, java, JavaProperties, C#, " +"awk,\n" +" YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, " +"NXStringTable,\n" +" RST, glade, lua, javascript, vala, " +"desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Privzeto se jezik poskusi uganiti iz pripone vhodne datoteke.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NABOR nabor znakov vhodnih datotek\n" +" (razen za Python, Tcl in Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Privzeti nabor znakov vhodnih datotek je ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=DATOTEKA.po vnosov iz navedene DATOTEKE ne izvlečemo\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cZNAČKA, --add-comments=ZNAČKA postavi v izhodno datoteko bloke\n" +" komentarjev, ki se začnejo z ZNAČKO in\n" +" predhodijo vrstice s ključnimi besedami\n" +" -c, --add-comments postavi vse komentarje pred vrsticami s \n" +" ključnimi besedami v izhodno datoteko\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Izbire, specifične za jezik:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna " +"lupina,\n" +" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, " +"java,\n" +" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, " +"lua,\n" +" javascript, vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna " +"lupina,\n" +" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, " +"java,\n" +" C#, awk, TCL, perl, PHP, GCC-vir, glade, " +"lua,\n" +" javascript, vala, desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=BESEDA:ARG:STIKALO dodatno stikalo za nize znotraj argumenta\n" +" številka ARG ključne besede BESEDA\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (samo jeziki C, C++, predmetni C, ukazna " +"lupina,\n" +" python, lisp, emacs lisp, librep, scheme, " +"java,\n" +" C#, awk, YCP, TCL, perl, PHP, GCC-vir, lua,\n" +" javascript, vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (samo jeziki C, C++ in predmetni C)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt prepoznaj oblikovne nize Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (samo jezik C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde prepoznaj oblikovne nize KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost prepoznaj oblikovne nize Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n" +" oblikovnega niza\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output zapiši javansko datoteko .properties\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic " +"na NIZ\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje " +"uporabnike\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKET nastavi ime PAKETA na izhodu\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=NIZ v izhodu nastavimo različico paketa na NIZ\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah " +"msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot predpono za " +"msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[NIZ], --msgstr-prefix[=NIZ] uporabi NIZ ali \"\" kot pripono za msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Argument --flag nima skladnje :<št-arg>:[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standardni vhod" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Ne-ASCII znak pri %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Ne-ASCII komentar pri ali okoli %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Ne-ASCII niz pri %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: opozorilo: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Čeprav je uporabljen na mestu oblikovnega niza, %s ni veljaven oblikovni niz " +"%s. Razlog: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Čeprav je deklariran kot tak, %s ni veljaven oblikovni niz za %s. Razlog: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Oblikovnega niza »%s« z nepoimenovanimi argumenti ni mogoče pravilno\n" +"lokalizirati. Prevajalec ne more spremeniti vrstnega reda argumentov.\n" +"Prosimo, razmislite o uporabi oblikovnega niza s poimenovanimi argumenti\n" +"ter preslikave namesto n-terčka argumentov.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Prazen msgid. Ta vnos je rezerviran za GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") vrne glavo z metapodatki, ne pa\n" +"praznega niza.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "dvoumno določen argument za ključno besede »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "opozorilo: manjkajoči kontekst za ključno besedo »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"opozorilo: manjkajoči kontekst za množinski argument ključne besede »%.*s«" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "neujemanje kontekstov med edninsko in množinsko obliko" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Izbira --msgid-bugs-address ni določena.\n" +"Če uporabljate datoteko »Makevars«, določite\n" +"spremenljivko MSGID_BUGS_ADDRESS tam, sicer pa \n" +"z izbiro --msgid-bugs-address v ukazni vrstici.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "jezik »%s« ni poznan" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "polje »%s« v glavi se mora začeti na začetku vrstice\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "nekatera polja v glavi imajo še vedno začetne privzete vrednosti\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle neuspešen z izhodno kodo 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Funkcija še ni izvedena." + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "polje »%s« ima še vedno začetno privzeto vrednost\n" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Večterni sklici na %%%c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "To je prost program; pogoji, pod katerimi ga lahko razmnožujete in\n" +#~ "razširjate so navedeni v izvorni kodi. Za program ni NOBENEGA jamstva,\n" +#~ "niti jamstev USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA RABO.\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n" +#~ "vendar zapis C# .dll ne podpira kontekstov\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "katalog sporočil vsebuje od konteksta odvisne prevode,\n" +#~ "vendar Java ResourceBundle ne podpira kontekstov\n" + +#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." +#~ msgstr "Direktiva %%J je dovoljena le na začetku niza." + +#~ msgid "The %%J directive does not support flags." +#~ msgstr "Direktiva %%J ne dovoljuje modifikatorjev." + +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "pretvorba neuspešna" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s: opozorilo: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "...this is the location of the first definition" +#~ msgstr "...to je kraj prve definicije" + +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: opozorilo: nezaključen niz" + +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +#~ msgstr "%s:%d: usodna napaka: množinska oblika sporočila pred edninsko\n" + +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "Kakšen je vaš epoštni naslov?" + +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "Prosimo, izberite številko, ali vnesite epoštni naslov." + +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: neveljaven znak." + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Neveljaven epoštni naslov: potrebujemo polno ime gostitelja ali domene." + +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "Neveljaven epoštni naslov: manjkajoč @" + +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "Je to vaš epoštni naslov?" + +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +#~ msgstr "" +#~ "Prosimo, potrdite s pritiskom na Enter, ali vnesite vaš epoštni naslov." + +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "Vašega epoštnega naslova ni moč ugotoviti." + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Prosimo, vnesite vaš epoštni naslov." + +#~ msgid "write to grep subprocess failed" +#~ msgstr "pisanje podprocesu grep neuspešno" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodne datoteke:\n" +#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke:\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na " +#~ "standardni\n" +#~ "izhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " --translated keep translated, remove untranslated " +#~ "messages\n" +#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated " +#~ "messages\n" +#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira sporočil:\n" +#~ " --translated obdržimo prevedena sporočila, zavržemo " +#~ "neprevedena\n" +#~ " --untranslated obdržimo neprevedena sporočila, zavržemo " +#~ "prevedena\n" +#~ " --no-fuzzy brez ohlapnih samodejno prevedenih " +#~ "sporočil\n" +#~ " --only-fuzzy zgolj ohlapna samodejno prevedena " +#~ "sporočila\n" +#~ " --no-obsolete brez zastarelih (#~) sporočil\n" +#~ " --only-obsolete zgolj zastarela (#~) sporočila\n" + +#~ msgid "" +#~ "Attribute manipulation:\n" +#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +#~ " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +#~ " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE." +#~ "po\n" +#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-" +#~ "obsolete\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rokovanje z določili:\n" +#~ " --set-fuzzy vsa sporočila označimo kot ohlapno " +#~ "pprevedena\n" +#~ " --clear-fuzzy izbrišemo vse oznake o ohlapnosti prevodov\n" +#~ " --set-obsolete vsa sporočila označimo kot zastarela\n" +#~ " --clear-obsolete izbrišemo vse oznake o zastarelosti " +#~ "prevodov\n" +#~ " --only-file=DATOTEKA.po obdelamo le vnose, navedene v DATOTEKI.po\n" +#~ " --ignore-file=DATOTEKA.po obdelamo vnose razen navedenih v " +#~ "DATOTEKI.po\n" +#~ " --fuzzy isto kot --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +#~ " --obsolete isto kot --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE ... input files\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodne datoteke:\n" +#~ " VHODNA_DATOTEKA ... vhodna datoteka (ali več vhodnih " +#~ "datotek)\n" +#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo iz " +#~ "DATOTEKE\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ "The results are written to standard output if no output file is " +#~ "specified\n" +#~ "or if it is -.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke:\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +#~ "Če izhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se rezultat izpiše na " +#~ "standardni\n" +#~ "izhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO " +#~ "definicij\n" +#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n" +#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO " +#~ "definicij\n" +#~ " (privzeta vrednost je 1)\n" +#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo " +#~ "samo\n" +#~ " enolično definirana sporočila\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +#~ " --use-first use first available translation for " +#~ "each\n" +#~ " message, don't merge several " +#~ "translations\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -t, --to-code=NABOR nabor znakov izhodne datoteke\n" +#~ " --use-first uporabimo prvi prevod sporočila, na katerega\n" +#~ " naletimo; ne združujemo več prevodov\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informativni izpis:\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations\n" +#~ " ref.pot references to the sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodnih datotek:\n" +#~ " def.po prevodi\n" +#~ " ref.pot sklici na vire\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" + +#~ msgid "" +#~ "Message selection:\n" +#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +#~ " definitions, defaults to infinite if " +#~ "not\n" +#~ " set\n" +#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira sporočil:\n" +#~ " -<, --less-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z manj kot ŠTEVILO " +#~ "definicij\n" +#~ " (privzeta vrednost je neskončno)\n" +#~ " ->, --more-than=ŠTEVILO izpiši sporočila z več kot ŠTEVILO " +#~ "definicij\n" +#~ " (privzeta vrednost je 1)\n" +#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, izpišemo " +#~ "samo\n" +#~ " enolično definirana sporočila\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" +#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodne datoteke:\n" +#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodne datoteke:\n" +#~ " -i, --input=DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ "Če vhodna datoteka ni podana ali je enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +#~ "commands\n" +#~ " to be executed\n" +#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern " +#~ "space\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporabne IZBIRE FILTRA, kadar je FILTER ,sed`:\n" +#~ " -e, --expression=SKRIPT dodaj SKRIPT med ukaze, ki se izvedejo\n" +#~ " -f, --file=SKRIPTNA_DATOTEKA dodaj vsebino SKRIPTNE DATOTEKE med " +#~ "ukaze,\n" +#~ " ki se izvedejo\n" +#~ " -n, --quiet, --silent brez samodejnega izpisa prostora vzorcev\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter " +#~ "it\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " filename.po ... input files\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ "If input file is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodne datoteke:\n" +#~ " VHODNA_DATOTEKA vhodna datoteka PO\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ "Če je vhodna datoteka enaka -, se bere standardni vhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation mode:\n" +#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +#~ "class\n" +#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +#~ "higher)\n" +#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +#~ msgstr "" +#~ "Način delovanja:\n" +#~ " -j, --java javanski način: ustvarimo javanski razred\n" +#~ " ResourceBundle\n" +#~ " --java2 kot --java, privzeta je java2 (JDK 1.2 ali " +#~ "več)\n" +#~ " --tcl način tcl: ustvarimo datoteko tcl/msgcat ." +#~ "msg\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke:\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ "Če je izhodna datoteka enaka -, se rezultat izpiše na standardni izhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n" +#~ " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" +#~ "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file interpretation:\n" +#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format check language dependent format strings\n" +#~ " --check-header verify presence and contents of the header " +#~ "entry\n" +#~ " --check-domain check for conflicts between domain " +#~ "directives\n" +#~ " and the --output-file option\n" +#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard " +#~ "accelerators for\n" +#~ " menu items\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Interpretacija vhodne datoteke:\n" +#~ " -c, --check opravimo vse preizkuse, določene z " +#~ "izbiramo\n" +#~ " --check-format, --check-header, --check-" +#~ "domain\n" +#~ " --check-format preverimo od jezika odvisne formatne nize\n" +#~ " --check-header preverimo obstoj in vsebino glave\n" +#~ " --check-domain preverimo morebitna nesoglasja med " +#~ "direktivo\n" +#~ " domene in izbiro --output-file\n" +#~ " -C, --check-compatibility preverimo združljivost GNU gettext z X/Open " +#~ "msgfmt\n" +#~ " --check-accelerators[=ZNAK] preverimo, ali obstajajo bližnjice za\n" +#~ " menujske izbire\n" +#~ " -f, --use-fuzzy uporabimo ohlapne samodejno prevedene " +#~ "prevode\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informativni izpis:\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ " --statistics s statistiko glede prevodov\n" +#~ " -v, --verbose z dodatnimi sporočili med izvajanjem\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --indent indented output style\n" +#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict strict Uniforum output style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " --sort-output generate sorted output\n" +#~ " --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location:\n" +#~ " def.po translations referring to old sources\n" +#~ " ref.pot references to new sources\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " +#~ "translations,\n" +#~ " may be specified more than once\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira vhodnih datotek:\n" +#~ " def.po prevodi\n" +#~ " ref.pot sklici na vire\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v navedenem " +#~ "IMENIKU\n" +#~ " -C, --compendium=DATOTEKA dodatna knjižnica s prevodi sporočil; " +#~ "navedemo\n" +#~ " lahko več kot eno\n" + +#~ msgid "" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +#~ "po\n" +#~ " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modifikatorji delovanja:\n" +#~ " -m, --multi-domain ref.po uporabimo na vseh domenah iz def.po\n" +#~ " -N, --no-fuzzy-matching ne uporabljamo ohlapnega ujemanja\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informativni izpis:\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ " -v, --verbose z obširnejšo razlago delovanja med potekom\n" +#~ " -q, --quiet, --silent brez kazalnika poteka\n" + +#~ msgid "" +#~ "Input file location in Tcl mode:\n" +#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +#~ "language_COUNTRY\n" +#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +#~ "specified directory.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke v načinu tcl:\n" +#~ " -l, --locale=JJ_DD jezikovno okolje (jezik ali jezik_država)\n" +#~ " -d IMENIK korenski imenik hierarhije razredov\n" +#~ "Izbiri -l in -d sta obvezni. Datoteka .msg se zapiše v podani imenik.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write indented output style\n" +#~ " --strict write strict uniforum style\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +#~ " the output page width, into several lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C (privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez razširjenega\n" +#~ " nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output abecedno urejen izpis\n" + +#~ msgid "" +#~ "Informative output:\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" +#~ msgstr "" +#~ "Informativni izpis:\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ " -v, --verbose s podrobnejšo razlago delovanja med potekom\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output file location:\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Izbira izhodne datoteke:\n" +#~ " -d, --default-domain=DOMENA namesto messages.po je privzeta DOMENA." +#~ "po\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhod zapisujemo v navedeno DATOTEKO\n" +#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke pišemo v navedeni " +#~ "IMENIK\n" +#~ "Če je kot izhodna datoteka navedeno -, se rezultat izpiše na standardni\n" +#~ "izhod.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Language=C/C++ specific options:\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognition " +#~ "result\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" +#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah " +#~ "(prazen\n" +#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe " +#~ "privzetih\n" +#~ " ključnih besed)\n" +#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +#~ " --debug bolj razčlenjen rezultat razpoznave\n" +#~ " oblikovnega niza\n" + +#~ msgid "" +#~ "Output details:\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer " +#~ "than\n" +#~ " the output page width, into several " +#~ "lines\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid " +#~ "bugs\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ msgstr "" +#~ "Podrobnosti izpisa:\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v skladnji jezika C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami v skladnji C, brez \n" +#~ " razširjenega nabora znakov\n" +#~ " --force-po vedno izpišemo datoteko PO, četudi prazno\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: datoteka:vrstica` v izpisu\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: datoteka:vrstica` v izpisu " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --strict izpis v strogi obliki Uniforum, brez " +#~ "razširitev GNU\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina strani pri izpisu, v znakih\n" +#~ " --no-wrap brez deljenja dolgih sporočil v več vrstic\n" +#~ " -s, --sort-output izhod abecedno urejen po sporočilih\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod abecedno urejen po izvornih datotekah\n" +#~ " --omit-header brez glave z vnosom \"msgid\"\n" +#~ " --copyright-holder=NIZ v izhodu nastavimo nosilca avtorskih pravic " +#~ "na NIZ\n" +#~ " --foreign-user brez copyrighta FSF v izpisu za tuje " +#~ "uporabnike\n" +#~ " --msgid-bugs-address=EPOŠTA@NASLOV naslov za sporočila o napakah " +#~ "msgid\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" +#~ " -m, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" + +#~ msgid "missing arguments" +#~ msgstr "argumenti manjkajo" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" +#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] [[DOMENA] MSGID]\n" +#~ "ali: %s [IZBIRA] -s [MSGID]...\n" + +#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" +#~ msgstr "Prikaz prevoda tekstovnega sporočila.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -n suppress trailing newline\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" +#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani besedilni DOMENI\n" +#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n" +#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; " +#~ "zavrženo)\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -n brez zaključnega skoka v novo vrstico\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ " [DOMENA] MSGID iščemo prevod gesla MSGID v podani tekstovni " +#~ "DOMENI\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " +#~ "command.\n" +#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " +#~ "messages\n" +#~ "found in the selected catalog are translated.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n" +#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Z izbiro -s se program obnaša podobno kot ukaz ,echo`, s to razliko, da\n" +#~ "na standardni izhod niso prepisani argumenti, ampak njihovi prevodi iz \n" +#~ "kataloga sporočil.\n" +#~ "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n" + +#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" +#~ msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA] [DOMENA] MSGID MSGID-PLURAL ŠTEVEC\n" + +#~ msgid "" +#~ "Display native language translation of a textual message whose " +#~ "grammatical\n" +#~ "form depends on a number.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaz prevoda besedilnega sporočila, katerega slovnična oblika je " +#~ "odvisna\n" +#~ "od števila.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" +#~ " -E (ignored for compatibility)\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version display version information and exit\n" +#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " +#~ "(plural)\n" +#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " +#~ "value\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --domain=DOMENA prevode iščemo v podani DOMENI\n" +#~ " -e omogočimo razširitev ubežnih zaporedij\n" +#~ " -E (združljivost s starejšimi izdajami; " +#~ "zavrženo)\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ " [DOMENA] prevode iščemo v podani DOMENI\n" +#~ " MSGID MSGID-PLURAL prevod MSGID (ednina) ali MSGID_PLURAL " +#~ "(množina)\n" +#~ " ŠTEVEC določitev edninske/množinske oblike\n" + +#~ msgid "" +#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " +#~ "the\n" +#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " +#~ "the\n" +#~ "regular directory, another location can be specified with the " +#~ "environment\n" +#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Standard search directory: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Če parameter DOMENA ni podan, se uporabi vrednost spremenljivke " +#~ "TEXTDOMAIN\n" +#~ "iz okolja. Če kataloga sporočil ni moč najti na običajnem mestu, lahko \n" +#~ "določimo alternativno lokacijo s spremenljivko TEXTDOMAINDIR.\n" +#~ "Privzet imenik s katalogom sporočil: %s\n" + +#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment" +#~ msgstr "datoteka \"%s\" vsebuje sistemski segment, ki ni zaključen z NUL" + +#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" +#~ msgstr "dostop do \"%s\" ofset %ld ni možen" + +#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument {%u}" + +#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument ,%s`" + +#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'" +#~ msgstr "v ,msgstr` ni formatnega določila za argument %u" + +#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" +#~ msgstr "to sporočilo ni definirano v domeni \"%s\"" + +#~ msgid "while preparing output" +#~ msgstr "med pripravo izpisa" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku " +#~ "IMENIK\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v obliki C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez " +#~ "razširjenega\n" +#~ " nabora znakov\n" +#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z " +#~ "DATOTEKE\n" +#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod uredimo po lokaciji datotek\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +#~ " that only unique messages be printed\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --indent oblika datoteke PO z zamiki od levega " +#~ "roba\n" +#~ " --no-location brezz vrstic ,#: filename:line`\n" +#~ " -n, --add-location z vrsticami ,#: filename:line` " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"`\n" +#~ " -p, --output=DATOTEKA izhod zapišemo v podano DATOTEKO\n" +#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n" +#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n" +#~ " --strict izpis datoteke .po v strogi obliki " +#~ "Uniforum\n" +#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +#~ " -u, --unique okrajšava za --less-than=2, zahtevamo " +#~ "izpis\n" +#~ " zgolj unikatnih sporočil\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " +#~ "%d)\n" +#~ " -c, --check perform language dependent checks on " +#~ "strings\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --no-hash binary file will not include the hash " +#~ "table\n" +#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" +#~ " --statistics print statistics about translations\n" +#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" +#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" +#~ "\n" +#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" +#~ "output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] filename.po ...\n" +#~ "Tekstovni opis prevodov prevedemo v binarni katalog sporočil.\n" +#~ "\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -a, --alignment=ŠTEVILO poravnaj nize znakov na ŠTEVILO bytov " +#~ "(privzeto: %d)\n" +#~ " -c, --check na nizih izvedi teste, odvisne od jezika\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku IMENIK\n" +#~ " -f, --use-fuzzy uporaba ohlapnih prevodov pri izpisu\n" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " --no-hash binarna datoteka naj bo brez razpršne tabele\n" +#~ " -o, --output-file=DATOTEKA izhodna DATOTEKA\n" +#~ " --statistics s statistiko glede prevodov\n" +#~ " --strict stroga oblika Uniforum\n" +#~ " -v, --verbose z izpisom anomalij vhodne datoteke\n" +#~ " -V, --version različica programa\n" +#~ "\n" +#~ "Večkratna izbira -v poveča raven komentarjev ob delovanju.\n" +#~ "\n" +#~ "Če je kot ime vhodne datoteke navedeno - (minus), program bere s " +#~ "standardnega\n" +#~ "vhoda. Če je kot ime izhodne datoteke navedeno - (minus), program piše " +#~ "na\n" +#~ "standardni izhod.\n" + +#~ msgid "while creating hash table" +#~ msgstr "med ustvarjanjem razpršene tabele" + +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" +#~ "%*s warning: charset conversion will not work" +#~ msgstr "" +#~ "%s: opozorilo: glava datoteke PO manjkajoča, ohlapna ali neveljavna\n" +#~ "%*s opozorilo: pretvorba nabora znakov ne bo delovala" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" +#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" +#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" +#~ "By default the output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Pretvorba datoteke iz binarne oblike .mo v obliko Uniforum .po\n" +#~ "Datoteke .mo so lahko little-endian ali big-endian.\n" +#~ "Če vhodna datoteka ni podana, ali pa je podano ime -, beremo standardni " +#~ "vhod.\n" +#~ "Če ni izbrano drugače, gre izpis na standardni izhod.\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" +#~ "Extract translatable string from given input files.\n" +#~ "\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" +#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" +#~ " preceding keyword lines) in output file\n" +#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +#~ " --debug more detailed formatstring recognision " +#~ "result\n" +#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " +#~ "messages.po)\n" +#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " +#~ "search\n" +#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " +#~ "(default)\n" +#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " +#~ "chars\n" +#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +#~ " --force-po write PO file even if empty\n" +#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " +#~ "user\n" +#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uporaba: %s [IZBIRA] VHODNA_DATOTEKA ...\n" +#~ "Argumenti, obvezni za dolge oblike izbire, so obvezni tudi za kratke.\n" +#~ " -a, --extract-all iz datotek potegnemo vse nize\n" +#~ " -c, --add-comments[=ZNAČKA] komentarji označeni z ZNAČKO (ali tisti\n" +#~ " pred vrsticami s ključnimi besedami) naj " +#~ "se\n" +#~ " izpišejo\n" +#~ " -C, --c++ okrajšava za --language=C++\n" +#~ " -d, --default-domain=IME izhod na IME.po (namesto na messages." +#~ "po)\n" +#~ " -D, --directory=IMENIK vhodne datoteke iščemo tudi v imeniku " +#~ "IMENIK\n" +#~ " -e, --no-escape brez ubežnih sekvenc v stilu C " +#~ "(privzeto)\n" +#~ " -E, --escape z ubežnimi sekvencami C, brez " +#~ "razširjenega\n" +#~ " nabora znakov\n" +#~ " -f, --files-from=DATOTEKA seznam vhodnih datotek preberemo z " +#~ "DATOTEKE\n" +#~ " --force-po datoteko PO zapišemo, četudi je prazna\n" +#~ " --foreign-user brez sporočila FSF v izhodni datoteki " +#~ "za\n" +#~ " tujega uporabnika\n" +#~ " -F, --sort-by-file izhod sortiramo po lokaciji datotek\n" + +#~ msgid "" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " +#~ "(without\n" +#~ " WORD means not to use default keywords)\n" +#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" +#~ "+, PO),\n" +#~ " otherwise is guessed from file " +#~ "extension\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " +#~ "entries\n" +#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +#~ msgstr "" +#~ " -h, --help ta navodila\n" +#~ " -i, --indent izpis datoteke PO z zamiki od levega " +#~ "roba\n" +#~ " -j, --join-existing združi sporočila z obstoječo datoteko\n" +#~ " -k, --keyword[=BESEDA] iskanje po dodatnih ključih besedah " +#~ "(prazen\n" +#~ " niz BESEDA pomeni brez uporabe " +#~ "privzetih\n" +#~ " ključnih besed)\n" +#~ " -L, --language=JEZIK izrecno navedemo programski JEZIK (C, C+" +#~ "+, PO);\n" +#~ " sicer ga poskusimo uganiti iz pripone\n" +#~ " -m, --msgstr-prefix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot predpona za msgstr\n" +#~ " -M, --msgstr-suffix[=NIZ] NIZ ali \"\" kot pripona za msgstr\n" +#~ " --no-location brez vrstic ,#: filename:line`\n" + +# POZOR! Nepopolni prevodi +#~ msgid "" +#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " +#~ "(default)\n" +#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " +#~ "entry\n" +#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " +#~ "DIR\n" +#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " +#~ "duplicates\n" +#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " +#~ "file\n" +#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" +#~ msgstr "" +#~ " -n, --add-location z vrsticami '#: filename:" +#~ "line' (privzeto)\n" +#~ " --omit-header brez glave z ,msgid \"\"'\n" +#~ " -o, --output=DATOTEKA izhod zapišemo na podano DATOTEKO\n" +#~ " -p, --output-dir=IMENIK izhodne datoteke zapisane v IMENIK\n" +#~ " -s, --sort-output urejen izpis brez podvojenih vnosov\n" +#~ " --strict strogi stil Uniforum pri izpisu " +#~ "datoteke .po\n" +#~ " -T, --trigraphs razumi trigrafe ANSI C na vhodu\n" +#~ " -V, --version verzija programa\n" +#~ " -w, --width=ŠTEVILO širina vrstice pri izpisu, v znakih\n" +#~ " -x, --exclude-file=DATOTEKA entries from FILE are not extracted\n" +#~ "\n" +#~ "Če je ime vhodne datoteke - (minus), beremo s standardnega vhoda.\n" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" +#~ msgstr "%s:%d: opozorilo: gnezdena ključna beseda v argumentu" + +#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" +#~ msgstr "" +#~ "%s:%d: opozorilo: ključna beseda med zun. ključno besedo in njenim " +#~ "argumentom" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported by iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s: warning: charset \"%s\" is not supported without iconv%s\n" +#~ "%*s warning: consider installing GNU libiconv and then\n" +#~ "%*s reinstalling GNU gettext" +#~ msgstr "POZOR: vhodna datoteka vsebuje ohlapne (fuzzy) prevode" + +# Morda ,,Zmanjkalo pomnilnika''? +#, fuzzy +#~ msgid "Memory exhausted" +#~ msgstr "pomnilnik izčrpan" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: warning: no header entry found" +#~ msgstr "pozor: glava manjka" + +#~ msgid "duplicate message ID" +#~ msgstr "podvojen identifikator sporočila" + +#~ msgid "cannot change to directory \"%s\"" +#~ msgstr "dostop do imenika \"%s\" ni možen" diff --git a/gettext-tools/po/sr.gmo b/gettext-tools/po/sr.gmo new file mode 100644 index 0000000..30ebfe7 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/sr.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/sr.po b/gettext-tools/po/sr.po new file mode 100644 index 0000000..d9320cc --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sr.po @@ -0,0 +1,4318 @@ +# Serbian translation of gettext-tools, 2003—2014. +# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Danilo Segan , 2003—2004. +# Мирослав Николић , 2013—2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools-0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-24 09:49+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић \n" +"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" +"Language: sr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неисправан аргумент „%s“ за „%s“" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "нејасан аргумент „%s“ за „%s“" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Исправни аргументи су:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "" +"не могу да пронађем привремени директоријум, покушавам да подесим „$TMPDIR“" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "не могу да направим привремени директоријум користећи шаблон „%s“" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "не могу да уклоним привремену датотеку „%s“" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "не могу да уклоним привремени директоријум „%s“" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "грешка писања" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "причувавам овлашћења за %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "не могу да отворим датотеку резерве „%s“ за упис" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "грешка читања „%s“" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "грешка писања „%s“" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "грешка након читања „%s“" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "није успела функција „fdopen()“" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "нисам нашао Ц# преводиоца, покушајте да инсталирате пнет" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "нисам нашао Ц# виртуелну машину, покушајте да инсталирате пнет" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Непозната грешка система" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s потпроцес није успео" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна; могућности:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неисправна опција -- „%c“\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опција захтева аргумент -- „%c“\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "неисправан аргумент издања_извора за преведи_јава_разред" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "неисправан аргумент издања_мете за преведи_јава_разред" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "нисам успео да направим „%s“" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "грешка приликом писања датотеке „%s“" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Нисам нашао Јава преводиоца, покушајте да инсталирате гцј или поставите " +"„$JAVAC“" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Нисам нашао виртуелну машину Јаве, покушајте да инсталирате гиј или да " +"поставите „$JAVA“" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "У/И грешка %s потпроцеса" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "меморија је потрошена" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "стварање нити није успело" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "писање у %s потпроцес није успело" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "читање из %s потпроцеса није успело" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "не могу да поставим неблокирајући У/И за потпроцес %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "комуницирање са %s потпроцесом није успело" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s потпроцес је окончан са излазном шифром %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "“" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "подешавам овлашћења за %s" + +# +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не могу да направим спојку" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "„_open_osfhandle“ није успело" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не могу да повратим фд %d: „dup2“ није успело" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s потпроцес" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s потпроцес је добио кобни сигнал %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за читање" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "„%s“ није исправна ниска записа %s, није исто као „%s“. Разлог: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за %u. аргумент, као у „%s“, не постоји у „%s“" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за %u. аргумент не постоји у „%s“" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за %u. аргумент нису исте" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Број одреднице %u почиње са | али се не завршава са |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"У смерници број %u, члан након „<“ не представља назив макроа спецификације " +"записа. Исправни називи макроа су пописани у ИСО Це 99, одељак 7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "У смерници број %u, члан након „<“ није праћен „>“." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "Ниска упућује на %u. аргумент, али занемарује %u. аргумент." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "не подудара се број особености записа у „%s“ и „%s“" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "У смерници број %u, иза { не следи број аргумента." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "У смерници број %u, иза , не следи број аргумента." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Ниска се завршава у сред смернице: нађох { без одговарајуће }." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком „%c“ уместо }." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Смерница број %u се завршава неисправним знаком уместо }." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Ниска почиње у сред смернице: нађох } без одговарајуће {." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Ниска садржи усамљену } након смернице број %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "У смерници број %u, комбинација обележја није исправна." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "У смерници број %u, тачност није дозвољена пре „%c“." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "У смерници број %u, број аргумента за тачност мора бити једнак %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "У смерници број %u, особеност тачности није дозвољена пре „%c“." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "У смерници број %u, особеност тачности није исправна." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "У смерници број %u, обележја нису дозвољена пре „%c“." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "„%s“ користи %%m али „%s“ не" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "„%s“ не користи %%m али „%s“ користи %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "„%s“ користи %%C али „%s“ не" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "„%s“ не користи %%C али „%s“ користи %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Ниска се завршава у сред смернице." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Ниска упућује на аргументе и помоћу апсолутног броја аргумента и помоћу " +"обичних особености аргумената." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "У смерници број %u, аргумент са бројем 0 није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "У смерници број %u, број 0 аргумента ширине није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "У смерници број %u, број 0 аргумента тачности није позитиван цео број." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ није исправан одредник претварања." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Знак којим се завршава смерница број %u није исправан одредник претварања." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Ниска упућује на аргумент бр. %u на несагласне начине." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил датума и " +"времена." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "У смерници број %u, након „%s“ не следи запета." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "У смерници број %u, подниска „%s“ не представља исправан стил бројева." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"У смерници број %u, након броја аргумента не следи запета и неки од „%s“, " +"„%s“, „%s“, „%s“." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "У смерници број %u, избор не садржи број." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"У смерници број %u, избор садржи број након кога не следи „<“, „#“ или „%s“." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за аргумент {%u}, као у „%s“, не постоји у „%s“" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за аргумент {%u} не постоји у „%s“" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент {%u} нису исте" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"У смерници број %u, параметар %u је врсте „%s“ али је очекиван параметар " +"врсте „%s“." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u " +"параметар." +msgstr[1] "" +"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u " +"параметра." +msgstr[2] "" +"У смерници број %u, дато је превише параметара; очекивах највише %u " +"параметара." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "У смерници број %u, након „%c“ не следи цифра." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "У смерници број %u, %d. аргумент је негативан." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Ниска се завршава у сред смернице ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Нађох „~%c“ без поклапања „~%c“." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "У смерници број %u, дата су оба измењивача „@“ и „:“." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "У смерници број %u, након „~:[“ не следе две наредбе, раздвојене „~;“." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "У смерници број %u, „~;“ се користи на неисправном положају." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Ниска упућује на неке аргументе на несагласан начин." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ нису еквивалентне" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "спецификакције записа у „%s“ не представљају подскуп оних из „%s“" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"У смерници број %u, одредник величине је несагласан са одредником претварања " +"„%c“." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за аргумент „%s“ не постоји у „%s“" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Ниска упућује на аргументе и кроз називе аргумената и кроз неименоване " +"наводе аргумената." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Ниска упућује на аргумент назива „%s“ на несагласне начине." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "особеност записа у „%s“ очекује мапирање, а они у „%s“ очекују н-торку" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "особеност записа у „%s“ очекује н-торку, а они у „%s“ очекују мапирање" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "особеност записа за аргумент „%s“, као у „%s“, не постоји у „%s“" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "спецификације записа у „%s“ и „%s“ за аргумент „%s“ нису исте" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне назив поља." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getattr“." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "У смерници број %u, „%c“ не не може да започне аргумент „getitem“." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"У смерници број %u, није дозвољено више угнежђавања у одреднику записа." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "У смерници број %u, постоји неокончана смерница записа." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"„%s“ је ниска обичног записа, али „%s“ није: садржи „L“ обележје или " +"двоцифрени број аргумента" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске помоћу не-АСКРИ назива." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Ниска упућује на променљиву љуске помоћу сложене синтаксе заграда љуске. Ова " +"синтакса овде није подржана из безбедносних разлога." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Ниска упућује на променљиву љуске чија вредност може бити другачија у " +"функцијама љуске." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Ниска упућује на променљиву љуске празног назива." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "У смерници број %u, знак „%c“ не представља цифру између 1 и 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Знак којим се завршава смерница број %u није цифра између 1 и 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n" +"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније .\n" +"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n" +"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Написао је %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Бруно Хејбл" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "превише аргумената" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Испишите назив рачунара.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Запис излаза:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short кратак назив рачунара\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long дуги назив рачунара, садржи пуни назив домена\n" +" и надимке\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address адресе за назив рачунара\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Обавештајни излаз:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Грешке пријавите на .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не могу да добавим назив рачунара" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "дозвољена је само једна улазна датотека" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s и %s се међусобно искључују" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Издвајајте поруке каталога превода према њиховим особинама, и управљајте\n" +"тим особинама.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Место улазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по датотека\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=ДИР додаје ДИР у списак за тражење улазних " +"датотека\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Ако није дата улазна датотека или ако је „-“, чита стандардни улаз.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Место излазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Резултати се пишу на стандардни излаз ако није наведена излазна датотека " +"или\n" +"ако је „-“.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Избор поруке:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated задржава преведене, уклања непреведене " +"поруке\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated задржава непреведене, уклања преведене " +"поруке\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy уклања поруке означене као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy задржава поруке означене као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete уклања застареле поруке #~\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete задржава застареле поруке #~\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Управљање особинама:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy означава све поруке као „нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy означава све поруке као не-„нејасне“\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete означава све поруке као застареле\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete означава све поруке као не-застареле\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous када означава „нејасне“, задржава претходни " +"„msgids“\n" +" преведених порука.\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous уклања претходни „msgid“ сасвих порука\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty када уклања „нејасне“, такође подешава " +"„msgstr“ празним\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима уписаним у ДАТОТЕЦИ." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ДАТОТЕКА.po управља једино пољима која нису у ДАТОТЕЦИ." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy исто што и --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete исто што и --only-obsolete --clear-" +"obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Склоп улазне датотеке:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input улазна датотека је у склопу „Јава ." +"properties“\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input улазна датотека је у склопу „NeXTstep/" +"GNUstep\n" +" .strings“\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Појединости излаза:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color увек користи боје и остале особине текста\n" +" --color=КАДА користи боје и остале особине текста ако је " +"КАДА.\n" +" КАДА може бити „always“ (увек), " +"„never“ (никада),\n" +" „auto“ (самостално), или „html“.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=ИЗГЛЕДДАТОТЕКЕ наводи датотеку правила ЦСС изгледа за --" +"color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу " +"(задато)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без " +"проширених знакова\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po записује по датотеку чак и ако је празна\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent записује .по датотеку користећи увучени " +"изглед\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location не исписује редове „#: датотека:ред“\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location образује редове „#: датотека:" +"ред“ (подразумевано)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict исписује .по датотеку изричито складну са " +"Унифорумом\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output исписује датотеку „Јава .properties“\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output исписује датотеку „NeXTstep/GNUstep ." +"strings“\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=БРОЈ поставља ширину излазне странице\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap не прекида редове дуге поруке, дуже од " +"ширине\n" +" излазне странице, на неколико редова\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output ствара уређени излаз\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "наведен је немогућ услов избора (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... [УЛАЗНАДАТОТЕКА]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Прилепите и стопите наведене ПО датотеке.\n" +"Пронађите поруке које су заједничке за две или више ПО датотека.\n" +"Употребом опције „--more-than“, можете тражити већу учесталост пре исписа\n" +"порука. Насупрот томе, опцију „--less-than“ можете користити за тражење\n" +"мање учесталости пре исписа порука (нпр. „--less-than=2“ ће исписати само \n" +"јединствене поруке). Преводи, примедбе, извучене примедбе и положаји\n" +"датотека ће се збрајати, осим ако не користите „--use-first“, тада се\n" +"узимају из прве ПО датотеке која их одређује.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА ... улазне датотеке\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=ДАТОТЕКА добавља списак улазних датотека из ДАТОТЕКЕ\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Ако је улазна датотека „-“, чита се стандардни улаз.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=БРОЈ исписује поруке са мање од оволико одредница,\n" +" подразумева се бесконачно ако није постављено\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" -<, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n" +" подразумева се 0 ако није постављено\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique скраћеница за „--less-than=2“, захтева\n" +" штампање само јединствених порука\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input улазне датотеке су у синтакси „Јава ." +"properties“\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input улазне датотеке су у синтакси „NeXTstep/" +"GNUstep \n" +" .strings“\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=НАЗИВ кодирање за излаз\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first користи први доступни превод за сваку поруку,\n" +" не спаја више превода\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=НАЗИВКАТАЛОГА поставља поље „Language“ (језик) у заглављу\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Питер Милер" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "нема улазних датотека" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "потребне су тачно 2 улазне датотеке" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Употреба: %s [МОГУЋНОСТ] деф.po реф.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Поредите две ПО датотеке Унифорум стила да проверите да ли обе садрже\n" +"исти скуп оригиналних ниски. Датотека деф.po је постојећа ПО датотека\n" +"са преводима. Датотека реф.pot је последња направљена ПО датотека или\n" +"ПО шаблон (обично направљен „xgettext“-ом). Ово је корисно да проверите\n" +"да ли сте превели сваку поруку вашег програма. Када неко тачно поклапање\n" +"не може бити пронађено, користи се нејасно поклапање ради боље дијагностике.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po преводи\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot упуте на изворе\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Измењивачи рада:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain примењује реф.pot на сваки домен у деф.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching не користи нејасно поклапање\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy узима у обзир нејасне ставке\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated узима у обзир непреведене ставке\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "ова порука није преведена" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "ову поруку би преводилац требао да прегледа" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "ова порука се користи али није одређена..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...али ова одредница је слична" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "ова порука се користи али није одређена у „%s“" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "упозорење: ова порука се не користи" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "нађох %d кобну грешку" +msgstr[1] "нађох %d кобне грешке" +msgstr[2] "нађох %d кобних грешака" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "најмање две датотеке морају бити наведене" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Пронађите поруке које су заједничке за две или више ПО датотека.\n" +"Употребом опције „--more-than“, можете тражити већу учесталост пре\n" +"исписа порука. Насупрот томе, опцију „--less-than“ можете користити\n" +"за тражење мање учесталости пре исписа порука (нпр. „--less-than=2“\n" +"ће исписати само јединствене поруке). Преводи, примедбе и извучене\n" +"примедбе ће бити сачуване, али само из прве ПО датотеке која их\n" +"одређује. Положаји датотека из свих ПО датотека ће се збрајати.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=БРОЈ исписује поруке са више од оволико одредница,\n" +" подразумева се 1 ако није постављено\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header изоставља заглавље са пољем „msgid \"\"“\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Претворите текст превода из једног кодирања у друго.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Мета претварања:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Задато кодирање је кодирање текућег локалитета.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent увучени изглед излаза\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location избацује редове „#: датотека:ред“\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location чува редове „#: датотека:ред“ (основно)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict изричито Униорумски стил излаза\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "није дата улазна датотека" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "потребна је тачно једна улазна датотека" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА]... УЛАЗНАДАТОТЕКА\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Направите каталог енглеског превода. Улазна датотека је последња\n" +"направљена енглеска ПО датотека, или датотека ПО шаблона (обично\n" +"направљена „xgettext“-ом). Непреведеним пољима се додељује превод\n" +"идентичан са „msgid“.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна по или пот датотека\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "недостаје назив наредбе" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] НАРЕДБА [ОПЦИЈА-НАРЕДБЕ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Примените наредбу на све преводе у каталогу превода. НАРЕДБА може бити\n" +"било који програм који чита превод са стандардног улаза. Покреће се по\n" +"једном за сваки превод. Његов излаз постаје улаз „msgexec“-а. Повратни\n" +"код „msgexec“-а је највећи повратни код кроз све позиве програма.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Нарочита уграђена наредба звана „0“ исписује превод, праћен нула-бајтом.\n" +"Излаз „msgexec 0“ је погодан као улаз за „xargs -0“.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=УЛАЗНА-ДАТОТЕКА улазна ПО датотека\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "није успело писање на стандардни излаз" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "недостаје назив пропусника" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "најмање један седов спис мора бити наведен" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] ПРОПУСНИК [ОПЦИЈА-ПРОПУСНИКА]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Примените пропусник на све преводе из каталога превода.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"ПРОПУСНИК може бити било који програм који чита превод са стандардног\n" +"улаза и пише измењени превод на стандардни излаз.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Корисне ОПЦИЈЕ-ПРОПУСНИКА када је сед ПРОПУСНИК:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=СПИС додаје СПИС наредбама да би биле извршене\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=ДАТОТЕКАСПИСА додаје садржај ДАТОТЕКЕСПИСА наредбама\n" +" да би биле извршене\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent обуставља аутоматски испис простора образаца\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape не користи Ц знаке промене реда у излазу " +"(задато)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent увучени изглед излаза\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header не мењај поље са заглављем, не филтрирај га\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумент за „%s“ треба да буде знак једне тачке" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "неисправан поредак од мањег: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Улрих Дрепер" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "не треба бити дата ниједна улазна датотека ако су наведени „%s“ и „%s“" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "„%s“ захтева одредницу „-d директоријум“" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "„%s“ захтева одредницу „-l језик“" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "„%s“ захтева одредницу „--template шаблон“" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "„%s“ захтева одредницу „-o датотека“" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "„%s“ и „%s“ се међусобно искључују у „%s“" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s је исправно само са %s или %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s је исправно само са %s, %s или %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d преведена порука" +msgstr[1] "%d преведене поруке" +msgstr[2] "%d преведених порука" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d нејсан превод" +msgstr[1] ", %d нејасна превода" +msgstr[2] ", %d нејсаних превода" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d непреведена порука" +msgstr[1] ", %d непреведене поруке" +msgstr[2] ", %d непреведених порука" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] датотека.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Створите бинарни каталог порука из текстуалног описа превода.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Обавезни аргументи за дуге опције су такође обавезни и за кратке опције.\n" +"Слично и за аргументе избора.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " датотека.po ... улазне датотеке\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Начин рада:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java режим Јаве: ствара Јавин разред „Група " +"изворишта“\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 као --java, и претпоставља Јаву2 (ЈДК 1.2 или " +"новији)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp Ц# режим: ствара .НЕТ-ову „.dll“ датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources Режим Ц# изворишта: ствара .НЕТ-ову „." +"resources“ датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Тцл режим: ствара тцл/мсгкат-ову „.msg“ " +"датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" +" --qt Кут режим: ствара Кутову „.qm“ датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop Режим Десктоп уноса: ствара „.desktop“ " +"датотеку\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict укључује изричити режим Унифорума\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Ако је излазна датотека -, излаз се записује на стандардни излаз.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у Јава режиму:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=ИЗВОРИШТЕ назив изворишта\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=ЛОКАЛИТЕТ назив локалитета, било језик или језик_ДРЖАВА\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source ствара датотеку „.java“ уместо „.class“\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за хијерархију \n" +" директоријума разреда\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Назив разреда се одређује придодавањем назива локалитета на назив " +"изворишта,\n" +"раздвојено подвлаком. Опција -d је обавезна. Разред се уписује под\n" +"наведеним директоријумом.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у Ц# режиму:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум за .dll датотеке од " +"локалитета зависне\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се уписује у поддиректоријум\n" +"датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у Тцл режиму:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум каталога .msg порука\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .msg се уписује у дати директоријум.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Могућности режима Десктоп уноса:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН „.desktop“ датотека која се користи као " +"шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr "" +" -d ДИРЕКТОРИЈУМ основни директоријум „.po“ датотека\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kРЕЧ, --keyword=РЕЧ тражи РЕЧ као додатну кључну реч\n" +" -k, --keyword не користи задате кључне речи\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Опције „-l“, „-o“ и „--template“ су обавезне. Ако је наведено „-D“, улазне\n" +"датотеке се читају из директоријума уместо из аргумената линије наредби.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Тумачење улазне датотеке:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check извршава све провере које подразумевају\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format проверава ниске записа у зависности од " +"језика\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header проверава присуство и садржај заглавља\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain проверава сукобе међу смерницама домена " +"и\n" +" опције „--output-file“\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility проверава да ли се Гнуов мсгфмт понаша " +"као \n" +" Икс/Опен мсгфмт\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=ЗНАК] проверава присуство пречица тастатуре " +"у ставкама изборника\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy користи нејасне уносе на излазу\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=БРОЈ поравнава ниске на БРОЈ бајтова (обично: " +"%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ПОРЕДАКБАЈТОВА пише 32-битне бројеве по датом редоследу " +"бајтова\n" +" (велики или мали, у зависности од " +"платформе)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash бинарна датотека неће садржати хеш " +"табелу\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics исписује статистику о преводима\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose повећава ниво опширности\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "упозорење: заглавље по датотеке недостаје или је неисправно\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "упозорење: претварање скупа знакова неће радити\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "упозорење: заглавље по датотеке је нејасно\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "упозорење: старија издања мсгфмт-а ће овде наићи на грешку\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "назив домена „%s“ није прикладан за назив датотеке: користићу префикс" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "смерница „domain %s“ је занемарена" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "празан „msgstr“ унос је занемарен" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "нејасан „msgstr“ унос је занемарен" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: упозорење: изворна датотека садржи нејасан превод" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "Не постоји „%s“" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "„%s“ постоји али је не могу прочитати" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "грешка при читању „%s“" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"опција „%c“ се не може користити пре него што се наведе „J“ или „K“ или „T“ " +"или „C“ или „X“" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Извлачи све поруке из каталога превода које одговарају датом шаблону\n" +"или припадају одређеним изворним датотекама.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Избор поруке:\n" +" [-N ИЗВОРНАДАТОТЕКА]... [-M НАЗИВДОМЕНА]...\n" +" [-J МСГЦТХТ-ШАБЛОН] [-K МСГИД-ШАБЛОН] [-T МСГСТР-ШАБЛОН]\n" +" [-C ШАБЛОН-НАПОМЕНЕ] [-X ШАБЛОН-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ]\n" +"Порука је изабрана ако долази из једне од наведених изворних датотека,\n" +"или ако долази из из једног од наведених домена,\n" +"или ако је дато -J и његов контекст (msgctxt) одговара МСГЦТХТ-ШАБЛОНУ,\n" +"или ако је дато -K и његов кључ (msgid или msgid_plural) одговара МСГИД-ШАБЛОНУ,\n" +"или ако је дато -T и његов превод (msgstr) одговара МСГСТР-ШАБЛОНУ,\n" +"или ако је дато -C и напомена преводиоца одговара ШАБЛОНУ-НАПОМЕНЕ,\n" +"или ако је дато -X и извучена напомена одговараШАБЛОНУ-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ.\n" +"\n" +"Када је наведено више од једног услова избора, скуп изабраних порука\n" +"је унија изабраних порука сваког услова.\n" +"\n" +"синтакса МСГЦТХТ-ШАБЛОНА или МСГИД-ШАБЛОНА или МСГСТР-ШАБЛОНА или ШАБЛОНА-НАПОМЕНЕ\n" +"или ШАБЛОНА-ИЗВУЧЕНЕ-НАПОМЕНЕ:\n" +" [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ДАТОТЕКА]...\n" +"ШАБЛОНИ су подразумевано основни регуларни изрази, или проширени регуларни изрази\n" +"ако је дато -E, или сталне ниске ако је дато -F.\n" +"\n" +" -N, --location=ИЗВОРНАДАТОТЕКА бира поруке извучене из ИЗВОРНЕДАТОТЕКЕ\n" +" -M, --domain=НАЗИВДОМЕНА бира поруке које припадају домену НАЗИВДОМЕНА\n" +" -J, --msgctxt почетак шаблона за мсгцтхт\n" +" -K, --msgid почетак шаблона за мсгид\n" +" -T, --msgstr почетак шаблона за мсгстр\n" +" -C, --comment почетак шаблона за напомене преводиоца\n" +" -X, --extracted-comment почетак шаблона за извучену напомену\n" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН је проширени регуларни израз\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН је скуп ниски раздвојених новим редом\n" +" -e, --regexp=ШАБЛОН користи ШАБЛОН као регуларан израз\n" +" -f, --file=ДАТОТЕКА доноси ШАБЛОН из ДАТОТЕКЕ\n" +" -i, --ignore-case занемарује разликовање величине слова\n" +" -v, --invert-match исписује само поруке које не одговарају\n" +" ни једном услову избора\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape користи Ц знаке промене реда у излазу, без " +"проширених знакова\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output ствара уређени излаз\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file ређа излаз према месту датотеке\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ви користите окружење независно од језика. Поставите променљиву \n" +"окружења „LANG“, како је описано у датотеци „ABOUT-NLS“. Ово је\n" +"неопходно ради испробавања ваших превода.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Излазна датотека %s већ постоји.\n" +"Наведите локалитет помоћу опције --locale или \n" +"излазну ПО датотеку помоћу опције --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Направио је %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Стварам нову ПО датотеку, постављајући мета податке помоћу вредности из\n" +"корисничког окружења.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=УЛАЗНАДАТОТЕКА улазна ПОТ датотека\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Уколико улазна датотека није дата, текући директоријум се претражује за\n" +"ПОТ датотеком. Уколико је „-“, чита се стандардни улаз.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену ПО датотеку\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Уколико излазна датотека није дата, зависи од опције „--locale“ или од\n" +"подешавања корисничког локалитета. Ако је „-“, резултат се исписује на\n" +"стандардни излаз.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=ЈЈ_ДД поставља одредишни локалитет\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator претпоставља да је ПО датотека самоизграђена\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Нађох више од једне .пот датотеке.\n" +"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "грешка читања текућег директоријума" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Не нађох .пот датотеку у текућем директоријуму.\n" +"Наведите улазну .пот датотеку помоћу опције „--input“.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s: потпроцес није успео са излазном шифром %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Нови каталог порука треба да садржи адресу ваше ел. поште, како би " +"корисници\n" +"могли да вам дају примедбе на превод, и како би одржаваоци могли да вам се " +"обрате\n" +"у случају непредвиђених техничких проблема.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Преводи на српски језик за пакет „%s“" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "присутни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "два различита скупа знакова „%s“ и „%s“ у улазној датотеци" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "улазна датотека „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"домен „%s“ у улазној датотеци „%s“ не садржи поље заглавља са ознаком скупа " +"знакова" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "одредишни скуп знакова „%s“ није назив преносивог кодирања." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "упозорење: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у " +"УТФ-8.\n" +"Претварам излаз у УТФ-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Улазне датотеке садрже поруке у разним кодирањима, између осталих и у %s и " +"%s.\n" +"Претварам излаз у УТФ-8.\n" +"Да изаберете другачије кодирање излаза, користите опцију „--to-code“.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Претварање датотеке „%s“ из %s кодирања у %s кодирање мења\n" +"неке мсгид или мсгцтхт поруке.\n" +"Или промените све мсгид и мсгцтхт поруке у чисти АСКРИ, или осигурајте\n" +"да су од самог почетка кодиране у УТФ-8, тј. већ вашим изворним датотекама.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ локалитета се разликује од \n" +"улазног скупа знакова „%s“.\n" +"Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n" +"Могућа решења су:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n" +" затим примените „%s“,\n" +" а онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"— Поставите „LC_ALL“ на локалитет са кодирањем %s,\n" +" претворите каталог превода у %s помоћу „msgconv“,\n" +" затим примените „%s“,\n" +" и онда претворите назад у %s помоћу „msgconv“.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Скуп знакова локалитета „%s“ не чини преносни назив кодирања.\n" +"Излаз за „%s“ може бити нетачан.\n" +"Могуће решење је да поставите „LC_ALL=C“.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "израз за множине може дати негативне вредности" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "„nplurals = %lu“ али израз за множине може дати чак и вредности %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "израз за множине може дати дељење нулом" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "израз за множине може проузроковати прекорачење целих бројева" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"израз за множине може проузроковати аритметичке изузетке, нпр. дељење нулом" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Покушајте да користите следеће, исправно за %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталог порука садржи преводе облика за множину" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "али у заглављу недостаје поље „plural=ИЗРАЗ“" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "али у заглављу недостаје поље „nplurals=БРОЈ“" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "неисправна вредност за број множина" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "неисправан израз множине" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "али неке поруке имају само %lu облик за множину" +msgstr[1] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" +msgstr[2] "али неке поруке имају само %lu облика за множину" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "али неке поруке имају %lu облик за множину" +msgstr[1] "али неке поруке имају %lu облика за множину" +msgstr[2] "али неке поруке имају %lu облика за множину" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине, али нема поља заглавља „Plural-" +"Forms: nplurals=БРОЈ; plural=ИЗРАЗ;“" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не почињу оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не почињу оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не почињу оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgid_plural“ не завршавају се оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgstr[%u]“ не завршавају се оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "„msgid“ и „msgstr“ не завршавају се оба са „\\n“" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "баратање множинама је проширење Гнуовог геттекста" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "У мсгстр недостаје ознака пречице тастатуре „%c“" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "У мсгстр има превише ознака пречица тастатуре „%c“" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "поље заглавља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "у заглављу недостаје поље заглавља „%s“\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: улаз није исправан у „%s“ кодирању" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "улазна датотека не садржи поље заглавља са ознаком скупа знакова" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(), а иконв() не " +"подржава ово претварање." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Претварање из „%s“ у „%s“ уводи понављања: неке различите мсгид поруке " +"постају једнаке." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Не могу да претворим из „%s“ у „%s“. %s се ослања на иконв(). Ово издање је " +"изграђено без иконв()-а." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s је исправно само са %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "врста резерве" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Спајајте две .по датотеке у Унифорум стилу. Датотека деф.по је постојећа\n" +"ПО датотека са преводима који ће бити пренети у новостворену датотеку\n" +"док год се они поклапају; примедбе ће бити очуване, али извучене примедбе\n" +"и положаји у датотеци ће бити занемарени. Датотека реф.пот је последња\n" +"ПО датотека са освеженим изворним референцама али старим преводима, или\n" +"шаблон ПО датотеке (обично направљен помоћу xgettext-а); сви преводи или\n" +"примедбе из ове датотеке ће бити занемарени, али ће се сачувати извучене\n" +"примедбе и положаји у датотекама. Када нема тачног поклапања, користи се\n" +"нејасно поклапање ради добијања бољих резултата.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po преводи који упућују на старе изворе\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot упуте на нове изворе\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ДАТОТЕКА додатна библиотека превода порука, може се\n" +" навести више пута\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update освежава деф.по,\n" +" не ради ништа ако је деф.по већ освежена\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Путања излазне датотеке у режиму освежавања:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Резултат се уписује назад у деф.по.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=УПРАВЉАЊЕ прави резерву за деф.по\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=СУФИКС мења уобичајени суфикс за резерве\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Начин управљања издањима се може изабрати помоћу опције „--backup“ или " +"кроз \n" +"променљиву окружења „VERSION_CONTROL“. Овде су дозвољене вредности:\n" +" none, off не прави резерве (чак и ако је наведено „--backup“)\n" +" numbered, t прави побројане резерве\n" +" existing, nil побројане ако већ постоје побројане резерве, иначе обичне\n" +" simple, never увек прави обичне резерве\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Суфикс за резерве је „~“, осим ако је постављен помоћу „--suffix“ или " +"променљивом\n" +"окружења „SIMPLE_BACKUP_SUFFIX“.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous задржава претходне мсгид-се преведених порука\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent потискује указиваче напредовања\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "ова порука треба да одреди облике множине" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "ова порука не треба да одреди облике множине" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрочитах %ld старих + %ld упутних, спојених %ld, нејасних %ld, " +"недостајућих %ld, превазиђених %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " готово.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s и изричити називи датотека се међусобно искључују" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДАТОТЕКА]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Претворите бинарни каталог порука у .по датотеку Унифорум стила.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Јава режим: улаз је Јавин разред „Група " +"изворишта“\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp Ц# режим: улаз је .НЕТ-ова „.dll“ датотека\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources Режим Ц# изворишта: улаз је .НЕТ-ова „." +"resources“ датотека\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Тцл режим: улаз је тцл/мсгкат-ова „.msg“ " +"датотека\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ДАТОТЕКА ... улазне .мо датотеке\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Путања улазне датотеке у Јава режиму:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Назив разреда се одређује надодавањем назива локалитета на назив изворишта,\n" +"раздвојених подвлаком. Разред се проналази помоћу „CLASSPATH“.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Путања улазне датотеке у Ц# режиму:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека .dll се налази у поддиректоријуму \n" +"датог директоријума чији назив зависи од локалитета.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Путања улазне датотеке у Тцл режиму:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Опције -l и -d су обавезне. Датотека „.msg“ се налази у датом " +"директоријуму.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent записује увучени изглед излаза\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict пише изричитим стилом унифорума\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Обједините поновљене преводе у каталогу превода. Пронађите двоструке\n" +"преводе са истим ИБ-ом поруке. Такви дупликати су неисправан улаз за\n" +"остале програме као што је „msgfmt“, „msgmerge“ или „msgcat“. У основи,\n" +"поновљени преводи се спајају. Када се користи опција „--repeated“,\n" +"исписују се само поновљене, а остале поруке се занемарују. Примедбе и\n" +"извучене примедбе ће се збрајати, осим ако је наведено „--use-first“,\n" +"када ће се користити оне из првог превода. Положаји у датотеци ће се\n" +"такође збрајати. Када се користи опција „--unique“, поновљени преводи\n" +"се занемарују.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated исписује само дупликате\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique исписује само јединствене поруке, одбацујући " +"дупликате\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<стдулаз>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ не чини преносив назив кодирања.\n" +"Претварање порука у корисников скуп знакова можда неће радити.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“,\n" +"а „iconv()“ не подржава „%s“.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Инсталирање Гнуовог „libiconv“-а и затим поновно инсталирање Гнуовог\n" +"„gettext“-а ће средити овај проблем.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Ипак настављам, очекујте грешке обраде." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Ипак настављам." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Скуп знакова „%s“ није подржан. %s се ослања на „iconv()“.\n" +"Ово издање је изграђено без „iconv()“-а.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Недостаје скуп знакова у заглављу.\n" +"Претварање порука у корисников скуп знакова неће радити.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "недоследно стање за #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "недостаје одељак „msgstr[]“" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "недостаје одељак „msgid_plural“" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "недостаје одељак „msgstr“" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "први облик множине користи не-нула индекс" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "облик множине има погрешан индекс" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "превише грешака, прекидам" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "неисправан низ мултибајтова" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају датотеке" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "непотпун низ мултибајтова на крају реда" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "неуспех иконв-а" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "кључна реч „%s“ је непозната" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "неисправан низ управљања" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "знак за крај датотеке унутар ниске" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "знак за крај реда унутар ниске" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "садржајни раздвајач <ЕОТ> унутар ниске" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "ова датотека не може да садржи смернице домена" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "одредница удвостручене поруке" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "ово је место прве одреднице" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "датотека „%s“ је скраћена" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "датотека „%s“ није у Гнуовом .mo запису" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "датотека „%s“ садржи ниску која није окончана НУЛ-ом, на %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "упозорење: неисправна синтакса „\\uxxxx“ за Уникод знак" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "упозорење: неокончана ниска" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "упозорење: грешка синтаксе" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "упозорење: неокончан пар кључ/вредност" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах ; након ниске" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "упозорење: грешка синтаксе, очекивах = или ; након ниске" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Написали су %s и %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Данило Шеган" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Пребаците српски текст са ћириличног на латинично писмо.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Улазни текст се чита са стандардног улаза. Претворени текст је излаз\n" +"стандардног излаза.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "улаз није исправан у „%s“ кодирању" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "грешка приликом претварања „%s“ кодирања у „%s“ кодирање" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "очекивах два аргумента" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] АДРЕСА ДАТОТЕКА\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Преузима и исписује садржај адресе. Уколико не може да приступи адреси,\n" +"користи се месно доступна ДАТОТЕКА уместо ње.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "грешка читања „%s“" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "грешка записивања стандардног излаза" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "грешка након читања „%s“" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Довлачим „%s“..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " истекло је време.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " нисам успео.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом " +"излаза. Покушајте да користите синтаксу ПО датотеке уместо тога." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Не могу да испишем више домена превода у једну датотеку са наведеним записом " +"излаза." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја, али запис излаза их не " +"подржава." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не " +"подржава. Покушајте да створите разред Јаве користећи „msgfmt --java“ уместо " +"датотеке особина." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе са облицима множине, али запис излаза их не " +"подржава." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "не могу да створим излазну датотеку „%s“" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "стандардни излаз" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "нисам успео да направим директоријум „%s“" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело, пробајте „--verbose“" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "изграђивање Ц# разреда није успело" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "неисправан назив разреда Јаве: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте „--verbose“ или поставите " +"„$JAVAC“" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "изграђивање разреда Јаве није успело, пробајте да поставите „$JAVAC“" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "грешка приликом отварања „%s“ за писање" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "непотпун низ мултибајтова" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"интернационализоване поруке не треба да садрже „\\%c“ низове за крај реда" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следећи мсгцтхт садржи не-АСКРИ знакове.\n" +"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n" +"другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгцтхт.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Следећи мсгид садржи не-АСКРИ знакове.\n" +"Ово ће изазвати проблеме преводиоцима који користе кодирање\n" +"другачије од вашег. Пробајте да користите чисти АСКРИ мсгид.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине\n" +"али запис каталога порука Кут-а не подржава руковање множинама\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи мсгцтхт ниске са знаковима ван ISO-8859-1\n" +"скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n" +"преведним нискама, не у садржајним нискама\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи мсгид ниске са знаковима ван ISO-8859-1\n" +"скупа али запис каталога порука Кут-а подржава Уникод једино у\n" +"преведним нискама, не у непреведним нискама\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "грешка приликом уписа у подпроцес „%s“" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n" +"али запис Ц# „.resources“ не подржава садржаје\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине\n" +"али запис Ц# „.resources“ не подржава руковање множинама\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе зависне од садржаја,\n" +"али запис каталога порука Тцл-а не подржава садржаје\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог порука садржи преводе облика множине\n" +"али запис каталога порука Тцл-а не подржава руковање множинама\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончани регуларни израз" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "упозорење: неисправан знак Уникода" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: упозорење: константа знака није окончана" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: упозорење: литерал ниске није окончан" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: неуспех иконв-а" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: упозорење: неисправан знак Уникода" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: упозорење: константа ниске није окончана" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: упозорење: нађох ) где очекивах }" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: упозорење: нађох } где очекивах )" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Недостаје садржај за ниску извучену из елемента „%s“" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Корени елемент <%s> није дозвољен у исправној датотеци Глејда" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Језик „glade“ није подржан. %s се ослања на „expat“.\n" +"Ово издање је изграђено без „expat“-а.\n" + +# bug: there are similar messages with "%s:%lu: warning:" +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: упозорење: усамљена замена „U+%04X“" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" +"Наведите исправно кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мулти бајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: упозорење: литерал Регизраза је окончан прерано" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: упозорење: „%s“ није дозвољено" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: упозорење: неокончана ниска" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: не могу да нађем окончање ниске „%s“ било где пре краја датотеке" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: недостаје десна заграда у „\\x{ХЕКСАДЕКАДНИ-БРОЈ}“" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\l“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\u“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање променљиве на „%c“" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\L“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неисправно уметање („\\U“) 8-битног знака „%c“" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Дуги недовршени низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају датотеке.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Недовршени низ мултибајтова на крају реда.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неисправан низ мултибајтова.\n" +"Наведите кодирање извора помоћу „--from-code“ или помоћу напомене\n" +"као што је наведено у „http://www.python.org/peps/pep-0263.html“.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Непознато кодирање „%s“. Настављам са АСКРИ-јем." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неисправна одредница датотеке" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: недостаје број након #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неисправан израз ниске" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: упозорење: синтакса $\"...\" је превазиђена из безбедносних разлога; " +"уместо тога користите „eval_gettext“" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: упозорење: литерал регуларног израза је окончан прерано" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "„%s“ није исправан назив кодирања. Користићу АСКРИ.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"„--join-existing“ се не може користити када се излаз исписује на стандардни " +"излаз" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "„xgettext“ не може да ради без кључних речи које тражи" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "упозорење: проширење „%2$s“ датотеке „%1$s“ није познато; пробаћу Ц" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Извуците преводиве ниске из датих улазних датотека.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=НАЗИВ користи НАЗИВ.po за излаз (уместо " +"messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr "" +" -o, --output=ДАТОТЕКА исписује излаз у наведену датотеку\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=ДИР излазне датотеке се смештају у " +"директоријум ДИР\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Избор језика улазне датотеке:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=НАЗИВ препознаје наведени језик\n" +" (Ц, Ц++, ОбјектниЦ, ПО, Љуска, Питон,\n" +" Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема, Смолток,\n" +" Јава, ЈаваОсобине, Ц#, авк, УЦП, Тцл,\n" +" Перл, ПХП, ГЦЦ-извор, НИксНискеТабела,\n" +" РСТ, Глејд, Луа, ЈаваСпис, Вала, " +"Десктоп)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ скраћеница за „--language=Ц++“\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Подразумева се погађање језика на основу проширења назива улазне датотеке.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=НАЗИВ кодирање улазних датотека\n" +" (осим за Питона, Тцл-а, Глејд-а)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Подразумева се да су улазне датотеке у АСКРИ запису.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing спаја поруке са постојећом датотеком\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=ДАТОТЕКА.po поља из ДАТОТЕКЕ.po се не извлаче\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cОЗНАКА, --add-comments=ОЗНАКА поставља блокове напомене почевши са " +"ОЗНАКОМ и\n" +" претходи редове кључних речи у излазној " +"датотеци\n" +" -c, --add-comments поставља све блокове напомена пре " +"редова\n" +" кључних речи у излазној датотеци\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Посебне наредбе језика:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all извлачи све ниске\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n" +" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n" +" Јава, Ц#, авк, Тцл, Перл, ПХП, ГЦЦ-" +"извор,\n" +" Луа, ЈаваСпис, Вала)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n" +" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n" +" Јава, Ц#, авк, Тцл, Перл, ПХП, ГЦЦ-" +"извор,\n" +" Луа, ЈаваСпис, Вала, Десктоп)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=РЕЧ:АРГ:ОБЕЛЕЖЈЕ додатно обележје за ниске унутар броја\n" +" аргумента АРГ кључне речи РЕЧ\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ, Љуска,\n" +" Питон, Лисп, ЕмаксЛисп, либреп, Шема,\n" +" Јава, Ц#, авк, ЈЦП, Тцл, Перл, ПХП,\n" +" ГЦЦ-извор, Луа, ЈаваСпис, Вала)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs разуме АНСИ Ц триграфе за улаз\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (само језици Ц, Ц++, ОбјектниЦ)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt препознаје ниске записа Кут-а\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (само језик Ц++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde препознаје ниске записа КДЕ-а 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost препознаје ниске записа Буст-а\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug опширнији резултат препознавања записа " +"ниске\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output исписује датотеку Јава „.properties“\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=НИСКА поставља носиоца ауторских права у " +"излазу\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user избацује ауторска права ФСФ у излазу за " +"стране кориснике\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=ПАКЕТ поставља назив пакета на излазу\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=ИЗДАЊЕ поставља издање пакета на излазу\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=АДРЕСА@ЕЛ.ПОШТЕ поставља адресу за " +"пријављивање \n" +" грешака у мсгид-овима\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[НИСКА], --msgstr-prefix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за префикс поља " +"мсгстр-а\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[НИСКА], --msgstr-suffix[=НИСКА] користи НИСКА или „“ за суфикс поља " +"мсгстр-а\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Аргумент „--flag“ не користи синтаксу <кључна-реч>:<бр.арг>:" +"[пролаз-]<обележје>: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "стандардни улаз" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Не-АСКРИ знак на %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Не-АСКРИ напомена на или пре %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Не-АСКРИ ниска на %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: упозорење: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Иако се користи на месту ниске записа, %s не представља исправну ниску " +"записа %s. Разлог: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Иако је објављена као таква, %s не представља исправну ниску записа %s. " +"Разлог: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"„%s“ запис ниске са неименованим аргументима не може бити исправно " +"локализован:\n" +"Преводилац не може да промени поредак аргумената.\n" +"Размотрите употребу ниску заоиса са именованим аргументима,\n" +"и са мапирањем уместо н-торке за аргументе.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Празан мсгид. Ово је задржано за потребе Гнуовог геттекста-а:\n" +"„gettext(\"\")“ исписује поље заглавља са мета-подацима, а не\n" +"празну ниску.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "нејасана особеност аргумента за кључну реч „%.*s“" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "упозорење: недостаје контекст за кључниу реч „%.*s“" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "упозорење: недостаје контекст за аргумент множине кључне речи „%.*s“" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "контекст се разликује између облика за једнину и множину" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Није наведена опција „--msgid-bugs-address“.\n" +"Уколико користите датотеку „Makevars“, тамо наведите\n" +"променљиву „MSGID_BUGS_ADDRESS“; у супротном наведите\n" +"опцију „--msgid-bugs-address“ у наредби.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "језик „%s“ је непознат" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<неименован>" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "Руковање дупликатима није успело са грешком 0x%08x" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "поље „%s“ у заглављу треба да почне на почетку реда\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "поља „%s“ и даље садржи почетну задату вредност\n" + +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +#~ msgstr "%s:%d: кобно: порука множине је испред поруке једнине\n" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +#~ msgstr "" +#~ "Неисправна адреса ел. поште: потребно је пуно име домаћина или домен." + +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +#~ msgstr "Потврдите притиском на Унеси, или унесите вашу адресу ел. поште." diff --git a/gettext-tools/po/stamp-po b/gettext-tools/po/stamp-po new file mode 100644 index 0000000..9788f70 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/stamp-po @@ -0,0 +1 @@ +timestamp diff --git a/gettext-tools/po/sv.gmo b/gettext-tools/po/sv.gmo new file mode 100644 index 0000000..39320d6 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/sv.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/sv.po b/gettext-tools/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..b8658f0 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/sv.po @@ -0,0 +1,4282 @@ +# Swedish messages for gettext-tools +# Copyright © 1996, 1997, 1998, 2001, 2002, 2003, 2007, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Jan Djärv , 1998, 2001, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2014 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:56+0200\n" +"Last-Translator: Jan Djärv \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"Language: sv\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ogiltigt argument %s för %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "tvetydigt argument %s för %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Giltiga argument är:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "kan inte hitta en temporärkatalog, försök sätta $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "kan inte skapa temporärkatalog med mall \"%s\"" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "kan inte ta bort temporärfil %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "kan inte ta bort temporärkatalog %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "skrivfel" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "bevarar rättigheter för %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "fel uppstod när %s öppnades för läsning" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "kan inte öppna säkerhetskopiefil %s för skrivning" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "fel uppstod då %s lästes" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "fel vid skrivning till %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "fel efter %s lästes" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() misslyckades" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Kompilator för C# hittades inte, försök installera pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Virtuell maskin för C# hittades inte, försök installera pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Okänt systemfel" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s-barnprocess misslyckades" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig, alternativ:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" kräver ett argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- \"%c\"\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "ogiltigt värde på argumentet source_version till compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "ogiltigt värde på argumentet target_version till compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "misslyckades med att skapa \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "fel vid skrivning till filen \"%s\"" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "Javakompilator hittades inte, försök installera gcj eller sätt $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Virtuell Javamaskin hittades inte, försök installera gij eller sätt $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "I/O-fel i %s-barnprocess" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "minnet slut" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "skapa trådar misslyckades" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "skrivning till %s-barnprocess misslyckades" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "läsning från %s-barnprocess misslyckades" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "kan inte initiera icke-blockerande I/O till barnprocess %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "kommunikation med %s-barnprocess misslyckades" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "\"" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "sätter rättigheter för %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "kan inte skapa rör" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle misslyckades" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "kan inte återställa filnummer %d: dup2 misslyckades" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s-barnprocess" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s-barnprocess fick ödesdiger signal %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för läsning" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"\"%s\" är inte en giltig formatsträng i %s, till skillnad från \"%s\".\n" +"Orsak: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument %u, som i \"%s\", finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument %u finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"formateringsdirektivet i \"%s\" och \"%s\" för argument %u är inte likadana" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "Direktiv nummer %u börjar med | men avslutas inte med |." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är symbolen efter \"<\" inte namn på ett " +"formateringsmakro. Giltiga makronamn är definierade i ISO C 99, kapitel " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "I direktiv nummer %u följs symbolen efter \"<\" inte av \">\"." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Strängen refererar till argument nummer %u men ignorerar argument nummer %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "antalet formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är olika" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"{\" av ett argumentnummer." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \",\" av ett nummer." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Strängen slutar mitt i ett direktiv: hittade \"{\" utan tillhörande \"}\"." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u avslutas med det ogiltiga tecknet \"%c\" istället för " +"\"}\"." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Direktiv nummer %u avslutas med ett ogiltigt tecken istället för \"}\"." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Strängen startar mitt i ett direktiv: hittade \"}\" utan tillhörande \"{\"." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Strängen innehåller ett ensamt \"}\" efter direktiv nummer %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u: flaggkombinationen är inte tillåten." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u: en precision är inte tillåten före \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "I direktiv nummer %u: argumentnumret för precisionen måste vara %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u: en precisionsspecifikation är inte tillåten före \"%c" +"\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "I direktiv nummer %u: precisionsspecifikationen är ogiltig." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "I direktiv nummer %u: flaggor är inte tillåtna före \"%c\"." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" använder %%m men \"%s\" gör inte det" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "\"%s\" använder inte %%m men \"%s\" använder %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "\"%s\" använder %%C men \"%s\" gör inte det" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "\"%s\" använder inte %%C men \"%s\" använder %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Strängen refererar till argument både via absoluta argumentnummer och via " +"onumrerade argumentspecifikationer." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "I direktiv nummer %u är inte argument nummer 0 ett positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är inte breddens argument nummer 0 ett positivt heltal." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är inte precisionens argument nummer 0 ett positivt " +"heltal." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "I direktiv nummer %u är inte tecknet \"%c\" en giltig konvertering." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en giltig konvertering." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Strängen refererar till argument nummer %u på inkompatibla sätt." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig datum/tid-stil." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%s\" av ett komma." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "I direktiv nummer %u är delsträngen \"%s\" inte en giltig nummerstil." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u följs inte argumentnumret av ett komma och en av \"%s" +"\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "I direktiv nummer %u innehåller ett val inga nummer." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u innehåller ett val ett nummer som inte följs av \"<\", " +"\"#\" eller \"%s\"." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument {%u}, som i \"%s\", finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument {%u} finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument {%u} är inte likadana" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u har parameter %u typ \"%s\" men en parameter av typ \"%s" +"\" förväntades." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u " +"parameter." +msgstr[1] "" +"I direktiv nummer %u anges för många parametrar, förväntade högst %u " +"parametrar." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "I direktiv nummer %u följs inte \"%c\" av en siffra." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "I direktiv nummer %u är argument %d negativt." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Strängen avslutas mitt i ett direktiv av typ ~/.../." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Hittade \"~%c\" utan tillhörande \"%c\"." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "I direktiv nummer %u anges båda modifierarna @ och :." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u följs inte \"~:[\" av två satser separerade med \"~;\"." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "I direktiv nummer %u används \"~;\" i en felaktig position." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Strängen refererar till några argument på inkompatibla sätt." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" är inte ekvivalenta" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv i \"%s\" är inte en delmängd av de i \"%s\"" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är storleksbestämningen inkompatibel med konverteringen " +"\"%c\"." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "formateringsdirektiv för argument \"%s\" finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Strängen refererar till argument både via argumentnamn och via namnlösa " +"argumentspecifikationer." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Strängen refererar till argumentet \"%s\" på inkompatibla sätt." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en avbildning, de i \"%s\" tar en tupel" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"%s\" tar en tupel, de i \"%s\" tar en avbildning" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"formateringsdirektiv för argument \"%s\", som i \"%s\", finns inte i \"%s\"" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"formateringsdirektiv i \"%s\" och \"%s\" för argument \"%s\" är inte likadana" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett fältnamn." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getattr-argument." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "I direktiv nummer %u kan inte \"%c\" inleda ett getitem-argument." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"I direktiv nummer %u är ytterligare nästling inte tillåten i en " +"formatspecifikation." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "I direktiv nummer %u finns ett oavslutat formatdirektiv." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"\"%s\" är en enkel formatsträng, men \"%s\" är inte det; den innehåller en " +"\"L\"-flagga eller ett tvåsiffrigt argumenttal" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel med ett namn utanför ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Strängen refererar till en skalvariabel med komplex krullparentessyntax. " +"Denna syntax stöds inte här av säkerhetsskäl." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Strängen refererar till en skalvariabel vars värde kan vara annorlunda inne " +"i skalfunktioner." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Strängen refererar till en skalvariabel utan namn." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "I direktiv nummer %u är tecknet \"%c\" inte en siffra mellan 1 och 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"Tecknet som avslutar direktiv nummer %u är inte en siffra mellan 1 och 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare \n" +"Detta program är fri programvara. Du kan modifiera och distribuera den.\n" +"Det finns inte NÅGON SOM HELST GARANTI, till den grad som lagen tillåter.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "för många argument" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Visa maskinens värdnamn.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Resultatformat:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kort värdnamn\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long långt värdnamn, innehåller hela domännamnet\n" +" och alias\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address adresser för värdnamnet\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Informativ utskrift:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help visa denna hjälptext och avsluta\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version visa versionsinformation och avsluta\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Rapportera fel till .\n" +"Rapportera fel och synpunkter på översättningen till .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "kunde inte hämta värdnamn" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "högst en infil tillåten" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Filtrerar meddelanden i en meddelandekatalog efter deras attribut och\n" +"manipulerar attributen.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Plats för infiler:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INFIL PO-infil\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=KATALOG sök infiler även i KATALOG\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Om ingen infil är given eller om den är - läses standard in.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Plats för utfil:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL skriv resultat till angiven fil\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Resultatet skrivs till standard ut om ingen utfil anges eller om den är -.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Meddelandeval:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated behåll översatta, ta bort oöversatta " +"meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated behåll oöversatta, ta bort översatta " +"meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy ta bort meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy behåll meddelanden markerade som \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete ta bort föråldrade #~ meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete behåll föråldrade #~ meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Attributmanipulation:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy markera alla meddelanden som \"fuzzy\"\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy ta bort \"fuzzy\"-markering från alla " +"meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr "" +" --set-obsolete markera alla meddelanden som föråldrade\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete ta bort föråldradmarkering från alla " +"meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous när \"fuzzy\" är satt, behåll föregående\n" +" \"msgid\" för översatta meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous ta bort \"previous msgid\" från alla " +"meddelanden\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty när \"fuzzy\" tas bort, sätt msgstr till tom " +"sträng\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=FIL.po bearbeta bara poster som finns i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=FIL.po bearbeta bara poster som inte finns i FIL.po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy samma som --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete samma som --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Syntax på infil:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input infil har \"Java .properties\"-syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input infil har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" +"syntax\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Resultatdetaljer:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color använd alltid färger och andra textattribut\n" +" --color=VILLKOR använd färger och andra textattribut beroende " +"på\n" +" VILLKOR, som kan vara \"always\", \"never\", " +"\"auto\"\n" +" eller \"html\".\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=STILMALL ange CSS stillmallsfil för --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" +" (normalläge)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" +" inte \\v eller \\a\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po skriv PO-fil även om den är tom\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location skriv rader med \"#: filnamn:rad" +"\" (normalläge)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output skriv en NeXTstep/GNUstep \".strings\"-fil\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=ANTAL välj antal kolumner i resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap dela inte meddelanden som är längre än\n" +" resultatets kolumnantal i flera rader\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output sortera resultatet\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "omöjligt urvalskriterium angivet (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [INFIL]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Slår ihop de angivna PO-filerna.\n" +"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n" +"Genom att använda --more-than kan begäras att meddelanden\n" +"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n" +"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" +"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" +"Översättningar, kommentarer, extraheringskommentarer och filpositioner samlas\n" +"ihop, utom om --use-first ges. Då tas de endast från den första PO-filen som\n" +"definierar dem.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INFIL ... infiler\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FIL läs lista av infiler från FIL\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Om infil är - läses standard in.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ANTAL skriv meddelanden med färre än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: oändligt\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique samma som --less-than=2, begär att\n" +" endast unika meddelanden skrivs\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input infiler har \"Java .properties\"-syntax\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input infiler har NeXTstep/GNUstep \".strings\"-" +"syntax\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=NAMN kodning för resultatet\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first använd först hittade översättning för varje\n" +" meddelande, slå inte ihop översättningar\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=KATALOGNAMN sätt \"Language\"-fältet i huvudet\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "inga infiler givna" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "exakt 2 infiler krävs" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Jämför två .po-filer av Uniforum-typ för att kontrollera att de innehåller\n" +"samma uppsättning id-strängar. Filen def.po är en existerande PO-fil med de\n" +"gamla översättningarna. Filen ref.po är den senast skapade PO-filen eller\n" +"en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad av xgettext).\n" +"Detta är användbart för att kontrollera att du har översatt alla strängar i\n" +"programmet. Om en exakt likhet inte kan hittas används luddig jämförelse \n" +"för att ge bättre felmeddelanden.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po översättningar\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot referenser till källkod\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Bearbetningsvarianter:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain tillämpa ref.pot till alla domäner i def.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching använd inte luddig jämförelse\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated beakta oöversatta meddelanden\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "detta meddelande är oöversatt" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "detta meddelande behöver granskas av översättaren" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "detta meddelande används men är inte definierat..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...men denna definition är likartad" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "detta meddelande används men är inte definierat i %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "varning: detta meddelande används inte" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d allvarligt fel hittat" +msgstr[1] "%d allvarliga fel hittades" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "minst två filer måste anges" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Hitta meddelanden som förekommer i två eller flera angivna PO-filer.\n" +"Genom att använda --more-than begärs att meddelanden \n" +"förekommer i flera filer innan de skrivs ut. På motsvarande sätt\n" +"används --less-than till att ange meddelanden som förekommer i\n" +"färre filer (--less-than=2 skriver endast de meddelanden som är unika).\n" +"Översättningar, kommentarer och extraherade kommentarer bevaras, men\n" +"endast från den första PO-filen som definierar dem. Filpositioner från\n" +"alla filer bevaras.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ANTAL skriv meddelanden med fler än ANTAL\n" +" definitioner. Standardvärde: 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header skriv inte ut huvudet med `msgid \"\"'\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Konverterar en meddelandekatalog till en annan teckenkodning.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Konverteringsmål:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Standardvärde är nuvarande lokals kodning.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location skriv inte rader med \"#: filnamn:rad\"\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location bevara rader med \"#: filnamn:rad" +"\" (normalläge)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "inga infiler givna" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "exakt en infil krävs" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] INFIL\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Skapar en engelsk meddelandekatalog. Infilen är den senast skapade\n" +"engelska PO-filen eller en PO-mönsterfil (ofta skapad med xgettext).\n" +"Oöversatta poster ges en översättning som är identisk med msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " INFIL PO- eller POT-infil\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "kommandonamn saknas" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] KOMMANDO [KOMMANDOFLAGGOR]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Tillämpa ett kommando på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" +"KOMMANDO kan vara vilket program som helst som läser ett meddelande från\n" +"standard in. Det körs en gång för varje meddelande. Utdata från KOMMANDO\n" +"blir utdata från msgexec. Slutstatusvärdet för msgexec är det maximala\n" +"slutstatusvärdet för alla kommandokörningar.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Ett speciellt inbyggt kommando som heter \"0\" skriver ut meddelandet följt\n" +"av ett nolltecken. Utdata för \"msgexec 0\" är lämpligt som indata för\n" +"\"xargs -O\"\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INFIL PO-infil\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "skrivning till standard ut misslyckades" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "filternamn saknas" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "minst ett sed-skript måste anges" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] FILTER [FILTERFLAGGOR]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Tillämpar ett filter på alla översättningar i en meddelandekatalog.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"FILTER kan vara vilket program som helst som läser en översättning från\n" +"standard in och skriver den modifierade översättningen till standard ut.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Användbara FILTERFLAGGOR när FILTER är \"sed\":\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=SKRIPT lägg till SKRIPT till kommandon att exekvera\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=SKRIPTFIL lägg till innehållet i SKRIPTFIL till " +"kommandon\n" +" att exekvera\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent undertryck automatisk utskrift av " +"mönsterutrymmet\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape använd inte C-kontrollsekvenser i resultatet\n" +" (normalläge)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent indentera resultatet\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header bevara huvudrader oförändrade, filtrera dem " +"inte\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "argumentet till %s ska vara ett enskilt skiljetecken" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "ogiltig byteordning: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "ingen infil ska anges om %s och %s är givna" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s kräver att \"-d katalog\" anges" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s kräver att \"-l lokal\" anges" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s kräver att \"--template mall\" anges" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s kräver att \"-o fil\" anges" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s och %s är ömsesidigt uteslutande i %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s eller %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s, %s eller %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d översatt meddelande" +msgstr[1] "%d översatta meddelanden" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d luddig översättning" +msgstr[1] ", %d luddiga översättningar" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d oöversatt meddelande" +msgstr[1] ", %d oöversatta meddelanden" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] filnamn.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "" +"Generera en binär meddelandekatalog från en textuell meddelandekatalog.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Obligatoriska argument för långa flaggor är obligatoriska även för korta.\n" +"Motsvarande gäller för frivilliga argument.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filnamn.po ... infiler\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Körläge:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javaläge: generera en Java ResourceBundle-" +"klass\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 som --java, och anta Java2 (JDK 1.2 eller " +"högre)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-läge: generera en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resursläge: generera en .NET .resources-" +"fil\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-läge: generera en .msg-fil av tcl/msgcat-" +"typ\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt-läge: generera en Qt .qm-fil\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop \"Desktop Entry\"-läge: generera en .desktop-" +"fil\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Om UTFIL är - skrivs resultatet till standard ut.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Plats för utfil i Javaläge:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESURS resursnamn\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOKAL lokalnamn, antingen språk eller språk_LAND\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source generera en .java-fil istället för en .class-" +"fil\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d KATALOG startkatalog för klassers katalogträd\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" +"avskiljt med ett understreck. Flaggan -d är obligatorisk. Klassen skrivs\n" +"till den givna katalogen.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Plats för utfil i C#-läge:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog för lokalberoende .dll-filer\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " +"underkatalog\n" +"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Plats för utfil i Tcl-läge:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d KATALOG startkatalog för .msg-meddelandekataloger\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen skrivs till den givna\n" +"katalogen.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Flaggor för \"Desktop Entry\"-läge\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=MALL en .desktop-fil att använda som mall\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d KATALOG baskatalog för .po-filer\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kORD, --keyword[=ORD] sök efter ORD som ett extra nyckelord\n" +" -k, --keyword använd inte standardnyckelord\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Flaggorna -l, -o och --template är obligatoriska. Om -D är given så läses\n" +"indatafiler från katalogen och inte från kommandoradsargument.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Tolkning av infil:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check utför alla kontroller som bestäms av\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kontrollera språkberoende formatsträngar\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header verifiera närvaro och innehåll av huvudrader\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kontrollera konflikter mellan domändirektiv\n" +" och flaggan --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kontrollera att GNU msgfmt uppför sig som\n" +" X/Open msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=TKN] kontrollera närvaron av " +"tangentkortkommandon\n" +" för menyer\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy använd luddiga poster i resultatet\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=TAL lägg strängar på jämna TAL byte (normalt: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDN skriv 32-bitarstal i given byteordning\n" +" (big eller little, standard beror på " +"plattform)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash binärfil innehåller inte hashtabellen\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics skriv ut statistik om översättningarna\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose öka mängden information i meddelanden\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "varning: PO-filens huvudrader saknas eller är ogiltiga\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "" +"varning: konvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " +"misslyckas.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "varning: PO-filens huvudrader är luddiga\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "varning: äldre versioner av msgfmt ger ett fel för detta\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "domännamnet \"%s\" är inte lämpligt som filnamn: använder ett prefix" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "direktivet \"domain %s\" ignoreras" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "tom \"msgstr\"-rad ignorerad" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "luddig \"msgstr\"-rad ignorerad" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: varning: källfilen innehåller luddiga översättningar" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s finns inte" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s finns men kan inte läsas" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"flagga \"%c\" kan inte användas förrän \"J\", \"K\", \"T\" \"C\" eller \"X\" " +"angivits" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Extraherar alla meddelanden i en meddelandekatalog som matchar ett visst\n" +"mönster eller hör till någon given källkodsfil.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Meddelandeval:\n" +" [-N KÄLLKODSFIL]... [-M DOMÄNNAMN]...\n" +" [-J MSGCTXT-MÖNSTER] [-K MSGID-MÖNSTER] [-T MSGSTR-MÖNSTER]\n" +" [-C KOMMENTARSMÖNSTER] [-X EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER]\n" +"Ett meddelande väljs om det kommer från en av de angivna källkodsfilerna,\n" +"eller om det kommer från en av de angivna domänerna,\n" +"eller om -J ges och kontextet (msgctxt) matchar MSGCTXT-MÖNSTER,\n" +"eller om -K ges och nyckeln (msgid eller msgid_plural) matchar MSGID-MÖNSTER,\n" +"eller om -T ges och översättningen (msgstr) matchar MSGSTR-MÖNSTER,\n" +"eller om -C ges och översättarens kommentar matchar KOMMENTARSMÖNSTER\n" +"eller om -X ges och den extraherade kommentaren matchar EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER.\n" +"\n" +"När fler än ett utvalskriteria anges är mängden valda meddelanden unionen\n" +"av utvalda meddelanden för varje enskilt kriterium.\n" +"\n" +"Syntax för MSGCTXT-MÖNSTER, MSGID-MÖNSTER, MSGSTR-MÖNSTER, KOMMENTARSMÖNSTER\n" +"eller EXTRAHERAD-KOMMENTARSMÖNSTER:\n" +" [-E | -F] [-e MÖNSTER | -f FIL]...\n" +"MÖNSTER är normala reguljära uttryck\n" +"eller utökade reguljära uttryck om -E ges\n" +"eller vanliga strängar om -F ges.\n" +"\n" +" -N, --location=KÄLLKODFIL välj meddelanden extraherade från KÄLLKODFIL\n" +" -M, --domain=DOMÄNNAMN välj meddelanden som hör till domän DOMÄNNAMN\n" +" -J, --msgctxt start av mönster för kontext (msgctxt)\n" +" -K, --msgid start av mönster för id (msgid)\n" +" -T, --msgstr start av mönster för översättning (msgstr)\n" +" -C, --comment start av mönster för översättarens kommentarer\n" +" -X, --extracted-comment start av mönster för extraherad kommentar\n" +" -E, --extended-regexp MÖNSTER är ett utökat reguljärt uttryck\n" +" -F, --fixed-strings MÖNSTER är en mängd av nyradsseparerade strängar\n" +" -e, --regexp=MÖNSTER använd MÖNSTER som ett reguljärt uttryck\n" +" -f, --file=FIL hämta MÖNSTER från FIL\n" +" -i, --ignore-case versaler och gemener jämförs lika\n" +" -v, --invert-match skriv ut endast de meddelanden som inte matchar\n" +" något urvalskriteria.\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape använd C-kontrollsekvenser i resultatet, men\n" +" inte \\v eller \\a\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output sortera resultatet\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sortera resultatet efter filposition\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Du befinner dig i en språkoberoende miljö. Sätt din miljövariabel\n" +"LANG såsom beskrivs i filen ABOUT-NLS. Detta är nödvändigt för att\n" +"du ska kunna testa dina översättningar.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Utfil %s finns redan.\n" +"Ange lokal med flaggan --locale eller\n" +".po-utfilen med flaggan --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Skapade %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Skapar en ny PO-fil och initierar metainformation med värden från\n" +"användarens miljövariabler.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=INFIL POT-infil\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Om ingen infil ges söks POT-filen i aktuell katalog.\n" +"Om den är - läses standard in.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FIL skriv resultatet till den givna PO-filen\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Om ingen utfil ges beror den på flaggan --locale eller användarens\n" +"lokalinställning. Om den är - skrivs resultatet till standard ut.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC sätt mållokal\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator antag att PO-filen är automatgenererad\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Hittade fler än en .pot-fil.\n" +"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "fel vid läsning av aktuell katalog" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Hittade ingen .pot-fil i aktuell katalog.\n" +"Ange .pot-infil med flaggan --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s-barnprocess terminerade med slutstatus %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Den nya meddelandekatalogen bör innehålla din e-postadress så att\n" +"användare kan komma med åsikter om översättningarna och underhållare kan\n" +"kontakta dig ifall det blir oväntade tekniska problem.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Svenska översättningar för paket %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "nuvarande teckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "två olika teckenuppsättningar \"%s\" och \"%s\" i infilen" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "infilen \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"domän \"%s\" i infil \"%s\" saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "målteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "varning: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland UTF-8.\n" +"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Infiler har meddelanden med flera kodningar, däribland %s och %s.\n" +"Konverterar resultatet till UTF-8.\n" +"Använd flaggan --to-code för att välja en annan kodning.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Konvertering av filen %s från teckenkodning %s till teckenkodning %s ändrar\n" +"några msgid:s eller msgctxt:s.\n" +"Antingen ändrar du alla msgid:s och msgctxt:s till att bara inehålla ASCII\n" +"eller se till att de är UTF-8-kodade från början, d.v.s. redan i dina\n" +"källkodsfiler.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Lokalteckenuppsättning \"%s\" skiljer sig från\n" +"infilens teckenuppsättning \"%s\".\n" +"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" +"Möjliga sätt att komma runt problemet är:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" +" tillämpa därefter \"%s\",\n" +" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Sätt LC_ALL till en lokal med kodning %s,\n" +" konvertera meddelandekatalogen till %s med \"msgconv\",\n" +" tillämpa därefter \"%s\"\n" +" konvertera sedan tillbaka till %s med \"msgconv\".\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Lokalteckenuppsättning \"%s\" är inte ett portabelt kodningsnamn.\n" +"Resultatet för \"%s\" kan bli felaktigt.\n" +"Ett möjligt sätt att komma runt problemet är att sätta LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "pluraluttryck kan producera negativa värden" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu men pluraluttryck kan ge värden upp till %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "pluraluttryck kan ge division med noll" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "pluraluttryck kan ge heltalsspill" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "pluraluttryck kan ge aritmetiska fel, möjligen division med noll" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Försök använda den här, gäller för \"%s\":" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "meddelandekatalog har översättningar med pluralform" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "men huvudrader saknar attribut av typ \"plurals=UTTRYCK\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "men huvudrader saknar ett attribut av typ \"nplurals=HELTAL\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "ogiltigt värde för nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "ogiltigt pluraluttryck" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "men några meddelanden har bara en pluralform" +msgstr[1] "men några meddelanden har bara %lu pluralformer" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "men några meddelanden har en pluralform" +msgstr[1] "men några meddelanden har %lu pluralformer" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men saknar huvudrad " +"med \"Plural-Forms: nplurals=HELTAL; plural=UTTRYCK;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna börjar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgid_plural\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr[%u]\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "\"msgid\"- och \"msgstr\"-raderna slutar inte båda med \"\\n\"" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "hantering av plural är en utökning i GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr saknar märket \"%c\" för tangentkortkommandon" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr har för många märken \"%c\" för tangentkortkommandon" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "huvudrad \"%s\" har kvar initialt standardvärde\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "huvudrad \"%s\" saknas i huvudet\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till " +"teckenuppsättning \"%s\"" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "infilen saknar en huvudrad som anger teckenuppsättning" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv()\n" +"och iconv() stöder inte denna konvertering." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Konvertering från \"%s\" till \"%s\" ger duplikat: några msgid som skiljer " +"sig blir lika." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Kan inte konvertera från \"%s\" till \"%s\". %s beror på iconv().\n" +"Denna version byggdes utan iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s är endast giltig med %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "säkerhetskopieringstyp" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Slår samman två .po-filer av Uniforum-typ. Filen def.po är en\n" +"existerande PO-fil som innehåller de gamla översättningarna som kommer att\n" +"flyttas över till den nya filen om de är lika. Kommentarer bevaras men\n" +"extraheringskommentarer och filpositioner kastas bort.\n" +"Filen ref.pot är den senast skapade PO-filen med aktuella källkodsreferenser\n" +"men gamla översättningar, eller en PO-mönsterfil (i allmänhet skapad med\n" +"xgettext). Alla översättningar och kommentarer i filen kastas bort,\n" +"dock bevaras punktkommentarer och filpositioner. Om en exakt likhet\n" +"inte kan hittas används luddig jämförelse för att ge bättre resultat.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr "" +" def.po översättningar som refererar till gamla " +"källkoden\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot referenser till den nya källkoden\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=FIL ytterligare kataloger med översättningar,\n" +" kan anges flera gånger\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update uppdatera def.po,\n" +" gör ingenting om def.po redan är aktuell\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Plats för utfil i uppdateringsläge:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Resultatet skrivs tillbaka till def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROLL gör en säkerhetskopia av def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX använd ett annat suffix än det vanliga\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Versionshanteringen kan styras med --backup eller miljövariabeln\n" +"VERSION_CONTROL. Här är värdena:\n" +" none, off gör aldrig säkerhetskopior (även om --backup ges)\n" +" numbered, t gör numrerade säkerhetskopior\n" +" existing, nil numrerade säkerhetskopior om det finns sådana, enkla " +"annars\n" +" simple, never gör alltid enkla säkerhetskopior\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Suffix för säkerhetskopior är \"~\", om den inte sätts med --suffix eller\n" +"miljövariabeln SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous behåll föregående \"msgid\" för översatta " +"meddelanden\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent visa inte förloppsindikatorer\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "detta meddelande ska definiera pluralformer" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "detta meddelande ska inte definiera pluralformer" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sLäste %ld gamla + %ld referenser, %ld sammanslagna, %ld luddiga, %ld " +"saknade, %ld föråldrade.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " klar.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s och explicita filnamn är ömsesidigt uteslutande" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] [FIL]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Konvertera en binär meddelandekatalog till en .po-fil av Uniforum-typ\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Javaläge: indata är en Java ResourceBundle-" +"klass\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C#-läge: indata är en .NET .dll-fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C#-resursläge: indata är en .NET .resources-" +"fil\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl-läge: indata är en .msg-fil av tcl/msgcat-" +"typ\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " FIL ... .mo-infiler\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Plats för infil i Javaläge:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Klassnamnet härleds genom att lägga till lokalnamnet till resursnamnet\n" +"avskiljt med ett understreck. Klassen söks med hjälp av CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Plats för infil i C#-läge:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .dll-filen skrivs till en " +"underkatalog\n" +"till den givna katalogen. Underkatalogens namn beror på lokalen.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Plats för infil i Tcl-läge:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Flaggorna -l och -d är obligatoriska. .msg-filen ligger i den givna\n" +"katalogen.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent indentera resultatet\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict strikt Uniforum-format på resultatet\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Slår samman duplicerade översättningar i en meddelandekatalog.\n" +"Hittar duplicerade översättningar med samma meddelande-id (msgid). Sådana\n" +"duplikat är ogiltig indata för andra program såsom msgfmt, msgmerge\n" +"eller msgcat. I normalläge slås duplikat ihop.\n" +"När flaggan --repeated används skrivs bara duplikat och alla andra\n" +"meddelanden kastas bort. Kommentarer och extraherade kommentarer\n" +"samlas ihop, utom när --use-first ges. Då tas de endast från den första\n" +"översättningen. Filpositioner samlas ihop.\n" +"När flaggan --unique anges kastas duplikat bort.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated skriv bara duplicerade meddelanden\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique skriv bara unika meddelanden, duplikat kastas\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Teckenuppsättning \"%s\" är inte namn på en portabel kodning.\n" +"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kan misslyckas.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv(),\n" +"och iconv() stöder inte \"%s\".\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Installation av GNU libiconv med efterföljande ominstallation av\n" +"GNU gettext skulle lösa detta problem.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Fortsätter ändå, tolkningsfel kan förväntas." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Fortsätter ändå." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Teckenuppsättning \"%s\" stöds ej. %s beror på iconv().\n" +"Denna version byggdes utan iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Teckenuppsättning saknas i huvudet.\n" +"Meddelandekonvertering till användarens teckenuppsättning kommer att " +"misslyckas.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "inkonsekvent användning av #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "\"msgstr[]\"-delen saknas" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "\"msgid_plural\"-delen saknas" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "\"msgstr\"-delen saknas" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "första pluralformen har index som inte är noll" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "pluralform har fel index" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "för många fel, avbryter körningen" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "ogiltig flerbytesekvens" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på filen" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "ofullständig flerbytesekvens i slutet på raden" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv misslyckades" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "nyckelordet \"%s\" är okänt" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "ogiltig kontrollsekvens" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "filslut inne i en sträng" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "radslut inne i en sträng" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "kontextseparator inne i sträng" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "denna fil kan inte innehålla domändirektiv" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "meddelandedefinitionen är dubblerad" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "detta är platsen för den första definitionen" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "filen \"%s\" är avkortad" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "filen \"%s\" är inte på GNUs .mo-format" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"filen \"%s\" innehåller en sträng som inte avslutas med nolltecknet vid %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "varning: ogiltig \\uxxxx-syntax för Unicodetecken" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "varning: oavslutad sträng" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "varning: syntaxfel" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "varning: oavslutat nyckel/värde-par" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "varning: syntaxfel, \";\" förväntades efter sträng" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "varning: syntaxfel, \"=\" eller \";\" förväntades efter sträng" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrivet av %s och %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Omkoda serbisk text från kyrillisk till latinsk kodning.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Indatatexten läses från standard in. Den konverterade texten skrivs till\n" +"standard ut.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "indata är inte giltig i teckenkodningen \"%s\"" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"fel uppstod vid konvertering från teckenuppsättning \"%s\" till " +"teckenuppsättning \"%s\"" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "förväntade två argument" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA] URL FIL\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Hämtar och skriver ut innehållet på URL. Om URL inte kan hämtas används\n" +"den lokala filen FIL istället.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "fel uppstod då \"%s\" lästes" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "fel vid skrivning till standard ut" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "fel efter \"%s\" lästes" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Hämtar %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " tiden tog slut.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " misslyckades.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det " +"angivna resultatformatet. Försök använda PO-filsyntax istället." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Kan inte skriva ut flera översättningsdomäner till en enstaka fil med det " +"angivna resultatformatet." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar, men resultatformatet " +"stöder inte dem." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men resultatformatet\n" +"stöder inte dem. Försök generera en Java-klass med \"msgfmt --java\"\n" +"istället för en \"properties\"-fil." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer, men utdataformatet " +"stöder inte pluralhantering." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "kan inte skapa utfilen \"%s\"" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standard ut" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "misslyckades med att skapa katalogen \"%s\"" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades, försök med --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "kompilering av C#-klass misslyckades" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "inte ett giltigt Javaklassnamn: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"kompilering av Javaklass misslyckades, försök med --verbose eller sätt $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "kompilering av Javaklass misslyckades, försök sätta $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "fel uppstod när \"%s\" öppnades för skrivning" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "ofullständig flerbytesekvens" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"internationaliserade meddelanden bör inte ha kontrollsekvensen \"\\%c\"" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Följande kontext (msgctxt) innehåller tecken som inte är ASCII.\n" +"Detta förorsakar problem för översättare som använder en annan\n" +"teckenuppsättning än du. Försök använda en ren ASCII-msgctxt istället.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Följande meddelande-id (msgid) innehåller tecken som inte är ASCII.\n" +"Detta förorsakar problem för översättare som använder en annan\n" +"teckenuppsättning än du. Försök använda en ren ASCII-msgid istället.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n" +"Qt-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"meddelandekatalogen har msgctxt-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n" +"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n" +"översatta strängarna, inte i kontextsträngarna.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"meddelandekatalogen har msgid-strängar med tecken utanför ISO-8859-1\n" +"men formatet för meddelandekataloger i Qt stöder Unicode endast i de\n" +"översatta strängarna, inte i de oöversatta strängarna\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "fel vid skrivning till barnprocess %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n" +"C# .resources stöder inte kontexter\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n" +"C# .resources stöder inte pluralhantering\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har kontextberoende översättningar men formatet för\n" +"Tcl-meddelandekataloger stöder inte kontexter\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"meddelandekatalog har översättningar med pluralformer men formatet för\n" +"Tcl-meddelandekataloger stöder inte pluralhantering\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutat reguljärt uttryck" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "varning: ogiltigt Unicodetecken" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad teckenkonstant" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad sträng" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Ange källkodning med --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv misslyckades" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code.\n" +"\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: varning: ogiltigt Unicodetecken" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad strängkonstant" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: varning: \")\" hittades där \"}\" förväntades" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: varning: \"}\" hittades där \")\" förväntades" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Kontext saknas för strängen extraherad från element \"%s\"" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Rotelementet <%s> är inte tillåten i en giltig Glade-fil" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Språk \"glade\" stöds ej. %s beror på expat.\n" +"Denna version byggdes utan expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: varning: ensamt surrogat U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Ange källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: varning: RegExp-uttryck avslutas för tidigt" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: varning: %s tillåts inte" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: varning: oavslutad XML-tagg." + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: hittar inte strängslutet \"%s\" någonstans före filslut" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: höger krullparentes fattas i \\x{HEXNUMMER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\l\") för åttabitarstecknet \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\u\") för åttabitarstecknet \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig variabelinterpolation vid \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\L\") för åttabitarstecknet \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: ogiltig sekvens (\"\\U\") för åttabitarstecknet \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Ange källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Lång ofullständig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid filslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ofullständig multibytesekvens vid radslut.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Ogiltig multibytesekvens.\n" +"Ange korrekt källkodning med --from-code eller med en kommentar enligt\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Okänd kodning \"%s\". Fortsätter med ASCII istället." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: ogiltig strängdefinition" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d fattas tal efter #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: ogiltigt strängmönster" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: varning: syntaxen $\"...\" kommer att tas bort av säkerhetsskäl; " +"använd eval_gettext istället" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: varning: reguljärt uttryck avslutas för tidigt" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"%s är inte ett giltigt kodningsnamn. Använder ASCII som reservalternativ\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing kan inte användas då resultatet skrivs till standard ut" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext måste ha nyckelord att söka efter för att fungera" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "varning: filtyp \"%s\" med suffix \"%s\" är okänd; försöker med C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Extrahera översättbara strängar från givna infiler.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAMN använd NAMN.po som utfil (i st.f. messages." +"po) \n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FIL skriv resultatet till FIL\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=KATALOG utfiler placeras i katalogen KATALOG\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Språkval i infiler:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=NAMN känn igen angivet språk\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ samma som --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "I normalläge gissas språket från filändelsen på infilen.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAMN kodning av infiler\n" +" (utom för Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Normalt antas att filer är i ASCII-format.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing slå ihop meddelanden med existerande fil\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FIL.po rader från FIL tas inte ut\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cMÄRKE, --add-comments=MÄRKE skriv kommentarsblock som börjar med MÄRKE\n" +" och föregående nyckelordsrader till " +"resultatet\n" +" -c, --add-comments skriv alla kommentarsblock före " +"nyckelordsrader\n" +" till resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Språkspecifika val:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all extrahera alla strängar\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=ORD:NR:FLAGGA extra FLAGGA för strängar inne i argument\n" +" nummer NR för nyckelord ORD\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (bara språken C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs hantera ANSI C treteckenssekvenser i infiler\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (bara språken C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt känn igen Qt-formatsträngar\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (bara språket C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde känn igen KDE 4 formatsträngar\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost känn igen Boost-formatsträngar\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug mer detaljerad igenkänning av formatsträngar\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output skriv en \"Java .properties\"-fil\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=STRÄNG sätt copyrightinnehavare i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user utelämna FSF copyrighttext i resultatet\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PAKET sätt paketnamn i utdata\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION sätt paketversion i utdata\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOST@ADRESS sätt mottagare för msgid-" +"felrapporter\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRÄNG], --msgstr-prefix[=STRÄNG] inled översatta strängar med STRÄNG " +"eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRÄNG], --msgstr-suffix[=STRÄNG] avsluta översatta strängar med " +"STRÄNG eller \"\"\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Ett \"--flag\"-argument har inte ::[pass-] syntax: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standard in" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Icke-ASCII-tecken vid %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Icke-ASCII-kommentar vid eller före %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Icke-ASCII-sträng vid %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: varning: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den används i en " +"formatsträngsposition. Orsak: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"%s är inte en giltig formatsträng för %s trots att den är deklarerad som en. " +"Orsak: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Formatsträngen \"%s\" med icke-namngivna argument kan inte översättas fullt " +"ut:\n" +"Översättaren kan inte byta ordning på argumenten.\n" +"Överväg att istället använda en formatsträng med namngivna argument\n" +"och en mappning istället för en lista för argumenten.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Tom msgid. Detta är reserverat av GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returnerar huvudet med metainformation,\n" +"inte den tomma strängen.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "tvetydig argumentspecifikation för nyckelord \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "varning: kontext saknas för nyckelordet \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "varning: kontext saknas för pluralargumentet till nyckelordet \"%.*s\"" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "kontext misstämmer mellan singular- och pluralformen" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Flaggan --msgid-bugs-address har inte givits.\n" +"Om du använder en \"Makevars\"-fil, sätt ett värde\n" +"på variabeln MSGID_BUGS_ADDRESS där, annars ange\n" +"flaggan --msgid-bugs-address på kommandoraden.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "språket \"%s\" okänt" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" diff --git a/gettext-tools/po/tr.gmo b/gettext-tools/po/tr.gmo new file mode 100644 index 0000000..447e0d6 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/tr.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/tr.po b/gettext-tools/po/tr.po new file mode 100644 index 0000000..b54c462 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/tr.po @@ -0,0 +1,4313 @@ +# Turkish translations for Gnu Gettext Package. +# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner , 2001, ..., 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-07-09 09:21+0300\n" +"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" +"Language-Team: Turkish \n" +"Language: tr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "argüman %s, %s için geçersiz" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "argüman %s, %s için belirsiz" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Geçerli argümanlar:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "geçici dizin bulunamadı, $TMPDIR ortam değişkeniyle belirtmeyi deneyin" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "\"%s\" şablonu kullanılarak bir geçici dizin oluşturulamaz" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "geçici dosya %s silinemiyor" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "geçici dizin %s silinemiyor" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "yazma hatası" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "\"%s\" yedek dosyası yazılmak için açılırken hata" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "\"%s\" okunurken hata" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, fuzzy, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "\"%s\" yazılırken hata" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() başarısız" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "C# derleyici bulunamadı, pnet kurmayı deneyin" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "C# sanal makinası bulunamadı, pnet kurmayı deneyin" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Bilinmeyen sistem hatası" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s alt süreci başarısız" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği argümansız kullanılır\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: seçenek için bir argüman gerekli -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümanla kullanılmaz\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class'ın source_version argümanı geçersiz" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class'ın target_version argümanı geçersiz" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "\"%s\" oluşturulamadı" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "\"%s\" dosyasına yazarken hata" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java derleyici bulunamadı, ya gcj kurun ya da $JAVAC değişkenini belirleyin" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Java sanal makinası bulunamadı,\n" +"ya gij kurun ya da $JAVA değişkenini belirleyin" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s alt süreci G/Ç hatası" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "bellek tükendi" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "%s alt sürecine yazılamadı" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "%s alt sürecinden okunamadı" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "%s alt sürecine bloklanmayan G/Ç belirtilemez" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "%s alt süreci ile haberleşilemedi" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s alt süreci %d çıkış kodu ile sonlandırıldı" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "veriyolu oluşturulamıyor" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle başarısız oldu" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s alt süreci" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s alt süreci ölümcül sinyal %d aldı" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "\"%s\" okunmak için açılırken hata" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "'%s', 'msgid' gibi geçerli bir %s biçem dizgesi değil. Sebebi: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"'%2$s' içindeki %1$u.argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "%u. argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri %u için aynı değil" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "%u numaralı yönerge | ile başlıyor ama | ile bitmiyor." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecik biçem belirteci " +"makronun ismi ile aynı değil. Geçerli makro isimleri ISO C 99 bölüm 7.8.1'de " +"listelenmiştir." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '<' işaretinden sonraki dizgecikten sonra '>' " +"gelmiyor." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Dizge %u numaralı argümana karşılık değil, %u numaralı argüman yok sayılıyor." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri farklı sayıda" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '{' ayracından sonra bir argüman numarası gelmiyor." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "%u numaralı yönergede, ',' ayracından sonra bir sayı gelmiyor." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Dizge yönergenin ortasında bitiyor: Eşleşmeyen '{' ve '}' ayraçları bulundu." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"%u numaralı yönerge '}' ile değil, geçersiz '%c' karakteri ile bitiyor." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "%u numaralı yönerge '}' ile değil, geçersiz bir karakterle bitiyor." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Dizge yönergenin ortasında başlıyor: eşleşmeyen '}' ve '{' ayraçları bulundu." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Dizge, %u yönerge numarasının hemen ardından gelen bir '}' içeriyor." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "%u numaralı yönergede seçeneklerin birleşimi geçersiz" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "%u numaralı yönergede, hassaiyet için argüman numarası %u olmalı." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "%u numaralı yönergede, hassasiyet belirtimi geçersiz." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "%u numaralı yönergede, \"%c\" den önce imler olmamalı." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "'msgid' %%m kullanırken '%s' kullanmıyor" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullanıyor" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "'msgid' %%m kullanırken '%s' kullanmıyor" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "'msgid' %%m kullanmazken '%s' %%m kullanıyor" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Dizge yönergenin ortasında bitiyor." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Dizge hem mutlak argüman numaralarına hem de numarasız argüman " +"belirtimlerine karşılık geliyor." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "%u numaralı yönergede, 0 numaralı argüman bir pozitif tamsayı değil." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, width'in 0 numaralı argümanı bir pozitif tamsayı " +"değil." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, precision'ın 0 numaralı argümanı bir pozitif tamsayı " +"değil." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '%c' karakteri geçerli bir dönüşüm belirteci değil." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter geçerli bir dönüşüm belirteci " +"değil." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Dizge, %u numaralı argümana uygun olmayan bir yolla karşılık geliyor." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, \"%s\" altdizgesi geçerli bir tarih/zaman biçemi " +"değil." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "%u numaralı yönergede, \"%s\" den sonra virgül gelmiyor." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, \"%s\" altdizgesi geçerli bir sayı biçemi değil." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, argüman numarasından sonra bir virgül ve \"%s\" veya " +"\"%s\" veya \"%s\" veya \"%s\" gelmeliydi." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "%u numaralı yönergede, bir seçim numara içermiyor." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, bir seçim kendisinden sonra '<', '#' veya '%s' " +"gelmeyen bir numara içeriyor." + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"'%2$s' içindeki {%1$u}. argüman için bir biçem belirteci 'msgid' içinde yok" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "{%u}.argüman için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri {%u} için aynı değil" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, %u parametresi '%s' türünde, '%s' türünde bir " +"parametre bekleniyordu." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"%u numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en fazla %u parametre " +"umuluyordu." +msgstr[1] "" +"%u numaralı yönergede, çok fazla parametre verilmiş; en fazla %u parametre " +"umuluyordu." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "%u numaralı yönergede, %d. argüman negatif." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Dizge, bir ~/.../ yönergesinin ortasında bitiyor." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "'~%2$c' ile eşleşmeyen '~%1$c' bulundu." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "%u numaralı yönergede, hem @ hem de : değiştiricileri verilmiş." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '~:[' yönergesinden sonra '~;' ile ayrılmış iki " +"cümle gelmiyor." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "%u numaralı yönergede, '~;' geçersiz bir konumda kullanılmış." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Dizge bazı argümanlara uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "`msgid' ve '%s' girdilerindeki biçem belirteçleri aynı değil" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"'%s' içindeki biçem belirteçleri 'msgid' içindekilerin bir alt kümesi değil" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, boyut belirteci '%c' dönüşüm belirtimi ile uyumlu " +"değil." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%s' için '%s' içinde bir biçem belirteci yok" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Dizge hem argüman isimlerine hem de numarasız argüman belirtimlerine " +"karşılık geliyor." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Dizge '%s' isimli argümana uyumsuz bir yolla karşılık getirilmiş." + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir eşlem umulurken '%s' " +"içindekilerle bir işlem umuluyor" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"`msgid' içindeki biçem belirteçleri ile bir işlem umulurken '%s' " +"içindekilerle bir eşlem umuluyor" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' için 'msgid' içinde bir biçem belirteci yok" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "'%2$s' için biçem belirteci 'msgid' ve '%1$s' içinde aynı değil" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '{' ayracından sonra bir argüman numarası gelmiyor." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den sonra bir rakam gelmiyor." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "%u numaralı yönergede, '%c' den önce bir hassasiyet olmamalı." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "%u numaralı yönergede, %d. argüman negatif." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Dizge, ASCII olmayan karakter içeren bir kabuk değişkeni." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Dizge, kabuğun kaşlı ayraç sözdizimli bir kabuk değişkenine karşılık. " +"Güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı bu sözdizimi desteklenmiyor." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Dizge, değeri kabuk işlevleri içinde farklı olabilen bir kabuk değişkenine " +"ait." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Dizge, isimsiz bir kabuk değişkenini gösteriyor." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "" +"%u numaralı yönergede, '%c' karakteri 1 ile 9 arasında bir rakam değil." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "" +"%u numaralı yönergeyi sonlandıran karakter 1 ile 9 arasında bir rakam değil." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "%s tarafından yazıldı.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "çok fazla argüman" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Daha fazla bilgilendirilmek için `%s --help' yazınız.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Makina ismini gösterir.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Çıktı biçemi:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short kısa konak ismi\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long uzun konak ismi; alan ismini ve rümuzları da\n" +" içerir\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address konak adresleri\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Bilgilendirme çıktısı:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Yazılım hatalarını adresine,\n" +"Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "makina ismi alınamadı" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "en fazla bir girdi dosyasına izin var" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Çeviri kataloğundaki iletileri belirtilen özelliklere göre süzer,\n" +"ve özellikleri uygular.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçenekler için de zorunludur.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Girdi dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " GİRDİDOSYASI girdi olan PO dosyası\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=DİZİN girdi dosyasının arandığı listeye DİZİNi " +"ekler\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Çıktı dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktıyı DOSYAya yazar\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Sonuçlar DOSYA verilmezse ya da - verilirse standart çıktıya yazılır.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "İleti seçimi:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated çevrilmiş iletileri tutar çevrilmemişleri " +"siler\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated çevrilmemiş iletileri tutar çevrilmişleri " +"siler\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri tutar\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini siler\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete kullanımdışı olan #~ iletilerini tutar\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Nitelik değiştirme:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy tüm iletileri 'fuzzy' olarak imler\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy tüm 'fuzzy' imlerini kaldırır\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete tüm iletileri kullanımdışı yapar\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete kullanımdışı iletilerin tümünü kullanıma " +"sokar\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous çevrilmiş iletinin eski msgid'sini tutar\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous tüm iletilerden eski msgid'ler kaldırılır\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy 'fuzzy' imli iletileri siler\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içindeki girdileri değiştirir\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=DOSYA.po sadece DOSYA.po içinde bulunmayan girdileri\n" +" değiştirir\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy --only-fuzzy --clear-fuzzy ile eşanlamlı\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete --only-obsolete --clear-obsolete ile eşanlamlı\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Girdi dosyası sözdizimi:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input girdi dosyası Java .properties " +"sözdizimindedir\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi " +"dosyası\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Çıktı ayrıntıları:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz " +"(öntanımlı)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır, " +"karakterler\n" +" yorumlanmaz\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po boş bile olsa PO dosyasını yazar\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent .po dosyasını girintili tarzda yazar\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırları yazılmaz\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları üretilir\n" +" (öntanımlı\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict .po dosyasının bilinen biçeminde yazar.\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output çıktıyı bir Java .properties dosyasına yazar\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output çıktıyı bir NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" dosyasına yazar\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=SAYI sayfa genişliğini SAYIya ayarlar\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap sayfa genişliğine sığmayan satırların taşan\n" +" kısmı bir alt satıra indirilmez\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output sıralı çıktı üretir\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file çıktıyı dosyadaki yerine göre sıralar\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "belirtilen seçim kriteri mümkün değil (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [GİRDİDOSYASI]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Belirtilen PO dosyalarını birleştirir ve katıştırır.\n" +"Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n" +"bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" +"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n" +"Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" +"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n" +"(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n" +"--use-first seçeneği belirtilmediği takdirde, yorumlar ve çıkarma yorumları\n" +"korunur, belirtildiğinde bunlar ilk PO dosyasında belirtildiği şekliyle\n" +"alınır.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " GİRDİDOSYASI ... girdi dosyaları\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=DOSYA girdi dosyalarının listesi DOSYAdan alınır\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Girdi dosyası - ise, standart girdi okunur.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=SAYI bu SAYIdan daha fazla olan iletileri basmaz,\n" +" belirtilmezse öntanımlı sonsuzdur.\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER bu SAYIdan daha az olan iletileri basmaz,\n" +" belirtilmezse öntanımlı 0 dır.\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique --less-than=2 için kısaltmadır, sadece\n" +" eşi olmayan iletiler basılır\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input girdi dosyaları Java .properties " +"sözdizimlidir\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input NeXTstep/GNUstep .strings sözdizimli girdi\n" +" dosyaları\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=İSİM çıktı için kodlama\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first her ileti için mevcut olan ilk kullanılır,\n" +" çok sayıda çeviri varsa bile alınmaz.\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "hiçbir girdi dosyası verilmemiş" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "tam olarak 2 girdi dosyası gerekli" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Aynı msgid dizgelerini içeren iki .po dosyasını karşılaştırır.\n" +"def.po dosyası eski çevirileri içeren mevcut PO dosyasıdır.\n" +"ref.pot dosyası ise yeni POT dosyasıdır. Bu, programınızdaki her iletiyi\n" +"ve çevirisini kontrol etmek için kullanışlıdır. Zorunlu eşleşme bulunamazsa,\n" +"belirsiz (fuzzy) eşleştirme yapılır.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po çeviriler\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot kaynaklara bağlantılar\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "İşlem değiştiriciler:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain ref.pot'u tüm def.po dosyalarına uygular\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy eşleşmeler kullanılmaz\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr "" +" --use-untranslated çıktıda çevrilmemiş girdiler kullanılır\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "bu ileti çevrilmemiş" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "bu iletiyi çevirmenin gözden geçirmesi lazım" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "bu ileti kullanıldı ama tanımlı değil..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...ama bu tanımlama benzer" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "bu ileti kullanıldı ama %s'de tanımlı değil" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "uyarı: bu ileti kullanılmamış" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "%d ölümcül hata bulundu" +msgstr[1] "%d ölümcül hata bulundu" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "en az iki dosya belirtilmelidir" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Belirtilen PO dosyalarının iki veya daha fazlasında ortak olan iletileri\n" +"bulur. --more-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" +"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan fazla olanları seçilir.\n" +"Tersine olarak --less-than seçeneği kullanılarak, iletiler yazılmadan önce,\n" +"dosyalarda ortak olan iletilerin belirtilen miktardan az olanları seçilir.\n" +"(Örneğin --less-than=2 ile tek başına-ortak olmayan iletiler basılır.)\n" +"Sadece ilk PO dosyasında tanımlandığı şekliyle çeviriler, yorumlar ve \n" +"çıkarma yorumları korunmuş olacaktır. Tüm PO dosyalarındaki dosya konumları\n" +"korunmuş olacaktır.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=SAYI SAYIdan daha fazla olan iletileri basar,\n" +" verilmezse öntanımlı 1 dir\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header başlıktaki `msgid \"\"' girdisini yazmaz\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Bir çeviri kataloğunu başka bir karakter kodlamasına dönüştürür.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Dönüşüm hedefi:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Öntanımlı kodlama mevcut yerelin kodlamasıdır.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location '#: dosyaismi:satır' satırlarını engeller\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" --add-location '#: dosyaismi:satır' satırları korunur\n" +" (öntanımlı)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict çıktı bilinen biçemde yazılır\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "hiç girdi dosyası verilmemiş" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "tam olarak 1 girdi dosyası gerekli" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] GİRDİDOSYASI\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Bir İngilizce çeviri kataloğu oluşturur. Girdi dosyası ya son oluşturulan\n" +"İngilizce PO dosyasıdır ya da genellikle xgettext tarafından oluşturulan\n" +"PO Şablon dosyasıdır. Çevirisiz girdilere msgid ile uyuşan bir çeviri\n" +"yerleştirilir ve fuzzy olarak imlenir.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " GİRDİDOSYASI PO ya da POT dosyası\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "komut ismi eksik" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] KOMUT [KOMUT-SEÇENEĞİ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir komut uygular.\n" +"KOMUT çeviriyi standart girdiden okuyabilen herhangi bir uygulama\n" +"olabilir.Her çeviri için bir kere çağrılır. Çıktısı msgexec'in\n" +"çıktısı olarak görünür. msgexec dönüş kodu olarak tüm çağrılardan\n" +"elde edilen en yüksek dönüş kodunu verir.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"'0' özel bir yerleşik komuttur ve bir null bayt ile sonlanan çeviri\n" +"çıktılar. \"msgexec 0\"ın çıktısı \"xargs -0\"a girdi olarak elverişlidir.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI PO dosyası\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "standart çıktıya yazılamadı" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "süzgeç ismi eksik" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "en az bir sed betiği belirtilmelidir" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] SÜZGEÇ [SÜZGEÇ-SEÇENEĞİ]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Bir çeviri kataloğunun tüm çevirilerine bir süzgeç uygular.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"SÜZGEÇ çeviriyi standart girdiden okuyabilen ve değiştirilmiş çeviriyi\n" +"standart çıktıya yazabilen herhangi bir programdır.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "SÜZGEÇ 'sed' iken kullanılan SÜZGEÇ-SEÇENEKleri:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=BETİK BETİK çalıştırılacak komutlara eklenir\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=BETİK BETİK dosyasının içeriğini çalıştırılacak\n" +" komutlara ekler\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr "" +" -n, --quiet, --silent kalıp alanının otomatik basılmasını engeller\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape çıktıda C öncelemeleri kullanılmaz " +"(öntanımlı)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent girintili çıktı tarzı\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header başlık değiştirilmeden korunur\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s argümanı bir noktalama işareti olmalıydı" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "bayt sırası geçersiz: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "Bir DOSYA verilmemişse ya da - verilmişse standart girdi okunur.\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s bir \"-d dizin\" uygulanmasını gerektiriyor" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s bir \"-l yerel\" belirtilmesini gerektiriyor" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s ile %s bağdaşmıyor" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s sadece %s ya da %s ile geçerlidir" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s sadece %s, %s ya da %s ile geçerlidir" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d çevrilmiş ileti" +msgstr[1] "%d çevrilmiş ileti" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d belirsiz çeviri" +msgstr[1] ", %d belirsiz çeviri" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d çevrilmemiş ileti" +msgstr[1] ", %d çevrilmemiş ileti" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] dosyaismi.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Çevirilerin bulunduğu dosyadan ikilik ileti kataloğunu üretir.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n" +"Benzer durum seçimlik argümanlar içinde geçerlidir.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " DOSYAİSMİ.po ... girdi dosyaları\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "İşlem kipi:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java kipi: bir Java ResourceBundle sınıfı " +"üretir\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 --java gibi, Java2' de (JDK 1.2 ve daha " +"yüksek)\n" +" kabul edilir\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# kipi: bir .NET .dll dosyası üretilir\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# özkaynak kipi: bir .NET .resources dosyası\n" +" üretilir\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl kipi:bir tcl/msgcat .msg dosyası üretilir\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt kipi: bir Qt .qm dosyası üretir\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict bilinen kip etkinleştirilir\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Çıktı dosyası - verilmişse, standard çıktı kullanılır.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Java kipinde çıktı dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=ÖZKAYNAK özkaynak ismi\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr " -l, --locale=YEREL yerel ismi, \"tr\" ya da \"tr_TR\"\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d DİZİN sınıf ana dizini\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n" +"saptanır. Sınıf DİZİNe yazılacağından -d seçeneği zorunludur.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "C# kipinde çıktı dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d DİZİN yerele bağımlı .dll dosyaları için kök dizin\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre " +"belirlenen\n" +"dizinin bir altdizinine yazılır.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl kipte çıktı dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d DİZİN .msg ileti kataloglarının ana dizini\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=SÖZCÜK] aranan ek anahtar sözcük (SÖZCÜK için " +"öntanımlı\n" +" anahtar sözcükler kullanılmamalıdır)\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Girdi dosyası yorumlaması:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +" için kısaltma\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format dile bağlı biçem dizgeleri kontrol edilir\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header başlık girdilerilerinin varlığı ve içeriği\n" +" kontrol edilir\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain --output-file seçeneği ile paket yönergeleri\n" +" arasındaki çelişkiler kontrol edilir\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility GNU msgfmt, X/Open msgfmt gibi mi davranıyor\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=KRKT] menü öğeleri için tuş belirticiler\n" +" kontrol edilir\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy çıktıda fuzzy girdiler kullanılır\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=SAYI dizgeleri SAYI bayta ayarlar (öntanımlı: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash ikilik dosya saçılma tablosunu içermeyecek\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr "" +" --statistics çeviriler hakkındaki istatistikleri basar\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose daha ayrıntılı çıktı verilir\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "uyarı: PO dosya başlığı ya yok ya da geçersiz\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "uyarı: Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "uyarı: PO dosya başlığı fuzzy\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "uyarı: msgfmt'ın eski sürümleri bu dosyada hata verecektir.\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "dosya ismi olarak paket ismi \"%s\" uygun değil: önek kullanılacak" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "`domain %s' yönergesi yoksayıldı" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "boş `msgstr' girdisi yoksayıldı" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "fuzzy `msgstr' girdisi yoksayıldı" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: uyarı: kaynak dosya fuzzy çeviriler içeriyor" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" okunurken hata" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"'%c' seçeneği 'J', 'K', 'T', 'C' veya 'X' harflerinden biri belirtilmeden " +"önce kullanılamaz" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Verilen bir kalıp ile uyuşan ya da verilen kaynak dosyalarına ait olan\n" +"bir çeviri kataloğunun tüm iletilerini çıkarır.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"İleti seçimi:\n" +" [-N KAYNAKDOSYA]... [-M PAKETİSMİ]...\n" +" [-J MSGCTXT-KALIBI] [-K MSGID-KALIBI] [-T MSGSTR-KALIBI]\n" +" [-C AÇIKLAMA-KALIBI] [-X ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI]\n" +"İletiler, belirtilen kaynak dosyalarının birinden,\n" +"belirtilen alanlardan birinden,\n" +"-J ile belirtilen MSGCTXT-KALIBI ile eşleşen bağlamdan (msgctxt),\n" +"-K ile belirtilen MSGID-KALIBI ile eşleşen msgid veya\n" +"msgid_plural iletilerinden,\n" +"-T ile belirtilen MSGSTR-KALIBI ile eşleşen msgstr çevirilerine göre,\n" +"-C ile belirtilen AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen çevirmenin açıklamalarına göre\n" +"-X ile belirtilen ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI ile eşleşen açıklamalardan\n" +"seçilir.\n" +"\n" +"Birden fazla seçim kriteri belirtilmişse seçilen ileti kümesi, her\n" +"kriterden seçilmiş iletilerin birleşimidir.\n" +"\n" +"MSGCTXT-KALIBI, MSGID-KALIBI, MSGSTR-KALIBI, AÇIKLAMA-KALIBI veya\n" +" ÇIKARILMIŞ-AÇIKLAMA-KALIBI sözdizimi:\n" +" [-E | -F] [-e KALIP | -f DOSYA]...\n" +"KALIPlar öntanımlı olarak düzenli ifadelerdir. -E ile belirtilmişlerse\n" +"gelişmiş düzenli ifadeler, -F ile belirtilmişlerse sabit dizgelerdir.\n" +"\n" +" -N, --location=KDOSYASI Kaynak DOSYAsından çıkartılan dosyalar seçilir\n" +" -M, --domain=PAKET PAKETe ait iletiler seçilir\n" +" -J, --msgctxt msgctxt için kalıpların başlangıcı\n" +" -K, --msgid msgid için kalıpların başlangıcı\n" +" -T, --msgstr msgstr için kalıpların başlangıcı\n" +" -C, --comment çevirmenin açıklamaları için için kalıpların\n" +" başlangıcı\n" +" -X, --extracted-comment çıkarılmış açıklamalar için kalıpların başlangıcı\n" +" -E, --extended-regexp KALIP bir genişletilmiş düzenli ifadedir\n" +" -F, --fixed-strings KALIP satırsonu ayraçlı dizgeler kümesidir\n" +" -e, --regexp=KALIP KALIP bir düzenli ifade olarak kullanılır\n" +" -f, --file=DOSYA KALIP, DOSYAdan sağlanır\n" +" -i, --ignore-case harf büyüklükleri fark olarak algılanmaz\n" +" -v, --invert-match sadece bir seçim kriteri ile eşleşmeyen iletiler\n" +" çıktılanır\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape çıktıda C öncelemeleri kullanılır, " +"karakterler\n" +" yorumlanmaz\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output sıralı çıktı üretir\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file sıralama dosyanın yerine göre yapılır\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Siz dil farkları bulunmayan bir ülkedesiniz. Lütfen LANG sistem\n" +"değişkenini ABOUT-NLS dosyasında açıklandığı gibi belirtin.\n" +"Bu çevirinizi test edebilmeniz için gereklidir.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"%s çıktı dosyası zaten var.\n" +"Lütfen --locale seçeneğinden bir yerel ya da\n" +"--output-file seçeneğinden .po çıktı dosyası belirtin.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "%s oluşturuldu.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "Kullanıcının ortam değişkenlerindeki bilgilerle bir yeni PO dosyası oluşturur.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=GİRDİDOSYASI POT dosyası\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Girdi dosyası verilmemişse, POT dosyası içinde bulunulan dizinde aranır,\n" +"- verilmişse standart girdi okunur.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=DOSYA çıktı belirtilen PO dosyasına yazılır\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Çıktı dosyası verilmemişse, --locale seçeneği ya da kullanıcının yerel\n" +"ayarları kullanılır, - verilmişse sonuçlar standart çıktıya yazılır.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=tr_TR hedef yerel belirtilir\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator PO dosyasının otomatik üretildiği varsayılır\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Birden fazla .pot dosyası bulundu.\n" +"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile " +"belirtin.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "dizin okunurken hata" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Bulunduğunuz dizinde .pot dosyası yok.\n" +"Lütfen girdi olarak kullanılacak .pot dosyasını --input seçeneği ile " +"belirtin.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s alt süreci çıkış kodu %d ile başarısız" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Kullanıcıların çevirileriniz hakkında geribesleme sağlayabilmesi ve\n" +"uygulama yazarlarının bazı teknik sorunlarda sizinle yazışabilmesi için\n" +"yeni ileti kataloğu e-posta adresinizi içermelidir.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s paketi için Türkçe çeviriler" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "mevcut karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "girdi dosyasında iki farklı karakter kümesi: \"%s\" ve \"%s\"" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "girdi dosyası `%s' başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş." + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"\"%s\" paketi girdi dosyası `%s' başlığındaki charset alanında bir karakter\n" +"kümesi belirtilmemiş" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "hedef karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "uyarı: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Girdi dosyası UTF-8 ile karışık farklı kodlamalar içeriyor.\n" +"Çıktı UTF-8'e dönüştürülüyor.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Girdi dosyasında hem %s hem de %s kodlaması kullanılmış.\n" +"Çıktı UTF-8'e çevriliyor.\n" +"--to-code seçeneğini kullanarak başka bir kodlama da seçebilirsiniz.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"%s dosyasının %s kodlamasından %s kodlamasına dönüşümü\n" +"bazı msgid veya msgctxt'leri değiştiriyor.\n" +"Ya bütün msgid ve msgctxt'leri saf ASCII yapın ya da kaynak kod\n" +"dosyalarınızdaki gibi başından itibaren UTF-8 kodlanmış olmalarını " +"sağlayın.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Yerelin karakter kümesi \"%s\",\n" +"girdi dosyasının karakter kümesi \"%s\".\n" +"'%s' çıktısı yanlış olabilir.\n" +"Yapılabilecekler:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s e dönüştürüp,\n" +" '%s' uyguladıktan sonra,\n" +" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- LC_ALL değişkenini %s kodlamasını kullanan bir yerele ayarlayın.\n" +" 'msgconv' kullanarak çeviri kataloğunu %s e dönüştürüp,\n" +" '%s' uyguladıktan sonra,\n" +" 'msgconv' kullanarak tekrar %s a dönün.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Yerelin karakter kümesi \"%s\" kabul görmüş bir kodlama ismi değil.\n" +"'%s' çıktısı yanlış olabilir.\n" +"Tek yapılabilecek LC_ALL=C ayarlamaktır.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "çoğul ifadeler negatif değerler üretebilir" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu ama çoğul ifadeler en çok %lu değer üretebilir" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "çoğul ifade sıfırla bölme hatası üretebilir" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "çoğul ifade tamsayı taşması üretebilir" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"çoğul ifade aritmetik hatalar, özellikle de sıfırla bölme hatası üretebilir" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Aşağıdakiler %s için geçerli mi diye kullanmayı dene:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "ileti kataloğu çoğul çeviriler içeriyor" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...ama başlıkta \"plural=İFADE\" gibi bir şey yok" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...ama başlıkta \"nplurals=TAMSAYI\" gibi bir şey yok" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals değeri geçersiz" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "plural= ile verilen ifade geçersiz" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor" +msgstr[1] "...ama bazı iletiler sadece %lu çoğul biçem içeriyor" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...ama bazı iletiler tek çoğul biçem içeriyor" +msgstr[1] "...ama bazı iletiler %lu çoğul biçem içeriyor" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen başlıkta\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=TAMSAYI; plural=İFADE;\" gibi bir şey yok." + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile başlamıyor" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ve `msgid_plural' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ve `msgstr[%u]' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "`msgid' ve `msgstr' girdilerinin her ikisi de '\\n' ile bitmiyor" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "çoğul biçemler bir GNU gettext özelliğidir" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "içinde '%c' tuş kısayolu eksik" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "çok fazla '%c' tuş kısayolu içeriyor" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "bazı başlık alanları hala öntanımlı ilk değere sahip\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "başlıkta `%s' başlık alanı yok\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: girdi \"%s\" kodlama için geçersiz" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: \"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "girdi dosyasının başlığında bir karakter kümesi belirtilmemiş" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı,\n" +"ve iconv() bu dönüşümü desteklemiyor." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +" \"%s\" den \"%s\" e dönüşüm tekrarlar oluşturuyor: bazı msgid'ler aynı " +"oluyor." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" e dönüştürülemiyor. %s iconv()ye bağlı.\n" +"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s sadece %s ile geçerlidir" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "yedekleme türü" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"İki Uniforum biçemli .po dosyasını katıştırır. def.po dosyası, eski\n" +"çevirilerin bulunduğu ve hala birçok bakımdan onunla eşleşen (yorumlar\n" +"korunmuş, fakat çıkarma yorumları ve dosya konumları iptal edilmiş olan)\n" +"yeni oluşturulmuş bir dosyaya çevirileri aktarılacak mevcut bir PO\n" +"dosyasıdır. ref.pot dosyası ise tüm çevirileri ve yorumları iptal edilmiş\n" +"ama nokta yorumları ve dosya konumları korunmuş olan son\n" +"(genellikle xgettext tarafından) oluşturulan POT dosyasıdır.\n" +"Daha iyi sonuçlar elde edebilmek için zorunlu eşleşmeler bulunamadığında\n" +"belirsiz eşleşmeler kullanılmıştır.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po eski kaynaklara bağlı çeviriler\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot yeni kaynaklara bağlar\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=DOSYA ileti çevirileri için ek veritabanı, birden\n" +" fazla belirtilebilir\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update def.po dosyasını günceller,\n" +" def.po zaten güncelse bir şey yapmaz\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Güncelleme kipinde çıktı dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Sonuç gerisin geri def.po'ya yazılır.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=KONTROL def.po'nun yedeklemesini yapar\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SONEK yedekleme sonek kullanarak yapılır\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Sürüm kontrol yöntemi --backup seçeneği ile ya da VERSION_CONTROL ortam\n" +"değişkeni ile belirtilebilir. Bu değerler:\n" +" none, off yedekleme yapılmaz (--backup verilse bile)\n" +" numbered, t numaralı yedekleme yapılır\n" +" existing, nil numaralı yedekler varsa numaralı yoksa basit\n" +" yedekleme yapılır\n" +" simple, never daima basit yedekleme yapılır\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"--suffix seçeneği ile ya da SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile\n" +"belrtilmedikçe yedeklenen dosyanın soneki `~' dir.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous çevrilmiş iletinin eski msgid'sini tutar\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent işlemin ilerleyişi gösterilmez\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr ".bu ileti çoğul biçem olmalıydı" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "bu ileti çoğul biçem olmamalıydı" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s%ld eski + %ld referans, %ld katışık, %ld fuzzy, %ld eksik, %ld artık " +"kullanılmayan ileti okundu.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " bitti.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s ile diğer dosya isimleri bağdaşmıyor" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] [DOSYA]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "İkilik ileti kataloğunu Uniforum tarzı .po dosyasına dönüştürür.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java kipi: girdi bir Java ÖzkaynakPaketi " +"sınıfıdır\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# kipi: girdi bir .NET .dll dosyasıdır\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# özkaynak kipi: girdi bir .NET .resources\n" +" dosyasıdır\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl kipi: girdi bir tcl/msgcat .msg dosyasıdır\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " DOSYA ... girdi .mo dosyaları\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Java kipinde girdi dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Sınıf ismi, özkaynak ismine yerel isminin bir altçizgi ile eklenmesiyle\n" +"saptanır. Sınıf, CLASSPATH ortam değişkeni ile konumlanır.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# kipinde girdi dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .dll dosyası yerelin ismine göre " +"belirlenen\n" +"dizinin bir altdizininde bulunur.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl kipinde girdi dosyasının yeri:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"-l ve -d seçenekleri zorunludur. .msg dosyası belirtilen dizine yazılır.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent girintili çıktı tarzı kullanılır\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict bilinen biçemde yazılır\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Bir çeviri kataloğundaki tekrarlanmış çevirileri teke indirir.\n" +"Aynı ileti kimlikli tekrarlanmış çeviriler bulunur. Bunlar msgfmt, msgmerge\n" +"ve msgcat gibi uygulamalar için geçersiz girdilerdir. Öntanımlı olarak,\n" +"tekrarlananlar bir araya getirilir. --repeated seçeneği kullanılırsa, sadece\n" +"tekrarlananlar çıktıya yazılır, diğer iletiler iptal edilir. --use first\n" +"seçeneği belirtilmedikçe yorumlar ve çıkarma yorumları tutulur. Belirtilirse,\n" +"onlar ilk çeviriden alınır. Dosya konumları korunur. --unique seçeneği\n" +"kullanıldığında tekrarlananlar iptal edilir.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated sadece yinelenenler yazılır\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique sadece tek iletiler gösterilir,\n" +" tekrarlananlar iptal edilir\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"\"%s\" karakter kümesi kabul görmüş bir isim değil.\n" +"Kullanıcının karakter kümesine dönüşüm yapılamıyabilir.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.\n" +"ve iconv() \"%s\" desteği vermiyor.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"GNU libiconv paketini kurduktan sonra GNU gettext paketini\n" +"yeniden kurarak bu sorunun üstesinden gelmelisiniz.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Çözümleme hatalarına rağmen devam ediliyor." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Yine de devam ediliyor." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"\"%s\" karakter kümesi desteklenmiyor. %s iconv()ye bağlı.\n" +"Bu sürüm iconv() olmaksızın kurgulanmış.\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Başlıkta karakter kümesi yok.\n" +"Kullanıcının karakter kümesinde ileti dönüşümü yapılamayacak.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ kullanımı aykırı" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "`msgstr[]' bölümü yok" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "`msgid_plural' bölümü yok" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "`msgstr' bölümü yok" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "ilk çoğul biçemin indeksi sıfır değil" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "çoğul biçemin indeksi hatalı" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "hatalar çok fazla, bunları düzeltince programı tekrar çalıştırın" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "dosya sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "satır sonunda çoklu bayt dizisi tamamlanmadı" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv başarısızlığı" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "anahtar-sözcük \"%s\" bilinmiyor" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "denetim dizisi geçersiz" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "dizge içinde dosya sonu" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "dizge içinde satır sonu" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "dizge içinde bağlam ayracı" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "bu dosya paket yönergelerini içermeyebilir" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "ileti iki defa tanımlanmış" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "bu ilk tanımlamanın konumu" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "\"%s\" dosyası kırpılmış" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "\"%s\" dosyası NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "\"%s\" dosyası bir GNU .mo dosyas değil" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "" +"\"%s\" dosyası %s. satırda NUL sonlandırmalı olmayan bir dizge içeriyor" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "uyarı: Unicode karakter için \\uxxxx sözdizimi geçersiz" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "uyarı: sonlandırılmamış dizge" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "uyarı: sözdizimi hatası" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "uyarı: sonlandırılmamış isim/değer çifti" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' yok" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "uyarı: sözdizimi hatası, dizgeden sonra ';' ya da '=' umuluyor" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "%s ve %s tarafından yazıldı.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Sırpça metni Kril alfabesinden Latin alfabesine yeniden kodlar.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Girdi metni standart girdiden okunur. Dönüştürülmüş metin\n" +"standart çıktıya çıktılanır.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "girdi \"%s\" kodlama için geçersiz" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "\"%s\" kodlamasından \"%s\" kodlamasına dönüşümde hata" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "iki argüman gerekiyor" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK] URL DOSYA\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Bir URL'nin içeriğini alır ve çıktılar. URL erişilebilir değilse,\n" +"yerel DOSYA dosya kullanılır.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" okunurken hata" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "standart çıktıya yazılırken hata" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "\"%s\" okunduktan sonra hata" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Belirtilen çıktı biçimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya " +"yazılamaz. PO dosyası sözdizimini kullanmayı deneyin." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Belirtilen çıktı biçimi ile çok sayıda çeviri dosyası aynı dosyaya yazılamaz." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n" +"çıktı biçimi onları desteklemiyor." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul biçemli çeviriler içeriyor ama çıktı biçemi bunları " +"desteklemiyor. Bir Java sınıfını .properties dosyası yerine \"msgfmt --java" +"\" kullanarak üretmeyi deneyin." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen çıktı biçimi çoğul " +"çevirileri desteklemiyor." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "\"%s\" çıktı dosyası oluşturulamıyor" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "standart çıktı" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "\"%s\" dizini oluşturulamadı" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "C# sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini deneyin" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "C# sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini deneyin" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "Geçerli bir Java sınıfı ismi değil: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da\n" +"$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın." + +#: src/write-java.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"Java sınıfı derlenemedi, lütfen --verbose seçeneğini kullanın ya da\n" +"$JAVAC ortam değişkenine uygun değeri atayın." + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "\"%s\" yazılmak için açılırken hata" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "çoklu bayt dizisi geçersiz" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "i18n iletileri `\\%c' öncelem dizilerini içeremez" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki msgctxt ASCII olmayan karakterler içeriyor.\n" +"Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun\n" +"olabilir. Salt ASCII msgctxt kullanmanız önerilir.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Aşağıdaki msgid ASCII olmayan karakterler içeriyor.\n" +"Sizinkinden farklı dil kodlaması kullanan çevirmenler için bu bir sorun\n" +"olabilir. Salt ASCII msgid kullanmanız önerilir.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Qt ileti kataloğu\n" +"biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş " +"dizgelerde\n" +"kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgctxt iletileri\n" +"ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"Qt iletiği kataloğu biçimi Unicode karakterlerin sadece çevrilmiş " +"dizgelerde\n" +"kullanılmasına izin verir, halbuki ileti kataloğunun msgid iletileri\n" +"ISO-8859-1 kodlamasının dışında karakterler içeriyor.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "%s alt süreçine yazarken hata" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n" +"C# .resources biçimi bağlamları desteklemiyor\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen C# .resources\n" +"biçimi çoğul çevirileri desteklemiyor\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n" +"Tcl ileti kataloğu biçemi bağlamları desteklemiyor\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"ileti kataloğu çoğul çeviriler içermesine rağmen Tcl ileti kataloğu\n" +"biçemi çoğul çevirileri desteklemiyor\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış düzenli ifade" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış karakter sabiti" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv başarısızlığı" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabit" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: uyarı: '}' umulan yerde ')' var" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: uyarı: ')' umulan yerde '}' var" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"\"glade\" dili desteklenmiyor. %s expat'a bağlı.\n" +"Bu sürüm expat olmaksızın kurgulanmış.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: uyarı: Unicode karakter geçersiz" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: EOF'dan önce hiçbir yerde \"%s\" dizge sonlandırıcısı bulunamadı" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} dizgesinde kapatan kuyruklu ayraç yok" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\l\") aradeğerlemesi geçersiz" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\u\") aradeğerlemesi geçersiz" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: \"%c\" içindeki değişken aradeğerlemesi geçersiz" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\L\") aradeğerlemesi geçersiz" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8 bitlik \"%c\" karakterinin (\"\\U\") aradeğerlemesi geçersiz" + +#: src/x-python.c:278 +#, fuzzy +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s%s içinde ASCII olmayan dizge.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Dosyanın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Satırın sonunda çokbaytlı dizilim eksik kalmış.\n" +"Lütfen, doğru kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Çokbaytlı dizilim geçersiz.\n" +"Lütfen, kaynak kodlamasını --from-code seçeneği ile ya da\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html adresinde belirtildiği gibi\n" +"bir açıklama ile belirtiniz.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "\"%s\" kodlaması bilinmiyor. Onun yerine ASCII ile işlem yapılacak." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: dizge ataması geçersiz" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: # dan sonra sayı yok" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: dizge ifade geçersiz" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: uyarı: güvenlikle ilgili sebeplerden dolayı $\"...\" sözdizimi artık " +"kullanılmayacak; yerine eval_gettext kullanın" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: uyarı: sonlandırılmamış dizge sabiti" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "standart çıktıya yazılırken --join-existing kullanılamaz" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext anahtar sözcükler olmaksızın bulamaz" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "uyarı: `%s' dosyası `%s' uzantısı bilinmiyor; C denenecek" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Belirtilen girdi dosyalarından çevrilebilir dizgeleri çıkartır.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=İSİM çıktıda messages.po yerine İSİM.po kullanılır\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=DOSYA çıktı belirtilen dosyaya yazılır\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=DİZİN çıktı dosyaları DİZİNe yazılır\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Girdi dosyası dilinin seçimi:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=İSİM belirtilen dil tanınır:\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ ile aynı\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Öntanımlı olarak dil, girdi dosyasının uzantısına bakarak saptanır.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=İSİM girdi dosyası için yerel kodlaması\n" +" (Python, Tcl, Glade dışında)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "" +"Öntanımlı olarak, girdi dosyalarının yerel kodlaması ASCII kabul edilir.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing iletiler mevcut dosyaya bağlanır\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=DOSYA.po girdiler DOSYA.po dosyasından elde edilir\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -c, --add-comments[=ETİTET] ETİKETli yorum bloğunu çıktı dosyasına yazar\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Dile özel seçenekler:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all tüm dizgeler çıkarılır\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=SÖZCÜK:ARG:İM SÖZCÜK anahtar sözcüğünün ARG numaralı\n" +" argümanının içindeki dizge için ek im\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC, " +"Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs ANSI C üçlü harfleri kabul edilir\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (sadece bu diller: C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt Qt biçim dizgeleri tanınır\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (sadece C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --qt Qt biçim dizgeleri tanınır\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost Boost biçim dizgeleri tanınır\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug biçemdizgesi tanıma sonuçları ayrıntılı olur\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output çıktı bir Java .properties dosyasına yazılır\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user yabancı kullanıcılar için FSF telif hakkı\n" +" çıktıda atlanır\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --copyright-holder=DİZGE çıktı için telif hakkı bilgisi\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EPOSTA@ADRESİ\n" +" msgid hatalarının bildirileceği adres\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m, --msgstr-prefix[=DİZGE] msgstr girdilerinde önek olarak \"\" yerine\n" +" DİZGE kullanılır\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M, --msgstr-suffix[=DİZGE] msgstr girdilerinde sonek olarak \"\" yerine\n" +" DİZGE kullanılır\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Bir --flag argümanı ::[pass-] sözdiziminde olmaz: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "standart girdi" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: uyarı: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Bir biçim dizgesi içinde kullanılabilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde " +"geçerli değil. Sebebi: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Böyle bildirilebilirse de %s, %s biçim dizgesi içinde geçerli değil. Sebebi: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"'%s' biçim dizgesi isimsiz argümanlarla gerektiği gibi yerelleştirilemez:\n" +"Çevirmen argümanları yeniden sıralayamaz.\n" +"Lütfen isimli argümarları destekleyen bir biçim dizgesi kullanmayı\n" +"ve argümanlar için bir demet yerine bir eşleme yapmayı düşünün.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Boş msgid, GNU gettext tarafından kullanılır:\n" +"gettext(\"\") ile başlık girdilerindeki bilgileri\n" +"döndürür. Boş dizge değildir.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "anahtar sözcük '%.*s' için anlamı belirsiz argüman belirtimi" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "uyarı: anahtar sözcük '%.*s' için bağlam eksik" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "uyarı: '%.*s' anahtar sözcüğünün çoğul biçimi için bağlam eksik" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "tekil ve çoğul biçimler arasında bağlamsal çelişki" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"--msgid-bugs-address seçeneği belirtilmemiş.\n" +"Bir `Makevars' dosyası kullanıyorsanız, burada\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS değişkenini belirtin; ya da\n" +"bir --msgid-bugs-address seçeneği kullanın.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "dil `%s' bilinmiyor" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle 0x%08x hata kodu vererek başarısız oldu" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "%%%c için çoklu başvuru." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Telif Hakkı (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna " +#~ "bakınız.\n" +#~ "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" +#~ "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Henüz çalışmıyor." + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "`%s' başlık alanı satırın başında olmalıydı\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "`%s' başlık alanı hala öntanımlı ilk değere sahip\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n" +#~ "C# .dll biçimi bağlamları desteklemiyor\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "ileti kataloğu bağlama bağımlı çeviriler içermesine rağmen\n" +#~ "Java ResourceBundle biçimi bağlamları desteklemiyor\n" diff --git a/gettext-tools/po/uk.gmo b/gettext-tools/po/uk.gmo new file mode 100644 index 0000000..7ca8919 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/uk.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..039e0b8 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/uk.po @@ -0,0 +1,4388 @@ +# Ukrainian translation to gettext-tools +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# +# Maxim V. Dziumanenko , 2004-2007. +# Yuri Chornoivan , 2011, 2013, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-17 22:18+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "неправильний аргумент %s для %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Допустимі аргументи:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог, встановіть змінну $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "помилка запису" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "збереження прав доступу для %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "помилка читання «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "помилка запису «%s»" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "помилка після читання «%s»" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "помилка у функції fdopen()" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Компілятор C# не знайдено, спробуйте встановити pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Не знайдено віртуальну машину pnet, спробуйте встановити pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Невідома системна помилка" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним. Можливі варіанти:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "некоректний аргумент source_version для compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_java_class" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "не вдається створити «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "помилка запису файлу «%s»" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Компілятор Java не знайдено, встановіть gcj або встановіть змінну $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "" +"Не знайдено віртуальну машину Java, встановіть gij або встановіть змінну " +"$JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "помилка вводу-виводу у дочірньому процесі %s" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "пам'ять вичерпано" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "спроба створення потоків обробки зазнала невдачі" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "не вдається записати у дочірній процес %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "помилка читання з дочірнього процесу %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "" +"не вдається встановити неблокуючий режим вводу/виводу дочірнього процесу %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "помилка зв'язку з дочірнім процесом %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "дочірній процес %s завершився з кодом %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "`" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "встановлення прав доступу для %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "не вдається створити канал" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "аварійне завершення _open_osfhandle" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "не вдалося відновити fd %d: помилка dup2" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "дочірній процес %s" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"Директива з номером %u починається з символу |, але не закінчується символом " +"|." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, лексема після '<' не є назвою макросу специфікації " +"формату. Допустимі назви макросів перелічені у розділі 7.8.1 стандарту ISO C " +"99." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, лексема після '<' не завершується дужкою '>'." + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Рядок посилається на аргумент з номером %u, але ігнорується аргумент з " +"номером %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завершується числом." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" +"Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки " +"«}»." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" +"Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки " +"«{»." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "У директиві з номером %u, некоректна комбінація ключів." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "" +"В директиві з номером %u, номер аргументу для визначника точності має " +"дорівнювати %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u не допускається специфікація точності перед «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "У директиві з номером %u, некоректний визначник точності." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "У директиві з номером %u, ключі не дозволяються перед «%c»." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» використовує %%m, а «%s» не використовує" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "«%s» не використовує %%m, а «%s» використовує %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "«%s» використовує %%C, а «%s» не використовує" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "«%s» не використовує %%C, а «%s» використовує %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Рядок закінчується посеред директиви." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Рядок посилається на аргументи як через абсолютні номери аргументів, так і " +"через не нумеровані специфікації аргументів." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "В директиві з номером %u, аргумент з номером 0 не є додатнім цілим." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "В директиві з номером %u, аргумент ширини з номером 0 не є додатнім." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "У директиві з номером %u, аргумент точності з номером 0 не є додатнім." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією " +"перетворення." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "" +"Символ, що завершує директиву з номером %u не є допустимою специфікацією " +"перетворення." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "Рядок посилається на аргумент з номером %u несумісним способом." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним " +"з«%s», «%s», «%s», «%s»." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "У директиві з номером %u, вибір не містить номер." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' " +"чи «%s»." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр " +"типу «%s»." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не " +"більше ніж %u параметр." +msgstr[1] "" +"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не " +"більше ніж %u параметри." +msgstr[2] "" +"У директиві з номером %u, вказано надто багато параметрів; очікувалось не " +"більше ніж %u параметрів." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "У директиві з номером %u, аргумент %d - від'ємний." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Рядок закінчується у середині директиви ~/.../" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "У директиві з номером %u, вказано обидва модифікатори, як @, так і :" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, '~:[' не завершується двома реченнями, " +"розділеними '~;'." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, '~;' використовується у неправильній позиції." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією " +"перетворення «%c»." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Рядок посилається як на аргументи з назвами, так і на аргументи без назв." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» " +"вимагають кортеж" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують " +"відображення" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати назву поля." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getattr." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "У директиві з номером %u «%c» не може розпочинати аргумент getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"У директиві з номером %u у визначенні форматування не можна використовувати " +"більший рівень вкладеності." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "" +"У директиві з номером %u вказано незавершену інструкцію щодо форматування." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок " +"містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з не-ASCII назвою." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Рядок посилається на змінну оболонки з складним синтаксисом дужок оболонки. " +"Цей синтаксис тут не підтримується з міркувань безпеки." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Рядок посилається на змінну оболонки, значення якої може бути іншим у " +"функціях оболонки." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з порожньою назвою." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "У директиві з номером %u символ «%c» не є цифрою від 1 до 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Символ, що завершує директиву з номером %u, не є цифрою від 1 до 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n" +"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, \n" +"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n" +"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автор програми %s.\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "надто багато аргументів" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Віддайте команду «%s --help», щоб дізнатися більше.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "Вивести назву системи.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Формат виводу:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short коротка назва вузла\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long довга назва вузла, включає повну доменну " +"назву\n" +" та псевдоніми\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address адреси системи\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Інформативний вивід:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help вивести цю довідку та вийти\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію та вийти\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Про помилки повідомляйте на .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "не вдається отримати назву системи" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "допускається максимум один вхідний файл" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s та %s є взаємовиключними" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Фільтрує повідомлення каталогу перекладів у відповідності до їх атрибутів,\n" +"та маніпулює цими атрибутами.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=КАТАЛОГ додати КАТАЛОГ до списку вхідних файлів " +"пошуку\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Якщо вхідний файл не вказаний, або якщо вказано -, використовується " +"стандартний ввід.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Розташування файлу виводу:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Якщо файл виводу не вказаний, або якщо вказано знак -, результат " +"записується\n" +" у стандартний вивід.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Вибір повідомлень:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated зберегти перекладені, видалити неперекладені\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated зберегти неперекладені, видалити перекладені\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy видалити повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --only-fuzzy зберегти повідомлення, позначені як 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete видалити застарілі #~ повідомлення\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete зберегти застарілі #~ повідомлення\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Керування атрибутами:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy позначити всі повідомлення як 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy позначити всі повідомлення як не 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete позначити всі повідомлення застарілими\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr "" +" --clear-obsolete позначити всі повідомлення не застарілими\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous якщо встановлено «fuzzy», зберегти попередні " +"msgid\n" +" перекладених повідомлень\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous видалити \"previous msgid\" з усіх " +"повідомлень\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty під час вилучення «fuzzy» спрожняти msgstr\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи перелічені у ФАЙЛ.po\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=ФАЙЛ.po обробляти лише елементи не перелічені у ФАЙЛ." +"po\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy синонім для --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete синонім для --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Синтаксис вхідного файлу:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input вхідний файл має синтаксис Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input вхідний файл має синтаксис NeXTstep/GNUstep ." +"strings\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Подробиці виводу:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color використовувати кольори та інші атрибути " +"тексту завжди\n" +" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути " +"тексту за УМОВИ.\n" +" УМОВА може мати значення «always», «never», " +"«auto» або «html».\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape не використовувати у виводі символи " +"екранування\n" +" мови C (типово)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape використовувати у виводі символи екранування\n" +" мови C, без розширених символів\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po записувати файл PO, навіть порожній\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr "" +" -i, --indent записати файл .po, вживаючи стиль з " +"відступами\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location не записувати рядки '#: назва_файлу:рядок'\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location створювати рядки '#: назва_файлу:" +"рядок' (типово)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict записувати файл .po, точно відповідний " +"Uniforum\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output записати файл Java .properties\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output записати файл NeXTstep/GNUstep .strings\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMBER встановити ширину сторінки виводу\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap не розривати на декілька рядків довгі рядки\n" +" повідомлень, що довші за ширину сторінки\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output сортувати вивід\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" -F, --sort-by-file сортувати вивід за розташуванням файлів\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "вказано неможливий критерій відбору (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ВХІДНИЙ_ФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Зціплює та об'єднує вказані файли PO.\n" +"Знаходить спільні повідомлення у двох або кількох вказаних файлах PO.\n" +"При використанні параметру --more-than, можна запитати вивід повідомлень,\n" +"що зустрічаються частіше інших. Та навпаки, параметр --less-than\n" +"використовується для отримання повідомлень, що рідше зустрічаються (тобто,\n" +"--less-than=2 виведе лише унікальні повідомлення). Переклади, коментарі,\n" +"видобуті коментарі та дані щодо розташування у файлі зберігаються, але якщо\n" +"вказано --use-first, коментарі беруться з першого файла PO, у якому їх було\n" +"визначено.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ ... вхідні файли\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=ФАЙЛ отримати перелік вхідних файлів з ФАЙЛ\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Якщо назвою вхідного файлу є -, використовується стандартний ввід.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені менш ніж " +"вказану\n" +" кількість разів, якщо значення не вказано,\n" +" типове значення - нескінченість\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення визначені більш ніж " +"вказану\n" +" кількість разів, якщо не вказано, типове\n" +" значення дорівнює 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique скорочення для --less-than=2, вказує\n" +" виводити лише унікальні повідомлення\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input вхідні файли мають синтаксис Java .properties\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input вхідні файли мають синтаксис NeXTstep/GNUstep\n" +" .strings\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=НАЗВА кодування виводу\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first використовувати перший наявний переклад для\n" +" кожного повідомлення, не об'єднувати декілька\n" +" перекладів\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі " +"заголовка\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "не вказані вхідні файли" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "потрібно рівно 2 вхідні файли" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"Порівнює 2 файли .po у Uniforum-форматі, щоб дізнатись чи містять вони\n" +"однаковий набір msgid рядків. Файл def.po - це існуючий файл з перекладом.\n" +"Файл ref.pot - нещодавно створений файл PO або файл POT (зазвичай створюється\n" +"програмою xgettext). Це корисно для перевірки, що перекладені усі повідомлення\n" +"у програмі. Якщо точну відповідність знайти не вдається, для покращення\n" +"діагностики використовується приблизне порівняння.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po переклад\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot посилання на джерело\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Модифікатори режиму роботи:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain застосувати ref.pot до кожного домену з def." +"po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr "" +" -N, --no-fuzzy-matching не використовувати неточну відповідність\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy використовувати неточні записи\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated використовувати неперекладені записи\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "це повідомлення не перекладене" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "це повідомлення повинен перевірити перекладач" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "це повідомлення використовується програмою, але не було визначено..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...проте це визначення є подібним" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "це повідомлення використовується, але не було визначене у %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "попередження: це повідомлення не використовується" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "знайдено %d критичну помилку" +msgstr[1] "знайдено %d критичні помилки" +msgstr[2] "знайдено %d критичних помилок" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "необхідно вказати принаймні два файли" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Знаходить спільні повідомлення у двох або кількох вказаних файлах PO.\n" +"При використанні параметру --more-than, можна запитана вивід повідомлень,\n" +"що зустрічаються частіше інших. Та навпаки, параметр --less-than\n" +"використовується для отримання повідомлень, що рідше зустрічаються (тобто,\n" +"--less-than=2 виведе лише унікальні повідомлення). Переклади, коментарі\n" +"та витягнуті коментарі зберігаються, але якщо вказано --use-first, коментарі\n" +"беруться з першого файла PO, у якому вони були визначені. Коментарі з назвою\n" +"файлу та номером рядка зберігаються для усіх файлів PO.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=ЧИСЛО виводить повідомлення з більш ніж вказаною\n" +" кількістю визначень, якщо число не вказано,\n" +" типове значення дорівнює 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header не записувати заголовок у записі «msgid \"\"»\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Перетворює каталог перекладів у інше кодування.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Результат перетворення:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Типовим кодуванням є кодування поточної локалі.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent стиль виводу з відступами\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location не виводити '#: filename:line' рядки\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location зберігати рядки «#: назва файла:рядок» (типова " +"поведінка)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict стиль виводу Uniforum\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "не вказано вхідний файл" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "потрібен лише один вхідний файл" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ВХІДНИЙ_ФАЙЛ\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Створює каталог перекладу Англійською. Вхідний файл - нещодавно створений\n" +"файл PO або файл POT (зазвичай створений xgettext). Неперекладеним елементам\n" +"призначається переклад, ідентичний до вмісту msgid.\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний PO або POT файл\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "не вказана назва команди" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] КОМАНДА [ПАРАМЕТРИ-КОМАНДИ]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Застосовує команду до усіх перекладів каталогу перекладів.\n" +"КОМАНДА може бути будь-якою командою, яка читає переклад зі стандартного\n" +"вводу. Вона виконується один раз для кожного перекладу. Вивід команди стає\n" +"виводом msgexec. Програма msgexec повертає максимальний з кодів завершення усіх\n" +"викликів команди.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Спеціальна вбудована команда з назвою '0' виводить переклад, який завершується\n" +"нульовим байтом. Вивід команди \"msgexec 0\" підходить як ввід команди \"xargs -0\".\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний файл PO\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "не вдається записати в стандартний вивід" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "не вказана назва фільтру" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "необхідно вказати принаймні один сценарій для sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] ФІЛЬТР [ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Застосовує фільтр до всіх перекладів у каталозі.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"Фільтр може бути будь-якою програмою, що читає переклад зі стандартного " +"вводу\n" +"та записує змінений переклад у стандартний вивід.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "Корисні ПАРАМЕТРИ-ФІЛЬТРУ якщо ФІЛЬТР є 'sed':\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=СЦЕНАРІЙ додати СЦЕНАРІЙ до виконуваних команд\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=ФАЙЛ_СЦЕНАРІЮ додати вміст ФАЙЛУ_СЦЕНАРІЮ до виконуваних " +"команд\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent не виводити автоматично шаблони\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape вимкнути у виводі екранування у стилі C " +"(типово)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent стиль виводу з відступами\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header залишити заголовок незмінним, не фільтрувати " +"його\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "аргумент %s повинен бути поодиноким знаком пунктуації" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "неправильно вказано порядок байтів: %s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "якщо вказано %s та %s, файл вхідних даних вказувати не слід" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-d каталог\"" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s вимагає вказати параметр \"-l локаль\"" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "для %s слід вказати специфікацію «--template шаблон»" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "для %s слід вказати специфікацію «-o файл»" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "не можна одночасно використовувати %s та %s у %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s допускається лише з %s або %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d перекладене повідомлення" +msgstr[1] "%d перекладених повідомлення" +msgstr[2] "%d перекладених повідомлень" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d неточний переклад" +msgstr[1] ", %d неточних переклади" +msgstr[2] ", %d неточних перекладів" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d неперекладене повідомлення" +msgstr[1] ", %d неперекладених повідомлення" +msgstr[2] ", %d неперекладених повідомлень" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] назва_файлу.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Створює двійковий каталог повідомлень з текстового опису.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Аргументи, обов'язкові для довгих ключів, є обов'язковими й для коротких.\n" +"Те ж саме й для необов'язкових аргументів.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " назва_файлу.po ... вхідні файли\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Режим роботи:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java режим Java: створює Java ResourceBundle клас\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 як і --java, вважається Java2 (JDK 1.2 чи " +"вище)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp режим C#: створює файли .NET .dll\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources режим C# ресурсів: створює файл .NET ." +"resources\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl режим Tcl: створює файл tcl/msgcat .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt режим Qt: створює файл Qt .qm\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop режим запису до desktop: створити файл ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict перейти у режим відповідності до Uniforum\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Якщо як файл виводу вказано -, вивід відбуватиметься у стандартний вивід.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=РЕСУРС назва ресурсу\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ назва локалі, або мова або мова_КРАЇНА\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --source створити файл .java, а не файл .class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr "" +" -d КАТАЛОГ базовий каталог ієрархії каталогів класів\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Назва класу визначається додаванням назви локалі до назви ресурсу,\n" +"після знаку підкреслення. Параметр -d є обов'язковим. Клас записується\n" +"у вказаний каталог.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d КАТАЛОГ базовий каталог залежних від локалі .dll " +"файлів\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll записується у підкаталог\n" +"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу у режимі Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d КАТАЛОГ базовий каталог каталогів .msg повідомлень\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg записується у вказаний " +"каталог.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Параметри режиму запису desktop:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" +" --template=ШАБЛОН файл .desktop, який слід використати як " +"шаблон\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d КАТАЛОГ базовий каталог для файлів .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n" +" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Параметри -l, -o та --template є обов’язковими. Якщо вказано параметр -D\n" +"файли вхідних даних буде прочитано з каталогу, а не з аргументів командного\n" +"рядка.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Інтерпретація вхідного файлу:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check виконати всі перевірки, що передбачені\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format перевірити залежний від мови формат рядків\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header перевірити наявність та вміст елементу " +"заголовка\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain перевірити конфлікти між директивами домену " +"та\n" +" параметром --output-file\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility перевірити, що GNU msgfmt поводиться як X/Open " +"msgfmt\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] перевірити наявність клавіш-акселераторів " +"у\n" +" пунктах меню\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy виводити елементи неточного перекладу\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=ЧИСЛО форматувати рядки по ЧИСЛО байт у рядку " +"(типово: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=ПОРЯДОК записувати 32-бітові числа з вказаним порядком " +"байтів\n" +" (зворотний (big) або прямий (little),\n" +" типовий залежить від платформи)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash двійковий файл не буде включати хеш-таблицю\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics вивести статистику про переклад\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose збільшити рівень докладності виводу\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "попередження: заголовок файла PO відсутній або некоректний\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "попередження: перетворення кодувань символів не працюватиме\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "попередження: заголовок файла PO позначений як нечіткий переклад\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйматимуть це як помилку\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "" +"назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано " +"префікс" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "директиву «domain %s» проігноровано" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "порожній елемент «msgstr» проігноровано" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "елемент з нечітким перекладом «msgstr» проігноровано" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить нечіткий переклад" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s не існує" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "%s існує, але непридатний до читання" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "помилка при читанні «%s»" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' " +"чи 'X'" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Отримати усі повідомлення з каталогу перекладу, які відповідають вказаному\n" +"шаблону або належать до певних вказаних вхідних файлів.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Вибір повідомлень:\n" +" [-N ВХІДНИЙФАЙЛ]... [-M ДОМЕН]...\n" +" [-J MSGCTXT-ШАБЛОН] [-K MSGID-ШАБЛОН] [-T MSGSTR-ШАБЛОН]\n" +" [-C ШАБЛОН-КОМЕНТАРЮ] [-X ОТРИМАНИЙ-ШАБЛОН-КОМЕНТАРЮ]\n" +"Повідомлення вибирається, якщо воно є у одному з вказаних вхідних файлів,\n" +"або належить до одного з вказаних доменів,\n" +"або вказано -J, та контекст (msgctxt) відповідає MSGCTXT-ШАБЛОН,\n" +"або вказано -K, та ключ (msgid або msgid_plural) відповідає MSGID-ШАБЛОН,\n" +"або вказано -T, та переклад (msgstr) відповідає MSGSTR-ШАБЛОН,\n" +"або вказано -C, та коментар перекладача відповідає ШАБЛОНКОМЕНТАРЯ.\n" +"або вказано -X, та отриманий коментар, що відповідає ОТРИМАНИЙ-ШАБЛОН-КОМЕНТАРЯ.\n" +"\n" +"Якщо вказано більш ніж один критерій, набір відібраних повідомлень\n" +"є об'єднанням повідомлень відібраних за кожним критерієм.\n" +"\n" +"Синтаксис полів MSGID-ШАБЛОН або MSGSTR-ШАБЛОН:\n" +" [-E | -F] [-e ШАБЛОН | -f ФАЙЛ]...\n" +"Типово ШАБЛОН є регулярним виразом, або розширеним регулярним виразом,\n" +"коли вказано -E, або фіксований рядком, коли вказано -F.\n" +"\n" +" -N, --location=ВХІДНИЙФАЙЛ вибрати повідомлення, що отримані з ВХІДНИЙФАЙЛ\n" +" -M, --domain=ДОМЕН вибрати повідомлення, що належать до домену ДОМЕН\n" +" -J, --msgctxt початок шаблонів для msgctxt\n" +" -K, --msgid початок шаблонів для msgid\n" +" -T, --msgstr початок шаблонів для для msgstr\n" +" -C, --comment початок шаблонів для коментарів перекладача\n" +" -X, --extracted-comment початок шаблонів для отриманого коментарю\n" +" -E, --extended-regexp ШАБЛОН є регулярним розширеним виразом\n" +" -F, --fixed-strings ШАБЛОН є набором рядків розділених символом нового\n" +" рядка\n" +" -e, --regexp=ШАБЛОН використовувати ШАБЛОН як регулярний вираз\n" +" -f, --file=ФАЙЛ отримати ШАБЛОН з файлу ФАЙЛ\n" +" -i, --ignore-case ігнорувати відмінності у регістрі символів\n" +" -v, --invert-match виводити лише повідомлення, які не відповідають\n" +" жодному критерію відбору\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape використовувати у виводі екранування у стилі " +"C, без розширених символів\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output сортувати інформацію, що виводиться\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file сортувати за розташуванням у файлах\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Ваше середовище індиферентне до мови. Будь ласка встановіть\n" +"змінну середовища LANG, як описано у файлі ABOUT-NLS. Це необхідно,\n" +"щоб ви мали змогу перевірити ваш переклад.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Файл виводу %s вже існує.\n" +"Вкажіть локаль у параметрі --locale, або вкажіть файл .po\n" +"виводу у параметрі --output-file.\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Створено %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "Створює новий файл PO, метаінформація ініціалізується з середовища користувача.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=ВХІДНИЙ_ФАЙЛ вхідний POT файл\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Якщо не вказано вхідний файл, POT файл шукається у поточному каталозі.\n" +"Якщо вказано -, файл читається зі стандартного вводу.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записати вивід у вказаний файл PO\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Якщо не вказано вхідний файл, назва залежить від параметру --locale або " +"локалі\n" +"користувача. Якщо вказано знак -, результат виводиться у стандартний вивід.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC встановити цільову локаль\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr "" +" --no-translator вважати, що файл PO створений автоматично\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Знайдено більш ніж один .pot файл.\n" +"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "помилка при читанні поточного каталогу" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Не знайдено .pot файл у поточному каталозі.\n" +"Вкажіть вхідний .pot файл у параметрі --input.\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "процес-нащадок %s завершився аварійно з кодом %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Новий каталог повідомлень повинен містити вашу адресу електронної пошти, " +"щоб\n" +"користувачі могли звертатись до вас із зауваженнями щодо перекладу, та\n" +"відповідальні за підтримку особи могли зв'язуватись з вами при виникненні\n" +"технічних проблем.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Переклад українською для пакету %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує " +"кодування" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "попередження: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, UTF-8 поміж інших.\n" +"Вивід перетворюється у UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Вхідні файли містять повідомлення у інших кодуваннях, %s та %s поміж інших.\n" +"Вивід перетворюється у UTF-8.\n" +"Щоб вибрати інше кодування виводу, використовуйте параметр --to-code.\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Перетворення файлу %s з кодування %s у кодування %s\n" +"змінить деякі поля msgids чи msgctxts.\n" +"Або перетворіть усі поля msgids msgctxts у кодування ASCII, або перевірте, " +"що\n" +"вони вже у кодуванні UTF-8, тобто у файлах з текстом програми.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Кодування локалі «%s» відрізняється від\n" +"кодування вхідного файлу «%s».\n" +"Вивід «%s» може бути некоректним.\n" +"Можливі обхідні шляхи:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Встановити LC_ALL у значення локалі з кодуванням %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n" +" потім застосувати «%s»,\n" +" потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Встановити LC_ALL у локаль з кодуванням %s,\n" +" перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n" +" потім застосувати «%s»,\n" +" потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Кодування локалі «%s» не є є переносною назвою кодування.\n" +"Вивід «%s» може бути некоректним.\n" +"Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "розширення множинних форм можуть давати від'ємні значення" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "" +"nplurals = %lu, але розширення множинних форм можуть давати значення такі ж " +"великі як і %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "розширення множинних форм можуть призводити до ділення на нуль" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "" +"розширення множинних форм можуть призводити до переповнення цілого значення" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"розширення множинних форм можуть призводити до арифметичних виключних " +"ситуацій, можливе ділення на нуль" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Спробуйте використати наступне, що є правильним для %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "каталог повідомлень має переклади з множинними формами" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "але заголовок не містить атрибут \"plural=ВИРАЗ\"" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "але заголовок не містить атрибут \"nplurals=ЦІЛЕ_ЧИСЛО\"" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "неправильне значення nplurals" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "неправильне значення plural" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинну форму" +msgstr[1] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинні форми" +msgstr[2] "але деякі повідомлення мають лише %lu множинних форм" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "але деякі повідомлення мають %lu множинну форму" +msgstr[1] "але деякі повідомлення мають %lu множинні форми" +msgstr[2] "але деякі повідомлення мають %lu множинних форм" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але заголовок не " +"містить \"Plural-Forms: nplurals=ЦІЛЕ; plural=ВИРАЗ;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "" +"обидва елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не починаються одночасно з «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не починаються одночасно з «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи «msgid» та «msgstr[%u]» не закінчуються одночасно на «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "елементи «msgid» та «msgstr» не закінчуються одночасно на «\\n»" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU gettext" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "вхідний файл не містить заголовок, що вказує кодування" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() " +"не підтримує це перетворення." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі " +"стануть однаковими." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія " +"скомпільована без iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s є допустимим лише разом з %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "тип резервної копії" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Об'єднує два файли .po у Uniforum-стилі. Файл def.po є наявним\n" +"файлом PO з перекладами, які будуть взяті у створюваний файл якщо вони\n" +"є відповідними; коментарі зберігаються, але витягнуті коментарі та\n" +"позиції у файлі будуть відкинуті. Файл ref.pot є нещодавно створеним PO\n" +"файлом з оновленими вхідними посиланнями, але старим перекладом, або\n" +"файлом PO шаблону (зазвичай створеним xgettext); будь-які переклади\n" +"або коментарі у файлі будуть відкинуті, проте, dot-коментарі та позиції\n" +"у файл будуть збережені. Якщо неможливо знайти точну відповідність,\n" +"для отримання кращого результату використовується неточна відповідність.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po переклади з посиланнями на старий код\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot посилання на новий код\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=ФАЙЛ додаткова бібліотека перекладів повідомлень,\n" +" може бути вказано більш ніж один раз\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update оновити def.po,\n" +" нічого не робить, якщо def.po вже оновлений\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Розташування файлу виводу у режимі оновлення:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Результат записується назад у def.po.\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=КОНТРОЛЬ зробити резервну копію def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=СУФІКС перевизначити звичайний суфікс резервної " +"копії\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Метод контролю версії можна вказати параметром --backup або у змінній\n" +"середовища VERSION_CONTROL. Ось можливі значення:\n" +" none, off не робити резервних копій (навіть якщо вказано --backup)\n" +" numbered, t робити резервні копії з номерами\n" +" existing, nil нумеровані, якщо є нумеровані резервні копії, інакше - " +"прості\n" +" simple, never завжди використовувати прості резервні копії\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Суфіксом резервної копії є «~», якщо він не перевизначений параметром --" +"suffix\n" +"або змінною середовища SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous зберегти попередні msgid перекладених " +"повідомлень\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent не виводити індикатор поступу\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "це повідомлення повинно визначати множинні форми" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "це повідомлення не повинно визначати множинні форми" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sПрочитано %ld старих + %ld посилань, об'єднано %ld, неточних %ld, " +"відсутніх %ld, застарілих %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " виконано.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s та явне вказування назв файлів виключають одне одного" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Використання: %s [ПАРАМЕТР] [ФАЙЛ]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "Перетворює двійковий каталог повідомлень у файл .po Uniforum-стилю.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java режим: вхід є класом Java ResourceBundle\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp C# режим: вхідний файл у форматі .NET .dll\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources режим C# ресурсів: вхідний файл у форматі ." +"NET .resources\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl режим: вхідний файл у форматі tcl/msgcat ." +"msg\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " ФАЙЛ ... вхідні файли .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Розташування вхідних файлів у Java режимі:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Назва класу визначається шляхом додавання назви локалі до назви ресурсу,\n" +"відокремлюється символом підкреслення. Клас шукається з використанням " +"CLASSPATH.\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу у C# режимі:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .dll шукається у підкаталозі\n" +"вказаного каталогу, назва якого залежить від локалі.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Розташування вхідного файлу у Tcl режимі:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Параметри -l та -d є обов'язковими. Файл .msg шукається у вказаному\n" +"каталозі.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr "" +" -i, --indent використовувати стиль виводу з відступами\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict виводити у точній відповідності до uniforum\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Уніфікує дублікати перекладів у каталозі перекладів.\n" +"Знаходить дублікати перекладів з однаковими ідентифікаторами повідомлень. \n" +"Такі дублікати є неправильними при використанні на вході msgfmt, msgmerge чи\n" +"msgcat. Типово,дублікати об'єднуються разом. При використанні параметра\n" +"--repeated, виводяться лише дублікати, та усі інші повідомлення відкидаються.\n" +"Коментарі та витягнуті коментарі будуть зібрані до купи, але якщо вказано\n" +"параметр --use-first, вони беруться від першого перекладу. Позиції у файлах\n" +"будуть зібрані до купи. При використанні --unique, дублікати відкидаються.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated виводити лише дублікати\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique виводити лише унікальні повідомлення, без " +"дублікатів\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Кодування «%s» не є переносною назвою кодування.\n" +"Перетворення повідомлення у кодування користувача може не працювати.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv(),\n" +"а iconv() не підтримує «%s».\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Встановлення GNU libiconv та повторне встановлення GNU gettext\n" +"виправить цю проблему.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі, очікуються помилки аналізу." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Виконання продовжується у будь-якому разі." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv().\n" +"Ця версія скомпільована без підтримки iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Кодування у заголовку відсутнє.\n" +"Перетворення повідомлення у вказане користувачем кодування може не " +"працювати.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "несумісне використання #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "пропущено розділ «msgstr[]»" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "пропущено розділ «msgstr»" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "перша множинна форма має ненульовий індекс" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "множинна форма має неправильний індекс" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "надто багато помилок, виконання перервано" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "неправильна мультибайтна послідовність" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці файлу" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "незавершена мультибайтна послідовність наприкінці рядка" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "помилка при iconv" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "невідоме ключове слово «%s»" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "неправильна керуюча послідовність" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "кінець файлу посеред рядка" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "кінець рядка посеред рядка" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "розділювач контексту посеред рядка" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "цей файл не може містити доменних директив" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "дублікат визначення повідомлення" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "це місце першого визначення" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "файл «%s» обрізаний" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "попередження: неправильний синтаксис \\uxxxx символу Юнікоду" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "попередження: незавершений рядок" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "попередження: синтаксична помилка" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "попередження: незавершена пара ключ/значення" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікувався знак ';'" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "попередження: синтаксична помилка, після рядка очікується '=' або ';'" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автор програми %s та %s.\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Перекодувати сербський текст із кирилиці у латиницю.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Вхідний текст читається зі стандартного потоку вводу. Перетворений текст\n" +"виводиться у стандартний потік виводу.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "очікувалось два аргументи" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Використання : %s [ПАРАМЕТР] URL ФАЙЛ\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Витягує та виводить вміст URL. Якщо URL недоступний,\n" +"натомість використовується локально доступний ФАЙЛ.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "помилка читання «%s»" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "помилка при записі у стандартний вивід" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "помилка після читання «%s»" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Отримання %s…" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " перевищено час очікування.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " невдало.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним " +"форматом. Спробуйте натомість використати PO синтаксис." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Не можна виводити декілька доменів перекладу у єдиний файл з вказаним " +"форматом виводу." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад, але контексти " +"не підтримуються форматом виводу." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх " +"не підтримує. Спробуйте створити Java клас використовуючи \"msgfmt --java\", " +"замість створення файлу властивостей." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами, але формат виводу їх " +"не підтримує." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "стандартний вивід" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "не вдається створити каталог «%s»" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "помилка при компіляції класу C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "не є правильною назвою класу Java: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "незавершена мультибайтна послідовність" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "" +"інтернаціоналізовані повідомлення не повинні містити керівну послідовність " +"«\\%c»" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Наступний msgctxt містить не-ASCII символи.\n" +"Це створюватиме проблеми перекладачам, які використовують відмінне від\n" +"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgctxt.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Наступний msgid містить не-ASCII символи.\n" +"Це буде створювати проблеми перекладачам, які використовують відмінне від\n" +"вашого кодування символів. Використовуйте лише ASCII символи у msgid.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" +"але формат каталогу повідомлень Qt не підтримує множинні форми\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень має msgctxt рядки з символи за межами кодування " +"ISO-8859-1\n" +"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у полях " +"перекладених\n" +"рядків, а не у рядках контексту\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень має msgid рядки з символи за межами кодування " +"ISO-8859-1\n" +"але формат каталогу повідомлень Qt підтримує Юнікод лише у перекладених " +"рядках\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n" +"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує контексти\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень має переклад з множинними формами\n" +"але формат каталогу ресурсів C# не підтримує множинні форми\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад\n" +"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує контексти\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"каталог повідомлень містить переклад з множинними формами\n" +"але формат каталогу повідомлень Tcl не підтримує множинні форми\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершений регулярний вираз" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "попередження: некоректний символ Unicode" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: помилка iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: попередження: неправильний символ Юнікоду" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьна константа" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Для рядка, видобутого з елемента «%s», не вказано контексту" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" +"У коректному файлі Glade не можна використовувати кореневий елемент <%s>" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Мова \"glade\" не підтримується. %s залежить від expat.\n" +"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: попередження: не можна використовувати %s" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: попередження: незавершена розмітка XML" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: відсутня права фігурна дужка у \\x{ШІСТН.ЧИСЛО}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\l\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\u\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція змінної у \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\L\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\"" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Довга незавершена мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці файлу.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Незавершена мультибайтова послідовність наприкінці рядка.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: Неправильна мультибайтова послідовність.\n" +"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n" +"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: неправильне визначення рядка" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: після знаку # відсутнє число" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: неправильний символьний вираз" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: попередження: синтаксис $\"...\" є забороненим з міркувань безпеки; " +"натомість використовуйте eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: попередження: літерал формального виразу завершено передчасно" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" +"«%s» не є коректною назвою кодування. Використовуємо резервне кодування " +"ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"--join-existing не може використовуватись, якщо вивід направляється у " +"стандартний вивід" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "xgettext не може працювати без вказаних ключових слів для пошуку" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "" +"попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Витягує рядки для перекладу з вказаних вхідних файлів.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=НАЗВА виводити у файл НАЗВА.po (замість messages." +"po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=ФАЙЛ записувати вивід у вказаний файл\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=КАТАЛОГ файли виводу будуть створені у каталозі " +"КАТАЛОГ\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Вибір мови вхідного файлу:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=НАЗВА розпізнавати вказану мову\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ скорочення для --language=C++\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "Типово, мова визначається за розширенням назви вхідного файлу.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=НАЗВА кодування для вхідних файлів\n" +" (за винятком Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Типово, вважається, що вхідні файли у кодуванні ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr "" +" -j, --join-existing об'єднати повідомлення з існуючим файлом\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cТЕҐ, --add-comments[=ТЕҐ] вставляє блок коментарів з ТЕҐ-ом і " +"попередніми\n" +" рядками ключових слів у файлі виведених " +"даних\n" +" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують " +"рядки\n" +" ключових слів у файлі виведених даних\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Параметри особливі для мови:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all витягнути усі рядки\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-код, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=СЛОВО:АРГ:ОЗНАКА додаткова ознака для рядків посеред номера\n" +" аргументу АРГ ключового слова СЛОВО\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (лише мови C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr "" +" -T, --trigraphs розпізнавати ANSI C trigraph-и на вході\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (лише мови C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (лише мова C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost розпізнавати рядки у форматі Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug докладніший результат пошуку рядків формату\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output виводити у файл Java .properties\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user пропускати у виводі FSF copyright для " +"сторонніх користувачів\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" +" --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених " +"даних\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@АДРЕСА адреса звітування про помилки у " +"msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс " +"елементів\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс " +"елементів\n" +" msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Аргумент --flag не підтримує синтаксис <ключове_слово>::" +"[pass-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "стандартний ввід" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: попередження: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Хоча й використовується у позиції рядку формату, %s не є правильним %s " +"рядком формату. Причина: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Хоча й заявлений як такий, %s не є правильним %s рядком формату. Причина: " +"%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Рядок формату «%s» з аргументами без назв неможливо локалізувати:\n" +"Перекладач не зможе змінити порядок аргументів.\n" +"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n" +"що мають назву та їх підстановку.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Порожній msgid. Він зарезервований GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") повертає елемент заголовку\n" +"метаінформації, а не порожній рядок.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "неоднозначно вказане ключове слово '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "попередження: відсутній контекст для ключового слова '%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"попередження: відсутній контекст для множинного аргументу ключового слова " +"'%.*s'" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "невідповідність контексту між формою однини та множини" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Не вказано параметр --msgid-bugs-address.\n" +"Якщо ви використовуєте файл «Makevars», вкажіть\n" +"тут змінну MSGID_BUGS_ADDRESS; у іншому випадку\n" +"вкажіть --msgid-bugs-address аргумент командного рядка.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "невідома мова «%s»" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<без назви>" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись з початку рядка\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "аварійне завершення DuplicateHandle з кодом помилки 0x%08x" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "Множинні посилання на %%%c." + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Авторські права (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у " +#~ "вихідному\n" +#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ " +#~ "ПРИДАТНОСТІ\n" +#~ "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "Ще не реалізовано." + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад,\n" +#~ "але формат .dll бібліотек для C# не підтримує контексти\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "каталог повідомлень містить залежний від контексту переклад,\n" +#~ "але формат Java ResourceBundle не підтримує контексти\n" diff --git a/gettext-tools/po/vi.gmo b/gettext-tools/po/vi.gmo new file mode 100644 index 0000000..26dbe7b Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/vi.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..a9f658c --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/vi.po @@ -0,0 +1,4402 @@ +# Vietnamese Translation for gettext-tools. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gettext-tools. +# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Clytie Siddall , 2005-2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19.4-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-12-11 08:25+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"Language: vi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Language-Team-Website: \n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "đối số “%s” cho “%s” không hợp lệ" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "đối số “%s” cho “%s” chưa rõ ràng" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Các đối số hợp lệ là:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng cách dùng mẫu “%s”" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "không thể xóa bỏ tập tin tạm thời %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "không thể xóa bỏ thư mục tạm thời %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "lỗi ghi" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "đang bảo tồn quyền hạn cho %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "gặp lỗi khi mở %s để đọc" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "không thể mở tập tin sao lưu %s để ghi" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "lỗi đọc %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "lỗi ghi %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "gặp lỗi sau khi đọc %s" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() gặp lỗi" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "Không tìm thấy trình biên dịch C#, hãy thử cài đặt pnet." + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "Không tìm thấy máy ảo C#, hãy thử cài đặt pnet." + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Lỗi hệ thống không rõ" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "Tiến trình con “%s” gặp lỗi" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" +"đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với " +"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" +"đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với " +"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "" +"Không tìm thấy trình biên dịch Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặc đặt $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "cạn bộ nhớ" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "việc tạo tuyến trình gặp lỗi" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "gặp lỗi khi đọc từ tiến trình con %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "không thể cài đặt V/R không chặn đối với tiến trình con %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "gặp lỗi khi liên lạc với tiến trình con %s" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "tiến trình con %s đã kết thúc với mã thoát %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "đang đặt quyền hạn cho %s" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "không thể tạo ống dẫn" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle gặp lỗi" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "không phục hồi được bộ mô tả tập tin %d: dup2 gặp lỗi" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s tiến trình con" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "" +"“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, không giống với “%s”. Lý do: " +"%s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”." + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc " +"tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương " +"7.8.1." + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, thẻ bài nằm sau “<” mà không có “>” đi theo. " + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "" +"Chuỗi này tham chiệu đến đối số có số %u nhưng mà bỏ qua đối số có số %u." + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở “{” không có số đối số đi theo." + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy “,” không có một con số đi theo." + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: “{” mà không có “}” tương ứng." + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc " +"đóng “}”." + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc " +"đóng “}”." + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: “}” mà không có “{” tương ứng." + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "Chuỗi chứa một “}” lẻ đôi nằm sau chỉ thị số %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ." + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, số đối số cho độ chính xác phải bằng %u." + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp lệ." + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước “%c”." + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "“%s” dùng %%m nhưng “%s” thì không" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "“%s” không dùng %%m nhưng “%s” dùng %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "“%s” dùng %%C còn “%s” không thế" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "“%s” không dùng %%C nhưng “%s” dùng %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị." + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai số tuyệt đối và đặc tả đối số không " +"có số." + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số số 0 không phải số nguyên dương." + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương." + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" +"Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ chính xác không phải số nguyên dương." + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ." + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ." + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với " +"nhau." + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ." + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%s” không cho phép dấu phẩy đi theo." + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu con số hợp lệ." + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số " +"của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau." + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số." + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi " +"dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau." + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”." + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u " +"tham số." + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không có chữ số đi theo." + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm." + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu “~/.../”." + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "Có “~%c” mà không có “~%c” tương ứng." + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, cả hai dấu sửa đổi “@” và “:” được đưa ra." + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”." + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~;” được dùng ở vị trí không hợp lệ." + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến một đối số nào đó bằng nhiều cách không tương thích với " +"nhau." + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tương đương" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi " +"“%c”." + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến đối số bằng cả hai tên đối số và đặc tả đối số không " +"tên." + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với " +"nhau." + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một " +"tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ " +"liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "" +"đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "" +"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một tên trường." + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getattr (lấy " +"thuộc tính?)." + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không thể bắt đầu bằng một đối số getitem." + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "" +"Trong chỉ thị số %u, không cho phép lồng nhau thêm nữa trong bộ chỉ định " +"định dạng." + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, có một chỉ thị định dạng chưa được kết thúc." + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ " +"“L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên khác ASCII." + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở " +"đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật." + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" +"Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao." + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có tên rỗng." + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "Trong chỉ thị số %u, ký tự “%c” không phải chữ số nằm giữa 1 và 9." + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thị số %u không phải chữ số nằm giữa 1 và 9." + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau \n" +"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n" +"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s.\n" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "quá nhiều đối số" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "In ra tên máy của máy tính này.\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "Định dạng xuất ra:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short tên máy ngắn\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long tên máy dài, gồm tên miền đầy đủ,\n" +" và biệt hiệu\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address các địa chỉ cho tên máy đó\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "Kết xuất thông tin:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "" +"Hãy thông báo lỗi cho .\n" +"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho .\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "không thể lấy tên máy" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "" +"Lọc các chuỗi của phân loại thông dịch tùy theo thuộc tính,\n" +"cũng thao tác thuộc tính.\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "" +"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn " +"ngắn.\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "Vị trí tập tin đầu vào:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin PO đầu vào\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr "" +" -D, --directory=THƯ_MỤC thêm THƯ MỤC này vào danh sách để tìm kiếm\n" +" tập tin đầu vào\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "Vị trí tập tin đầu ra:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào TẬP TIN này\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "" +"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không chỉ ra tập tin kết xuất,\n" +"hoặc nếu nó là “-”.\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "Chọn chuỗi:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr "" +" --translated giữ các chuỗi đã dịch, bỏ các chuỗi chưa dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr "" +" --untranslated giữ các chuỗi chưa dịch,\n" +" bỏ các chuỗi đã dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr "" +" --no-fuzzy loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n" +" (tạm dịch), các chuỗi này trở thành đã dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy giữ các chuỗi được đánh dấu là “fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete loại bỏ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete giữ các chuỗi đã cũ (có dấu #~)\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "Thao tác với các thuộc tính:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy đặt mọi chuỗi là “fuzzy” (tạm dịch)\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr "" +" --clear-fuzzy đặt mọi chuỗi là không-“fuzzy” (tạm dịch)\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete đặt mọi chuỗi là cũ không dùng nữa\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete đặt mọi chuỗi là chưa quá cũ\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" --previous khi đặt “fuzzy” thì giữ lại các chuỗi gốc " +"msgid\n" +" của chuỗi đã dịch\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr "" +" --clear-previous lại bỏ “previous msgid” ra khỏi mọi chuỗi\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr "" +" --empty khi loại bỏ các chuỗi được đánh dấu là " +"“fuzzy”\n" +" (tạm dịch), xóa trống chuỗi này\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n" +" tập tin này\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr "" +" --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n" +" trong tập tin này\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr "" +" --fuzzy tương đương với “--only-fuzzy --clear-fuzzy”\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr "" +" --obsolete tương đương với “--only-obsolete --clear-" +"obsolete”\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "Cú pháp tập tin đầu vào:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp .properties\n" +" (thuộc tính) của Java\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings kiểu\n" +" NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "Chi tiết kết xuất:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn\n" +" bản khác\n" +" --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn " +"bản\n" +" KHI nào:\n" +" * always luôn luôn\n" +" * never không bao giờ\n" +" * auto tự động\n" +" * html HTML.\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" +" --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n" +" --color (màu)\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc " +"định)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất,\n" +" không dùng ký tự mở rộng\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr "" +" --force-po ghi ra tập tin PO ngay cả khi nó trống rỗng\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent ghi ra tập tin PO có thụt lề\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:" +"số_hiệu_dòng”\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:" +"số_hiệu_dòng”\n" +" (mặc định)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu " +"Java\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr "" +" --stringtable-output ghi ra tập tin .strings (chuỗi)\n" +" kiểu NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=SỐ đặt chiều rộng của trang kết xuất\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài " +"hơn\n" +" chiều rộng trang kết xuất\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí tập tin\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng được (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"Ghép nối và trộn những tập tin PO được chỉ ra.\n" +"Tìm chuỗi mà nó ở chung với hai hay hơn tập tin PO đã cho.\n" +"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn),\n" +"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi chuỗi được in.\n" +"Ngược lại, tùy chọn “--less-than” (ít hơn) có thể được dùng\n" +"để xác định độ chung ít hơn trước khi chuỗi được in\n" +"(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những chuỗi duy nhất).\n" +"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được tích lũy,\n" +"ngoại trừ tùy chọn “--use-first” (dùng cái đầu tiên khớp) được chỉ ra,\n" +"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n" +"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO ... những tập tin đầu vào\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr "" +" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu " +"vào\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "Nếu tập tin đầu vào là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=SỐ in ra các chuỗi có ít hơn SỐ các lời\n" +" định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=SỐ in ra các chuỗi có nhiều hơn SỐ các lời\n" +" định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít " +"hơn 2),\n" +" yêu cầu in ra chỉ những chuỗi duy nhất\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr "" +" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp kiểu .properties\n" +" (thuộc tính) của Java\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings (chuỗi)\n" +" kiểu NeXTstep/GNUstep\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=Mà bộ ký tự cho kết xuất\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first dùng bản dịch đầu tiên cho mỗi chuỗi,\n" +" không trộn nhiều bản dịch\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" +" --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần " +"đầu\n" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "cần chính xác 2 tập tin đầu vào" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin\n" +"chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại\n" +"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.por là tập tin .po đã sửa đổi PO\n" +"cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n" +"Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi chuỗi trong chương trình\n" +"của bạn. Vị trí nào không khớp với nhau, còn chưa xong để cung cấp sự chẩn đoán\n" +"tốt hơn.\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " cũ.po bản dịch cũ\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr "" +" mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi " +"xgettext)\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "Sửa đổi thao tác:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong " +"tập tin cũ.po\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ (fuzzy)\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy dùng các mục tạm dịch\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated dùng các mục chưa dịch\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "chuỗi này chưa được dịch" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "chuỗi này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "chuỗi này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "chuỗi này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "cảnh báo: chuỗi này không được dùng" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "tìm thấy %d lỗi nghiêm trọng" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "phải chỉ ra ít nhất hai tập tin" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"Tìm chuỗi chung giữa hai tập tin PO hay hơn đã cho.\n" +"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn), độ chung\n" +"lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi được in. Ngược lại tùy chọn\n" +"“--less-than”(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n" +"thông điiệp được in (tức là tùy chọn “--less-than=2” sẽ in ra\n" +"chỉ những chuỗi duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích đã được\n" +"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n" +"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO này sẽ được tích lũy.\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=SỐ in các chuỗi chứa nhiều định nghĩa hơn\n" +" SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr "" +" --omit-header không ghi dòng đầu có mục tin “msgid \"\"” \n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một bảng mã ký tự khác.\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "Đích chuyển đổi:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "Mã ký tự mặc định theo bảng mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent thụt lề cho kết xuất\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr "" +" --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location giữ lại dòng “#: tên_tập_tin:số_dòng” (mặc " +"định)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính xác\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "cần chính xác một tập tin đầu vào" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"Tạo một catalog bản dịch tiếng Anh. Tập tin đầu vào là tập tin PO\n" +"tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin mẫu PO\n" +"(POT: thường do xgettext tạo). Mục chưa dịch sẽ được gán\n" +"bằng chuỗi gốc (msgid).\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng .po hay .pot đầu vào\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "thiếu tên lệnh" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LỆNH]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của catalog bản dịch.\n" +"LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc bản dịch\n" +"từ đầu vào tiêu chuẩn. Nó được gọi một lần cho mỗi chuỗi dịch.\n" +"Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec.\n" +"Mã trả lại của megexec là mã trả lại tối đa qua mọi cuộc gọi.\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là “0” xuất chuỗi dịch,\n" +"với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n" +"thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin .po đầu vào\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "thiếu tên bộ lọc" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "phải đưa ra ít nhất một văn lệnh sed" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một catalog bản dịch.\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu " +"chuẩn\n" +"và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "TÙY CHỌN LỌC hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" +" -e, --expression=VĂN_LỆNH thêm văn lệnh này vào những lệnh cần thực " +"hiện\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" +" -f, --file=TẬP_TIN_VĂN_LỆNH\n" +" thêm nội dung của TẬP TIN VĂN LỆNH này\n" +" vào những lệnh cần thực hiện\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in miền mẫu\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất\n" +" (mặc định)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr "" +" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc " +"nó\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "đối số cho “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "thứ tự xếp các byte (biểu diễn số nguyên) không hợp lệ: %s" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "không đưa ra tập tin đầu vào nếu “%s” và “%s” được chỉ định" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s cần một đặc tả “-d directory” (thư mục)" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s cần một đặc tả “-l locale” (miền địa phương)" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s cần một đặc tả “--template template”" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s cần một đặc tả “-o tập-tin”" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau trong %s" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s hay %s" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s, %s hay %s" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d chuỗi đã dịch" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ", %d chuỗi tạm dịch" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ", %d chuỗi chưa dịch" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n" +"Cũng vậy với đối số kiểu tùy chọn.\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin đầu vào\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "Chế độ thao tác:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java chế độ Java: tạo ra lớp ResourceBundle\n" +" (bó tài nguyên) kiểu Java\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 giống như --java, và coi là Java2\n" +" (JDK 1.2 hay sau)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp chế độ C#: tạo ra một tập tin .dll kiểu .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin ." +"resources\n" +" (tài nguyên) kiểu .NET\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/" +"msgcat\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr "" +" --qt chế độ Qt: tạo ra một tập tin .qm kiểu Qt\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr "" +" --desktop chế độ Desktop Entry: tạo một tập tin ." +"desktop\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr "" +" --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "Nếu tập tin xuất là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n" +" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. “vi” hay “vi_VN”)\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --source sản sinh tập tin .java, thay cho tập tin ." +"class\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục lớp\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"Tên lớp được quyết định bằng cách treo thêm tên miền địa phương\n" +"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn “-d” bắt buộc\n" +"phải sử dụng. Lớp được ghi dưới thư mục đã chỉ ra.\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ C#:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" +" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n" +" phụ thuộc vào miền địa phương\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n" +"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã đưa ra\n" +"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" +" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n" +"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã cho.\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "Các tùy chọn dành cho chế độ Desktop Entry:\n" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr " --template=MẪU tập tin .desktop được dùng làm mẫu\n" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của tập tin .po\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm TỪ này như là một từ khoá bổ sung\n" +" -k, --keyword không dùng từ khoá mặc định\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" +"Các tùy chọn -l, -o, và --template là bắt buộc. Nếu chỉ ra tùy chọn -D, tập " +"tin\n" +"đầu vào sẽ đọc từ thư mục thay cho đối số dòng lệnh.\n" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check thực hiện mọi kiểm tra kiểu:\n" +" --check-format (kiểm tra định dạng)\n" +" --check-header (kiểm tra phần đầu)\n" +" --check-domain (kiểm tra miền)\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr "" +" --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng\n" +" phụ thuộc vào ngôn ngữ\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr "" +" --check-header kiểm tra xem mục tin phần đầu có đúng không\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain kiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền\n" +" và tùy chọn “--output-file” (tập tin xuất)\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n" +" giống như msgfmt của X/Open\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=K.TỰ] kiểm tra có ký tự tăng tốc bàn phím\n" +" cho mục trình đơn\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục tin tạm dịch trong kết xuất\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc " +"định: %d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=THỨ_TỰ_BYTE ghi ra số 32-bit theo thứ tự đã cho\n" +" (big hay little, mặc định phụ thuộc vào máy " +"tính đang dùng)\n" +" (byte đứng trước là lớn hay nhỏ. Intel " +"thường là little)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics in ra thống kê về các chuỗi dịch\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose gia tăng mức chi tiết\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "" +"cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin: nên sẽ dùng tiền tố" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "chỉ thị “domain %s” bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "mục tin “msgstr” rỗng bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "chuỗi “msgstr” tạm dịch bị bỏ qua" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "%s không tồn tại" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "có %s nhưng không thể đọc nó" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "" +"tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” " +"hay “X”" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "" +"Trích ra mọi chuỗi trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n" +"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"Lựa chọn chuỗi:\n" +" [-N TẬP_TIN_NGUỒN]... [-M TÊN_MIỀN]...\n" +" [-J MẪU-MSGCTXT] [-K MẪU-MSGID] [-T MẪU-MSGSTR]\n" +"\n" +" [-C MẪU-CHÚ-THÍCH] [-X MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH]\n" +"\n" +"chuỗi được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n" +"đã xác định,\n" +"hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n" +"hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n" +"MẪU-MSGCTXT\n" +"hoặc nếu “-K” được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó\n" +"khớp với MẪU-MSGID\n" +"hoặc nếu “-T” được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với\n" +"MẪU-MSGSTR\n" +"hoặc nếu “-C” được đưa ra và chú thích của dịch giả khớp với\n" +"MẪU-CHÚ-THÍCH\n" +"hoặc nếu “-X” được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n" +"MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH\n" +"\n" +"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp chuỗi được chọn\n" +"là hợp của những chuỗi đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n" +"\n" +"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n" +"MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n" +"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn “-E” được đưa ra,\n" +"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n" +"\n" +" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN\n" +"\tchọn chuỗi được trích ra tập tin nguồn này\n" +" -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn chuỗi thuộc về miền này\n" +" -J, --msgctxt bắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n" +" -K, --msgid bắt đầu mẫu kiểu msgid\n" +" -T, --msgstr bắt đầu mẫu kiểu msgstr\n" +" -C, --comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích của dịch giả\n" +" -X, --extracted-comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích đã trích ra\n" +" -E, --extended-regexp MẪU cũng là biểu thức chính quy đã mở rộng\n" +" -F, --fixed-strings MẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới\n" +" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU như là biểu thức chính quy\n" +" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ tập tin này\n" +" -i, --ignore-case không phân biệt chữ HOA/thường\n" +" -v, --invert-match\n" +"\txuất chỉ những chuỗi không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất,\n" +" không có ký tự đã mở rộng\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr "" +" --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"Hiện thời biến ngôn ngữ của môi trường chưa xác định.\n" +"Hãy đặt biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n" +"ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính\n" +"cần thiết để thử ra bản dịch.\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"Tập tin xuất %s đã có.\n" +"Hãy đưa ra miền địa phương bằng tùy chọn “--locale”\n" +"hoặc đưa ra tập tin PO xuất bằng tùy chọn “--output-file”\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "Đã tạo %s.\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "" +"Tạo một tập tin PO mới, cũng khởi động siêu thông tin bằng giá trị từ\n" +"môi trường riêng của người dùng.\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng POT đầu vào\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"Không đưa ra tập tin đầu vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin " +"POT.\n" +"Tập tin đầu vào là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin PO này\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"Không đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn “--locale”\n" +"(miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương của người dùng.\n" +"Nếu tập tin xuất là “-” thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=NN_QQ đặt miền địa phương đích (v.d. vi_VN)\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator coi là tập tin PO được tự động tạo ra\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot.\n" +"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input” (đầu vào)\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "gặp lỗi khi đọc thư mục hiện thời" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời.\n" +"Hãy đưa ra tập tin .pot đầu vào, bằng tùy chọn “--input”\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "tiến trình con %s bị lỗi với mã thoát %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"Catalog bản dịch mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn,\n" +"để người dùng gửi cho bạn thông tin phản hồi về bản dịch,\n" +"cũng giúp cho nhà duy trì liên lạc trong trường hợp gặp lỗi kỹ thuật bất " +"thường.\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "Bản dịch Tiếng Việt dành cho gói %s" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự khả chuyển" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và “%s”" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "" +"miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển." + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "cảnh báo: " + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n" +"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"Những tập tin đầu vào chứa chuỗi ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm %s và " +"%s,\n" +"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n" +"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang " +"mã).\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"Việc chuyển đổi tập tin %s từ bảng mã ký tự %s sang bảng mã ký tự %s\n" +"thì thay đổi một số chuỗi gốc msgid hay chuỗi ngữ cảnh msgctxt.\n" +"Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn\n" +"sang bảng mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hóa bằng UTF-8 từ đầu,\n" +"tức là trong các tập tin mã nguồn.\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” là khác với\n" +"bộ ký tự nhập vào “%s”.\n" +"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n" +"Chỉnh sửa có thể:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s.\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n" +" rồi áp dụng “%s”,\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s,\n" +" chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n" +" rồi áp dụng “%s”,\n" +" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n" +"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n" +"Cách giải quyết có thể là đặt “LC_ALL=C”\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "dạng thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "“nplurals = %lu” nhưng dạng thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp chia cho số không" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp tràn số nguyên" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "" +"dạng thức số nhiều có thể gây ra trường hợp ngoại lệ tính toán, có lẽ chia " +"cho số không" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "Hãy thử dùng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "" +"nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều " +"“plural=BIỂU_THỨC”" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "" +"nhưng mà mục tin phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều " +"“plural=SỐ_NGUYÊN”" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "giá trị nplurals (số dạng số nhiều) không hợp lệ" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "dạng thức số nhiều không hợp lệ" + +# Literal: don't translate / Nghĩa chữ: đừng dịch +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "nhưng một số chuỗi chỉ có %lu dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "nhưng một số chuỗi có %lu dạng số nhiều" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục tin phần " +"đầu chứa dòng\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC\"\n" +"Với tiếng Việt, bạn có thể dùng:\n" +"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\"" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không bắt đầu với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không bắt đầu với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không bắt đầu với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgid_plural” đều không kết thúc với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr[%u]” đều không kết thúc với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "cả hai mục tin “msgid” và “msgstr” đều không kết thúc với “\\n”" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "" +"khả năng xử lý dạng thức số nhiều là một phần mở rộng của phần mềm gettext " +"của GNU" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự gia tốc “%c”" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự gia tốc “%c”" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "trường “%s” ở phần vẫn có giá trị khởi tạo mặc định\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s: đầu vào không đúng trong bảng mã ký tự “%s”" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "" +"%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục tin phần đầu xác định bộ ký tự" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ " +"trợ khả năng chuyển đổi này." + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi " +"gốc “msgid” thì trở thành trùng." + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên " +"bản này đã được xây dựng không có iconv()." + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s chỉ hợp lệ với %s" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "kiểu sao lưu" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"Trộn với nhau hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" +"Tập tin cũ.po là một tập tin PO tồn tại chứa các chuỗi dịch sẽ được mang qua\n" +"vào tập tin PO mới tạo miễn là mỗi chuỗi dịch vẫn còn khớp với chuỗi gốc;\n" +"chú thích sẽ được bảo tồn, còn chú thích đã trích ra và vị trí tập tin sẽ bị hủy.\n" +"Tập tin mới.pot là tập tin PO được tạo cuối cùng chứa tham chiếu nguồn\n" +"hiện thời nhưng chuỗi dịch cũ, hoặc là tập tin POT (thường do xgettext tạo);\n" +"chuỗi dịch nào hay chú thích nào còn nằm trong tập tin đó sẽ bị hủy,\n" +"nhưng mà chú thích bắt đầu với dấu chấm, và vị trí tập tin sẽ được bảo tồn.\n" +"Khi không tìm thấy chuỗi dịch khớp chính xác, khả năng khớp mờ được dùng\n" +"để cung cấp kết quả hữu ích hơn.\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn mới\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr "" +" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác " +"định\n" +" nhiều lần (bản trích yếu)\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n" +" nếu nó đã cập nhật rồi\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ cập nhật:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "Kết quả được ghi về tập tin cũ.po\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_)\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr "" +" --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể được chọn\n" +"bằng tùy chọn “--backup” (sao lưu) hoặc\n" +"bằng cách đặt biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản).\n" +"Giá trị có thể:\n" +" none, off không bao giờ sao lưu (thậm chí nếu “--backup”\n" +" (không có, tắt) được đưa ra)\n" +" numbered, t tạo bản sao lưu đánh số\n" +" (đánh số)\n" +" existing, nil tạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số,\n" +" (tồn tại, không gì) không thì kiểu đơn giản\n" +" simple, never luôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản\n" +"(đơn giản, không bao giờ)\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"Hậu tố sao lưu là “~” trừ khi được đặt bằng tùy chọn “--suffix” (hậu tố)\n" +"hoặc bằng biến môi trường “SIMPLE_BACKUP_SUFFIX” (hậu tố sao lưu đơn giản).\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr "" +" --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã " +"dịch\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "chuỗi này nên dùng ở dạng thức số nhiều" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "chuỗi này không nên dùng ở dạng thức số nhiều" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng " +"nữa %ld.\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " xong.\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "" +"Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java chế độ Java: đầu vào là lớp ResourceBundle\n" +" kiểu Java\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr "" +" --csharp chế độ C#: đầu vào là tập tin .dll\n" +" kiểu .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: đầu vào là tập tin\n" +" .resources kiểu .NET\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl chế độ Tcl: đầu vào là tập tin\n" +" .msg kiểu tcl/msgcat\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " TẬP_TIN ... đầu vào là những tập tin .mo\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"Tên lớp được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n" +"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n" +"bằng CLASSPATH (đường dẫn lớp).\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ C#:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n" +"Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định\n" +"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Tcl:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" +"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n" +"Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent ghi kết xuất kiểu thụt lề (_thụt lề_)\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr "" +" --strict ghi kiểu Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"Hợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch.\n" +"Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện chuỗi.\n" +"Bản sao như vậy là đầu vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n" +"như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn\n" +"với nhau. Khi dùng tùy chọn “--repeated” (được làm lại) chỉ xuất bản sao,\n" +"các chuỗi khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy,\n" +"trừ khi đưa ra “--use-first” (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n" +"chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n" +"Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (trùng nhau)\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique chỉ in ra chuỗi duy nhất, hủy các bản sao\n" +" (trùng nhau)\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<đầu_vào_tiêu_chuẩn>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự “%s” không phải tên bảng mã khả chuyển.\n" +"Việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n" +"có thể không hoạt động được.\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n" +"mà không hỗ trợ “%s”.\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "" +"Cài đặt trình libiconv của GNU rồi cài đặt lại trình gettext\n" +"của GNU sẽ sửa chữa vấn đề này.\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "Vẫn còn tiếp tục: rất có thể gặp lỗi phân tách." + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "Vẫn còn tiếp tục." + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n" +"và phiên bản này được xây dựng không có iconv().\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"Bộ ký tự còn thiếu trong phần đầu tập tin.\n" +"Vì thế việc chuyển đổi chuỗi sang bộ ký tự của người dùng\n" +"sẽ không hoạt động được.\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "dấu #~ được dùng không thống nhất" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "thiếu phần “msgstr[]”" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "thiếu phần “msgid_plural”" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "thiếu phần “msgstr”" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "dạng thức số nhiều đầu tiên có chỉ số là khác không" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "dạng thức số nhiều có chỉ số không đúng" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "quá nhiều lỗi nên hủy bỏ" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tin" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòng" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv gặp lỗi" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "không biết từ khóa “%s”" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "dây điều khiển không hợp lệ" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "kết thúc tập tin bên trong chuỗi" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "kết thúc dòng bên trong chuỗi" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "gặp dấu định giới ngữ cảnh bên trong chuỗi" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "chuỗi gốc bị trùng lặp" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "đây là vị trí của chuỗi nơi nó lần đầu được định nghĩa" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc" + +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "" +"cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Viết bởi %s và %s.\n" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Šegan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "Mã hóa lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" +"Văn bản đầu vào được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn. Văn bản đã chuyển đổi\n" +"được xuất vào đầu ra tiêu chuẩn.\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "đầu vào không hợp lệ theo bảng mã ký tự “%s”" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "cần hai đối số" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] URL TẬP_TIN\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "" +"Lấy và xuất nội dung của địa chỉ Mạng (URL).\n" +"URL không thể truy cập được thì TẬP_TIN được dùng thay thế.\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "Đang lấy %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr " quá hạn.\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr " gặp lỗi.\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng " +"xuất đã xác định. Hãy thử dùng cú pháp tập tin PO thay thế." + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"Không thể xuất nhiều miền thông dịch vào một tập tin riêng lẻ theo định dạng " +"xuất đã xác định." + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất " +"không hỗ trợ." + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ " +"trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài " +"nguyên." + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ " +"trợ." + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s”" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "đầu ra tiêu chuẩn" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "gặp lỗi khi tạo thư mục “%s”" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "" +"gặp lỗi khi biên dịch lớp C#, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết)" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "gặp lỗi khi biên dịch lớp C#" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "không phải tên lớp Java hợp lệ: %s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc " +"đặt biến $JAVAC" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử đặt biến $JAVAC" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để ghi" + +#: src/write-po.c:821 +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "chuỗi đã quốc tế hóa không nên chứa dãy thoát “\\%c”" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Chuỗi ngữ cảnh msgctxt theo đây chứa ký tự khác ASCII.\n" +"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn.\n" +"Đề nghị bạn nhập chuỗi ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn ASCII thay thế.\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"Chuỗi gốc msgid theo đây chứa ký tự khác ASCII.\n" +"Trường hợp này sẽ làm phiền dịch giả dùng bộ ký tự khác với điều của bạn.\n" +"Đề nghị bạn nhập chuỗi gốc msgid hoàn toàn ASCII thay thế.\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n" +"còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt không hỗ trợ\n" +"khả năng xử lý dạng số nhiều.\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại\n" +"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n" +"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n" +"chuỗi ngữ cảnh.\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tự nằm ở ngoại\n" +"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n" +"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n" +"chuỗi gốc.\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n" +"vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên)\n" +"kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n" +"còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n" +"hỗ trợ khả năng xử lý dạng số nhiều.\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n" +"vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ\n" +"khả năng ngữ cảnh.\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n" +"còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n" +"dạng thức số nhiều.\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc" + +#: src/x-c.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)." + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: lỗi iconv" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn dùng “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "" +"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "" +"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "Thiếu nội dung cho chuỗi được rút trích từ phần tử “%s”" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "Phần tử gốc <%s> là không được phép trong một tập tin Glade hợp lệ" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"Ngôn ngữ “glade” không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat.\n" +"Phiên bản này đã đ������ợc xây dựng không có expat.\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "Hãychỉ định bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định bảng mã\n" +"ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n" +"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn\n" +"“--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n" +"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng bằng cách dùng tùy chọn\n" +"“--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n" +"Hãy chỉ định bảng mã ký tự nguồn đúng thông qua tùy chọn\n" +"“--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: Chuỗi đa byte không hợp lệ. Hãy chỉ định\n" +"bảng mã ký tự nguồn dùng tùy chọn “--from-code” (từ mã).\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: Gặp kết thúc BTCQ quá sớm" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: không cho phép %s" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: đánh dấu XML chưa được hoàn tất" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "" +"%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi “%s” ở bất cứ nơi nào trước kết " +"thúc tập tin" + +# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng trên \\x{HEXNUMBER}" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") của ký tự 8-bit “%c”" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") của ký tự 8-bit “%c”" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở “%c”" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit “%c”" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n" +"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n" +"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế." + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: thiếu con số nằm sau dấu #" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: dạng thức chuỗi không hợp lệ" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" đã lạc hậu vì lý do bảo mật; hãy dùng " +"eval_gettext thay thế." + +#: src/x-vala.c:414 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: cảnh báo: gặp kết thúc biểu thức chính quy quá sớm" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "“%s” không phải là tên bảng mã. Quay lại dùng ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "" +"không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết " +"xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ khóa cần tìm" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s”; nên thử C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này làm kết xuất\n" +" (thay cho messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr "" +" -p, --output-dir=THƯ_MỤC các tập tin xuất sẽ được để vào thư mục này\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=TÊN chỉ định ngôn ngữ. Các giá trị có thể là:\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr "" +" -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "" +"Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu " +"vào.\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=Mà bảng mã ký tự của tập tin đầu vào\n" +" (trừ Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing nối lại các chuỗi với tập tin đã có\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr "" +" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục tin từ tập tin này sẽ không được trích " +"ra\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú\n" +" bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ " +"khoá\n" +" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm\n" +" trước dòng từ khoá\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all trích ra mọi chuỗi\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ phụ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n" +" có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (chỉ ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr "" +" (chỉ những ngôn ngữ C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr "" +" --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng " +"chuỗi\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr "" +" --properties-output ghi ra tập tin .properties\n" +" thuộc tính) kiểu Java\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr "" +" --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user bỏ phần bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n" +" trong kết xuất cho người dùng nước ngoài\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=GÓI đặt tên gói trong kết xuất\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr "" +" --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ@THƯ\n" +" đặt địa chỉ thông báo lỗi chuỗi gốc msgid\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng CHUỖI này hay \"\"\n" +" làm tiền tố cho giá trị msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n" +" cho giá trị msgstr\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" +"Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp ::[qua-]: %s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "đầu vào tiêu chuẩn" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "Gặp một ký tự không phải ASCII tại %s%s." + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "Gặp một ghi chú không phải ASCII nằm tại hay trước %s%s." + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "Gặp một chuỗi không phải ASCII tại %s%s." + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: cảnh báo: " + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một " +"chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "" +"Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. " +"Lý do: %s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"Chuỗi định dạng “%s” có đối số không tên\n" +"không thể được bản địa hóa cho đúng:\n" +"dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số.\n" +"Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n" +"và sự ánh xạ thay cho bản ghi nhiều thành phần cho những đối số.\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"Chuỗi gốc msgid trống.\n" +"Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext của GNU:\n" +"gettext(\"\") sẽ đưa ra siêu thông tin (thông tin đặc biệt),\n" +"không phải chuỗi trống rỗng.\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khoá “%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khoá “%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" +"cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở dạng thức số nhiều của từ khoá “%.*s”" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "ngữ cảnh xung đột giữa dạng số ít và số nhiều" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"Chưa đưa ra tùy chọn “--msgid-bugs-address” (địa chỉ báo lỗi msgid).\n" +"Nếu bạn đang dùng tập tin kiểu “Makevars”,\n" +"hãy chỉ định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n" +"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "trường phần đầu “%s” nên bắt đầu tại đầu dòng\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "một số trường phần đầu vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu\n" diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.gmo b/gettext-tools/po/zh_CN.gmo new file mode 100644 index 0000000..abae448 Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/zh_CN.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/zh_CN.po b/gettext-tools/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..73b6aec --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,4093 @@ +# gettext-tools 软件包的简体中文翻译 +# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Funda Wang , 2004. +# Ji ZhengYu , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 16:18+0800\n" +"Last-Translator: Ji ZhengYu \n" +"Language-Team: Chinese (simplified) \n" +"Language: zh_CN\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的参数为: " + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "无法找到临时目录,请尝试设置 $TMPDIR 变量" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "无法用“%s”模板创建临时目录" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "无法删除临时文件 %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "无法删除临时目录 %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "写错误" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "保存 %s 的权限" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "读取 %s 时出错" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "无法写入备份文件 %s" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "读取 %s 出错" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "写入 %s 出错" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "读取 %s 后出错" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() 失败" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "未找到 C# 编译器,试着安装 pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "未找到 C# 虚拟机,试着安装 pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "未知的系统错误" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s 子进程失败" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: 选项“%s”有歧义;可能是:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项“--%s”不允许有参数\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项“%c%s”不允许有参数\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 选项“--%s”需要参数\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 无法识别的选项“--%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 无法识别的选项“%c%s”\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 无效选项 -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 选项需要参数 -- '%c'\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: 选项“-W %s”歧义\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: 选项“-W %s”不允许参数\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: 选项“-W %s”需要参数\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class 中有无效的 source_version 参数" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "compile_java_class 中有无效的 target_version 参数" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "创建“%s”失败" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "写入“%s”出错" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "未找到 Java 编译器,试着安装 gcj 或设置 $JAVAC" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "未找到 Java 虚拟机,试着安装 gij 或设置 $JAVA" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s 子进程 I/O 错误" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "内存耗尽" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "线程创建失败" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "写入 %s 子进程失败" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "由 %s 子进程读入数据时出现错误" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "无法为 %s 子进程创建非专用的 I/O" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "和 %s 子进程通讯时出现错误" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s 子进程已终止,错误码为 %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "“" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "”" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "设置 %s 的权限" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "无法创建管道" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle 失败" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "无法还原文件描述符 %d: dup2 错误" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s 子进程" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s 子进程收到致命信号 %d" + +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "打开“%s”读取时出错" + +#: src/format.c:151 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "不像“%3$s”,“%1$s”不是有效的 %2$s 格式字符串。原因: %4$s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数\"%u\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数 %u 的格式指定符在“%s”中不存在" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "参数 %3$u 的指定格式在“%1$s”和“%2$s”中不同" + +#: src/format-boost.c:449 +#, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "第 %u 条指令以“|”开始但并不以“|”。" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"第 %u 条指令中,“<”后的记号并不是格式指定符宏的名称。有效的宏名列在 ISO C 99 " +"章节 7.8.1 中。" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "第 %u 条指令中,没有与“<”匹配的“>”。" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "字符串引用了第 %u 个参数但是却忽略了第 %u 个参数。" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "“%s”和“%s”中的指定格式数量不匹配" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "第 %u 条指令中,“,”后没有参数编号。" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "指令中间字符串发生中断:发现了“{”但没有匹配的“}”。" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "第 %u 条指令中以无效的字符“%c”而非“}”结束。" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "第 %u 条指令以无效的字符而非“}”结束。" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "指令中间开始字符串:发现了“}”但没有匹配的“{”。" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "第 %u 条指令之后的字符串包含独立的“}”。" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "第 %u 条指令中,标志组合无效。" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "第 %u 条指令中,精度的参数个数必须是 %u 个。" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "第 %u 条指令中,‘%c’前不允许指定精度。" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "第 %u 条指令中,精度指定无效。" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有标志。" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "“%s”使用了 %%m,但“%s”没有使用" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "“%s”没有使用 %%m,但“%s”要用 %%m" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "“%s”要用 %%C,但“%s”没有" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "“%s”没有使用 %%C,但“%s”要用 %%C" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "字符串于指令中间结束。" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:绝对参数编号和未编号参数指定符。" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "第 %u 条指令中,第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "第 %u 条指令中,宽度的第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "第 %u 条指令中,精度的第 0 个参数不是正整数。" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是有效的对话指定符。" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是有效的转换指示符。" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "字符串引用第 %u 个参数的方法不兼容。" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的日期/时间风格。" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "第 %u 条指令中,“%s”后面没有逗号。" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "第 %u 条指令中,子字符串“%s”不是有效的数字格式。" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "第 %u 条指令中,参数编号后面没有逗号和“%s”、“%s”、“%s”、“%s”之一。" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "第 %u 条指令中,选择不包含数字。" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "第 %u 条指令中,选择包含的数字后面没有“<”、“#”或“%s”。" + +#: src/format-java.c:745 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数{%u}(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数 {%u} 中未在“%s”中找到" + +#: src/format-java.c:776 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "参数 {%3$u} 在“%1$s”和“%2$s”中的格式指定不相同" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "第 %u 条指令中,第 %u 个参数类型为“%s”,但应为“%s”。" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "第 %u 条指令中,给出的参数太多;最多只需要 %u 个参数。" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "字符串在 ~/.../ 指令中间中断。" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "发现了“~%c”但没有匹配的“~%c”。" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "第 %u 条指令中,同时给出了 @ 和 : 修饰符。" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "第 %u 条指令中,“~:[”后面没有两个用“~;”分隔的子句。" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "第 %u 条指令中,“~;”的位置无效。" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "字符串引用某些参数的方式不兼容。" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "“%s”和“%s”中的格式指定符不同" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "“%s”中的格式指定符不是“%s”格式指定符的子集" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "第 %u 条指令中,大小指定符与转换指定符“%c”不兼容。" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数“%s”的格式指定符未在“%s”中找到" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "字符串同时使用两种方式引用了参数:通过参数名称和未命名参数指定符。" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "字符串对名为“%s”的参数引用方式不兼容。" + +#: src/format-python.c:430 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "“%s”中的格式指定符需要映射,而“%s”中的格式指定符需要元组" + +#: src/format-python.c:437 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "“%s”中的格式指定符需要元组,而“%s”中的格式指定符需要映射" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "参数\"%s\"(如同\"%s\")的格式指定在\"%s\"中不存在" + +#: src/format-python.c:494 +#, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "“%s”和“%s”中对参数“%s”的格式指定不同" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "第 %u 条指令中,“{”后没有参数编号。" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”后面没有数字。" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "第 %u 条指令中,“%c”前不允许有精度。" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "第 %u 条指令中,参数 %d 为负数。" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" +"'%s' 仅仅是个格式字符串,但‘%s’不是:它包含一个‘L’标记或是一个两位数的参数值" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "字符串以非 ASCII 名称引用 shell 变量。" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"字符串引用的 shell 变量中大括号语法过于复杂。为安全起见,此语法不被支持。" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "字符串引用的 shell 变量值可能在 shell 函数中有所不同。" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "字符串以空名称引用 shell 变量。" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "第 %u 条指令中,字符“%c”不是介于 1 和 9 之间的数字。" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "终止第 %u 条指令的字符不是介于 1 和 9 之间的数字。" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 编写。\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "Bruno Haible" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "参数太多" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "试试“%s --help”查看帮助信息。\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "打印机器的主机名。\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "输出格式:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short 短主机名\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr " -f, --fqdn, --long 长主机名,包括全称域名和别名\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address 主机名地址\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "信息性输出:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 显示此帮助并退出\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 输出版本信息并退出\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "将错误报告至 。\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "无法获得主机名" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "允许最多一个输入文件" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s 和 %s 互相排斥" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "根据消息的属性过滤一个翻译库里的消息,并处理消息的属性。\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "输入文件的位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " 输入文件 做为输入的 PO 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=目录 在<目录>中查找输入文件\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "输出文件位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入指定文件\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "如果没有指定输出文件或输出文件是 -,则将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "消息选择:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr " --translated 保留已翻译的,去掉未翻译的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr " --untranslated 保留未翻译的,去掉已翻译的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 删除标为模糊的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 保留标为模糊的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete 移除过时 #~ 的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete 保留过时 #~ 的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "属性操纵:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy 全部消息设为“模糊”\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy 全部消息清除“模糊”属性\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete 全部消息设为过时\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete 全部消息清除过时属性\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr " --previous 保留已翻译条目的 msgids\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr " --clear-previous 从所有条目中删除“previous msgid”\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy 删除标为模糊的消息\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr " --only-file=文件.po 只处理列在 文件.po 中的项\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr " --ignore-file=文件.po 只处理未列在 文件.po 中的项\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy 等于 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete 等于 --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "输入文件的语法:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "输出细节:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" +" --color 总是使用颜色及其它文本属性\n" +" --color=WHEN 如果符合 WHEN,就使用颜色及其它文本属性。\n" +" WHEN 可以" +"是‘always’,‘never’,‘auto’或‘html’。\n" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr " --style=STYLEFILE 为 --color 参数指定 CSS 样式文件\n" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " -e, --no-escape 不在输出中使用 C 转码序列(默认)\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " -E, --escape 在输出中使用 C 转码序列,没有扩展字符\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po 就算为空也写入 PO 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent 使用缩进风格写入 .po 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 不写入“#: 文件名:行号”位置行\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " -n, --add-location 生成“#: 文件名:行号”位置行(默认)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict 写入极为严格的 Uniforum 使 .po 文件保持一致\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output 写出 Java .properties 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr " --stringtable-output 写出 NeXTstep/GNUstep .strings 文件\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=数字 设置输出页面宽度\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr " --no-wrap 不将超过输出页宽度的长消息行断为多行\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output 输出前排序\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file 按文件位置排序输出\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "不可能出现的选择条件 (%d < n < %d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "用法:%s [选项] [输入文件]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"连接并合并指定的 PO 文件。\n" +"在两个或多个指定的 PO 文件中找出共同的翻译消息。\n" +"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件中\n" +"出现的次数较多时才打印。\n" +"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件中\n" +"出现的次数较少时才打印\n" +"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n" +"翻译内容、自行加上的批注和源程序代码批注,以及文件中的位置等都会累积,\n" +"除非使用了 --use-first选项,那样则会由第一个包含该翻译条目的文件获取数据。\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " 输入文件 ... 输入文件\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=文件 由<文件>读入输入文件的列表\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果输入文件为 -,则将读取标准输入。\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=数字 只打印出现次数少于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为无穷大\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为 0\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique --less-than=2 的缩写,要求只列出出现一次\n" +" 的消息\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 输入文件以 Java .properties 语法给出\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 输入文件以 NeXTstep/GNUstep .strings 语法给出\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=名称 输出的编码\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first 对每条消息均使用第一个可用的翻译,不合并若干\n" +" 种翻译\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr " --lang=CATALOGNAME 在文件头中设定 'Language'\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "Peter Miller" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "没有给出输入文件" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "需要两个输入文件" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "用法:%s [选项] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"比较两个 Uniforum 格式的 .po 文件,检查两者是否包含相同的 msgid 字段。\n" +"def.po 是翻译过的现有的 PO 文件,ref.pot 则是新创建的 PO 文件或者 POT\n" +"模板文件(通常由 xgettext 生成)。\n" +"此程序可用来检查程序中的所有的消息是否都已经翻译好了。比较时如果\n" +"有不完全匹配的字符串出现,程序会以模糊配对的方式得出较好的结果。\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po 翻译\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot 对源文件的引用\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "操作修饰:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr " -m, --multi-domain 将 ref.pot 应用到 def.po 的每个域上\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不使用模糊匹配\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " --use-fuzzy 使用标记为 fuzzy 的条目\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --use-untranslated 使用未翻译的条目\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "此条目未翻译" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "此条目需要由翻译者复审" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "此消息使用了但却未定义..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...但此定义十分类似" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "此消息已使用,但未定义于 %s 中" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "警告:此消息未使用" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "发现 %d 处致命错误" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "需要至少指定两个文件" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"在两个或多个指定的 PO 文件 中找出共同的翻译消息。\n" +"利用 --more-than 选项,可以令消息在不同文件出现的次数较多时才会打印。\n" +"相反地,--less-than 选项则会令消息在不同文件出现的次数较少时才打印\n" +"(例如 --less-than=2 表示打印只出现一次的消息)。\n" +"翻译内容、自行加上的注释和源程序注释的批注都会保留,\n" +"但只会保留最先定义这些信息的 PO 文件中的内容。\n" +"所有 PO 文件中的翻译条目的文件位置都会累积下来。\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=数字 只打印出现次数多于指定次数的消息,若没有\n" +" 指定次数则默认值为 1\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header 不写入带有“msgid \"\"”项的文件头项\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "将一个翻译库的编码转换为另一种文字编码。\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "转换目标:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "默认编码为当前区域设置的编码。\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 缩进的输出风格\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 排除“#: filename:line”行\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " --add-location 保留“#: filename:line”行(默认)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict 严格的 Uniforum 输出风格\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "没有给出输入文件" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "需要一个输入文件" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "用法:%s [选项] 输入文件\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"创建一个英文翻译库。输入文件是最近创建的英文 PO 文件或 POT 模板文件\n" +"(通常由 xgettext 创建)。未翻译的条目会填上和 msgid 一样的字符串,\n" +"并标记为模糊。\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " 输入文件 输入 PO 或 POT 文件\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "丢失命令名" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项] 命令 [命令选项]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"以翻译库的所有翻译条目作为某命令的输入数据。\n" +"<命令>可以是任何由标准输入读入翻译条目的程序。\n" +"对于每个翻译条目命令都会运行一次。它的输出结果\n" +"即是 msgexec 的输出结果。msgexec 的返回值是所有\n" +"命令调用产生的返回值的最大值。\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"有一个称为“0”的特殊内置命令,它会输出翻译条目,并随后加上一个 null\n" +"字节。“msgexec 0”的输出适用于作为“xargs -0”的输入。\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 PO 文件\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "写入 stdout 失败" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "缺少过滤器名称" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "必须指定至少一个 sed 脚本" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [选项] 过滤器 [过滤器选项]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "对于翻译库中的所有翻译条目进行过滤。\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"<过滤器>可以是任何由标准输入读入翻译条目\n" +"并将修改后的翻译写进标准输出的程序。\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "当过滤器是“sed”时可用的过滤选项:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr " -e, --expression=脚本 将<脚本>添加到欲执行的命令中\n" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr " -f, --file=脚本文件 将<脚本文件>的内容添加到欲执行的命令中\n" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent 禁用对模式空白的自动打印\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr " --no-escape 在输出中不使用 C 转义字符(默认)\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent 缩进的输出风格\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header 保持文件头项不变,不过滤它\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s 的参数应该是一个标点符号" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "无效的 endianness:%s" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "Ulrich Drepper" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "如果没有指定输入文件或输入文件是 -,则读取标准输入。\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-d 目录”选项" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s 需要指定“-l locale”选项" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s 和 %s 互相排斥" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "%d 条已翻译消息" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ",%d 条模糊消息" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ",%d 条未翻译消息" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "用法:%s [选项] 文件名.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "由文字模式描述生成二进制消息文件。\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "" +"长选项必须用的参数在使用短选项时也是必须的。\n" +"可选参数也是如此。\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " 文件名.po ... 输入文件\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "操作模式:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr " -j, --java Java 模式:生成 Java 资源包类\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 类似 --java,但假设是 Java2 (JDK 1.2 或较新\n" +" 的版本)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 模式:生成 .NET .dll 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr " --csharp-resources C# 资源模式:生成 .NET .resources 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:生成 tcl/msgcat .msg 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt 模式:生成 Qt .qm 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt 模式:生成 Qt .qm 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict 使用严格的 Uniforum 模式\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "如果输出文件是 -,则会将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "以 Java 模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=资源 资源名称\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=语系 语系名称,必须是“语言”或“语言_国家”的格式\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d 目录 类目录层次的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n" +"-d 选项是必须的。class 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "以 C# 模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr " -d 目录 依赖语系的 .dll 文件的的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件会写入指定目录的子目录,而子目录的名称取决于" +"语系。\n" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "以 Tcl 模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr " --d 目录 .msg 消息库的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " --d 目录 .msg 消息库的基本目录\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -kWORD, --keyword=WORD 查找 WORD 作为一个额外的关键字\n" +" -k, --keyword 不使用默认关键字\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "输入文件的解释:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check 同时进行 --check-format、--check-header 和\n" +" --check-domain 三种检查\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr " --check-format 检查和语言有关的格式字符串\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header 检查文件头项是否存在及检查其内容\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain 检查 domain 指令和 --output-file 选项之间\n" +" 是否冲突\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility 让 GNU msgfmt 以 X/Open msgfmt 的方式检查文件\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr "" +" --check-accelerators[=CHAR] 检查菜单项目中的快捷键标记是否存在\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy 在输出中使用模糊的翻译条目\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=数字 以<数字>个字节为单位对齐字符串(默认:%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" +" --endianness=BYTEORDER 以指定字节序输出 32位数\n" +" (big 还是 little 是系统平台默认的)\n" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr " --no-hash 二进制文件将不包含哈希表\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics 打印关于翻译的统计\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose 增加输出的详细程度\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "警告:PO 文件头丢失或无效\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "警告:字符集转换无法工作\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "警告:PO 文件头模糊\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "警告:旧版本的 msgfmt 将在此时给出错误\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "域名“%s”无法用于文件名" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "域名“%s”无法用于文件名:将使用前缀" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略了空的“msgstr”项" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略了模糊的“msgstr”项" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s:警告:源文件包含模糊的翻译条目" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”出错" + +#: src/msggrep.c:501 +#, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "未指定“J”、“K”、“T”、“C”或“X”前不能使用选项“%c”" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "提取翻译库中的消息,这些消息符合某个给出的模式或属于某个给出的源文件。\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"消息选择:\n" +" [-N 源文件]... [-M 域名]...\n" +" [-J MSGCTXT-模式] [-K MSGID-模式] [-T MSGSTR-模式]\n" +" [-C 注释-模式] [-X 提取的注释模式]\n" +"一个消息将被选出,如果它来自指定的源文件之一,\n" +"或者如果它来自指定的域之一,\n" +"或者如果给出 -J 并且它的环境(msgctxt)符合,\n" +"或者如果给出 -K 并且它的关键字(msgid 或 msgid_plural)符合,\n" +"或者如果给出 -T 并且它的翻译(msgstr)符合,\n" +"或者如果给出 -C 并且译者的注释符合<注释-模式>,\n" +"或者如果给出 -X 并且提取的注释符合<提取的注释模式>。\n" +"\n" +"如果指定了多余一种选择标准,最后所选择的消息将是每个标准所选择\n" +"消息的集合。\n" +"\n" +"、<注释-模式>、\n" +"<提取的注释模式> 所使用的语法:\n" +" [-E | -F] [-e 模式 | -f 文件]...\n" +"<模式>默认是指基本的正规表达式,或扩展正规表达式\n" +"(如果给出 -E 的话),或者固定的字符串(如果给出 -F 的话)。\n" +"\n" +" -N, --location=源文件 选择的消息提取自<源文件>\n" +" -M, --domain=域名 选择的消息属于名为<域名>的域\n" +" -J, --msgctxt msgctxt 的起始\n" +" -K, --msgid msgid 的起始\n" +" -T, --msgstr msgstr 的起始\n" +" -C, --comment 翻译者注释的起始\n" +" -X, --extracted-comment 提取的注释的起始\n" +" -E, --extended-regexp <模式>是一个扩展的正规表达式\n" +" -F, --fixed-strings <模式>是一系列互相分开的新字符串行\n" +" -e, --regexp=模式 以<模式>作为正规表达式\n" +" -f, --file=文件 从<文件>获取<模式>\n" +" -i, --ignore-case 忽略大小写区别\n" +" -v, --invert-match 仅输出不符合任何条件的消息\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr " --escape 在输出中使用 C 转义字符,没有扩展字符\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output 生成排序输出\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file 根据文件位置排序输出\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"系统环境没有任何和语言有关的设置。请根据 ABOUT-NLS 文件所述,\n" +"设置 LANG 环境变量。这是测试翻译前的必要步骤。\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"输出文件 %s 已经存在。\n" +"请通过 --locale 选项指定语系或\n" +"--output-file 选项指定输出的 .po 文件。\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "已创建 %s。\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "创建新的 PO 文件,即根据用户环境取值初始化文件头。\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=输入文件 输入的 POT 文件\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"如果没有给出输入文件,将会搜索当前目录中的 POT 文件。\n" +"如果为 - 的话,将会读取标准输入。\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=文件 将输出写入至指定的 PO 文件\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"如果没有指定输出文件,输出文件的名称将会由 --locale 选项或者用户的语系决" +"定。\n" +"如果输出文件是“-”,则会将结果写入至标准输出。\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC 设置目标语系\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator 假定 PO 文件是自动生成的\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"找到多于一个的 .pot 文件。\n" +"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "读取当前的目录时发生错误" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"在当前目录中找不到任何 .pot 文件。\n" +"请通过 --input 选项指定作为输入文件的 .pot 文件。\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s 子进程失败,错误码为 %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"新的翻译库应该包含您的电子邮件地址,这样用户就可以对您的翻译提出意见,\n" +"同时软件维护者也可以在出现技术问题时联络您。\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s 软件包的简体中文翻译" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "当前的字符集编码“%s”不是通用的编码名称" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "输入文件中出现了两种不同的字符集“%s”和“%s”" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "输入文件“%s”不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "输入文件“%2$s”的域“%1$s”不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "目标字符集编码“%s”不是通用的编码名称。" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"输入文件所用的编码不同,其中包含 UTF-8。\n" +"输出将转换为 UTF-8。\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"输入文件包含不同编码的消息,其中包含 %s 和 %s。会将输出的编码转换为 UTF-8。\n" +"若要选择另一种输出编码,请使用 --to-code 选项。\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" +"将文件 %s 由 %s 编码转换为 %s 编码将更改某些 msgid 或 msgctxt。\n" +"请将全部的 msgid 和 msgctxt 都转换为纯 ASCII,或者从源代码上保证这些字符串\n" +"都是 UTF-8 编码的。\n" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"当前语系的字符集“%s”和输入文件的字符集“%s”不同。\n" +"“%s”的输出可能有误。可行的解决方法包含:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- 将 LC_ALL 设为编码 %s 对应的语系。\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n" +" 然后应用“%s”命令,\n" +" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 设置 LC_ALL 环境变量为使用编码 %s 的语系,\n" +" 用“msgconv”将翻译库的字符集转换为 %s,\n" +" 然后应用“%s”命令,\n" +" 最后用“msgconv”将翻译库的字符集还原为 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"语系的字符集编码“%s”不是通用的编码名称。\n" +"“%s”的输出可能有误。\n" +"设置 LC_ALL=C 是一个可行的解决方法。\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "复数表达式将导致负值" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu,但复数表达式的最大值可能等于 %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "复数表达式将导致被零除" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "复数表达式将引起整数溢出" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "复数表达式将引起算术异常,可能被零除" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "请尝试使用下面的,对 %s 是有效的:" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "消息库有复数形式的翻译" + +#: src/msgl-check.c:360 +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "但是文件头项中缺少“plural=表达式”属性" + +#: src/msgl-check.c:384 +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "但是文件头项中缺少“nplural=整数”属性" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "nplurals 值无效" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "plural 表达式无效" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu" + +#: src/msgl-check.c:474 +#, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "但是某些消息只有 %lu 种复数形式" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "但是某些消息有 %lu 种复数形式" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"翻译库包含复数形式的翻译,但缺少以下的文件头项:\n" +"“Plural-Forms: nplurals=<整数>; plural=<表达式>;”" + +#: src/msgl-check.c:611 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”开始" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”开始" + +#: src/msgl-check.c:634 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”开始" + +#: src/msgl-check.c:652 +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgid_plural”项并非都以“\\n”结束" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr[%u]”项并非都以“\\n”结束" + +#: src/msgl-check.c:675 +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "“msgid”和“msgstr”项并非都以“\\n”结束" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "复数处理是 GNU gettext 的扩展功能" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr 缺少快捷键标记“%c”" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr 包含过多的快捷键标记“%c”" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "文件头\"%s\"仍然是默认值未改变\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "头部缺少文件头\"%s\"\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "%s:在“%s”编码中输入无效" + +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "%s:从“%s”编码转换到“%s”编码时出错" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "输入文件不包含指定字符集的文件头项" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支持此种转换方式。" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "从“%s”转换为“%s”出现了重复项:某些原本不同的 msgid 变成了相同项。" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "无法从“%s”转换为“%s”。%s 需要 iconv()。此版本创建时未包含 iconv()。" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "备份类型" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"将两个格式统一的 .po 文件合并在一起。def.po 文件是先前进行的翻译,并且将\n" +"作为基准对新创建的文件进行填充,只要对应的文字能够匹配;该文件中的注释将\n" +"被保留,但是程序提取的注释和文件位置将被忽略。ref.pot 文件是根据最新的源\n" +"文件创建的 PO 文件但翻译很旧,或者根本就是 PO 模板文件(由 xgettext 生成);\n" +"此文件中的任何翻译或注释都将被忽略,但是点注释和文件位置都将被保留。如果\n" +"在程序执行的过程中找不到完全匹配的文字,则会使用模糊的匹配以求达到较好的\n" +"效果。\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po 根据旧源文件进行的翻译成果\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot 对新源文件的引用\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr " -C, --compendium=文件 消息翻译的额外库,可指定多个\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr "" +" -U, --update 更新 def.po,\n" +" 如果 def.po 已经是最新则不作任何事\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "以更新模式输出文件位置:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "结果将写回 def.po 中。\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=备份方法 备份 def.po\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=后缀 覆盖默认备份后缀\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"版本控制方式可以通过 --backup 选项或者 VERSION_CONTROL 环境变量选择。\n" +"以下列出了所有的值:\n" +" none, off 从不备份(就算给出了 --backup 选项也不备份)\n" +" numbered, t 制作编号的备份\n" +" existing, nil 如果编号备份存在则继续编号,否则执行简单备份\n" +" simple, never 总是制作简单的备份\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"除非以 --suffix 或 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX 环境变量设置, 备份文件后缀总是\"~\"\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr " --previous 保留已翻译条目的 msgids\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent 隐藏进度指示\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "此消息应定义复数形式" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "此消息不应定义复数形式" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s读取了 %ld 条旧的 + %ld 条引用,合并了 %ld 条,模糊的 %ld 条,缺少 %ld 条," +"过时的 %ld 条。\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " 完成。\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "%s 和明确给定的文件名互相冲突" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "用法:%s [选项] [文件]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "将二进制消息库转换为 Uniforum 风格的 .po 文件。\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr " -j, --java Java 模式:输入为 Java 资源包类\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 模式:输入为 .NET .dll 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# 资源模式:输入为 .NET .resources 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:输入为 tcl/msgcat .msg 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " 文件 ... 输入的 .mo 文件\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "以 Java 模式输入文件位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"类名称是由资源名称连同语系名称共同决定的,两者之间会用下划线分隔。\n" +"类会使用 CLASSPATH 定位。\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# 模式下的输入文件位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" +"-l 和 -d 选项是必要的。.dll 文件位于指定目录的子目录,而子目录的名称取决于语" +"系。\n" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 模式下的输入文件位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "-l 和 -d 选项是必要的。所生成的 .msg 文件会存放在指定的目录。\n" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 写出缩进的输出风格\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict 写出严格的 Uniforum 风格\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"统一翻译库中重复的翻译。\n" +"查找消息 ID 相同的重复翻译。这样的重复项对于其它像 msgfmt,msgmerge 或 msgcat\n" +"这样的程序来说是无效的输入。默认情况下,会对重复项进行合并。如果使用了命令行\n" +"选项 --repeated,则只会输出重复项,所有其它消息都将被忽略。注释和提取的注释将\n" +"累积起来,但如果指定了 --use-first 选项,则会从第一个翻译中取得注释。文件位置\n" +"将会累积。如果使用了 --unique 选项,重复项将会被忽略。\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated 只打印重复项\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr " -u, --unique 只打印唯一的消息,忽略重复项\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"字符集“%s”不是可移植的编码名称。\n" +"将消息转换为用户字符集可能不工作。\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv(),而 iconv() 不支持\n" +"“%s”。\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "安装 GNU libiconv,然后重新安装 GNU gettext 将修复此问题。\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "仍然继续,遇到处理错误。" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "仍然继续。" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"不支持“%s”字符集。%s 依赖 iconv()。\n" +"此版本创建时未包含 iconv()。\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"文件头缺少字符集。\n" +"将消息转换为用户的字符集无法工作。\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "#~ 使用不一致" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "缺少“msgstr[]”区" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "缺少“msgid_plural”区" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "缺少“msgstr”区" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "复数格式的第一项索引非零" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "复数形式的索引出错" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "错误太多,中止" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "无效的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "在文件尾发现不完整的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "在行尾发现不完整的多字节序列" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv 失败" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "关键字“%s”未知" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "无效的控制序列" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "字符串内遇到文件尾" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "字符串内遇到行尾" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "上下文分隔符 出现于字符串中" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "此文件可能不包含域指令" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "重复的消息定义" + +#: src/read-catalog.c:365 +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "这是第一次定义的位置" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "文件“%s”被截断" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结束的字符串" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "文件“%s”不是 GNU .mo 格式" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "文件“%s”包含非 NUL 结尾的字符串,位于 %s" + +#: src/read-properties.c:227 +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "警告:Unicode 字符语法 \\uxxxx 无效" + +#: src/read-stringtable.c:802 +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "警告:未结束的字符串" + +# c-format +#: src/read-stringtable.c:810 +msgid "warning: syntax error" +msgstr "警告:语法错误" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "警告:未结束的关键字/值对" + +#: src/read-stringtable.c:939 +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "警告:语法错误,字符串后期待“;”" + +#: src/read-stringtable.c:948 +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "警告:语法错误,字符串后期待“=”或“;”" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "Danilo Segan" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "将塞尔维亚语由西里尔文转换为拉丁文。\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "输入文本从标准输入读取。转换后的文本输出到标准输出。\n" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "输入无法用“%s”编码表示" + +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "从“%s”转换为“%s”编码时出错" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "需要两个参数" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "用法:%s [选项] URL 文件\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "获取 URL 并输出其内容。如果无法访问 URL,则换用指定的本地文件。\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”出错" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "写入 stdout 出错" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "读取“%s”后出错" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "取回 %s..." + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "超时。\n" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "失败。\n" + +#: src/write-catalog.c:126 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。试着用 PO 文件语法代替。" + +#: src/write-catalog.c:129 +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "无法通过指定输出格式,将多个待译稿输出为单个文件。" + +#: src/write-catalog.c:162 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "消息库有依赖上下文的翻译,但是输出格式不支持上下文。" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"消息库有复数翻译,但输出格式不支持复数。试着使用“msgfmt --java”生成 Java 类," +"而不是 properties 文件。" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "消息库有复数翻译,但是输出格式不支持复数处理。" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "无法创建输出文件“%s”" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "标准输出" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "创建目录“%s”失败" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "编译 C# 类失败,试试 --verbose" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "编译 C# 类失败" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "不是有效的 Java 类名:%s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "编译 Java 类失败,试试 --verbose 或设置 $JAVAC 变量" + +#: src/write-java.c:1213 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "编译 Java 类失败,请尝试设置 $JAVAC 变量" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "打开“%s”写入出错" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "无效的多字节序列" + +#: src/write-po.c:884 +#, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "国际化的消息不应包含“\\%c”转码序列" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"下列 msgctxt 包含非 ASCII 字符。\n" +"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n" +"用纯 ASCII 的 msgctxt。\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"下列 msgid 包含非 ASCII 字符。\n" +"对于与您使用不同字符编码的翻译者来说,这些字符可能造成障碍。请考虑使\n" +"用纯 ASCII 的 msgid。\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"消息库有复数翻译\n" +"但是 Qt 消息库不支持复数处理\n" + +#: src/write-qt.c:693 +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"消息库中的 msgctxt 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻" +"译\n" +"后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"消息库中的 msgid 字符串包含超出 ISO-8859-1 的字符,但 Qt 消息库格式仅在翻译\n" +"后的字符串中支持 Unicode,在翻译前的字符串中不支持\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "写入 %s 子进程出错" + +#: src/write-resources.c:131 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"消息库有依赖上下文的翻译\n" +"但是 C# .resources 格式不支持上下文\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"消息库有复数翻译\n" +"但是 C# .resources 格式不支持复数处理\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "" +"消息库有依赖上下文的翻译\n" +"但是 Tcl 消息库不支持上下文\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "" +"消息库有复数翻译\n" +"但是 Tcl 消息库不支持复数处理\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的正规表达式" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符常量" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "请用 --from-code 指定源编码" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d:iconv 失败" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d:无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串常量" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d:警告:期待“}”却发现了“)”" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d:警告:期待“)”却发现了“}”" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%lu:%lu:%s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"不支持“glade”。%s 依赖 expat。\n" +"此版本创建时未包含 expat。\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: 警告:未结束的字符串 U+%04X" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "请用 --from-code 指定源编码" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d:无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码。\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d:警告:无效的 Unicode 字符" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d:在文件结束符前的任何位置都找不到字符串结束符“%s”" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d:在 \\x{十六进制数} 处缺少右大括号" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\l”)" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\u”)" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "%s:%d:“%c”处有无效的变量转义" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\L”)" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d:8位字符“%c”转义无效(“\\U”)" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"请通过 --from-code 或是注释指定源文件的编码,\n" +"如 http://www.python.org/peps/pep-0263.html 中所指定的那样。\n" + +#: src/x-python.c:324 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d:出现了无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d:较长的不完整多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d:文件结尾处出现了不完整的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d:无效的多字节序列。\n" +"请通过 --from-code 指定源文件的编码,详见\n" +"http://www.python.org/peps/pep-0263.html。\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "未知编码“%s”。先按照 ASCII 处理。" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d:无效的字符串定义" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d:# 后面丢失数字" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d:无效的字符串表达式" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "%s:%lu:警告:为安全起见,语法 $“...”不被推荐;请换用 eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d:警告:未结束的字符串字面" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "输出写到 stdout 时无法使用 --join-existing" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "没有指定关键字 xgettext 将无法工作" + +#: src/xgettext.c:808 +#, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "警告:文件“%s”扩展名“%s”未知; 将试试 C" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "从给定的输入文件中提取可翻译的字符串。\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr " -d, --default-domain=名称 使用<名称.po>输出(而不是 messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=文件 将输出写入指定文件\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=目录 输出文件将会存放在<目录>中\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "选择输入文件所用的语言:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=名称 识别指定语言\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Schme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-源, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的简写\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "默认情况下,所使用的语言是根据输入文件的扩展名猜测的。\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=名称 输入文件的编码\n" +" (除了 Python, Tcl, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "默认情况下,输入文件都认为是纯 ASCII 文件。\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing 将消息加入已有文件\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=文件.po 文件.po中的项不提取\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" +" -cTAG, --add-comments=TAG 以 TAG 开始放置注释块\n" +" 并在输出文件中以关键词开启一行\n" +" -c, --add-comments 在输出文件中以关键词开启一行,\n" +" 并放置所有注释块\n" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "语言特定选项:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all 提取所有字符串\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-源, Glade 语言)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" +" --flag=单词:参数:标志 在关键字<单词>的指定次序的<参数>中,添加额外的" +"标\n" +" 志\n" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (仅 C, C++, ObjectiveC, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Java, C#, awk, " +"Tcl,\n" +" Perl, PHP, GCC-源语言)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs 理解输入时的 ANSI C 分段\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (仅 C, C++, ObjectiveC 语言)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt 识别 Qt 格式字符串\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (仅 C++ 语言)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --kde 识别 KDE 4 格式字符串\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --boost 识别 Boost 格式字符串\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr " --debug 更详细的格式字符串识别结果\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output 写出 Java .properties 文件\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=字符串 在输出中设置版权占位符\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr " --foreign-user 为外语用户省略 FSF 版权\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr " --package-name=PACKAGE 输出时设定软件包名字\n" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --package-version=VERSION 输出时设定软件包版本\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 设置报告 msgid 错误的地址\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] 使用 STRING 或 \"\" 作为\n" +" msgstr 内容的前缀\n" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=字符串] 使用<字符串>或\"\"作为 msgstr 项的后" +"缀\n" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "--flag 参数并非以 <关键字>:<参数编号>:[遍数-]<标志> 的语法给出:%s" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "标准输入" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "%s%s 处有非 ASCII 码字符。" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "%s%s 处或之前位置有非 ASCII 码注释。" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "%s%s 处有非 ASCII 字符串。" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s:警告:" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" +"尽管在格式字符串的位置使用,但 %s 仍不是有效的 %s 格式字符串。原因:%s\n" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "以所声明的语言 %2$s 来看,%1$s 不是有效的格式字符串。原因:%3$s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" +"带有未命名参数的“%s”格式字符串无法正确本地化:\n" +"翻译者无法重新编排参数的顺序。\n" +"请考虑使用带有命名参数和映射的格式字符串,而不是使用参数数组。\n" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"空的 msgid,由 GNU gettext 保留:\n" +"gettext(\"\") 将返回文件头项,而不\n" +"是空字符串。\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "关键字“%.*s”的参数指定含糊" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "警告:关键字“%.*s”缺少上下文" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "警告:关键字“%.*s”缺少复数参数上下文" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "单数和复数的上下文不匹配" + +#: src/xgettext.c:3427 +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"未指定选项 --msgid-bugs-address。\n" +"如果您正在使用“Makevars”文件,请指定\n" +" MSGID_BUGS_ADDRESS 变量;\n" +"否则,请指定 --msgid-bugs-address 命令行选项。\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "语言“%s”未知" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<未命名>" + +#~ msgid "header field '%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "文件头项“%s”应该位于行首\n" + +#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" +#~ msgstr "某些文件头项仍然是默认值\n" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:非法选项 -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle 失败,错误码为 0x%08x" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "尚未实现。" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "文件头项“%s”仍然是默认值\n" + +#~ msgid "Multiple references to %%%c." +#~ msgstr "对 %%%c 的多重引用。" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版权 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "本软件是自由软件;请参看源代码中的复制条件。不提供任何形式的担保;对于特" +#~ "定\n" +#~ "用途也没有商用性或任何保全。\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "消息库有依赖上下文的翻译\n" +#~ "但是 C# .dll 格式不支持上下文\n" + +#~ msgid "" +#~ "message catalog has context dependent translations\n" +#~ "but the Java ResourceBundle format doesn't support contexts\n" +#~ msgstr "" +#~ "消息库有依赖上下文的翻译\n" +#~ "但是 Java ResourceBundle 格式不支持上下文\n" diff --git a/gettext-tools/po/zh_TW.gmo b/gettext-tools/po/zh_TW.gmo new file mode 100644 index 0000000..e3272da Binary files /dev/null and b/gettext-tools/po/zh_TW.gmo differ diff --git a/gettext-tools/po/zh_TW.po b/gettext-tools/po/zh_TW.po new file mode 100644 index 0000000..ea6b4d2 --- /dev/null +++ b/gettext-tools/po/zh_TW.po @@ -0,0 +1,4126 @@ +# Traditional Chinese translation for gettext. +# Copyright (C) 1998, 2001, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gettext package. +# Pofeng Lee , 2001-2002. +# Yuan-Chung Cheng , 1998. +# Abel Cheung , 2002, 2005. +# Wei-Lun Chao , 2013. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-12-24 16:27+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-03 13:00+0800\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" +"Language-Team: Chinese (traditional) \n" +"Language: zh_TW\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 無效" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確" + +#: gnulib-lib/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "有效的引數為:" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:325 +#, c-format +msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" +msgstr "找不到暫存檔目錄,正嘗試設定 $TMPDIR" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:339 +#, c-format +msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" +msgstr "無法根據目錄名稱樣式 %s 建立暫存檔目錄" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:435 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary file %s" +msgstr "無法刪除暫存檔 %s" + +#: gnulib-lib/clean-temp.c:450 +#, c-format +msgid "cannot remove temporary directory %s" +msgstr "無法刪除暫存目錄 %s" + +#: gnulib-lib/closeout.c:66 +msgid "write error" +msgstr "寫入時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/copy-acl.c:54 gnulib-lib/copy-file.c:212 +#, c-format +msgid "preserving permissions for %s" +msgstr "" + +# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format +#: gnulib-lib/copy-file.c:189 +#, c-format +msgid "error while opening %s for reading" +msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:193 +#, c-format +msgid "cannot open backup file %s for writing" +msgstr "無法開啟備份檔 %s 來寫入內容" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:197 +#, c-format +msgid "error reading %s" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:201 +#, c-format +msgid "error writing %s" +msgstr "寫入 %s 時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/copy-file.c:205 +#, c-format +msgid "error after reading %s" +msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898 +#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 +#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73 +#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77 +#, c-format +msgid "fdopen() failed" +msgstr "fdopen() 失敗" + +#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571 +#, c-format +msgid "C# compiler not found, try installing pnet" +msgstr "找不到 C# 編譯器,請安裝 pnet" + +#: gnulib-lib/csharpexec.c:343 +#, c-format +msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" +msgstr "找不到 C# virtual machine,請安裝 pnet" + +#: gnulib-lib/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "系統出現不明錯誤" + +#: gnulib-lib/execute.c:191 gnulib-lib/execute.c:264 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:236 gnulib-lib/spawn-pipe.c:350 +#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed" +msgstr "%s 副行程發生錯誤" + +#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s:選項 ‘%s’ 不明確;可能選項包括:" + +#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項 --%s 不可配合引數使用\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項 ‘%c%s’ 不可配合引數使用\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s:無法辨識 ‘--%s’ 選項\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s:無法辨識 ‘%c%s’ 選項\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s:選項無效 -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088 +#: gnulib-lib/getopt.c:1106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s:選項需要引數 -- %c\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不明確\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s:選項 ‘-W %s’ 不可配合引數使用\n" + +#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s:選項 ‘%s’ 需要引數\n" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:121 gnulib-lib/javacomp.c:135 +#: gnulib-lib/javacomp.c:151 +#, c-format +msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:166 gnulib-lib/javacomp.c:187 +#, c-format +msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140 +#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188 +#, c-format +msgid "failed to create \"%s\"" +msgstr "無法建立 “%s”" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319 +#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197 +#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222 +#, c-format +msgid "error while writing \"%s\" file" +msgstr "當寫入檔案 %s 時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/javacomp.c:2338 +#, c-format +msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" +msgstr "找不到 Java 編譯器,請安裝 gcj 或是設定 $JAVAC 環境變數" + +#: gnulib-lib/javaexec.c:417 +#, c-format +msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" +msgstr "找不到 Java virtual machine,請安裝 gij 或是設定 $JAVA 環境變數" + +#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981 +#: src/msginit.c:1141 +#, c-format +msgid "%s subprocess I/O error" +msgstr "%s 副行程輸出/輸入錯誤" + +#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37 +#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83 +#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "記憶體耗盡" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192 +#, c-format +msgid "creation of threads failed" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381 +#: src/msgexec.c:405 +#, c-format +msgid "write to %s subprocess failed" +msgstr "寫入至 %s 副行程時發生錯誤" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:424 +#, c-format +msgid "read from %s subprocess failed" +msgstr "由 %s 副行程讀入資料時出現錯誤" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298 +#, c-format +msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" +msgstr "無法和 %s 副行程建立非專用的 I/O" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:336 +#, c-format +msgid "communication with %s subprocess failed" +msgstr "和 %s 副行程溝通時出現錯誤" + +#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:456 +#, c-format +msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" +msgstr "%s 副行程已終止,錯誤碼為 %d" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnulib-lib/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/set-acl.c:46 +#, c-format +msgid "setting permissions for %s" +msgstr "" + +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:142 gnulib-lib/spawn-pipe.c:145 +#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:266 gnulib-lib/spawn-pipe.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create pipe" +msgstr "無法建立管線" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:43 +#, c-format +msgid "_open_osfhandle failed" +msgstr "_open_osfhandle 失敗" + +#: gnulib-lib/w32spawn.h:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" +msgstr "無法產生輸出檔 “%s”" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255 +#: gnulib-lib/wait-process.c:317 +#, c-format +msgid "%s subprocess" +msgstr "%s 副行程" + +#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346 +#, c-format +msgid "%s subprocess got fatal signal %d" +msgstr "%s 副行程出現代表嚴重錯誤的訊號 %d" + +# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format +#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122 +#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974 +#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for reading" +msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤" + +#: src/format.c:151 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" +msgstr "和 ‘msgid’ 不同,‘%s’ 的 %s 格式字串無效。原因:%s" + +#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 +#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228 +#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350 +#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "‘%2$s’ 中第 %1$u 個引數的規格在 ‘msgid’ 中並不存在" + +#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 +#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235 +#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361 +#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144 +#, c-format +msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" +msgstr "第 %u 個引數的規格在‘%s’中並不存在" + +#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 +#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 +#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227 +#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428 +#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 +#: src/format-tcl.c:421 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" +msgstr "‘msgid’和‘%s’的第 %u 個引數的規格並不相同" + +#: src/format-boost.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." +msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。" + +#: src/format-c.c:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " +"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." +msgstr "" +"在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字不是正確的變數規格。如果想獲知正確的變數規格" +"名稱,請參考 ISO C 99 規格第 7.8.1 節。" + +#: src/format-c.c:39 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." +msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。" + +#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." +msgstr "字串中有提及第 %u 個引數,但忽略了第 %u 個。" + +#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363 +#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515 +#: src/format-qt-plural.c:110 +#, fuzzy, c-format +msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格數目不符" + +#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:109 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." +msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。" + +#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191 +msgid "" +"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:139 +#, c-format +msgid "" +"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." +msgstr "第 %u 個指令結束的字元是 ‘%c’ 而不是 ‘}’。" + +#: src/format-csharp.c:140 +#, c-format +msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." +msgstr "第 %u 個指令結束的不是 ‘}’,而是不合法的字元。" + +#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346 +msgid "" +"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " +"'{'." +msgstr "" + +#: src/format-csharp.c:162 +#, c-format +msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." +msgstr "第 %u 個指令後出現單獨的 ‘}’。" + +#: src/format-gcc-internal.c:255 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." +msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。" + +#: src/format-gcc-internal.c:292 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." +msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。" + +#: src/format-gcc-internal.c:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " +"equal to %u." +msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。" + +#: src/format-gcc-internal.c:398 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " +"'%c'." +msgstr "在第 %u 個指令,‘<’ 之後的關鍵字後面缺少了 ‘>’。" + +#: src/format-gcc-internal.c:406 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." +msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。" + +#: src/format-gcc-internal.c:463 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-gcc-internal.c:677 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" +msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。" + +#: src/format-gcc-internal.c:680 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" +msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。" + +#: src/format-gfc-internal.c:383 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" +msgstr "‘msgid’ 使用了 %%m 但 ‘%s’ 沒有。" + +#: src/format-gfc-internal.c:386 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" +msgstr "‘msgid’ 沒有使用 %%m 但 ‘%s’ 有使用 %%m。" + +#: src/format-invalid.h:22 +msgid "The string ends in the middle of a directive." +msgstr "在指令中間,字串突然結束" + +#: src/format-invalid.h:25 +msgid "" +"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " +"through unnumbered argument specifications." +msgstr "字串中同時出現了有硬性規定和沒有硬性規定位置的引數" + +#: src/format-invalid.h:28 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." +msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。" + +#: src/format-invalid.h:30 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " +"integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:32 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " +"positive integer." +msgstr "" + +#: src/format-invalid.h:36 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " +"specifier." +msgstr "第 %u 個指令的 ‘%c’ 字元屬於無效的列印格式。" + +#: src/format-invalid.h:37 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a valid " +"conversion specifier." +msgstr "用來結束第 %u 個指令的字元屬於無效的列印格式。" + +#: src/format-invalid.h:40 +#, c-format +msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." +msgstr "字串採用了不相容的方法來表示第 %u 個引數。" + +#: src/format-java.c:240 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " +"style." +msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的日期/時間格式。" + +#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." +msgstr "第 %u 個指令的 %s 後面缺少了逗號。" + +#: src/format-java.c:274 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." +msgstr "第 %u 個指令的子字串 %s 是無效的數字格式。" + +#: src/format-java.c:323 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " +"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:572 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:583 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " +"by '<', '#' or '%s'." +msgstr "" + +#: src/format-java.c:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "‘%2$s’ 中的引數 {%1$u} 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在" + +#: src/format-java.c:756 +#, c-format +msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" +msgstr "引數 {%u} 的規格在 ‘%s’ 中並不存在" + +#: src/format-java.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的引數 {%u} 規格並不相同" + +#: src/format-lisp.c:2339 src/format-lisp.c:2351 src/format-scheme.c:2365 +#: src/format-scheme.c:2377 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " +"type '%s' is expected." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2374 src/format-scheme.c:2400 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameter." +msgid_plural "" +"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " +"%u parameters." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/format-lisp.c:2498 src/format-scheme.c:2501 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2738 src/format-scheme.c:2756 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2807 +msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2845 src/format-lisp.c:3110 src/format-lisp.c:3227 +#: src/format-lisp.c:3287 src/format-lisp.c:3399 src/format-scheme.c:2842 +#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 +#, c-format +msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." +msgstr "找到 ‘~%c’ 但沒有 ‘~%c’ 配合。" + +#: src/format-lisp.c:2865 src/format-scheme.c:2862 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:2978 src/format-scheme.c:2975 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " +"by '~;'." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3328 src/format-scheme.c:3265 +#, c-format +msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3434 src/format-scheme.c:3357 +msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-lisp.c:3476 src/format-scheme.c:3399 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" +msgstr "‘msgid’ 和 ‘%s’ 的格式規格並非同等" + +#: src/format-lisp.c:3492 src/format-scheme.c:3415 +#, fuzzy, c-format +msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" +msgstr "‘%s’ 的格式規格並非 ‘msgid’ 的格式規格的一部份" + +#: src/format-perl.c:433 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " +"conversion specifier '%c'." +msgstr "" + +#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 +#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447 +#: src/format-sh.c:308 +#, c-format +msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" +msgstr "格式 ‘%s’ 的規格在 ‘%s’ 中並不存在" + +#: src/format-python.c:115 +msgid "" +"The string refers to arguments both through argument names and through " +"unnamed argument specifications." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:354 +#, c-format +msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." +msgstr "" + +#: src/format-python.c:430 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" +msgstr "" +"‘msgid’ 裡的規格對應的是雜湊表 (mapping),而 ‘%s’ 的卻是固定有序列 (tuple)" + +#: src/format-python.c:437 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" +msgstr "" +"‘msgid’ 裡的規格對應的是固定有序列 (tuple),而 ‘%s’ 的卻是雜湊表 (mapping)" + +#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" +msgstr "‘%2$s’ 中的引數 ‘%1$s’ 的格式在 ‘msgid’ 中並不存在" + +#: src/format-python.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" +msgstr "‘msgid’和‘%s’的引數‘%s’的格式並不相同" + +#: src/format-python-brace.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." +msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。" + +#: src/format-python-brace.c:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." +msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。" + +#: src/format-python-brace.c:165 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." +msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。" + +#: src/format-python-brace.c:185 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." +msgstr "在第 %u 個指令,‘,’ 後面的不是數字。" + +#: src/format-python-brace.c:270 +#, fuzzy, c-format +msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." +msgstr "第 %u 個指令中的數字 0 不是正整數。" + +#: src/format-qt.c:152 +#, c-format +msgid "" +"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " +"a double-digit argument number" +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:79 +msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." +msgstr "字串中的 shell 變數名稱含有不屬於 ASCII 的字元。" + +#: src/format-sh.c:81 +msgid "" +"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " +"syntax is unsupported here due to security reasons." +msgstr "" +"字串中的 shell 變數名稱含有較複雜的括號格式,因安全理由,這種格式不會支援。" + +#: src/format-sh.c:83 +msgid "" +"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " +"shell functions." +msgstr "" + +#: src/format-sh.c:85 +msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." +msgstr "字串中的 shell 變數沒有名稱。" + +#: src/format-ycp.c:90 +#, c-format +msgid "" +"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " +"9." +msgstr "第 %u 個指令的字元‘%c’不是 1 至 9 之間的整數。" + +#: src/format-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "" +"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " +"1 and 9." +msgstr "第 %u 個指令最後一個字元不是 1 至 9 之間的整數。" + +#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172 +#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180 +#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269 +#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264 +#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178 +#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 +#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275 +#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149 +#: src/xgettext.c:621 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250 +#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425 +#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121 +#: src/urlget.c:149 +msgid "Bruno Haible" +msgstr "" + +#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "引數過多" + +#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209 +#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253 +#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359 +#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322 +#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try '%s --help' for more information.\n" +msgstr "請執行 ‘%s --help’ 顯示額外資訊。\n" + +#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148 +#, c-format, no-wrap +msgid "Usage: %s [OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [選項]\n" + +#: src/hostname.c:217 +#, c-format +msgid "Print the machine's hostname.\n" +msgstr "列印主機的名稱。\n" + +#: src/hostname.c:220 +#, c-format +msgid "Output format:\n" +msgstr "輸出格式:\n" + +#: src/hostname.c:222 +#, c-format +msgid " -s, --short short host name\n" +msgstr " -s, --short 短的主機名稱\n" + +#: src/hostname.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " +"domain\n" +" name, and aliases\n" +msgstr "" +" -f, --fqdn, --long 長的主機名稱,包括正式的網域名稱(FQDN)及別名\n" + +#: src/hostname.c:227 +#, c-format +msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" +msgstr " -i, --ip-address 主機的 IP 地址\n" + +#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258 +#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295 +#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421 +#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417 +#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023 +#, c-format, no-wrap +msgid "Informative output:\n" +msgstr "顯示資訊:\n" + +#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260 +#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297 +#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423 +#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419 +#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025 +#, c-format, no-wrap +msgid " -h, --help display this help and exit\n" +msgstr " -h, --help 顯示本訊息,然後結束\n" + +#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262 +#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299 +#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425 +#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421 +#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027 +#, c-format, no-wrap +msgid " -V, --version output version information and exit\n" +msgstr " -V, --version 顯示版本資訊,然後結束\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269 +#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306 +#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432 +#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428 +#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034 +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "請向 匯報錯誤。\n" + +#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270 +#, c-format +msgid "could not get host name" +msgstr "無法取得主機名稱" + +#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194 +#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285 +#, c-format +msgid "at most one input file allowed" +msgstr "最多只接受一個輸入檔" + +#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271 +#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478 +#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387 +#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299 +#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641 +#: src/xgettext.c:644 +#, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive" +msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的" + +#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" +msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]\n" + +#: src/msgattrib.c:426 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" +"and manipulates the attributes.\n" +msgstr "根據訊息的屬性過濾翻譯檔裡的條目,並處理這些屬性。\n" + +#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 +#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415 +#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435 +#: src/msguniq.c:342 +#, c-format +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +msgstr "長選項必須用的引數在使用短選項時也是必須的。\n" + +#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378 +#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418 +#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518 +#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869 +#, c-format +msgid "Input file location:\n" +msgstr "輸入檔位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " INPUTFILE 用作輸入的 PO 檔\n" + +#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384 +#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422 +#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349 +#: src/xgettext.c:875 +#, c-format +msgid "" +" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" +msgstr " -D, --directory=目錄 搜尋輸入檔時加入指定<目錄>\n" + +#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424 +#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351 +#, c-format +msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n" + +#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327 +#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538 +#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354 +#: src/xgettext.c:880 +#, c-format +msgid "Output file location:\n" +msgstr "輸出檔位置:\n" + +#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329 +#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865 +#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output-file=檔案 將輸出的內容寫入指定<檔案>\n" + +#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331 +#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540 +#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358 +#, c-format +msgid "" +"The results are written to standard output if no output file is specified\n" +"or if it is -.\n" +msgstr "如果沒有指定<輸出檔>或<輸出檔>是 ‘-’,則會在標準輸出顯示結果。\n" + +#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362 +#, c-format +msgid "Message selection:\n" +msgstr "篩選訊息:\n" + +#: src/msgattrib.c:452 +#, c-format +msgid "" +" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" +msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n" + +#: src/msgattrib.c:454 +#, c-format +msgid "" +" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" +msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n" + +#: src/msgattrib.c:456 +#, c-format +msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n" + +#: src/msgattrib.c:458 +#, c-format +msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" +msgstr " --only-fuzzy 只保留加上 'fuzzy' 標記的條目\n" + +#: src/msgattrib.c:460 +#, c-format +msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" +msgstr " --no-obsolete 刪除過時的條目 (#~)\n" + +#: src/msgattrib.c:462 +#, c-format +msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" +msgstr " --only-obsolete 只保留過時的條目 (#~) \n" + +#: src/msgattrib.c:465 +#, c-format +msgid "Attribute manipulation:\n" +msgstr "處理屬性:\n" + +#: src/msgattrib.c:467 +#, c-format +msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" +msgstr " --set-fuzzy 將所有條目標記為 'fuzzy'\n" + +#: src/msgattrib.c:469 +#, c-format +msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" +msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n" + +#: src/msgattrib.c:471 +#, c-format +msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" +msgstr " --set-obsolete 將所有條目標記為過時\n" + +#: src/msgattrib.c:473 +#, c-format +msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" +msgstr " --clear-obsolete 清除所有條目的過時標記\n" + +#: src/msgattrib.c:475 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" +" of translated messages.\n" +msgstr "" +" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n" +" 只有一種翻譯的字句\n" + +#: src/msgattrib.c:478 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " +"messages\n" +msgstr " --clear-fuzzy 移除所有條目的 'fuzzy' 狀態\n" + +#: src/msgattrib.c:480 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" +msgstr " --no-fuzzy 刪除加上 'fuzzy' 標記的條目\n" + +#: src/msgattrib.c:482 +#, c-format +msgid "" +" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" +msgstr " --only-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡已經有的條目\n" + +#: src/msgattrib.c:484 +#, c-format +msgid "" +" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" +msgstr " --ignore-file=FILE.po 只處理 FILE.po 裡沒有的條目\n" + +#: src/msgattrib.c:486 +#, c-format +msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" +msgstr " --fuzzy 等於 --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" + +#: src/msgattrib.c:488 +#, c-format +msgid "" +" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" +msgstr " --obsolete 等於 --only-obsolete --clear-obsolete\n" + +#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409 +#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450 +#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573 +#: src/msguniq.c:369 +#, c-format +msgid "Input file syntax:\n" +msgstr "輸入檔格式:\n" + +#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290 +#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 以 Java .properties 格式處理輸入檔\n" + +#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292 +#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " +"syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 以 NeXTstep/GNUstep .strings 格式處理輸入檔\n" + +#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349 +#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592 +#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376 +#: src/xgettext.c:969 +#, c-format +msgid "Output details:\n" +msgstr "輸出內容細節:\n" + +#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351 +#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405 +#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971 +#, c-format +msgid "" +" --color use colors and other text attributes always\n" +" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" +" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " +"'html'.\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355 +#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409 +#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975 +#, c-format +msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" +msgstr "" + +#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357 +#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389 +#: src/xgettext.c:977 +#, c-format +msgid "" +" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" -e, --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n" +" (escape sequence),這是預設運作方式\n" + +#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359 +#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507 +#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979 +#, c-format +msgid "" +" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" -E, --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape " +"sequence)\n" +" ,而不使用非 ASCII 字元\n" + +#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361 +#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595 +#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981 +#, c-format +msgid " --force-po write PO file even if empty\n" +msgstr " --force-po 就算沒有內容仍產生 PO 檔\n" + +#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395 +#: src/xgettext.c:983 +#, c-format +msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" +msgstr " -i, --indent 寫入的 .po 檔內容會進行縮排\n" + +#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397 +#: src/xgettext.c:985 +#, c-format +msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 不加入類似 '#: 檔案:行號' 的源代碼位置\n" + +#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399 +#: src/xgettext.c:987 +#, c-format +msgid "" +" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr "" +" -n, --add-location 會加入 '#: 檔案:行號' 格式的源代碼位置 (預設)\n" + +#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401 +#: src/xgettext.c:989 +#, c-format +msgid "" +" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" +msgstr "" +" --strict 產生的 .po 檔內容跟隨嚴格的 Uniforum 格式\n" + +#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371 +#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411 +#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 +#, c-format +msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " -p, --properties-output 產生 Java .properties 檔案\n" + +#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373 +#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413 +#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" +msgstr " --stringtable-output 產生 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案\n" + +#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375 +#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415 +#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995 +#, c-format +msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" +msgstr " -w, --width=NUMBER 指定輸出檔每行寬度\n" + +#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377 +#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417 +#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997 +#, c-format +msgid "" +" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" +" the output page width, into several lines\n" +msgstr "" +" --no-wrap 即使輸出的訊息超出頁寬,也不將輸出的訊息斷行\n" + +#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380 +#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524 +#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000 +#, c-format +msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " -s, --sort-output 將輸出結果排序\n" + +#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382 +#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414 +#: src/xgettext.c:1002 +#, c-format +msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " -F, --sort-by-file 根據檔案位置排列輸出結果\n" + +#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327 +#, c-format +msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" +msgstr "不可能出現的選擇條件 (%d < n <%d)" + +#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" +msgstr "用法:%s [選項] [輸入檔]...\n" + +#: src/msgcat.c:372 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Concatenates and merges the specified PO files.\n" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" +"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" +"to define them.\n" +msgstr "" +"合併指定的 PO 檔。\n" +"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n" +"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n" +"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的訊\n" +"息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積,除非使用了\n" +"--use-first 選項,那樣則會由第一個含有該翻譯條目的檔案取得資料。\n" +"所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n" + +#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871 +#, c-format +msgid " INPUTFILE ... input files\n" +msgstr " INPUTFILE ... 輸入檔\n" + +#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873 +#, c-format +msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" +msgstr " -f, --files-from=FILE 由 FILE 讀取所有輸入檔的位置\n" + +#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794 +#: src/xgettext.c:877 +#, c-format +msgid "If input file is -, standard input is read.\n" +msgstr "如果輸入檔是 - 的話,會由標準輸入讀取資料。\n" + +#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" +" definitions, defaults to infinite if not set\n" +msgstr "" +" -<, --less-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯少於多少種就會顯示,\n" +" 預設為無限 (即顯示所有條目)\n" + +#: src/msgcat.c:411 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 0 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER 當一項條目的不同翻譯多於多少種才會顯示,\n" +" 預設為 0 種 (即顯示所有條目)\n" + +#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" +" that only unique messages be printed\n" +msgstr "" +" -u, --unique 等於 --less-than=2,表示只顯示\n" +" 只有一種翻譯的字句\n" + +#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880 +#: src/msgmerge.c:575 +#, c-format +msgid "" +" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" +msgstr " -P, --properties-input 輸入檔格式為 Java .properties 格式\n" + +#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882 +#: src/msgmerge.c:577 +#, c-format +msgid "" +" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" +" syntax\n" +msgstr "" +" --stringtable-input 輸入檔格式為 NeXTstep/GNUstep .strings 格式\n" + +#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378 +#, c-format +msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" +msgstr " -t, --to-code=名稱 輸出的編碼\n" + +#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380 +#, c-format +msgid "" +" --use-first use first available translation for each\n" +" message, don't merge several translations\n" +msgstr "" +" --use-first 每句只使用第一個出現的翻譯,而不會將所有\n" +" 翻譯合併起來\n" + +#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583 +#, c-format +msgid "" +" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362 +msgid "Peter Miller" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373 +#, c-format +msgid "no input files given" +msgstr "未指定輸入檔" + +#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378 +#, c-format +msgid "exactly 2 input files required" +msgstr "需要恰好指定兩個輸入檔" + +#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" +msgstr "用法:%s [選項] def.po ref.pot\n" + +#: src/msgcmp.c:218 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" +"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" +"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" +"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" +"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" +"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" +msgstr "" +"比較兩個 Uniforum 格式的 .po 檔案,檢查兩者是否含有相同的 msgid 欄位。\n" +"def.po 是翻譯過的舊 PO 檔,ref.pot 則是新建立的 PO 檔或是 POT 檔\n" +"(通常由 xgettext 產生)。\n" +"此程式可用來檢查程式中的所有的訊息是否都已經翻譯好了。比較時如果\n" +"有不完全配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n" + +#: src/msgcmp.c:232 +#, c-format +msgid " def.po translations\n" +msgstr " def.po 翻譯檔\n" + +#: src/msgcmp.c:234 +#, c-format +msgid " ref.pot references to the sources\n" +msgstr " ref.pot 未翻譯檔案\n" + +#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564 +#, c-format +msgid "Operation modifiers:\n" +msgstr "運作模式有關選項:\n" + +#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566 +#, c-format +msgid "" +" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." +"po\n" +msgstr "" +" -m, --multi-domain 將 ref.pot 套用於 def.po 中的每一個領域\n" + +#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568 +#, c-format +msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" +msgstr " -N, --no-fuzzy-matching 不進行模糊字串配對\n" + +#: src/msgcmp.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n" + +#: src/msgcmp.c:247 +#, fuzzy, c-format +msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" +msgstr " --untranslated 只保留未翻譯條目,刪除已翻譯條目\n" + +#: src/msgcmp.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "this message is untranslated" +msgstr "警告:沒有使用這個訊息" + +#: src/msgcmp.c:330 +#, c-format +msgid "this message needs to be reviewed by the translator" +msgstr "" + +#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined..." +msgstr "這個訊息有使用過但沒有定義..." + +#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521 +#, c-format +msgid "...but this definition is similar" +msgstr "...但這個定義很相似" + +#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549 +#, c-format +msgid "this message is used but not defined in %s" +msgstr "這個訊息有使用過但在 %s 中沒有定義" + +#: src/msgcmp.c:546 +#, c-format +msgid "warning: this message is not used" +msgstr "警告:沒有使用這個訊息" + +#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443 +#, c-format +msgid "found %d fatal error" +msgid_plural "found %d fatal errors" +msgstr[0] "找到 %d 個嚴重錯誤" + +#: src/msgcomm.c:316 +#, c-format +msgid "at least two files must be specified" +msgstr "必須指定至少兩個檔案" + +#: src/msgcomm.c:364 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" +"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" +"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" +"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" +"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" +"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" +"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" +"cumulated.\n" +msgstr "" +"在兩個或多個指定的 PO 檔中找出共同的翻譯訊息。利用 --more-than 選項,可以\n" +"令訊息在不同檔案出現的次數較多才會列印。相反地,--less-than 選項則會令訊息\n" +"在不同檔案出現的次數較少才列印(例如 --less-than=2 表示列印只出現一次的\n" +"訊息)。翻譯內容、自行加上的註解和原程式碼的註解都會保留,但只會由第一個\n" +"含有該翻譯條目的檔案取得。所有 PO 檔中的翻譯條目的檔案位置都會累積下來。\n" + +#: src/msgcomm.c:402 +#, c-format +msgid "" +" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" +" definitions, defaults to 1 if not set\n" +msgstr "" +" ->, --more-than=NUMBER 顯示出現多於指定次數的字句,預設為 1 次\n" + +#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" +msgstr " --omit-header 不顯示標頭 (即 ‘msgid \"\"’ 項目)\n" + +#: src/msgconv.c:311 +#, c-format +msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" +msgstr "將一個翻譯檔的編碼轉換為另一種文字編碼。\n" + +#: src/msgconv.c:335 +#, c-format +msgid "Conversion target:\n" +msgstr "轉換目標:\n" + +#: src/msgconv.c:339 +#, c-format +msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" +msgstr "預設的編碼為目前語言的編碼。\n" + +#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597 +#, c-format +msgid " -i, --indent indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n" + +#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608 +#: src/msgmerge.c:599 +#, c-format +msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" +msgstr " --no-location 不輸出源代碼位置\n" + +#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610 +#: src/msgmerge.c:601 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" +msgstr " --add-location 保留源代碼位置 (預設)\n" + +#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612 +#: src/msgmerge.c:603 +#, c-format +msgid " --strict strict Uniforum output style\n" +msgstr " --strict 嚴格遵從 Uniforum 格式\n" + +#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661 +#, c-format +msgid "no input file given" +msgstr "未指定輸入檔" + +#: src/msgen.c:263 +#, c-format +msgid "exactly one input file required" +msgstr "需要恰好指定一個輸入檔" + +#: src/msgen.c:304 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" +msgstr "用法:%s [選項] 輸入檔\n" + +#: src/msgen.c:309 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" +"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" +"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" +"identical to the msgid.\n" +msgstr "" +"產生英文翻譯檔。輸入檔可以是 PO 檔或 POT 檔 (通常由 xgettext 產生)。\n" +"未翻譯的條目會填上和 msgid 一樣的字串。\n" + +#: src/msgen.c:321 +#, c-format +msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" +msgstr " 輸入檔 作為輸入的 PO 或 POT 檔\n" + +#: src/msgexec.c:196 +#, c-format +msgid "missing command name" +msgstr "缺少了指令名稱" + +#: src/msgexec.c:257 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 指令 [指令選項]\n" + +#: src/msgexec.c:262 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" +"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" +"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" +"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" +"across all invocations.\n" +msgstr "" +"以翻譯檔的所有翻譯條目內容作為某指令的輸入資料。\n" +"<指令>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目的程式。\n" +"對於每個翻譯條目指令都會執行一次。它的輸出結果\n" +"即是 msgexec 的輸出結果。msgexec 的回傳值是所有\n" +"指令執行的回傳值的最大值。\n" + +#: src/msgexec.c:271 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" +"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" +msgstr "" +"有一個稱為 '0' 的特殊內置指令,它會輸出所有翻譯條目,並隨後加上 null 位元。\n" +"“msgexec 0” 的輸出適用於作為 “xargs -0” 的輸入。\n" + +#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" +msgstr " -i, --input=INPUTFILE 作為輸入的 PO 檔\n" + +#: src/msgexec.c:345 +#, c-format +msgid "write to stdout failed" +msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤" + +#: src/msgfilter.c:298 +#, c-format +msgid "missing filter name" +msgstr "未指定過濾器" + +#: src/msgfilter.c:318 +#, c-format +msgid "at least one sed script must be specified" +msgstr "必須指定至少一個 sed script" + +#: src/msgfilter.c:407 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" +msgstr "用法:%s [選項] 過濾器 [過濾器選項]\n" + +#: src/msgfilter.c:411 +#, c-format +msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" +msgstr "對於翻譯檔中的所有翻譯條目進行過濾。\n" + +#: src/msgfilter.c:435 +#, c-format +msgid "" +"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" +"and writes a modified translation to standard output.\n" +msgstr "" +"<過濾器>可以是任何由標準輸入讀入翻譯條目\n" +"並將修改後的翻譯寫進標準輸出的程式。\n" + +#: src/msgfilter.c:440 +#, c-format +msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" +msgstr "當<過濾器>是 ‘sed’ 時一些比較有用的選項:\n" + +#: src/msgfilter.c:442 +#, c-format +msgid "" +" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:444 +#, c-format +msgid "" +" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " +"commands\n" +" to be executed\n" +msgstr "" + +#: src/msgfilter.c:447 +#, c-format +msgid "" +" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" +msgstr " -n, --quiet, --silent 不會自動顯示過濾後的結果\n" + +#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600 +#, c-format +msgid "" +" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" +msgstr "" +" --no-escape 輸出結果不使用 C 轉義控制序列\n" +" (escape sequence),這是預設運作方式\n" + +#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606 +#, c-format +msgid " --indent indented output style\n" +msgstr " --indent 將輸出結果進行縮排\n" + +#: src/msgfilter.c:473 +#, c-format +msgid "" +" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" +msgstr " --keep-header 保護標頭內容,過濾內容時不會被更改\n" + +#: src/msgfmt.c:345 +#, c-format +msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" +msgstr "%s 的引數應該是一個標點符號" + +#: src/msgfmt.c:392 +#, c-format +msgid "invalid endianness: %s" +msgstr "" + +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621 +msgid "Ulrich Drepper" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:439 +#, fuzzy, c-format +msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" +msgstr "如果沒有指定輸入檔或輸入檔是 ‘-’,則由標準輸入讀取內容。\n" + +#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330 +#: src/msgunfmt.c:353 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" +msgstr "%s 需要指定 “-d 目錄” 選項" + +#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323 +#: src/msgunfmt.c:346 +#, c-format +msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" +msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項" + +#: src/msgfmt.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"--template template\" specification" +msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項" + +#: src/msgfmt.c:545 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s requires a \"-o file\" specification" +msgstr "%s 需要指定 “-l locale” 選項" + +#: src/msgfmt.c:551 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" +msgstr "%s 和 %s 兩者是互不相容的" + +#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s or %s" +msgstr "%s 只能配合 %s 或 %s 一起使用才有效" + +#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" +msgstr "%s 只能配合 %s、%s 或 %s 一起使用才有效" + +#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument +#. is a file name or a comma separated list of file names. +#: src/msgfmt.c:740 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:744 +#, c-format +msgid "%d translated message" +msgid_plural "%d translated messages" +msgstr[0] "已翻譯 %d 個條目" + +#: src/msgfmt.c:749 +#, c-format +msgid ", %d fuzzy translation" +msgid_plural ", %d fuzzy translations" +msgstr[0] ",有 %d 個條目標記為模糊翻譯" + +#: src/msgfmt.c:754 +#, c-format +msgid ", %d untranslated message" +msgid_plural ", %d untranslated messages" +msgstr[0] ",還有 %d 個條目未翻譯" + +#: src/msgfmt.c:774 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" +msgstr "用法:%s [選項] filename.po ...\n" + +#: src/msgfmt.c:778 +#, c-format +msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" +msgstr "由文字模式翻譯檔產生二元碼翻譯檔。\n" + +#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"Similarly for optional arguments.\n" +msgstr "長選項必要的引數在使用短選項時也是必要的。對於選擇性的引數也一樣。\n" + +#: src/msgfmt.c:790 +#, c-format +msgid " filename.po ... input files\n" +msgstr " filename.po ... 輸入檔\n" + +#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913 +#, c-format +msgid "Operation mode:\n" +msgstr "操作模式:\n" + +#: src/msgfmt.c:799 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n" + +#: src/msgfmt.c:801 +#, c-format +msgid "" +" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " +"higher)\n" +msgstr "" +" --java2 類似 --java,假設格式為 Java2 (JDK 1.2 或以" +"上)\n" + +#: src/msgfmt.c:803 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 模式,會產生 .NET .dll 檔\n" + +#: src/msgfmt.c:805 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources 模式,會產生 .NET .resources 檔" +"案\n" + +#: src/msgfmt.c:807 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr " --tcl Tcl 模式:產生 tcl/msgcat .msg 檔\n" + +#: src/msgfmt.c:809 +#, c-format +msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" +msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n" + +#: src/msgfmt.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" +msgstr " --qt Qt 模式:產生 Qt .qm 檔\n" + +#: src/msgfmt.c:818 +#, c-format +msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" +msgstr " --strict 強制使用 Uniforum 格式翻譯檔\n" + +#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888 +#, c-format +msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "如果輸出檔是 - 的話,則會在標準輸出顯示結果。\n" + +#: src/msgfmt.c:823 +#, c-format +msgid "Output file location in Java mode:\n" +msgstr "Java 模式的輸出檔位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 +#, c-format +msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" +msgstr " -r, --resource=RESOURCE resource 名稱\n" + +#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863 +#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481 +#, c-format +msgid "" +" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " +"language_COUNTRY\n" +msgstr "" +" -l, --locale=LOCALE 指定語言,可以用語言名稱或者 xy_XY 格式的\n" +" 語言代號\n" + +#: src/msgfmt.c:829 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --source produce a .java file, instead of a .class " +"file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n" + +#: src/msgfmt.c:831 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" +msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n" + +#: src/msgfmt.c:833 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" +"written under the specified directory.\n" +msgstr "" +"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n" +"-d 選項是必須的。class 檔會存放在指定的目錄。\n" + +#: src/msgfmt.c:839 +#, c-format +msgid "Output file location in C# mode:\n" +msgstr "C# 模式的輸出檔位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473 +#, c-format +msgid "" +" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " +"files\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:847 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:851 +#, c-format +msgid "Output file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 模式的輸出檔位置:\n" + +#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483 +#, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:857 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:861 +#, c-format +msgid "Desktop Entry mode options:\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:867 +#, c-format +msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:869 +#, fuzzy, c-format +msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" +msgstr " -d 目錄 class 目錄層的基本目錄\n" + +#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" +" -k, --keyword do not to use default keywords\n" +msgstr "" +" -k, --keyword[=WORD] 要留意的額外關鍵字 (如果沒有指定,\n" +" 表示不使用預設的關鍵字)\n" + +#: src/msgfmt.c:874 +#, c-format +msgid "" +"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " +"input\n" +"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905 +#, c-format +msgid "Input file interpretation:\n" +msgstr "輸入檔處理:\n" + +#: src/msgfmt.c:888 +#, c-format +msgid "" +" -c, --check perform all the checks implied by\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" +msgstr "" +" -c, --check 進行以下所有的檢查:\n" +" --check-format, --check-header, --check-" +"domain\n" + +#: src/msgfmt.c:891 +#, c-format +msgid " --check-format check language dependent format strings\n" +msgstr " --check-format 檢查各種程式語言的格式字串\n" + +#: src/msgfmt.c:893 +#, c-format +msgid "" +" --check-header verify presence and contents of the header " +"entry\n" +msgstr " --check-header 確保標頭欄位存在和內容正確\n" + +#: src/msgfmt.c:895 +#, c-format +msgid "" +" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" +" and the --output-file option\n" +msgstr "" +" --check-domain 檢查 domain 關鍵字和 --output-file 選項之間\n" +" 有沒有衝突\n" + +#: src/msgfmt.c:898 +#, c-format +msgid "" +" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " +"msgfmt\n" +msgstr "" +" -C, --check-compatibility 確保 GNU msgfmt 運作的方式和 X/Open msgfmt 兼" +"容\n" + +#: src/msgfmt.c:900 +#, c-format +msgid "" +" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " +"for\n" +" menu items\n" +msgstr " --check-accelerators[=CHAR] 檢查選單項目中代表捷徑鍵的字元\n" + +#: src/msgfmt.c:903 +#, c-format +msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" +msgstr " -f, --use-fuzzy 在輸出結果中顯示模糊翻譯\n" + +#: src/msgfmt.c:908 +#, c-format +msgid "" +" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" +msgstr "" +" -a, --alignment=數字 以<數字>個位元組為單位配置字串位置(預設:%d)\n" + +#: src/msgfmt.c:910 +#, c-format +msgid "" +" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " +"order\n" +" (big or little, default depends on " +"platform)\n" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:913 +#, c-format +msgid "" +" --no-hash binary file will not include the hash table\n" +msgstr "" +" --no-hash 二元碼檔不會包含雜湊表 (hash table) 在內\n" + +#: src/msgfmt.c:922 +#, c-format +msgid " --statistics print statistics about translations\n" +msgstr " --statistics 顯示有關翻譯訊息的統計\n" + +#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533 +#, c-format +msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" +msgstr " -v, --verbose 顯示詳細資訊\n" + +#: src/msgfmt.c:1037 +#, c-format +msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" +msgstr "警告:缺少了 PO 檔的標頭或是格式無效\n" + +#: src/msgfmt.c:1040 +#, c-format +msgid "warning: charset conversion will not work\n" +msgstr "警告:字元集轉換的功能不會生效\n" + +#: src/msgfmt.c:1050 +#, c-format +msgid "warning: PO file header fuzzy\n" +msgstr "警告:PO 檔的標頭仍然是模糊狀態\n" + +#: src/msgfmt.c:1052 +#, c-format +msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" +msgstr "警告:較舊版本的 msgfmt 遇到此檔案時會印出錯誤訊息\n" + +#: src/msgfmt.c:1076 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" +msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱" + +#: src/msgfmt.c:1081 +#, c-format +msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" +msgstr "領域名稱 %s 不適合作為檔案名稱:將使用字首" + +#: src/msgfmt.c:1095 +#, fuzzy, c-format +msgid "'domain %s' directive ignored" +msgstr "忽略‘domain %s’指令" + +#: src/msgfmt.c:1155 +#, fuzzy, c-format +msgid "empty 'msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略空的‘msgstr’欄位" + +#: src/msgfmt.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" +msgstr "忽略模糊的‘msgstr’欄位" + +#: src/msgfmt.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" +msgstr "%s:警告:原始檔包含模糊翻譯條目" + +#: src/msgfmt.c:1323 +#, c-format +msgid "%s does not exist" +msgstr "" + +#: src/msgfmt.c:1334 +#, c-format +msgid "%s exists but cannot read" +msgstr "" + +#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87 +#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139 +#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565 +#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 +#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 +#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 +#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176 +#: src/x-ycp.c:91 +#, c-format +msgid "error while reading \"%s\"" +msgstr "讀取 %s 時出現錯誤" + +#: src/msggrep.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " +"specified" +msgstr "未指定 ‘K’、‘T’ 或 ‘C’ 選項前不能使用選項 ‘%c’" + +#: src/msggrep.c:521 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" +"or belong to some given source files.\n" +msgstr "抽取翻譯檔中的訊息,而這些訊息符合某種樣式或屬於某個指定的來源檔。\n" + +#: src/msggrep.c:547 +#, fuzzy, c-format, no-wrap +msgid "" +"Message selection:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" +" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" +"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" +"or if it comes from one of the specified domains,\n" +"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" +"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" +"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" +"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" +"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" +"\n" +"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" +"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" +"\n" +"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" +"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" +"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" +" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" +" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" +" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" +" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" +" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" +" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" +" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" +" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" +" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" +" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" +" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" +" selection criterion\n" +msgstr "" +"訊息選擇:\n" +" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" +" [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN] [-C COMMENT-PATTERN]\n" +"\n" +"程式會依據以下其中一個標準來選擇翻譯訊息:\n" +"* 指定的原始檔\n" +"* 指定的文字領域\n" +"* 使用了選項 -K,而原文 (msgid or msgid_plural) 符合 MSGID-PATTERN\n" +"* 使用了選項 -T,而翻譯字句 (msgstr) 符合 MSGSTR-PATTERN\n" +"* 使用了選項 -C,而翻譯註解符合 COMMENT-PATTERN\n" +"\n" +"若指定了兩個或以上的選擇標準,訊息最少只要符合其中一個標準就已經足夠。\n" +"\n" +"MSGID-PATTERN 或 MSGSTR-PATTERN 或 COMMENT-PATTERN 的語法:\n" +" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" +"PATTERN 內定是基礎常規運算式 (basic regular expression),\n" +"如果指定 -E 則是延伸常規運算式 (extended regular expression),\n" +"如果指定 -F 則是普通字串。\n" +"\n" +" -N, --location=SOURCEFILE 選擇自 SOURCEFILE 抽取出來的翻譯訊息\n" +" -M, --domain=DOMAINNAME 選擇屬於 DOMAINNAME 領域的翻譯訊息\n" +" -K, --msgid 指定符合 msgid 的樣式\n" +" -T, --msgstr 指定符合 msgstr 的樣式\n" +" -C, --comment 指定符合翻譯註釋的樣式\n" +" -E, --extended-regexp 指定 PATTERN 為延伸常規運算式\n" +" -F, --fixed-strings 指定 PATTERN 為普通字串\n" +" -e, --regexp=PATTERN 指定 PATTERN 為基礎常規運算式\n" +" -f, --file=FILE PATTERN 採用 FILE 的內容 \n" +" -i, --ignore-case 不區分大小寫\n" + +#: src/msggrep.c:602 +#, c-format +msgid "" +" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" +msgstr "" +" --escape 在輸出結果中使用 C 轉義控制序列 (escape " +"sequence)\n" +" ,而不使用非 ASCII 字元\n" + +#: src/msggrep.c:623 +#, c-format +msgid " --sort-output generate sorted output\n" +msgstr " --sort-output 將訊息排序\n" + +#: src/msggrep.c:625 +#, c-format +msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" +msgstr " --sort-by-file 根據檔案位置排序\n" + +#: src/msginit.c:298 +msgid "" +"You are in a language indifferent environment. Please set\n" +"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" +"file. This is necessary so you can test your translations.\n" +msgstr "" +"系統環境沒有任何和語言有關的設定。請根據 ABOUT-NLS 檔案所述,\n" +"設定 LANG 環境變數。這是測試翻譯時的必要步驟。\n" + +#: src/msginit.c:322 +#, c-format +msgid "" +"Output file %s already exists.\n" +"Please specify the locale through the --locale option or\n" +"the output .po file through the --output-file option.\n" +msgstr "" +"輸出檔 %s 已經存在。\n" +"請透過 --locale 選項指定語系或\n" +"--output-file 選項指定輸出的 .po 檔。\n" + +#: src/msginit.c:348 +#, c-format +msgid "Created %s.\n" +msgstr "已建立 %s。\n" + +#: src/msginit.c:368 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" +"user's environment.\n" +msgstr "建立新的 PO 檔,並由使用者環境取得初始化所需的檔頭資料。\n" + +#: src/msginit.c:378 +#, c-format +msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" +msgstr " -i, --input=輸入檔 輸入的 POT 檔\n" + +#: src/msginit.c:380 +#, c-format +msgid "" +"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " +"file.\n" +"If it is -, standard input is read.\n" +msgstr "" +"如果沒有指定輸入檔,會在目前的目錄搜尋 POT 檔。\n" +"如果輸入檔是 -,則讀取標準輸入的內容。\n" + +#: src/msginit.c:386 +#, c-format +msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE 將輸出的內容寫入指定的 PO 檔\n" + +#: src/msginit.c:388 +#, c-format +msgid "" +"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" +"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" +msgstr "" +"如果沒有指定輸出檔,檔名將會由 --locale 選項或使用者的語系決定。\n" +"如果輸出檔是 -,則會將結果寫至標準輸出。\n" + +#: src/msginit.c:401 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" +msgstr " -l, --locale=LL_CC 指定地區設定\n" + +#: src/msginit.c:403 +#, c-format +msgid "" +" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" +msgstr " --no-translator 假設 PO 檔是自動產生的\n" + +#: src/msginit.c:469 +msgid "" +"Found more than one .pot file.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"找到多於一個的 .pot 檔。\n" +"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n" + +#: src/msginit.c:477 src/msginit.c:482 +#, c-format +msgid "error reading current directory" +msgstr "讀取目前的目錄時發生錯誤" + +#: src/msginit.c:490 +msgid "" +"Found no .pot file in the current directory.\n" +"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" +msgstr "" +"在目前目錄中找不到任何 .pot 檔。\n" +"請透過 --input 選項指定作為輸入檔的 .pot 檔。\n" + +#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249 +#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84 +#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104 +#, c-format +msgid "%s subprocess failed with exit code %d" +msgstr "%s 副行程失敗,錯誤碼為 %d" + +#: src/msginit.c:1119 +msgid "" +"The new message catalog should contain your email address, so that users " +"can\n" +"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " +"contact\n" +"you in case of unexpected technical problems.\n" +msgstr "" +"新的翻譯檔應該含有您的電郵地址,這樣使用者就可以對您的翻譯提出意見,\n" +"同時軟件維護者也可以在出現技術問題時聯絡您。\n" + +#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. +#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", +#. *not* "Traduzioni inglesi ...". +#: src/msginit.c:1535 +#, c-format +msgid "English translations for %s package" +msgstr "%s 套件的傳統字漢語翻譯" + +#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247 +#, c-format +msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" +msgstr "目前的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱" + +#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259 +#, c-format +msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" +msgstr "輸入檔有兩種不同的字元集編碼 %s 和 “%s”" + +#: src/msgl-cat.c:203 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "輸入檔‘%s’的標頭欄位中沒有指定字元集" + +#: src/msgl-cat.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " +"charset specification" +msgstr "輸入檔 ‘%2$s’ 的 domain “%1$s” 的標頭欄位中沒有指定字元集" + +#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375 +#, c-format +msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." +msgstr "目標的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。" + +#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92 +#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147 +#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "警告:" + +#: src/msgl-cat.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +msgstr "" +"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中一種是 UTF-8。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n" + +#: src/msgl-cat.c:449 +#, c-format +msgid "" +"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " +"others.\n" +"Converting the output to UTF-8.\n" +"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" +msgstr "" +"輸入檔含有不同編碼的訊息,其中包括 %s 和 %s。會將輸出的編碼轉換為 UTF-8。\n" +"若要選擇另一種輸出編碼,請使用 --to-code 選項。\n" + +#: src/msgl-cat.c:488 +#, c-format +msgid "" +"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" +"changes some msgids or msgctxts.\n" +"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" +"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" +msgstr "" + +#: src/msgl-charset.c:93 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is different from\n" +"input file charset \"%s\".\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"Possible workarounds are:\n" +msgstr "" +"目前語系的字元集“%s”和輸入檔的字元集“%s”不同。\n" +"‘%s’的輸出可能有誤。\n" +"可行的解決方法包括:\n" + +#: src/msgl-charset.c:100 +#, c-format +msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" +msgstr "- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系。\n" + +#: src/msgl-charset.c:105 +#, c-format +msgid "" +"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n" +" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n" +" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:114 +#, c-format +msgid "" +"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" +" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" +" then apply '%s',\n" +" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" +msgstr "" +"- 設定 LC_ALL 環境變數為使用編碼 %s 的語系,\n" +" 用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集轉換為 %s,\n" +" 然後套用 ‘%s’ 指令過濾內容,\n" +" 最後再用 ‘msgconv’ 將翻譯檔的字元集還原為 %s。\n" + +#: src/msgl-charset.c:128 +#, c-format +msgid "" +"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Output of '%s' might be incorrect.\n" +"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" +msgstr "" +"語言的字元集編碼 %s 不是通用的編碼名稱。\n" +"‘%s’ 的輸出可能有誤。\n" +"設定 LC_ALL=C 是一個可行的解決方法。\n" + +#: src/msgl-check.c:130 +msgid "plural expression can produce negative values" +msgstr "複數表示式可能產生負數" + +#: src/msgl-check.c:141 +#, c-format +msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" +msgstr "nplurals = %lu,但複數表示式的最大值可能等於 %lu" + +#: src/msgl-check.c:187 +msgid "plural expression can produce division by zero" +msgstr "複數表示式會引致被 0 整除的錯誤" + +#: src/msgl-check.c:192 +msgid "plural expression can produce integer overflow" +msgstr "複數表示式會引致整數溢位的錯誤" + +#: src/msgl-check.c:197 +msgid "" +"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " +"zero" +msgstr "複數表示式會引致運算錯誤,例如被 0 整除" + +#: src/msgl-check.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "Try using the following, valid for %s:" +msgstr "嘗試使用下列 %s 中屬於合法的型態:\n" + +#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382 +#, fuzzy +msgid "message catalog has plural form translations" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯..." + +#: src/msgl-check.c:360 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" +msgstr "...但檔頭缺少了像 “plural=表示式” 的項目" + +#: src/msgl-check.c:384 +#, fuzzy +msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" +msgstr "...但檔頭缺少了像 “nplurals=整數” 的項目" + +#: src/msgl-check.c:420 +msgid "invalid nplurals value" +msgstr "無效的 nplurals 值" + +#: src/msgl-check.c:442 +msgid "invalid plural expression" +msgstr "無效的複數表示式" + +#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "nplurals = %lu" +msgstr "nplurals = %lu..." + +#: src/msgl-check.c:474 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have only one plural form" +msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" +msgstr[0] "...但某些訊息只有 %lu 種複數型態" + +#: src/msgl-check.c:490 +#, fuzzy, c-format +msgid "but some messages have one plural form" +msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" +msgstr[0] "...但某些訊息有 %lu 種複數型態" + +#: src/msgl-check.c:514 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " +"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" +msgstr "" +"翻譯檔含有複數型態的翻譯,但缺少了以下的標頭欄位:\n" +"“Plural-Forms: nplurals=<整數>; plural=<表示式>;”" + +#: src/msgl-check.c:611 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "`msgid' 和 `msgid_plural' 欄位並非同時以 '\\n' 開始" + +#: src/msgl-check.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’開始" + +#: src/msgl-check.c:634 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’開始" + +#: src/msgl-check.c:652 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’和‘msgid_plural’欄位並非同時以‘\\n’結束" + +#: src/msgl-check.c:660 +#, fuzzy, c-format +msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr[%u]’欄位並非同時以‘\\n’結束" + +#: src/msgl-check.c:675 +#, fuzzy +msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" +msgstr "‘msgid’和‘msgstr’欄位並非同時以‘\\n’結束" + +#: src/msgl-check.c:687 +msgid "plural handling is a GNU gettext extension" +msgstr "複數處理是 GNU gettext 的擴展功能" + +#: src/msgl-check.c:729 +#, c-format +msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" +msgstr "msgstr 缺少了捷徑鍵標記‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:740 +#, c-format +msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" +msgstr "msgstr 含有過多的捷徑鍵標記‘%c’" + +#: src/msgl-check.c:814 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" +msgstr "某些標頭欄位仍然是預設值\n" + +#: src/msgl-check.c:831 +#, fuzzy, c-format +msgid "header field '%s' missing in header\n" +msgstr "缺少了標頭欄位‘%s’\n" + +#: src/msgl-iconv.c:65 +#, c-format +msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format +#: src/msgl-iconv.c:69 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤" + +#: src/msgl-iconv.c:290 +msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" +msgstr "輸入檔沒有指定字元集的標頭欄位" + +#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293 +#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " +"not support this conversion." +msgstr "" +"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但 iconv() 不支援此種轉換方" +"式。" + +#: src/msgl-iconv.c:335 +#, c-format +msgid "" +"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " +"msgids become equal." +msgstr "" +"由 %s 轉換至 %s 會產生重複訊息:有些本來不同的 msgid 轉換後會變成相同。" + +#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672 +#: src/xgettext.c:727 +#, c-format +msgid "" +"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " +"built without iconv()." +msgstr "" +"不支援將字元集由 %s 轉換至 “%s”。%s 需要 iconv(),但編譯此程式時沒有 iconv() " +"支援。" + +#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411 +#, c-format +msgid "%s is only valid with %s" +msgstr "%s 只能和 %s 配合一起使用才有效" + +#: src/msgmerge.c:466 +msgid "backup type" +msgstr "備份方式" + +#: src/msgmerge.c:503 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" +"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" +"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" +"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" +"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" +"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" +"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" +"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" +"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" +msgstr "" +"合併兩個 Uniforum 格式的 .po 檔。def.po 是舊的 PO 檔,裡面的翻譯訊息只要\n" +"和新產生的檔案條目符合,都會被合併進去;合併時會保留自行加上的註解,不過\n" +"會捨棄原程式碼的註解和檔案位置。ref.pot 可以是有最新來源條目但只含有舊翻譯\n" +"的 PO 檔,或是一個 POT 檔 (通常由 xgettext 產生);任何翻譯後的訊息或檔案裡\n" +"的註解都會被捨棄,但特殊旗標註解和檔案位置都會被保留。比較時如果有不完全\n" +"配合的字串出現,程式會以模糊配對的方式得出較好的結果。\n" + +#: src/msgmerge.c:520 +#, c-format +msgid " def.po translations referring to old sources\n" +msgstr " def.po 舊版本的翻譯檔\n" + +#: src/msgmerge.c:522 +#, c-format +msgid " ref.pot references to new sources\n" +msgstr " ref.pot 新版本程式的翻譯檔\n" + +#: src/msgmerge.c:526 +#, c-format +msgid "" +" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" +" may be specified more than once\n" +msgstr " -C, --compendium=FILE 額外的翻譯記憶庫,選項可以使用多次\n" + +#: src/msgmerge.c:532 +#, c-format +msgid "" +" -U, --update update def.po,\n" +" do nothing if def.po already up to date\n" +msgstr " -U, --update 更新 def.po (僅當 def.po 未更新時)\n" + +#: src/msgmerge.c:544 +#, c-format +msgid "Output file location in update mode:\n" +msgstr "更新模式的檔案輸出位置:\n" + +#: src/msgmerge.c:546 +#, c-format +msgid "The result is written back to def.po.\n" +msgstr "輸出結果會寫入至 def.po。\n" + +#: src/msgmerge.c:548 +#, c-format +msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" +msgstr " --backup=CONTROL 將 def.po 備份\n" + +#: src/msgmerge.c:550 +#, c-format +msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" +msgstr " --suffix=SUFFIX 自行指定備份檔名末端的字串\n" + +#: src/msgmerge.c:552 +#, c-format +msgid "" +"The version control method may be selected via the --backup option or " +"through\n" +"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" +" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" +" numbered, t make numbered backups\n" +" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" simple, never always make simple backups\n" +msgstr "" +"版本控制的方式可透過 --backup 選項或 VERSION_CONTROL 環境變數來選擇。\n" +"以下是可用的變數值:\n" +" none, off 即使使用了 --backup 選項仍不會備份\n" +" numbered, t 備份檔名加上數字\n" +" existing, nil 若有數字的備份檔已經存在則使用數字,否則使用一般名稱\n" +" simple, never 永遠使用普通方式備份\n" + +#: src/msgmerge.c:559 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"environment variable.\n" +msgstr "" +"備份檔的後置字元為‘~’,除非以 --suffix 選項或是 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" +"環境變數指定。\n" + +#: src/msgmerge.c:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" --previous keep previous msgids of translated messages\n" +msgstr " --translated 只保留已翻譯條目,刪除未翻譯條目\n" + +#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192 +#, c-format +msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" +msgstr " -q, --quiet, --silent 隱藏進度指示\n" + +#: src/msgmerge.c:1622 +#, c-format +msgid "this message should define plural forms" +msgstr "此訊息應該有複數型態" + +#: src/msgmerge.c:1645 +#, c-format +msgid "this message should not define plural forms" +msgstr "此訊息不應有複數型態" + +#: src/msgmerge.c:2048 +#, c-format +msgid "" +"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " +"obsolete %ld.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"讀入 %ld 舊翻譯 + %ld 參考條目。合併:%ld,模糊:%ld,未譯:%ld,過時:" +"%ld。\n" + +#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395 +#: src/urlget.c:437 +#, c-format +msgid " done.\n" +msgstr " 完成。\n" + +#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340 +#, c-format +msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" +msgstr "使用 %s 不能同時指定檔案名稱" + +#: src/msgunfmt.c:427 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" +msgstr "用法:%s [選項] [檔案]...\n" + +#: src/msgunfmt.c:431 +#, c-format +msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" +msgstr "將二元碼翻譯檔轉換為 Uniforum 型式的 .po 檔。\n" + +#: src/msgunfmt.c:440 +#, c-format +msgid "" +" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " +"class\n" +msgstr "" +" -j, --java Java 模式:產生 Java ResourceBundle class\n" + +#: src/msgunfmt.c:442 +#, c-format +msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" +msgstr " --csharp C# 模式:輸入檔是 .NET .dll 檔\n" + +#: src/msgunfmt.c:444 +#, c-format +msgid "" +" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " +"file\n" +msgstr "" +" --csharp-resources C# resources 模式:輸入內容是 .NET .resources " +"檔案\n" + +#: src/msgunfmt.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" +msgstr "" +" --tcl Tcl 模式:輸入資料是 tcl/msgcat .msg 檔\n" + +#: src/msgunfmt.c:451 +#, c-format +msgid " FILE ... input .mo files\n" +msgstr " 檔案 ... 作為輸入的 .mo 檔\n" + +#: src/msgunfmt.c:456 +#, c-format +msgid "Input file location in Java mode:\n" +msgstr "Java 模式的輸入檔位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:462 +#, c-format +msgid "" +"The class name is determined by appending the locale name to the resource " +"name,\n" +"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" +msgstr "" +"class 名稱是由語言名稱和 resource 名稱合併來決定的,兩者之間會用底線分隔。\n" +"class 檔會在 CLASSPATH 變數所指定的目錄中搜尋。\n" + +#: src/msgunfmt.c:467 +#, c-format +msgid "Input file location in C# mode:\n" +msgstr "C# 模式的輸入檔位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:475 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" +"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:479 +#, c-format +msgid "Input file location in Tcl mode:\n" +msgstr "Tcl 模式的輸入檔位置:\n" + +#: src/msgunfmt.c:485 +#, c-format +msgid "" +"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" +"specified directory.\n" +msgstr "" + +#: src/msgunfmt.c:511 +#, c-format +msgid " -i, --indent write indented output style\n" +msgstr " -i, --indent 將輸出結果進行縮排\n" + +#: src/msgunfmt.c:513 +#, c-format +msgid " --strict write strict uniforum style\n" +msgstr " --strict 輸出結果嚴格遵從 Uniforum 格式\n" + +#: src/msguniq.c:331 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" +"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" +"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" +"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" +"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" +"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" +"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" +"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" +msgstr "" +"統一翻譯檔裡重複出現的條目。\n" +"它會搜尋重複的條目,這些條目會令 msgfmt、msgmerge 或 msgcat 等的程式無法\n" +"正常處理翻譯條目。在預設模式中,重複的條目會合併在一起。使用 --repeated \n" +"選項時,只會顯示重複的條目而捨棄其它條目。\n" +"自行加上的註解和原程式碼的註解都會累積;除非使用 --use-first 選項,那樣\n" +"則會由第一個翻譯條目中讀取這些資料。檔案位置是會累積下來的。\n" +"當使用 --unique 選項時,則會捨棄任何重複的翻譯條目。\n" + +#: src/msguniq.c:364 +#, c-format +msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" +msgstr " -d, --repeated 只顯示重複條目\n" + +#: src/msguniq.c:366 +#, c-format +msgid "" +" -u, --unique print only unique messages, discard " +"duplicates\n" +msgstr "" +" -u, --unique 只顯示出現一次的條目,捨棄任何重複的條目\n" + +#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 +#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 +msgid "" +msgstr "<標準輸入>" + +#: src/po-charset.c:489 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" +"Message conversion to user's charset might not work.\n" +msgstr "" +"字元集“%s”不是通用的編碼名稱。\n" +"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會運作。\n" + +#: src/po-charset.c:557 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" +"and iconv() does not support \"%s\".\n" +msgstr "" +"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但 iconv() 不支援 “%s”。\n" + +#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612 +msgid "" +"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" +"would fix this problem.\n" +msgstr "先安裝 GNU libiconv,然後再安裝 GNU gettext,將會修正此問題。\n" + +#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616 +msgid "Continuing anyway, expect parse errors." +msgstr "仍會繼續執行,但預計解析內容時會出現錯誤。" + +#: src/po-charset.c:580 +msgid "Continuing anyway." +msgstr "仍會繼續執行。" + +#: src/po-charset.c:607 +#, c-format +msgid "" +"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" +"This version was built without iconv().\n" +msgstr "" +"不支援字元集 “%s”。%s 需要 iconv(),\n" +"但編譯此程式時沒有 iconv() 支援。\n" + +#: src/po-charset.c:644 +msgid "" +"Charset missing in header.\n" +"Message conversion to user's charset will not work.\n" +msgstr "" +"檔頭缺少了指定字元集的欄位。\n" +"轉換訊息至使用者字元集的功能將不會生效。\n" + +#: src/po-gram-gen.y:93 +#, c-format +msgid "inconsistent use of #~" +msgstr "不一致地使用 #~" + +#: src/po-gram-gen.y:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr[]' section" +msgstr "缺少了 ‘msgstr[]’ 段落" + +#: src/po-gram-gen.y:252 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgid_plural' section" +msgstr "缺少了 ‘msgid_plural’ 段落" + +#: src/po-gram-gen.y:260 +#, fuzzy, c-format +msgid "missing 'msgstr' section" +msgstr "缺少了 ‘msgstr’ 段落" + +#: src/po-gram-gen.y:399 +#, c-format +msgid "first plural form has nonzero index" +msgstr "第一個複數格式的索引數字不是 0" + +#: src/po-gram-gen.y:401 +#, c-format +msgid "plural form has wrong index" +msgstr "複數格式含有錯誤的索引數字" + +#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 +#, c-format +msgid "too many errors, aborting" +msgstr "錯誤太多,必須中斷作業" + +#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950 +#, c-format +msgid "invalid multibyte sequence" +msgstr "無效的位元組序列" + +#: src/po-lex.c:465 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" +msgstr "檔案末端出現不完整的位元組序列" + +#: src/po-lex.c:475 +#, c-format +msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" +msgstr "行末出現不完整的位元組序列" + +#: src/po-lex.c:487 +msgid "iconv failure" +msgstr "iconv 失敗" + +#: src/po-lex.c:744 +#, c-format +msgid "keyword \"%s\" unknown" +msgstr "不明的關鍵字“%s”" + +#: src/po-lex.c:854 +#, c-format +msgid "invalid control sequence" +msgstr "無效的控制序列" + +#: src/po-lex.c:981 +#, c-format +msgid "end-of-file within string" +msgstr "檔案在字串中段突然結束" + +#: src/po-lex.c:987 +#, c-format +msgid "end-of-line within string" +msgstr "字串中間突然斷行" + +#: src/po-lex.c:1008 +#, c-format +msgid "context separator within string" +msgstr "" + +#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046 +#, c-format +msgid "this file may not contain domain directives" +msgstr "此檔案不能含有 domain 指令" + +#: src/read-catalog.c:363 +msgid "duplicate message definition" +msgstr "訊息被重複定義" + +#: src/read-catalog.c:365 +#, fuzzy +msgid "this is the location of the first definition" +msgstr "...這是第一次定義的位置" + +#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is truncated" +msgstr "檔案 %s 被截斷了" + +#: src/read-mo.c:132 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" +msgstr "檔案 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串" + +#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" +msgstr "檔案 %s 並非 GNU .mo 格式檔案" + +#: src/read-mo.c:183 +#, c-format +msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" +msgstr "檔案 %s 在 %s 包含並非以 NUL 為結尾的字串" + +#: src/read-properties.c:227 +#, fuzzy +msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" +msgstr "%s:%lu: 錯誤:Unicode 字元格式 \\uxxxx 無效" + +#: src/read-stringtable.c:802 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/read-stringtable.c:810 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤" + +#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 +#, fuzzy +msgid "warning: unterminated key/value pair" +msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整" + +#: src/read-stringtable.c:939 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應出現‘;’" + +#: src/read-stringtable.c:948 +#, fuzzy +msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" +msgstr "%s:%lu: 警告:格式錯誤,字串後應該出現 ‘=’ 或 ‘;’" + +#: src/recode-sr-latin.c:116 +#, fuzzy, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "由 %s 編寫。\n" + +#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is +#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) +#. "Šegan". +#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. +#: src/recode-sr-latin.c:120 +msgid "Danilo Segan" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:153 +#, c-format, no-wrap +msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:156 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" +"standard output.\n" +msgstr "" + +#: src/recode-sr-latin.c:339 +#, c-format +msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" +msgstr "" + +# lib/copy-file.c:61 src/file-list.c:57 src/po-lex.c:726 src/read-mo.c:171 src/urlget.c:204 src/xgettext.c:823 src/xgettext.c:836 src/xgettext.c:846 #, c-format +#: src/recode-sr-latin.c:367 +#, fuzzy, c-format +msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" +msgstr "當開啟檔案 %s 準備讀取時發生錯誤" + +#: src/urlget.c:159 +#, c-format +msgid "expected two arguments" +msgstr "需要恰好兩個引數" + +#: src/urlget.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" +msgstr "用法:%s [選項] 網址 檔案\n" + +#: src/urlget.c:181 +#, c-format, no-wrap +msgid "" +"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" +"the locally accessible FILE is used instead.\n" +msgstr "擷取並輸出某網址的內容。如果無法存取該網址,則改用指定的本機檔案代替。\n" + +#: src/urlget.c:228 +#, c-format +msgid "error reading \"%s\"" +msgstr "讀取 %s 時發生錯誤" + +#: src/urlget.c:234 +#, c-format +msgid "error writing stdout" +msgstr "寫入至標準輸出時發生錯誤" + +#: src/urlget.c:238 +#, c-format +msgid "error after reading \"%s\"" +msgstr "完成讀取 %s 後發生錯誤" + +#: src/urlget.c:264 +#, c-format +msgid "Retrieving %s..." +msgstr "" + +#: src/urlget.c:308 +#, c-format +msgid " timed out.\n" +msgstr "" + +#: src/urlget.c:445 +#, c-format +msgid " failed.\n" +msgstr "" + +#: src/write-catalog.c:126 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format. Try using PO file syntax instead." +msgstr "" +"不可以將多個屬於不同 domain 的翻譯訊息寫入一個 Java .properties 檔案。請改用" +"PO 檔案格式。" + +#: src/write-catalog.c:129 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " +"specified output format." +msgstr "" +"不可以將多個屬於不同領域的翻譯訊息寫入一個 NeXTstep/GNUstep .strings 檔案。" + +#: src/write-catalog.c:162 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations, but the output format " +"does not support them." +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。" + +#: src/write-catalog.c:197 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " +"of a properties file." +msgstr "" +"翻譯檔中有複數格式的翻譯字句,但輸出格式不支援複數。請嘗試使用 “msgfmt --" +"java” 產生 Java class,而不用 properties 檔案。" + +#: src/write-catalog.c:202 +msgid "" +"message catalog has plural form translations, but the output format does not " +"support them." +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但輸出檔的格式不支援複數型態。" + +#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275 +#, c-format +msgid "cannot create output file \"%s\"" +msgstr "無法產生輸出檔 “%s”" + +#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283 +msgid "standard output" +msgstr "標準輸出" + +#: src/write-csharp.c:703 +#, c-format +msgid "failed to create directory \"%s\"" +msgstr "無法建立 %s 目錄" + +#: src/write-csharp.c:766 +#, c-format +msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" +msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項" + +#: src/write-csharp.c:768 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of C# class failed" +msgstr "編譯 C# class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項" + +#: src/write-java.c:1091 +#, c-format +msgid "not a valid Java class name: %s" +msgstr "並非有效的 Java class 名稱:%s" + +#: src/write-java.c:1210 +#, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" +msgstr "" +"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數" + +#: src/write-java.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" +msgstr "" +"編譯 Java class 檔出現錯誤,請嘗試使用 --verbose 選項或設定 $JAVAC 環境變數" + +#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212 +#, c-format +msgid "error while opening \"%s\" for writing" +msgstr "當開啟檔案 %s 來寫入內容時發生錯誤" + +#: src/write-po.c:821 +#, fuzzy +msgid "incomplete multibyte sequence" +msgstr "無效的位元組序列" + +#: src/write-po.c:884 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" +msgstr "國際化的訊息不應含有 ‘\\%c’ 這個轉義控制序列 (escape sequence)" + +#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n" +"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n" +"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n" +"%s\n" + +#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471 +#, c-format +msgid "" +"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" +"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" +"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" +"%s\n" +msgstr "" +"下列的 msgid 含有不屬於 ASCII 的字元。\n" +"這樣會對任何使用其它編碼 (和您用的字元集編碼不同) 的翻譯者構成問題。\n" +"請考慮使用只有 ASCII 字元的 msgid。\n" +"%s\n" + +#: src/write-qt.c:667 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Qt 的翻譯檔不能處理複數型態\n" + +#: src/write-qt.c:693 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " +"ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the context strings\n" +msgstr "" +"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的" +"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n" + +#: src/write-qt.c:717 +msgid "" +"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" +"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" +"strings, not in the untranslated strings\n" +msgstr "" +"翻譯檔中某些 msgid 含有 ISO-8859-1 以外的字元,但 Qt 翻譯檔格式只支援翻譯後的" +"字句使用 Unicode,未翻譯的字句是不支援的。\n" + +#: src/write-resources.c:94 +#, c-format +msgid "error while writing to %s subprocess" +msgstr "將內容寫入至 %s 副行程時發生錯誤" + +#: src/write-resources.c:131 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n" + +#: src/write-resources.c:150 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 C# 的翻譯檔不能處理複數型態\n" + +#: src/write-tcl.c:157 +#, fuzzy +msgid "" +"message catalog has context dependent translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n" + +#: src/write-tcl.c:176 +msgid "" +"message catalog has plural form translations\n" +"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" +msgstr "翻譯檔含有複數型態的翻譯,但 Tcl 的翻譯檔不能處理複數型態\n" + +#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/x-awk.c:592 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" +msgstr "%s:%d: 警告:正規表示式不完整" + +#: src/x-c.c:1052 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效" + +#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" +msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結" + +#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code." +msgstr "" +"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:285 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:297 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:306 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374 +#, c-format +msgid "%s:%d: iconv failure" +msgstr "%s:%d: iconv 失敗" + +#: src/x-csharp.c:338 +#, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" +msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效" + +#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" +msgstr "%s:%d: 警告:字元常數未完結" + +#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" +msgstr "%s:%d: 應該有 ‘)’ 的地方出現了 ‘}’" + +#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" +msgstr "%s:%d: 應該有 ‘}’ 的地方出現了 ‘)’" + +#: src/x-glade.c:295 +#, c-format +msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:417 +#, c-format +msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file" +msgstr "" + +#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%lu:%lu: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#: src/x-glade.c:606 +#, c-format +msgid "" +"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" +"This version was built without expat.\n" +msgstr "" +"不支援 “glade” 語言。%s 是需要 expat 軟體的,\n" +"但這個版本編譯時沒有加入 expat 支援。\n" + +#: src/x-java.c:494 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/x-javascript.c:230 +#, fuzzy +msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s%s 出現不屬於 ASCII 字元的字串。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:291 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:312 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:344 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-javascript.c:954 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/x-javascript.c:1055 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" +msgstr "%s:%d: 警告:Unicode 字元無效" + +#: src/x-javascript.c:1069 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/x-perl.c:308 +#, c-format +msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" +msgstr "%s:%d: EOF 之前找不到任何表示字串完結的標記 “%s”" + +#: src/x-perl.c:1043 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" +msgstr "%s:%d: \\x{HEXNUMBER} 缺少了右邊的大括號" + +#: src/x-perl.c:1163 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\l”) 無效" + +#: src/x-perl.c:1183 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\u”) 無效" + +#: src/x-perl.c:1217 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" +msgstr "" + +#: src/x-perl.c:1230 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\L”) 無效" + +#: src/x-perl.c:1247 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" +msgstr "%s:%d: 8bit 字元 “%c” 的轉換 (“\\U”) 無效" + +#: src/x-python.c:278 +msgid "" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" + +#: src/x-python.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-python.c:341 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效而且十分長的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-python.c:354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 檔案末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-python.c:364 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" +"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" +"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 該行末端出現不完整的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-python.c:397 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" +"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" +"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" +msgstr "" +"%s:%d: 出現無效的位元組序列。\n" +"請使用 --from-code 選項指定源代碼的正確文字編碼。\n" + +#: src/x-python.c:722 +#, c-format +msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." +msgstr "" + +#: src/x-rst.c:108 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string definition" +msgstr "%s:%d: 無效的字串定義" + +#: src/x-rst.c:172 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing number after #" +msgstr "%s:%d: # 後缺少了數字" + +#: src/x-rst.c:207 +#, c-format +msgid "%s:%d: invalid string expression" +msgstr "%s:%d: 無效的字串表示式" + +#: src/x-sh.c:1075 +#, c-format +msgid "" +"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " +"use eval_gettext instead" +msgstr "" +"%s:%lu: 警告:$\"...\" 這種格式因為安全理由已經過時;請改用 eval_gettext" + +#: src/x-vala.c:414 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" +msgstr "%s:%d: 警告:字串未完結" + +#: src/xgettext.c:545 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:648 +#, c-format +msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" +msgstr "當結果被導向至標準輸出時,不可以用 --join-existing 選項" + +#: src/xgettext.c:653 +#, c-format +msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" +msgstr "若無關鍵字,xgettext 將無法運作" + +#: src/xgettext.c:808 +#, fuzzy, c-format +msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" +msgstr "警告:無法辨認檔案 ‘%s’ 的副檔名 ‘%s’;會假設是 C 格式來處理" + +#: src/xgettext.c:859 +#, c-format +msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" +msgstr "由指定的輸入檔抽取可翻譯的字串。\n" + +#: src/xgettext.c:882 +#, c-format +msgid "" +" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." +"po)\n" +msgstr "" +" -d, --default-domain=NAME 使用 NAME.po 作為輸出檔 (而不是 messages.po)\n" + +#: src/xgettext.c:884 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" +msgstr " -o, --output=FILE 將輸出內容寫入至指定檔案\n" + +#: src/xgettext.c:886 +#, c-format +msgid "" +" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" +msgstr " -p, --output-dir=DIR 輸出檔會存取在指定目錄\n" + +#: src/xgettext.c:891 +#, c-format +msgid "Choice of input file language:\n" +msgstr "輸入檔的語言選擇:\n" + +#: src/xgettext.c:893 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n" +" JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" -L, --language=語言 辨認指定的程式語言\n" +" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " +"Lisp,\n" +" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" +" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " +"PHP,\n" +" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:900 +#, c-format +msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" +msgstr " -C, --c++ --language=C++ 的簡寫\n" + +#: src/xgettext.c:902 +#, c-format +msgid "" +"By default the language is guessed depending on the input file name " +"extension.\n" +msgstr "預設的語言是由輸入檔的延伸檔名決定的。\n" + +#: src/xgettext.c:907 +#, c-format +msgid "" +" --from-code=NAME encoding of input files\n" +" (except for Python, Tcl, Glade)\n" +msgstr "" +" --from-code=NAME 輸入檔的文字編碼\n" +" (Python, Tcl, Glade 例外)\n" + +#: src/xgettext.c:910 +#, c-format +msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" +msgstr "輸入檔內容預設會當作 ASCII 看待。\n" + +#: src/xgettext.c:915 +#, c-format +msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" +msgstr " -j, --join-existing 合併已存在的訊息檔\n" + +#: src/xgettext.c:917 +#, c-format +msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" +msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po 不取出屬於 FILE.po 的訊息\n" + +#: src/xgettext.c:919 +#, c-format +msgid "" +" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" +" preceding keyword lines in output file\n" +" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " +"lines\n" +" in output file\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:925 +#, c-format +msgid "Language specific options:\n" +msgstr "個別語言特殊選項:\n" + +#: src/xgettext.c:927 +#, c-format +msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" +msgstr " -a, --extract-all 抽取所有字串\n" + +#: src/xgettext.c:929 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:937 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" +" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" +msgstr "" +" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" + +#: src/xgettext.c:942 +#, c-format +msgid "" +" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " +"argument\n" +" number ARG of keyword WORD\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:945 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" +" Lua, JavaScript, Vala)\n" +msgstr "" +" (只適用於 C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" +" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " +"Java,\n" +" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" + +#: src/xgettext.c:950 +#, c-format +msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" +msgstr " -T, --trigraphs 支援讀取輸入內容中的 ANSI C trigraph\n" + +#: src/xgettext.c:952 +#, c-format +msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" +msgstr " (只適用於 C, C++, ObjectiveC)\n" + +#: src/xgettext.c:954 +#, c-format +msgid " --qt recognize Qt format strings\n" +msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n" + +#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964 +#, c-format +msgid " (only language C++)\n" +msgstr " (只適用於 C++)\n" + +#: src/xgettext.c:958 +#, fuzzy, c-format +msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" +msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n" + +#: src/xgettext.c:962 +#, fuzzy, c-format +msgid " --boost recognize Boost format strings\n" +msgstr " --qt 辨認 Qt 格式的字串\n" + +#: src/xgettext.c:966 +#, c-format +msgid "" +" --debug more detailed formatstring recognition result\n" +msgstr " --debug 顯示較詳細的格式字串辨認結果\n" + +#: src/xgettext.c:991 +#, c-format +msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" +msgstr " --properties-output 輸出檔格式為 Java .properties 檔\n" + +#: src/xgettext.c:1006 +#, c-format +msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n" + +#: src/xgettext.c:1008 +#, c-format +msgid "" +" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" +msgstr "" +" --foreign-user 輸出檔不加上 FSF 的版權宣告,適用於 FSF 以外的" +"專案\n" + +#: src/xgettext.c:1010 +#, c-format +msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1012 +#, fuzzy, c-format +msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" +msgstr " --copyright-holder=STRING 設定輸出檔的版權所有者\n" + +#: src/xgettext.c:1014 +#, c-format +msgid "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" +msgstr "" +" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS 指定匯報 msgid 問題時的郵件地址\n" + +#: src/xgettext.c:1016 +#, c-format +msgid "" +" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1019 +#, c-format +msgid "" +" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " +"msgstr\n" +" values\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1840 +#, c-format +msgid "" +"A --flag argument doesn't have the ::[pass-] syntax: " +"%s" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:1965 +msgid "standard input" +msgstr "標準輸入" + +#: src/xgettext.c:2071 +#, c-format +msgid "Non-ASCII character at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2075 +#, c-format +msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2080 +#, c-format +msgid "Non-ASCII string at %s%s." +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281 +#, c-format +msgid "%s%s: warning: " +msgstr "%s%s: 警告:" + +#: src/xgettext.c:2189 +#, c-format +msgid "" +"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " +"format string. Reason: %s\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2190 +#, c-format +msgid "" +"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " +"%s\n" +msgstr "縱使表面上 %s 宣告了是 %s 格式字串,但實際上不是。原因為:%s\n" + +#: src/xgettext.c:2221 +#, c-format +msgid "" +"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" +"The translator cannot reorder the arguments.\n" +"Please consider using a format string with named arguments,\n" +"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:2283 +msgid "" +"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" +"gettext(\"\") returns the header entry with\n" +"meta information, not the empty string.\n" +msgstr "" +"空白的 msgid。它是保留給 GNU gettext 專用的:\n" +"gettext(\"\") 會回傳檔案開始部份的資訊,\n" +"並非空白字串。\n" + +#: src/xgettext.c:2979 +#, fuzzy, c-format +msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" +msgstr "%2$s 的引數 %1$s 不明確" + +#: src/xgettext.c:3006 +#, c-format +msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3031 +#, c-format +msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3052 +#, c-format +msgid "context mismatch between singular and plural form" +msgstr "" + +#: src/xgettext.c:3427 +#, fuzzy +msgid "" +"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" +"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" +"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" +"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" +msgstr "" +"您未使用 --msgid-bugs-address 選項。\n" +"如果您使用 ‘Makevars’ 檔案,請在其中設定\n" +"MSGID_BUGS_ADDRESS 變數;否則請在指令中\n" +"使用 --msgid-bugs-address 選項。\n" + +#: src/xgettext.c:3646 +#, fuzzy, c-format +msgid "language '%s' unknown" +msgstr "不明的語言 ‘%s’" + +#: libgettextpo/gettext-po.c:84 +msgid "" +msgstr "<未命名>" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s:選項不合法 -- %c\n" + +#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" +#~ msgstr "DuplicateHandle 失敗,錯誤碼為 0x%08x" + +#~ msgid "The %%J directive is only allowed at the beginning of the string." +#~ msgstr "%%J 只允許在字串最開始出現。" + +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " +#~ "NO\n" +#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " +#~ "PURPOSE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "版權所有 (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +#~ "這是自由軟體;請參考原始碼的版權聲明。本軟體不提供任何保證,甚至不會包括\n" +#~ "可售性或適用於任何特定目的的保證。\n" + +#~ msgid "Not yet implemented." +#~ msgstr "功能尚未編寫。" + +#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" +#~ msgstr "標頭欄位‘%s’應該位於行首\n" + +#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" +#~ msgstr "標頭欄位‘%s’仍然是預設值\n" + +#~ msgid "conversion failure" +#~ msgstr "轉換錯誤" + +#~ msgid "%s: warning: " +#~ msgstr "%s:警告:" + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string" +#~ msgstr "%s:%lu: 警告:字串未結束" + +#~ msgid "%s:%d: fatal: plural message seen before singular message\n" +#~ msgstr "%s:%d: 嚴重錯誤:複數式出現在單數式之前\n" + +#~ msgid "Which is your email address?" +#~ msgstr "請問您的電子郵件地址?" + +#~ msgid "Please choose the number, or enter your email address." +#~ msgstr "請選擇數字,或者自行填上電子郵件地址。" + +#~ msgid "Invalid email address: invalid character." +#~ msgstr "電子郵件地址無效:字元無效。" + +#~ msgid "" +#~ "Invalid email address: need a fully qualified host name or domain name." +#~ msgstr "電子郵件地址無效:需要完整的主機名稱和網域名稱。" + +#~ msgid "Invalid email address: missing @" +#~ msgstr "電子郵件地址無效:缺少了 @" + +#~ msgid "Is the following your email address?" +#~ msgstr "以下的是否您的電子郵件地址?" + +#~ msgid "Please confirm by pressing Return, or enter your email address." +#~ msgstr "請按 [ENTER] 確認,或者自行輸入電子郵件地址。" + +#~ msgid "Couldn't find out about your email address." +#~ msgstr "無法決定您的郵件位址。" + +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "請自行輸入電子郵件地址。" -- cgit v1.2.1