summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBruno Haible <bruno@clisp.org>2012-12-08 05:01:55 +0100
committerBruno Haible <bruno@clisp.org>2012-12-08 05:01:55 +0100
commita55ce84612b67462e849cd9a2d65176817fcae0a (patch)
tree7e61afd9f163d63e28a95f8d41695a9985542a8e
parentdfb4acffc1686146dfd4ab6a63820225bdf2f314 (diff)
downloadgettext-a55ce84612b67462e849cd9a2d65176817fcae0a.tar.gz
Updated translations.
-rw-r--r--gettext-runtime/po/ChangeLog10
-rw-r--r--gettext-runtime/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-runtime/po/cs.po1676
-rw-r--r--gettext-runtime/po/gl.po1670
-rw-r--r--gettext-runtime/po/hr.po57
-rw-r--r--gettext-runtime/po/sr.po127
-rw-r--r--gettext-runtime/po/uk.po61
-rw-r--r--gettext-runtime/po/vi.po116
-rw-r--r--gettext-tools/examples/ChangeLog9
-rw-r--r--gettext-tools/examples/Makefile.am5
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c++-gnome/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c++-qt/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c++-wxwidgets/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c++/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c-gnome/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-c/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-clisp/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-csharp-forms/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-csharp/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-gawk/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-guile/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-java-awt/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-java-qtjambi/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-java-swing/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-java/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-librep/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-objc-gnome/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-objc-gnustep/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-objc/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-pascal/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-perl/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-php/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-python/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-sh/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-smalltalk/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-tcl-tk/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-tcl/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/hello-ycp/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/cs.po89
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/hr.po2
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/nb.po89
-rw-r--r--gettext-tools/examples/po/vi.po19
-rw-r--r--gettext-tools/po/ChangeLog11
-rw-r--r--gettext-tools/po/LINGUAS2
-rw-r--r--gettext-tools/po/de.po548
-rw-r--r--gettext-tools/po/gl.po1366
-rw-r--r--gettext-tools/po/ja.po541
-rw-r--r--gettext-tools/po/pa.po3512
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.po8
-rw-r--r--gettext-tools/po/uk.po453
-rw-r--r--gettext-tools/po/vi.po1323
53 files changed, 6774 insertions, 4982 deletions
diff --git a/gettext-runtime/po/ChangeLog b/gettext-runtime/po/ChangeLog
index 27ee6d897..fdfaa4b2f 100644
--- a/gettext-runtime/po/ChangeLog
+++ b/gettext-runtime/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,13 @@
+2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * cs.po: Update from Marek Černocký <marek@manet.cz>.
+ * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>.
+ * hr.po: Update from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>.
+ * sr.po: Update from Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * LINGUAS: Add hr.
+
2012-07-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* hr.po: New file, from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>.
diff --git a/gettext-runtime/po/LINGUAS b/gettext-runtime/po/LINGUAS
index 8939c08df..2fec8f35d 100644
--- a/gettext-runtime/po/LINGUAS
+++ b/gettext-runtime/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot eo es et fi fr ga gl id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot eo es et fi fr ga gl hr id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-runtime/po/cs.po b/gettext-runtime/po/cs.po
index 02ab89384..ec3c0c951 100644
--- a/gettext-runtime/po/cs.po
+++ b/gettext-runtime/po/cs.po
@@ -1,110 +1,106 @@
# Czech translations for GNU gettext package.
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
+# Jaroslav Fojtik <fojtik@cmp.felk.cvut.cz>, 1998.
# Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1998.
-#
-# Note: Indexes for plurals (on file example):
-# 0 - 1,21,31,101,... soubor
-# 1 - 2-4,22-24,...,102-104,122-124,... soubory
-# 2 - 0,5-10,11-19,20,25-30,35-40,...,100,105-110,... souboru
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext 0.10.38\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-08-18 15:22+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 02:05+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "chyba při zápisu"
# lib/error.c:91
#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznm systmov chyba"
+msgstr "Neznámá systémová chyba"
# lib/getopt.c:628
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pepna `%s' nen jednoznan\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
# lib/getopt.c:652
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `--%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:657
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `%c%s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
# lib/getopt.c:703
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: neznm pepna `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
# lib/getopt.c:707
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznm pepna `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
# lib/getopt.c:736
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač -- „%c“\n"
# lib/getopt.c:766 lib/getopt.c:896
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: pepna vyaduje argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- „%c“\n"
# lib/getopt.c:813
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pepna `-W %s' nen jednoznan\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
# lib/getopt.c:831
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pepna ` -W %s' mus bt zadn bez argumentu\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
# lib/getopt.c:674 lib/getopt.c:847
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pepna `%s' vyaduje argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n"
# lib/xmalloc.c:82
#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "pam vyerpna"
+msgstr "paměť vyčerpána"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
#, c-format, no-wrap
@@ -114,72 +110,76 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo novější <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Jedná se o svobodný software: můžete jej svobodně měnit a šířit.\n"
+"Nejsou poskytovány ŽÁDNÉ ZÁRUKY, mimo těch daných zákonem.\n"
# src/gettextp.c:139 src/msgcmp.c:149 src/msgfmt.c:262 src/msgmerge.c:256
# src/msgunfmt.c:180 src/xgettext.c:399
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autor: %s\n"
+msgstr "Napsal %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
# src/gettextp.c:164
#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
#, c-format
msgid "too many arguments"
-msgstr "pli mnoho argument"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
# src/gettextp.c:154
#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:167 src/ngettext.c:153
#, c-format
msgid "missing arguments"
-msgstr "chyb argumenty"
+msgstr "chybí argumenty"
# src/gettextp.c:228 src/msgcmp.c:181 src/msgfmt.c:361 src/msgmerge.c:298
# src/msgunfmt.c:210 src/xgettext.c:532
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Vce informac zskte pkazem `%s --help'.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazem „%s --help“.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [FORMÁT_SHELLU]\n"
#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dosadí hodnoty proměnných prostředí.\n"
#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Operační režim:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --variables vypsat proměnné vyskytující se ve FORMÁTU_SHELLU\n"
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Informační výstup:\n"
#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi a skončit\n"
#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
@@ -191,6 +191,12 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
+"V normálním operačním režimu je standardní vstup kopírován na standardní\n"
+"výstup s tím, že odkazy na proměnné prostředí ve formě $PROMĚNNÁ nebo\n"
+"${PROMĚNNÁ} jsou nahrazeny odpovídajícími hodnotami. Pokud je zadán\n"
+"FORMÁT-SHELLU, jsou dosazovány jen ty proměnné, na které odkazuje;\n"
+"v opačném případě jsou dosazovány všechny odkazy na proměnné prostředí,\n"
+"které se objeví na standardním vstupu.\n"
#: src/envsubst.c:211
#, c-format, no-wrap
@@ -198,6 +204,9 @@ msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
+"Když je použit přepínač --variables, je standardní vstup ignorován a výpis\n"
+"sestává z proměnných prostředí, které jsou odkazovány z FORMÁTU-SHELLU, jedna\n"
+"proměnná co řádek.\n"
# src/gettextp.c:255 src/msgcmp.c:200 src/msgfmt.c:386 src/msgmerge.c:331
# src/msgunfmt.c:234 src/xgettext.c:582
@@ -206,28 +215,24 @@ msgstr ""
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
-#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-" Chyby v programu oznamujte na adrese <bug-gnu-utils@prep.ai.mit.edu> "
-"(pouze\n"
-"anglicky), pipomnky k pekladu zaslejte na adresu <cs@li.org> (esky).\n"
+msgstr "Chyby hlaste na <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
#: src/envsubst.c:442
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "chyba pi ten \"%s\""
+msgstr "chyba při čtení „%s“"
# src/xget-lex.c:150
#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
-msgstr "standardn vstup"
+msgstr "standardní vstup"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/gettext.c:243
#, c-format, no-wrap
@@ -235,15 +240,17 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
+"Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [[TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY]\n"
+"nebo: %s [PŘEPÍNAČE] -s [ID_ZPRÁVY]…\n"
#: src/gettext.c:249
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy.\n"
# src/gettextp.c:233
#: src/gettext.c:253
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -254,19 +261,18 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID ] | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=TEXTOVDOMNA nastav textovou domnu, ze kter je MSGID\n"
-" -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n"
-" -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n"
-" -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-" -n potla nov dky na konci zprvy\n"
-" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-" [TEXTOVDOMNA] MSGID vype peloenou zprvu odpovdajc\n"
-" MSGID z TEXTOVDOMNY\n"
+" -d, --domain=TEXTOVÁ_DOMÉNA získat přeložené zprávy z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n"
+" -e umožnit rozvoj některých sekvencí escape\n"
+" -E (kvůli kompatibilitě, ignorován)\n"
+" -h, --help vypsat tuto nápovědu a skončit\n"
+" -n potlačit nové řádky na konci\n"
+" -V, --version vypsat informace o verzi a skončit\n"
+" [TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY vypsat přeloženou zprávu odpovídající\n"
+" ID_ZPRÁVY z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n"
# src/gettextp.c:245
#: src/gettext.c:264
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -277,32 +283,30 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n"
-"prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n"
-"v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, zadanm\n"
-"v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n"
-" Je-li pouit argument -s, program se chov jako pkaz `echo'. Msto toto,\n"
-"aby pouze koproval svoje argumenty do stdout, vype peklad zprv ze\n"
-"zvolenho katalogu. \n"
-"\n"
-" Standardn prohledvan adres: %s\n"
+"Není-li zadán argument TEXTOVÁ_DOMÉNA, je doména určena z proměnné\n"
+"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
+"v předpokládané složce, hledán se ve složce, zadané v proměnné prostředí\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Je-li použit argument -s, chová se program podobně jako příkaz „echo“. Ale\n"
+"namísto toto, aby pouze zkopíroval svoje argumenty na standardní výstup,\n"
+"zprávy nalezené ve vybraném katalogu napřed přeloží. \n"
+"Standardní prohledávaná složka: %s\n"
#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČE] [TEXTOVÁ_DOMÉNA] ID_ZPRÁVY ID_PLURÁLU_ZPRÁVY POČET\n"
#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí v národním jazyce překlad textové zprávy, která gramaticky závisí na počtu.\n"
# src/gettextp.c:233
#: src/ngettext.c:222
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -313,22 +317,20 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Pouit: %s [PEPNA] [[[TEXTOVDOMNA] MSGID MSGID-PLURAL POET\n"
-" -d, --domain=TEXTOVDOMNA peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n"
-" -e umon expanzi nkterch escape sekvenc\n"
-" -E (ignorovn - kvli kompatibilit)\n"
-" -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-" -n potla nov dky na konci zprvy\n"
-" -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-" [TEXTOVDOMNA] peklady zskv z TEXTOVDOMNY\n"
-" MSGID MSGID-PLURAL vype peloenou zprvu odpovdajc\n"
-" MSGID / MSGID-PLURAL\n"
-" POET na zklad tto hodnoty vybere odpovdajc\n"
-" peklad\n"
+" -d, --domain=TEXTOVÁ_DOMÉNA získat přeložené zprávy z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n"
+" -e umožnit rozvoj některých sekvencí escape\n"
+" -E (kvůli kompatibilitě, ignorován)\n"
+" -h, --help vypsat tuto nápovědu a skončit\n"
+" -n potlačit nové řádky na konci\n"
+" -V, --version vypsat informace o verzi a skončit\n"
+" [TEXTOVÁ_DOMÉNA] překlady získat z TEXTOVÉ_DOMÉNY\n"
+" ID_ZPRÁVY ID_PLURÁLU_ZPRÁVY přeložit ID_ZPRÁVY (jednotné číslo) /\n"
+" ID_PLURÁLU_ZPRÁVY (množné číslo)\n"
+" POČET zvolit jednotné/množné číslo podle této hodnoty\n"
# src/gettextp.c:245
#: src/ngettext.c:233
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -336,1480 +338,8 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-" Nen-li zadn argument TEXTOVDOMNA, pak je domna zskna z promnn\n"
-"prosted TEXTDOMAIN. Jestlie katalog se zprvami nen nalezen\n"
-"v pedpokldanm adresi, pak je tento katalog hledn v adresi, zadanm\n"
-"v promnn prosted TEXTDOMAINDIR.\n"
-" Adres, ve kterm se hled: %s\n"
-
-# lib/getopt.c:733
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: neznm pepna -- %c\n"
-
-# src/gettextp.c:134 src/msgcmp.c:144 src/msgfmt.c:257 src/msgmerge.c:251
-# src/msgunfmt.c:175 src/xgettext.c:394
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ " Toto je voln programov vybaven; podmnky pro koprovn a "
-#~ "roziovn\n"
-#~ "naleznete ve zdrojovch textech. Toto programov vybaven je zcela BEZ "
-#~ "ZRUKY,\n"
-#~ "a to i bez zruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NJAK KONKRTN EL.\n"
-
-# src/msgunfmt.c:357 src/po-lex.c:74 src/xget-lex.c:159 src/xget-lex.c:174
-# src/xget-lex.c:191 src/xgettext.c:616
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro ten"
-
-# src/msgfmt.c:321
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro zpis"
-
-# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "chyba pi ten \"%s\""
-
-# src/message.c:1182
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
-
-# src/msgunfmt.c:266 src/msgunfmt.c:330 src/po-lex.c:185 src/xget-lex.c:254
-#, fuzzy
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "chyba pi ten \"%s\""
-
-# src/message.c:1115
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn"
-
-# src/msgfmt.c:892
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr "poet formtovacch specifiktor v `msgid' a `msgstr' nen stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "zadno nemon vbrov kritrium (%d < n < %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
-#~ " -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "mn ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
-#~ " ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "vce ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po "
-#~ "soubor.\n"
-#~ "Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, "
-#~ "kterm\n"
-#~ "mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt "
-#~ "pouit\n"
-#~ "k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
-#~ "(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
-#~ "souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
-#~ "ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen "
-#~ "pozic\n"
-#~ "v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
-#~ " -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "mn ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
-#~ " ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "vce ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po "
-#~ "soubor.\n"
-#~ "Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, "
-#~ "kterm\n"
-#~ "mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt "
-#~ "pouit\n"
-#~ "k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
-#~ "(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
-#~ "souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
-#~ "ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen "
-#~ "pozic\n"
-#~ "v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-# src/msgcmp.c:160 src/msgmerge.c:267
-#~ msgid "no input files given"
-#~ msgstr "vstupn soubory nejsou zadny"
-
-# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory"
-
-# src/msgcmp.c:186
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
-#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty poadovan dlouhmi pepnai, jsou tak poadovny jejich\n"
-#~ "krtkmi formami.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu pro hledn "
-#~ "vstupnch\n"
-#~ " soubor\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ "\n"
-#~ " Porovn dva .po soubory stylu Uniforum a zkontroluje, zda oba obsahuj\n"
-#~ "stejnou mnoinu msgid etzc. Soubor def.po je existujc PO soubor se "
-#~ "starm\n"
-#~ "pekladem. Soubor ref.po je naposledy vytvoen PO soubor (obvykle "
-#~ "programem\n"
-#~ "xgettext). To je uiten pro kontrolu, e mte peloenu kadou zprvu "
-#~ "ve\n"
-#~ "vaem programu. Pokud pi porovnvn nejsou zprvy pesn shodn, zkoum "
-#~ "se,\n"
-#~ "zda si nejsou podobn.\n"
-
-# src/msgcmp.c:259 src/msgmerge.c:711
-#~ msgid "this message is used but not defined..."
-#~ msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna..."
-
-# src/msgcmp.c:261 src/msgmerge.c:713
-#~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...ale tato definice je podobn"
-
-# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-
-# src/msgcmp.c:281
-#~ msgid "warning: this message is not used"
-#~ msgstr "upozornn: tato zprva nen pouita"
-
-# src/po-lex.c:84
-#~ msgid "found %d fatal error"
-#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
-#~ msgstr[0] "nalezena %d zvan chyba"
-#~ msgstr[1] "nalezeny %d zvan chyby"
-#~ msgstr[2] "nalezeno %d zvanch chyb"
-
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
-#~ " -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "mn ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
-#~ " ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "vce ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po "
-#~ "soubor.\n"
-#~ "Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, "
-#~ "kterm\n"
-#~ "mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt "
-#~ "pouit\n"
-#~ "k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
-#~ "(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
-#~ "souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
-#~ "ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen "
-#~ "pozic\n"
-#~ "v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
-#~ " -<, --less-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "mn ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno nekoneno\n"
-#~ " ->, --more-than=SLO vype pouze zprvy, kter se vyskytuj "
-#~ "vce ne\n"
-#~ " SLO krt, implicitn nastaveno na 1\n"
-#~ "\n"
-#~ " Nalezne zprvy, kter jsou spolen pro dva nebo vce zadanch .po "
-#~ "soubor.\n"
-#~ "Pouitm pepnae --more-than, lze doshnout zvten potu soubor, "
-#~ "kterm\n"
-#~ "mus bt zprva spolen. Naproti tomu pepna --less-than me bt "
-#~ "pouit\n"
-#~ "k vpisu zprv, kter jsou spolen mn ne zadanmu potu soubor \n"
-#~ "(--less-then=2 zpsob vpis zprv, kter jsou obsaeny pouze v jednom\n"
-#~ "souboru). Peklady, komente a komente ze zdrojovch soubor budou\n"
-#~ "ponechny, ale pouze z prvnho .po souboru, kter je definuje. Oznaen "
-#~ "pozic\n"
-#~ "v souborech bude ponechno ze vech .po soubor.\n"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-# src/msgfmt.c:273 src/xgettext.c:410
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "vstupn soubor nen zadn"
-
-# src/msgcmp.c:165 src/msgmerge.c:272
-#, fuzzy
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "jsou poadovny pesn 2 vstupn soubory"
-
-# src/gettextp.c:154
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "chyb argumenty"
-
-# src/gettextp.c:154
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "chyb argumenty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "mus bt zadny nejmn dva rzn soubory"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-# src/msgfmt.c:343
-#~ msgid "%d translated message"
-#~ msgid_plural "%d translated messages"
-#~ msgstr[0] "%d peloen zprva"
-#~ msgstr[1] "%d peloen zprvy"
-#~ msgstr[2] "%d peloench zprv"
-
-# src/msgfmt.c:345
-#~ msgid ", %d fuzzy translation"
-#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", %d nepln peklad"
-#~ msgstr[1] ", %d nepln peklady"
-#~ msgstr[2] ", %d neplnch peklad"
-
-# src/msgfmt.c:347
-#~ msgid ", %d untranslated message"
-#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
-#~ msgstr[0] ", %d nepeloen zprva"
-#~ msgstr[1] ", %d nepeloen zprvy"
-#~ msgstr[2] ", %d nepeloench zprv"
-
-# src/po-lex.c:332
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "neplatn dc sekvence"
-
-# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-#~ msgstr[1] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-#~ msgstr[2] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-
-# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-#~ msgstr[1] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-#~ msgstr[2] "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-
-# src/msgfmt.c:870
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nezanaj '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:870
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nezanaj '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:870
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nezanaj '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:878
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgid_plural' nekon '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:878
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr[%u]' nekon '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:878
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "ob poloky `msgid' a `msgstr' nekon '\\n'"
-
-# src/msgfmt.c:561
-#, fuzzy
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
-#~ msgstr "poloka hlaviky `%s' v hlavice chyb"
-
-# src/msgfmt.c:564
-#, fuzzy
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "poloka hlaviky `%s' by mla zanat na zatku dku"
-
-# src/msgfmt.c:573
-#, fuzzy
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "nkter poloky hlaviky maj stle poten implicitn hodnotu"
-
-# src/msgfmt.c:583
-#, fuzzy
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "poloka `%s' m stle poten implicitn hodnotu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: upozornn: chyb hlavika PO souboru (nepln nebo neplatn)\n"
-#~ "%*s upozornn: pevod znakov sady nebude fungovat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "V hlavice chyb definice znakov sady.\n"
-#~ "Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: upozornn: chyb hlavika PO souboru (nepln nebo neplatn)\n"
-#~ "%*s upozornn: pevod znakov sady nebude fungovat"
-
-# src/msgfmt.c:471
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru"
-
-# src/msgfmt.c:476
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-#~ msgstr ""
-#~ "jmno domny \"%s\" nen vhodn jako jmno souboru: bude pouito jako "
-#~ "pedpona"
-
-# src/msgfmt.c:489
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "pkaz `domain %s' ignorovn"
-
-# src/msgcmp.c:355 src/msgfmt.c:628 src/msgmerge.c:490 src/xgettext.c:1061
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "dvojnsobn definice zprvy"
-
-# src/msgcmp.c:356 src/msgfmt.c:629 src/msgmerge.c:491 src/xgettext.c:1062
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...toto je umstn prvn definice"
-
-# src/msgfmt.c:517
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "przdn poloka `msgstr' ignorovna"
-
-# src/msgfmt.c:518
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "nepln poloka `msgstr' ignorovna"
-
-# src/msgfmt.c:668
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: upozornn: zdrojov soubor obsahuje nepln peklad"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "%s: upozornn: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n"
-#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n"
-#~ "Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n"
-
-# src/msgmerge.c:321
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
-#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Slije dva .po soubory stylu Uniforum dohromady. Soubor def.po je "
-#~ "existujc\n"
-#~ ".po soubor se starmi peklady, kter budou pevzaty do nov vytvoenho\n"
-#~ "souboru, tak jak jsou, a k odpovdajcm vzorm. Komente budou "
-#~ "zachovny,\n"
-#~ "ale komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zahozeny.\n"
-#~ " Soubor ref.po je posledn vytvoen PO soubor (obvykle programem "
-#~ "xgettext).\n"
-#~ "Vechny peklady nebo komente z tohoto souboru budou zahozeny, avak \n"
-#~ "komente ze zdrojovch text a pozice v souborech budou zachovny. "
-#~ "Peklady,\n"
-#~ "kter se nepoda piadit na zklad pesn shody vzor, budou piazeny "
-#~ "na\n"
-#~ "zklad podobnosti vzor. Tm je dosaeno lepho slit obou katalog.\n"
-#~ " Nen-li vstupn soubor uren, vsledek bude vypisovn na standardn "
-#~ "vstup.\n"
-
-# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-
-# src/msgcmp.c:267 src/msgmerge.c:740
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "tato zprva je pouita, ale nikoli definovna v %s"
-
-# src/msgmerge.c:769
-#~ msgid ""
-#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
-#~ "obsolete %ld.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%sPeteno %ld pvodnch + %ld referennch, slito %ld, podobnch %ld,\n"
-#~ "chyb %ld, zastaralch %ld.\n"
-
-# src/msgmerge.c:775
-#~ msgid " done.\n"
-#~ msgstr " dokoneno.\n"
-
-# src/xgettext.c:378 src/xgettext.c:382
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s a %s se vzjemn vyluuj"
-
-# src/msgunfmt.c:215
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write indented output style\n"
-#~ " --strict write strict uniforum style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] [SOUBOR]...\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<standardn vstup>"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: upozornn: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaen znakov sady \"%s\" nen portabiln nzev kdovn. \n"
-#~ "Pevod znak do uivatelsk znakov sady nebude fungovat.\n"
-
-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-#~ msgstr "Pokrauji, pedpokldna chyba parsingu."
-
-#~ msgid "Continuing anyway."
-#~ msgstr "Pokrauji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv()\n"
-#~ "a iconv() \"%s\" nepodporuje.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-#~ "would fix this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Instalace GNU libiconv a nsledn reinstalace GNU gettextu\n"
-#~ "me napravit tento problm.\n"
-
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-#~ "This version was built without iconv().\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Znakov sada \"%s\" nen podporovna. %s spolh na iconv().\n"
-#~ "Tato verze byla kompilovna bez iconv().\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Charset missing in header.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "V hlavice chyb definice znakov sady.\n"
-#~ "Konverze zprv do uivatelovy znakov sady nen mon.\n"
-
-#~ msgid "inconsistent use of #~"
-#~ msgstr "nekonzistentn pouit #~"
-
-# ../../src/po-gram.y:83
-#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "chyb sekce `msgstr[]'"
-
-# ../../src/po-gram.y:83
-#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "chyb sekce `msgid_plural'"
-
-# ../../src/po-gram.y:83
-#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "chyb sekce `msgstr'"
-
-#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "prvn mnon slo m nenulov index"
-
-#~ msgid "plural form has wrong index"
-#~ msgstr "mnon slo m chybn index"
-
-# src/po-lex.c:129 src/po-lex.c:168
-#~ msgid "too many errors, aborting"
-#~ msgstr "pli mnoho chyb, konm"
-
-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
-#~ msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-#~ msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-#~ msgstr "neplatn vceznakov sekvence"
-
-# src/po-lex.c:241
-#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "klov slovo \"%s\" nen znmo"
-
-# src/po-lex.c:332
-#~ msgid "invalid control sequence"
-#~ msgstr "neplatn dc sekvence"
-
-# src/po-lex.c:420
-#~ msgid "end-of-file within string"
-#~ msgstr "konec souboru uprosted etzce"
-
-# src/po-lex.c:415
-#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "konec dku uprosted etzce"
-
-# src/msgunfmt.c:267 src/msgunfmt.c:331
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "soubor \"%s\" je useknut"
-
-# src/msgunfmt.c:373
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL"
-
-# src/msgunfmt.c:373
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "soubor \"%s\" nen v GNU .mo formtu"
-
-# src/msgunfmt.c:373
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL"
-
-# src/gettextp.c:164
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "pli mnoho argument"
-
-# src/message.c:1182
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
-
-# src/message.c:1115
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
-
-# src/message.c:1182
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "chyba pi zpisu do souboru \"%s\""
-
-# src/msgfmt.c:321
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "chyba pi otevrn souboru \"%s\" pro zpis"
-
-# src/message.c:784
-#~ msgid ""
-#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-#~ msgstr "zprvy katalogu nesm obsahovat escape sekvenci `\\%c'"
-
-# src/message.c:1115
-#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "vstupn soubor \"%s\" nelze vytvoit"
-
-# src/message.c:1122
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "standardn vstup"
-
-# src/xget-lex.c:892
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen znakov konstanta"
-
-# src/xget-lex.c:914
-#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-#~ msgstr "%s:%d: upozornn: neukonen etzec literl"
-
-# src/xgettext.c:658 src/xgettext.c:968
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "tento soubor neme obsahovat pkazy pro domnu"
-
-# src/xgettext.c:386
-#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr "--join-existing neme bt pouit, je-li vstup zapisovn do stdout"
-
-#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-#~ msgstr ""
-#~ "xgettext neme pracovat bez toho, ani by znal slova, kter m hledat"
-
-# src/xgettext.c:501
-#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-#~ msgstr "upozornn: ppona `%2$s' souboru `%1$s' nen znma; zkusm C"
-
-# src/msgmerge.c:303
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] def.po ref.po\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -C, --compendium=SOUBOR pdavn knihovna peklad zprv. Me bt "
-#~ "zadna\n"
-#~ " vce ne jednou.\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape zake C escape sekvence ve vstupu "
-#~ "(implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouije C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent odsazen vstupn styl\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR vsledek bude zapsn do SOUBORu\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dka'\n"
-#~ " --add-location zaad dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dka' (implicitn)\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose zven mnostv vypisovanch informac\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav ku vstupn strnky\n"
-
-# src/xgettext.c:1342
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "jazyk `%s' nen znm"
-
-# src/msgunfmt.c:373
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "soubor \"%s\" obsahuje etzec, kter nen ukonen NUL"
-
-# src/msgunfmt.c:298
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "posun v souboru \"%s\" na pozici %ld selhal"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:909
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "formtovac specifiktory pro argument %lu nejsou stejn"
-
-# src/msgfmt.c:407
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "pi tvorb haovac tabulky"
-
-# src/xget-lex.c:914
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo uhnzdno v argumentu klovho slova"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: upozornn: klov slovo mezi krajnm klovm slovem\n"
-#~ "a jeho argumentem"
-
-# src/xgettext.c:340 src/xgettext.c:1256
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "pi pprav vstupu"
-
-# src/msgcmp.c:396 src/msgmerge.c:539
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "tato zprva nem dnou definici v domn \"%s\""
-
-# src/xgettext.c:537
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -d, --default-domain=JMNO zape vstup do JMNO.po (msto do "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro "
-#~ "hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -e, --no-escape nepouv escape sekvence z C ve vstupu\n"
-#~ " (implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " -f, --files-from=SOUBOR vezme seznam vstupnch soubor ze SOUBORu\n"
-#~ " --force-po vype .po soubor, i kdy je przdn\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv ve "
-#~ "zdrojovch\n"
-#~ " souborech\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-
-# src/xgettext.c:569
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent vype .po soubor odsazovacm stylem\n"
-#~ " --no-location nevytv dky '#: filename:line'\n"
-#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:dka' "
-#~ "dky\n"
-#~ " (implicitn)\n"
-#~ " --omit-header nevypisuje hlaviku s `msgid \"\"' "
-#~ "polokou\n"
-#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n"
-#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do tohoto\n"
-#~ " adrese\n"
-#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch "
-#~ "zprv\n"
-#~ " --strict vytvo vstupn soubor ve stylu Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs rozum ANSI C `trigraphs' na vstupu\n"
-#~ " -u, --unique zkratka pro --less-than=2, vstupem budou "
-#~ "pouze\n"
-#~ " zprvy obsaen v katalogch pouze jednou\n"
-
-# src/msgfmt.c:366
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] soubor.po ...\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro "
-#~ "odpovdajc\n"
-#~ "krtk formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --alignment=SLO zarovn etzce do SLO bajt (implicitn: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check vykon jazykov zvisl kontroly etzc\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres pro hledn\n"
-#~ " vstupnch soubor\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy ve vstupu pouije i nepln peklady\n"
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " --no-hash binrn soubor nebude obsahovat haovac "
-#~ "tabulku\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR zape vstup do souboru SOUBOR\n"
-#~ " --statistics vype statistiky o pekladech\n"
-#~ " --strict zpsob psn dodrovn stylu Uniforum\n"
-#~ " -v, --verbose vype seznam neobvyklost ve vstupnm "
-#~ "souboru\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ "\n"
-#~ " Zadnm pepnae -v vce ne jednou, zvte podrobnost vpis.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Bude-li vstupn soubor -, bude ten standardn vstup. Jestlie "
-#~ "vstupn\n"
-#~ "soubor bude -, vstup bude vypisovn do standardnho vstupu.\n"
-
-# src/msgunfmt.c:229
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Pevd binrn .mo soubory do .po soubor stylu Uniforum. Oba typy ."
-#~ "mo\n"
-#~ "soubor little-endian a big-endian jsou akceptovny.\n"
-#~ " Nebude-li vstupn soubor zadn, nebo bude-li -, bude ten standardn "
-#~ "vstup.\n"
-#~ "Implicitn je vstup zapisovn do standardnho vstupu.\n"
-
-# src/xgettext.c:537
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
-#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
-#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
-#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
-#~ "result\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pouit: %s [PEPNA] VSTUPNSOUBOR ...\n"
-#~ " Argumenty povinn pro dlouh pepnae, jsou t povinn pro jejich "
-#~ "krtk\n"
-#~ "formy.\n"
-#~ "\n"
-#~ " -a, --extract-all extrahuje vechny etzce\n"
-#~ " -c, --add-comments[=JMENOVKA] umst blok komente se JMENOVKOU (nebo "
-#~ "ty,\n"
-#~ " kter pedchzej dku s klovm "
-#~ "slovem)\n"
-#~ " do vstupnho souboru\n"
-#~ " -C, --c++ zkratka pro --language=C++\n"
-#~ " --debug detailnj informace o rozpoznvn\n"
-#~ " formtovacch etzc\n"
-#~ " -d, --default-domain=JMNO pouije JMNO.po pro vstup (msto "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=ADRES pid ADRES do seznamu adres, ve "
-#~ "kterch\n"
-#~ " se hledaj vstupn soubory\n"
-#~ " -e, --no-escape nepouv C escape sekvence ve vstupu\n"
-#~ " (implicitn)\n"
-#~ " -E, --escape pouv C escape sekvence ve vstupu, "
-#~ "bez\n"
-#~ " rozench znak\n"
-#~ " -f, --files-from=SOUBOR seznam vstupnch soubor bude ten ze "
-#~ "SOUBORu\n"
-#~ " --force-po zape .po soubor, i kdy bude przdn\n"
-#~ " --foreign-user vynech copyright FSF ve vstupu \n"
-#~ " -F, --sort-by-file sead vstup podle umstn zprv\n"
-#~ " ve zdrojovch souborech\n"
-
-# src/xgettext.c:555
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
-#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
-#~ "(without\n"
-#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
-#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
-#~ "+, PO),\n"
-#~ " otherwise is guessed from file "
-#~ "extension\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help vype tuto npovdu a ukon se\n"
-#~ " -i, --indent ve vstupnm .po souboru pouije odsazen "
-#~ "styl\n"
-#~ " -j, --join-existing spoj zprvy z existujcch soubor\n"
-#~ " -k, --keyword[=SLOVO] dodaten klov slovo, kter bude "
-#~ "hledno\n"
-#~ " (bez SLOVA, znamen nepouit "
-#~ "implicitnch\n"
-#~ " klovch slov)\n"
-#~ " -L, --language=NZEV zadn jazyka (C, C++) \n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pedponu "
-#~ "pro\n"
-#~ " poloky msgstr\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=ETZEC] pouije ETZEC nebo \"\" jako pponu "
-#~ "pro\n"
-#~ " poloky msgstr\n"
-#~ " --no-location potla dky '#: jmno_souboru:dek'\n"
-
-# src/xgettext.c:569
-#~ msgid ""
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
-#~ "\n"
-#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location vytv dky '#: jmno_souboru:"
-#~ "dek' (impl.)\n"
-#~ " --omit-header nezapisuje hlaviku s `msgid \"\"' "
-#~ "polokou\n"
-#~ " -o, --output=SOUBOR zape vstup do urenho souboru\n"
-#~ " -p, --output-dir=ADRES vstupn soubory budou umstny do "
-#~ "adrese\n"
-#~ " ADRES\n"
-#~ " -s, --sort-output generuje seazen vstup bez duplicitnch "
-#~ "zprv\n"
-#~ " --strict vstupn soubor bude stylu Uniforum\n"
-#~ " -T, --trigraphs zapne podporu ANSI C `trigraphs' na "
-#~ "vstupu\n"
-#~ " -V, --version vype oznaen verze a ukon se\n"
-#~ " -w, --width=SLO nastav vstupn ku strnky\n"
-#~ " -x, --exclude-file=SOUBOR soubory ze SOUBORu nebudou zpracovny \n"
-#~ "\n"
-#~ " Bude-li VSTUPNSOUBOR -, bude ten standardn vstup.\n"
+"Není-li zadán argument TEXTOVÁ_DOMÉNA, je doména určena z proměnné\n"
+"prostředí TEXTDOMAIN. Jestliže katalog se zprávami není nalezen\n"
+"v předpokládané složce, hledán se ve složce, zadané v proměnné prostředí\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Standardní prohledávaná složka: %s\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/gl.po b/gettext-runtime/po/gl.po
index 3570acddb..7a9f9ff6b 100644
--- a/gettext-runtime/po/gl.po
+++ b/gettext-runtime/po/gl.po
@@ -1,89 +1,90 @@
-# Galician translation of gettext.
+# Galician translation of gettext-runtime.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
#
-# Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org
-#
-# First Version: 1999-09-05 20:58+0200
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-10 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escritura"
#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema descoecido"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `--%s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%c%s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `--%s' descoecida\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `%c%s' descoecida\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opcin require un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
@@ -98,6 +99,10 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versión 3 ou posterior <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Isto é software libre: ten a liberdade para cambialo e redistribuílo.\n"
+"Non hai GARANTÍAS, ata onde o permita a lei.\n"
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
@@ -107,7 +112,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
#, c-format
@@ -122,7 +127,7 @@ msgstr "faltan argumentos"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Use `%s --help' para mis informacin.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
@@ -132,12 +137,12 @@ msgstr ""
#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Substitúe os valores das variábeis de ambiente.\n"
#: src/envsubst.c:185
#, c-format, no-wrap
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de funcionamento:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
@@ -147,17 +152,17 @@ msgstr ""
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída informativa:\n"
#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n"
#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
@@ -182,9 +187,8 @@ msgstr ""
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
-#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/envsubst.c:442
#, c-format
@@ -193,12 +197,12 @@ msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estndar"
+msgstr "entrada estándar"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/gettext.c:243
#, c-format, no-wrap
@@ -206,14 +210,16 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
+"Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID]\n"
+"ou: %s [OPCIÓN] -s [MSGID]...]\n"
#: src/gettext.c:249
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a tradución nun idioma dunha mensaxe de texto.\n"
#: src/gettext.c:253
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -224,18 +230,18 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-" -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
-" -e permiti-la expansin dalgunhas secuencias de escape\n"
+" -d, --domain=DOMINIO obter as mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
+" -e permitir a expansión de algunhas secuencias\n"
+" de escape\n"
" -E (ignorado por compatibilidade)\n"
-" -h, --help mostrar esta axuda e sar\n"
-" -n suprimi-lo carcter de nova lia\n"
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-" [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
+" -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
+" -n suprimir o carácter final de nova liña\n"
+" -V, --version mostrar a información da versión e saír\n"
+" [DOMINIO] MSGID obter a mensaxe traducida correspondente a\n"
" MSGID do DOMINIO\n"
#: src/gettext.c:264
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -246,29 +252,29 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtnse da variable de ambiente\n"
-"TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n"
-"pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Cando se usa a opcin -s, o programa comprtase como o comando `echo'.\n"
-"Pero non s copia os argumentos sada, senn que traduce as mensaxes\n"
-"que atopa no catlogo escollido.\n"
-"Directorio estndar de busca: %s\n"
+"Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio determínase a partir da\n"
+"variábel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no\n"
+"directorio habitual, pódese especificar outro mediante a variábel\n"
+"TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como a orde «echo». Pero\n"
+"non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes que atopa\n"
+"no catálogo escollido.\n"
+"Directorio estándar de busca: %s\n"
#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL NÚMERO\n"
#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra a tradución a un idioma dunha mensaxe de texto cuxa forma gramatical depende dun número.\n"
#: src/ngettext.c:222
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
@@ -279,18 +285,17 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
-" -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
-" -e permiti-la expansin dalgunhas secuencias de escape\n"
+" -d, --domain=DOMINIO obter a mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+" -e permitir a expansión de algunhas secuencias de escape\n"
" -E (ignorada por compatibilidade)\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-" [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+" -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
+" -V, --version mostrar a información da versión e saír\n"
+" [DOMINIO] obter a mensaxe traducida do DOMINIO\n"
" MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
-" CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este valor\n"
+" NÚMERO escoller a forma singular/plural segundo este valor\n"
#: src/ngettext.c:233
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
@@ -298,14 +303,14 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de ambiente\n"
-"TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n"
-"pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Directorio estndar de busca: %s\n"
+"Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio determínase a partir da\n"
+"variábel de ambiente TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no\n"
+"directorio habitual, pódese especificar outro mediante a variábel de\n"
+"ambiente TEXTDOMAINDIR.\n"
+"Directorio estándar de busca: %s\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -315,334 +320,62 @@ msgstr ""
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Isto software libre; vexa o cdigo para as condicins de copia. NON "
+#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON "
#~ "hai\n"
-#~ "ningunha garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
+#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
#~ "FIN DETERMINADO.\n"
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading \"%s\""
-#~ msgstr "erro ao ler \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing \"%s\""
-#~ msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error after reading \"%s\""
-#~ msgstr "erro ao ler \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create pipe"
-#~ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match"
-#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent"
-#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a mapping, those in '%s' expect a "
-#~ "tuple"
-#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' expect a tuple, those in '%s' expect a "
-#~ "mapping"
-#~ msgstr ""
-#~ "o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in "
-#~ "'msgid'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the "
-#~ "same"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-#~ msgstr "o criterio de seleccin indicado imposible (%d < n < %d)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-"
-#~ "first\n"
-#~ "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
-#~ "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-#~ " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, 1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO "
-#~ "indicados.\n"
-#~ "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than "
-#~ "pdese\n"
-#~ "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las "
-#~ "mensaxes\n"
-#~ "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-#~ "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-#~ "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros "
-#~ "PO.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-#~ " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, 1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO "
-#~ "indicados.\n"
-#~ "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than "
-#~ "pdese\n"
-#~ "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las "
-#~ "mensaxes\n"
-#~ "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-#~ "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-#~ "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros "
-#~ "PO.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-#~ " --use-first use first available translation for "
-#~ "each\n"
-#~ " message, don't merge several "
-#~ "translations\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
#~ msgid "no input files given"
-#~ msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+#~ msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
#~ msgid "exactly 2 input files required"
-#~ msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+#~ msgstr "precísanse exactamente dous ficheiros de entrada"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
#~ "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
#~ "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
-#~ "translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO "
-#~ "Template\n"
-#~ "file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
-#~ "you have translated each and every message in your program. Where an "
-#~ "exact\n"
-#~ "match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better "
-#~ "diagnostics.\n"
+#~ "old translations. The ref.po file is the last created PO file\n"
+#~ "(generally by xgettext). This is useful for checking that you have\n"
+#~ "translated each and every message in your program. Where an exact match\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obligatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obligatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
#~ "\n"
#~ "Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
-#~ "conteen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po un "
+#~ "conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un "
#~ "ficheiro\n"
-#~ "PO existente, coas traduccins antigas. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
-#~ "ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto til para "
+#~ "PO existente, coas traduccións antigas. O ficheiro ref.po é o último\n"
+#~ "ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto é útil para "
#~ "verificar\n"
-#~ "que tdalas mensaxes do programa estn traducidas. Cando non se pode "
+#~ "que tódalas mensaxes do programa están traducidas. Cando non se pode "
#~ "atopar\n"
-#~ "un emparellamento exacto, sase coincidencia difusa, de xeito que se "
+#~ "un emparellamento exacto, úsase coincidencia difusa, de xeito que se "
#~ "produza\n"
-#~ "un mellor diagnstico.\n"
+#~ "un mellor diagnóstico.\n"
#~ msgid "this message is used but not defined..."
-#~ msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida..."
+#~ msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
#~ msgid "...but this definition is similar"
-#~ msgstr "...mais esta definicin semellante"
+#~ msgstr "...mais esta definición é semellante"
#~ msgid "this message is used but not defined in %s"
-#~ msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+#~ msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
#~ msgid "warning: this message is not used"
#~ msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
@@ -650,242 +383,157 @@ msgstr ""
#~ msgid "found %d fatal error"
#~ msgid_plural "found %d fatal errors"
#~ msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
-#~ msgstr[1] "atopronse %d erros graves"
+#~ msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
-#~ msgid "at least two files must be specified"
-#~ msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
+#~ msgid "duplicate message definition"
+#~ msgstr "definición de mensaxe duplicada"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
-#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
-#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
-#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
-#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
-#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
-#~ "cumulated.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-#~ " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, 1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO "
-#~ "indicados.\n"
-#~ "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than "
-#~ "pdese\n"
-#~ "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las "
-#~ "mensaxes\n"
-#~ "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-#~ "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-#~ "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros "
-#~ "PO.\n"
+#~ msgid "...this is the location of the first definition"
+#~ msgstr "...este é o lugar da primeira definición"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Message selection:\n"
-#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to infinite if "
-#~ "not\n"
-#~ " set\n"
-#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
-#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-#~ " -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, infinito\n"
-#~ " ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-#~ " deste nmero de definicins. Se non se\n"
-#~ " indica, 1\n"
-#~ "\n"
-#~ "Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO "
-#~ "indicados.\n"
-#~ "Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than "
-#~ "pdese\n"
-#~ "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las "
-#~ "mensaxes\n"
-#~ "(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-#~ "comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-#~ "ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros "
-#~ "PO.\n"
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "ao preparar a saída"
+
+#~ msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+#~ msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
+
+#~ msgid "at least two files must be specified"
+#~ msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
+
+#~ msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+#~ msgstr "o criterio de selección indicado é imposible (%d < n < %d)"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída,\n"
+#~ " sen caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "do\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+
+#~ msgid ""
#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
+#~ " cabeceira\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-"
+#~ "las\n"
+#~ " mensaxes únicas\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to infinite if "
+#~ "not\n"
+#~ " set\n"
+#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n"
+#~ "\n"
+#~ "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+#~ "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+#~ "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+#~ "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+#~ "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+#~ "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+#~ "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+#~ "preserved.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -<, --less-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan menos\n"
+#~ " deste número de definicións. Se non se\n"
+#~ " indica, é infinito\n"
+#~ " ->, --more-than=NÚMERO escribi-las mensaxes que teñan máis\n"
+#~ " deste número de definicións. Se non se\n"
+#~ " indica, é 1\n"
+#~ "\n"
+#~ "Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO "
+#~ "indicados.\n"
+#~ "Usando a opción --more-than, pódese requiri-la concorrencia en máis "
#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#~ msgid "no input file given"
-#~ msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "exactly one input file required"
-#~ msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+#~ "antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than "
+#~ "pódese\n"
+#~ "requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las "
+#~ "mensaxes\n"
+#~ "(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traduccións,\n"
+#~ "comentarios e comentarios de extracción mantéñense, pero só do primeiro\n"
+#~ "ficheiro para definilos. Mantéñense as posicións de tódolos ficheiros "
+#~ "PO.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing command name"
-#~ msgstr "faltan argumentos"
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
-#, fuzzy
-#~ msgid "missing filter name"
-#~ msgstr "faltan argumentos"
+#~ msgid "this file may not contain domain directives"
+#~ msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
-#, fuzzy
-#~ msgid "at least one sed script must be specified"
-#~ msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
+#~ msgid "no input file given"
+#~ msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
#~ msgid "%d translated message"
#~ msgid_plural "%d translated messages"
@@ -894,216 +542,220 @@ msgstr ""
#~ msgid ", %d fuzzy translation"
#~ msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-#~ msgstr[0] ", %d traduccin difusa"
-#~ msgstr[1] ", %d traduccins difusas"
+#~ msgstr[0] ", %d traducción difusa"
+#~ msgstr[1] ", %d traduccións difusas"
#~ msgid ", %d untranslated message"
#~ msgid_plural ", %d untranslated messages"
#~ msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
#~ msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
-#, fuzzy
-#~ msgid "invalid nplurals value"
-#~ msgstr "secuencia de control ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have only one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-#~ msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "...but some messages have one plural form"
-#~ msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms"
-#~ msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-#~ msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan mbalas das con '\\n'"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
+#~ "traducción.\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da "
+#~ "linguaxe\n"
+#~ " nas cadeas\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
+#~ "ficheiros\n"
+#~ " de entrada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
+#~ "binario\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
+#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
+#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de "
+#~ "saída\n"
+#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
#~ msgstr ""
-#~ "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan mbalas das con '\\n'"
+#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é "
+#~ "inválida\n"
+#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-#~ msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan mbalas das con '\\n'"
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+#~ msgstr "o nome de dominio \"%s\" non é axeitado para nome de ficheiro"
-#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
#~ msgstr ""
-#~ "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan mbalas das con '\\n'"
+#~ "o nome de dominio \"%s\" non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
+#~ "empregarase un prefixo"
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr ""
-#~ "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan mbalas das con '\\n'"
+#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
+#~ msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
-#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-#~ msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan mbalas das con '\\n'"
+#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "headerfield `%s' missing in header\n"
+#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+#~ msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
+
+#~ msgid "headerfield `%s' missing in header"
#~ msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
-#, fuzzy
-#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-#~ msgstr "o campo `%s' da cabeceira tera que comezar ao principio da lia"
+#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line"
+#~ msgstr "o campo `%s' da cabeceira tería que comezar ao principio da liña"
-#, fuzzy
-#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-#~ msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto"
+#~ msgid "some header fields still have the initial default value"
+#~ msgstr "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial por defecto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "o campo `%s' anda ten o valor inicial por defecto"
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou "
-#~ "invlida\n"
-#~ "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
+#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+#~ msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traduccións difusas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr ""
-#~ "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
-#~ "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
+#~ "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou "
-#~ "invlida\n"
-#~ "%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
+#~ "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-#~ msgstr "o nome de dominio \"%s\" non axeitado para nome de ficheiro"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+#~ msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan ámbalas dúas con '\\n'"
-#~ msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+#~ msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
#~ msgstr ""
-#~ "o nome de dominio \"%s\" non axeitado como nome de ficheiro:\n"
-#~ "empregarase un prefixo"
-
-#~ msgid "`domain %s' directive ignored"
-#~ msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
+#~ "as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
-#~ msgid "duplicate message definition"
-#~ msgstr "definicin de mensaxe duplicada"
-
-#~ msgid "...this is the location of the first definition"
-#~ msgstr "...este o lugar da primeira definicin"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr ""
+#~ "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
-#~ msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
+#~ msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+#~ msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan ámbalas dúas con '\\n'"
-#~ msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-#~ msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
+#~ msgid ""
+#~ "number of format specifications in `msgid' and `msgstr' does not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "o número de especificacións de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
-#~ msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-#~ msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas"
+#~ msgid "format specifications for argument %lu are not the same"
+#~ msgstr "as especificacións de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+#~ "para as opcións curtas.\n"
+#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
+#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
#~ "sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
+#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
+#~ "omisión)\n"
+#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: "
-#~ msgstr "%s: aviso: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() "
-#~ "does not support this conversion."
-#~ msgstr ""
-#~ "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
-#~ "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version "
-#~ "was built without iconv()."
-#~ msgstr ""
-#~ "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
-#~ "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
# src/msgmerge.c:324
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
-#~ "existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
-#~ "created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
-#~ "but extracted comments and file positions will be discarded. The ref."
-#~ "pot\n"
-#~ "file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
-#~ "old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
-#~ "any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+#~ "existing PO file with the old translations which will be taken over to\n"
+#~ "the newly created file as long as they still match; comments will be\n"
+#~ "preserved, but extract comments and file positions will be discarded.\n"
+#~ "The ref.po file is the last created PO file (generally by xgettext), any\n"
+#~ "translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
#~ "comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
-#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+#~ "cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results. The\n"
+#~ "results are written to stdout unless an output file is specified.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun s. O ficheiro def.po "
-#~ "\n"
-#~ "un ficheiro PO existente coas traduccins antigas, que se mantern no "
+#~ "Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po "
+#~ "é\n"
+#~ "un ficheiro PO existente coas traduccións antigas, que se manterán no "
#~ "novo\n"
-#~ "ficheiro se coinciden; os comentarios manternse, mais os comentarios e "
+#~ "ficheiro se coinciden; os comentarios manteránse, mais os comentarios e "
#~ "as\n"
-#~ "posicins nos ficheiros sern eliminados. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
-#~ "ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traduccin ou\n"
-#~ "comentario no ficheiro ser eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
-#~ "as posicins nos ficheiros manternse. Onde non se atope ningn\n"
-#~ "emparellamento exacto, empregarase o mtodo de comparacin difusa,\n"
-#~ "para producir mellores resultados. Os resultados escrbense na sada\n"
-#~ "estndar a menos que se indique un ficheiro de sada.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should define plural forms"
-#~ msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this message should not define plural forms"
-#~ msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+#~ "posicións nos ficheiros serán eliminados. O ficheiro ref.po é o último\n"
+#~ "ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traducción ou\n"
+#~ "comentario no ficheiro será eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
+#~ "as posicións nos ficheiros manteránse. Onde non se atope ningún\n"
+#~ "emparellamento exacto, empregarase o método de comparación difusa,\n"
+#~ "para producir mellores resultados. Os resultados escríbense na saída\n"
+#~ "estándar a menos que se indique un ficheiro de saída.\n"
#~ msgid ""
#~ "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
@@ -1115,125 +767,90 @@ msgstr ""
#~ msgid " done.\n"
#~ msgstr " rematado.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-#~ msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada "
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída "
#~ "(por\n"
#~ " defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada "
-#~ "estndar\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#~ msgid "<stdin>"
-#~ msgstr "<stdin>"
-
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: aviso: "
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "O cdigo de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
-#~ "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario podera non funcionar.\n"
-
-#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-#~ msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de anlise."
-
-#~ msgid "Continuing anyway."
-#~ msgstr "Continuando de calquera xeito."
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
+#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
+#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada "
+#~ "estándar\n"
+#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
-#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
-#~ "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+#~ msgid "file \"%s\" truncated"
+#~ msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
-#~ msgid ""
-#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
-#~ "would fix this problem.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
-#~ "podera arranxarse o problema.\n"
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contén unha cadea non rematada en NUL"
-#~ msgid ""
-#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
-#~ "This version was built without iconv().\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
-#~ "Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
+#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" non está no formato .mo de GNU"
-#~ msgid ""
-#~ "Charset missing in header.\n"
-#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
-#~ "A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
+#~ msgid "<stdin>"
+#~ msgstr "<stdin>"
#~ msgid "inconsistent use of #~"
#~ msgstr "uso inconsistente de #~"
#~ msgid "missing `msgstr[]' section"
-#~ msgstr "falta a seccin `msgstr[]'"
+#~ msgstr "falta a sección `msgstr[]'"
#~ msgid "missing `msgid_plural' section"
-#~ msgstr "falta a seccin `msgid_plural'"
+#~ msgstr "falta a sección `msgid_plural'"
#~ msgid "missing `msgstr' section"
-#~ msgstr "falta a seccin `msgstr'"
+#~ msgstr "falta a sección `msgstr'"
#~ msgid "first plural form has nonzero index"
-#~ msgstr "a primera forma do plural ten un ndice distinto a cero"
+#~ msgstr "a primera forma do plural ten un índice distinto a cero"
#~ msgid "plural form has wrong index"
-#~ msgstr "a forma do plural ten un ndice errneo"
+#~ msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
#~ msgid "too many errors, aborting"
#~ msgstr "demasiados erros, interrompendo"
-#~ msgid "invalid multibyte sequence"
-#~ msgstr "secuencia multibyte non vlida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-#~ msgstr "secuencia multibyte non vlida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-#~ msgstr "secuencia multibyte non vlida"
-
#~ msgid "keyword \"%s\" unknown"
-#~ msgstr "palabra chave \"%s\" descoecida"
+#~ msgstr "palabra chave \"%s\" descoñecida"
#~ msgid "invalid control sequence"
#~ msgstr "secuencia de control ilegal"
@@ -1242,39 +859,57 @@ msgstr ""
#~ msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
#~ msgid "end-of-line within string"
-#~ msgstr "fin de lia nunha cadea"
+#~ msgstr "fin de liña nunha cadea"
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" is truncated"
-#~ msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
+#~ msgid "invalid multibyte sequence"
+#~ msgstr "secuencia multibyte non válida"
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
+#~ msgid "%s: warning: "
+#~ msgstr "%s: aviso: "
-#~ msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" non est no formato .mo de GNU"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset might not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O código de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
+#~ "A conversión da mensaxe ao código do usuario podería non funcionar.\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
+#~ msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+#~ msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de análise."
-#, fuzzy
-#~ msgid "expected two arguments"
-#~ msgstr "demasiados argumentos"
+#~ msgid "Continuing anyway."
+#~ msgstr "Continuando de calquera xeito."
-#, fuzzy
-#~ msgid "error writing stdout"
-#~ msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+#~ "and iconv() does not support \"%s\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de\n"
+#~ "iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-#~ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+#~ "would fix this problem.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
+#~ "podería arranxarse o problema.\n"
-#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
-#~ msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
-#~ msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-#~ msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
+#~ msgid ""
+#~ "Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+#~ "This version was built without iconv().\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "O código de caracteres \"%s\" non está soportado. %s depende de iconv().\n"
+#~ "Esta versión foi compilada sen iconv().\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Charset missing in header.\n"
+#~ "Message conversion to user's charset will not work.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falta o código de caracteres na cabeceira.\n"
+#~ "A conversión da mensaxe ao código do usuario non vai funcionar.\n"
#~ msgid ""
#~ "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
@@ -1283,274 +918,29 @@ msgstr ""
#~ "%c'"
#~ msgid "cannot create output file \"%s\""
-#~ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+#~ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de saída \"%s\""
#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "sada estndar"
+#~ msgstr "saída estándar"
+
+#~ msgid "error while writing \"%s\" file"
+#~ msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-#~ msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
#~ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
#~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
-#~ msgid "this file may not contain domain directives"
-#~ msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
-
#~ msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-#~ msgstr "non se pode usar --join-existing cando a sada se escribe en stdout"
+#~ msgstr "non se pode usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
#~ msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
#~ msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
#~ msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
#~ msgstr ""
-#~ "aviso: o ficheiro `%s' coa extensin `%s' descoecido; tentarse C"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several "
-#~ "lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
-#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
-#~ "user\n"
-#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
-#~ "entries\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#~ msgid "language `%s' unknown"
-#~ msgstr "linguaxe `%s' descoecida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "fallo ao desprazarse posicin %2$ld de \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "ao crea-la tboa `hash'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword nested in keyword arg"
-#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "ao preparar a sada"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "esta mensaxe non ten definicin no dominio \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
-#~ "messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
-#~ "(default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
-#~ "chars\n"
-#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] FICHEIRO ...\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
-#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a sada (en vez de\n"
-#~ " messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de\n"
-#~ " ficheiros de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada,\n"
-#~ " sen caracteres estendidos\n"
-#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
-#~ "do\n"
-#~ " FICHEIRO\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ordena-la sada pola posicin do "
-#~ "ficheiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
-#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
-#~ "(default)\n"
-#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
-#~ "entry\n"
-#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
-#~ "DIR\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
-#~ "duplicates\n"
-#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
-#~ "file\n"
-#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
-#~ " that only unique messages be printed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
-#~ "indentado\n"
-#~ " --no-location non escribi-las lias '#: ficheiro:"
-#~ "lia'\n"
-#~ " -n, --add-location xera-las lias '#: ficheiro:"
-#~ "lia' (defecto)\n"
-#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
-#~ " cabeceira\n"
-#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la sada ao ficheiro indicado\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO p-los ficheiros de sada no DIRECTORIO\n"
-#~ " -s, --sort-output ordena-la sada e quita-los duplicados\n"
-#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
-#~ "Uniforum\n"
-#~ " estricto\n"
-#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
-#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, s escribi-"
-#~ "las\n"
-#~ " mensaxes nicas\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
-#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] ficheiro.po ...\n"
-#~ "Xera un catlogo de mensaxes binario a partir da descripcin textual da\n"
-#~ "traduccin.\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
-#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -a, --alignment=NMERO alia-las cadeas a NMERO bytes (defecto: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check facer comprobacins dependentes da "
-#~ "linguaxe\n"
-#~ " nas cadeas\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na sada\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --no-hash non inclu-la tabla \"hash\" no ficheiro "
-#~ "binario\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de sada\n"
-#~ " --statictics escribi-las estatsticas das traduccins\n"
-#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose amosa-las anomalas do ficheiro de entrada\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ "\n"
-#~ "Empregando a opcin -v mis dunha vez, o nivel de detalle incremntase.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se o ficheiro de entrada -, lese da entrada estndar. Se o ficheiro de "
-#~ "sada\n"
-#~ " -, o resultado escrbese na sada estndar.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
-#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
-#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
-#~ "By default the output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
-#~ "Manxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
-#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou -, lese a entrada "
-#~ "estndar\n"
-#~ "Por defecto a sada escrbese na sada estndar.\n"
+#~ "aviso: o ficheiro `%s' coa extensión `%s' é descoñecido; tentaráse C"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
@@ -1577,38 +967,38 @@ msgstr ""
#~ "user\n"
#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
#~ "\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -a, --extract-all extraer tdalas cadeas\n"
-#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poe-los bloques de comentarios con\n"
-#~ " ETIQUETA (ou os que preceden s lias "
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
+#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas "
#~ "de\n"
-#~ " palabras chave) no ficheiro de sada\n"
+#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n"
#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
-#~ " --debug producir resultados mis detallados do\n"
-#~ " recoecemento das cadeas de formato\n"
-#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a sada (en vez de\n"
+#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n"
+#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
#~ " messages.po)\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
#~ " ficheiros de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
#~ "sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
#~ "de\n"
#~ " FICHEIRO\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
#~ " usuarios non ingleses\n"
-#~ " -F, --sort-by-file ordena-la sada pola localizacin do "
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do "
#~ "ficheiro\n"
#~ msgid ""
@@ -1628,7 +1018,7 @@ msgstr ""
#~ "entries\n"
#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
#~ "indentado\n"
#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro "
@@ -1638,17 +1028,17 @@ msgstr ""
#~ " indica que non se usen as palabras "
#~ "chave\n"
#~ " por defecto)\n"
-#~ " -L, --language=NOME recoece-la linguaxe indicada (C, C++, "
+#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, "
#~ "PO),\n"
-#~ " doutro xeito adivase a partir da "
-#~ "extensin\n"
+#~ " doutro xeito adivíñase a partir da "
+#~ "extensión\n"
#~ " do ficheiro\n"
#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
#~ " entradas msgstr\n"
#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
#~ " entradas msgstr\n"
-#~ " --no-location non escribi-las lias '#: ficheiro:"
-#~ "lia'\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
#~ msgid ""
#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
@@ -1669,20 +1059,30 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --add-location xera-las lias '#: ficheiro:"
-#~ "lia' (defecto)\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
#~ " `msgid \"\"'\n"
-#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la sada no ficheiro indicado\n"
-#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO p-los ficheiros de sada no DIRECTORIO\n"
-#~ " -s, --sort-output ordena-la sada e quita-los duplicados\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
#~ "Uniforum\n"
#~ " estricto\n"
#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en "
#~ "FICHEIRO\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA -, lese a entrada estndar.\n"
+#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
+
+#~ msgid "language `%s' unknown"
+#~ msgstr "linguaxe `%s' descoñecida"
diff --git a/gettext-runtime/po/hr.po b/gettext-runtime/po/hr.po
index 919bb803b..9b1e97a8b 100644
--- a/gettext-runtime/po/hr.po
+++ b/gettext-runtime/po/hr.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of gettext-runtime to Croatian.
-# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-#
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-18 12:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-05 02:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-02 14:40+0100\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -19,66 +19,67 @@ msgstr ""
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+# Provjeriti koje nazive parametara i varijabli okoline treba prevesti... (TK)
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
msgstr "greška pisanja"
-#: gnulib-lib/error.c:188
+#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „%s” je višeznačna\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%c%s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „--%s” zahtijeva argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
+#: gnulib-lib/getopt.c:1053
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c”\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” je višeznačna\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” ne dozvoljava argument\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „-W %s” zahtijeva argument\n"
@@ -96,8 +97,8 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n"
"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n"
@@ -122,8 +123,8 @@ msgid "missing arguments"
msgstr "nedostaju argumenti"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pokušajte „%s --help” za više informacija.\n"
#: src/envsubst.c:176
@@ -171,7 +172,7 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
-"U normalnom načinu rada, standardni izlaz se kopira na standardni izlaz,\n"
+"U normalnom načinu rada, standardni ulaz se kopira na standardni izlaz,\n"
"gdje se reference na varijable okoline oblika $VARIABLE ili ${VARIABLE}\n"
"zamjenjuju odgovarajućim vrijednostima. Ako je zadan OBLIK-LJUSKE, samo\n"
"se one varijable okoline referencirane u OBLIK-LJUSKE zamjenjuju, inače\n"
@@ -247,20 +248,20 @@ msgstr ""
" ID-PORUKE iz TEKSTDOMENA\n"
#: src/gettext.c:264
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
+"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Ako parametar TEKSTDOMENA nije naveden, domena se određuje iz varijable\n"
"okoline TEXTDOMAIN. Ako katalog poruka nije pronađen u uobičajenom\n"
-"direktoriju, drugo mjesto se može navesti varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
+"direktoriju, druga lokacija se može navesti varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
"Kada se koristi uz opciju -s, program se ponaša kao naredba „echo”, no ne\n"
"kopira argumente na standardni izlaz, već prevodi poruke pronađene u\n"
"odabranom katalogu.\n"
@@ -313,5 +314,5 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako parametar TEKSTDOMENA nije naveden, domena se određuje iz varijable\n"
"okoline TEXTDOMAIN. Ako katalog poruka nije pronađen u uobičajenom\n"
-"direktoriju, drugo mjesto se može navesti varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
+"direktoriju, druga lokacija se može navesti varijablom okoline TEXTDOMAINDIR.\n"
"Uobičajeni direktorij za pretragu: %s\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/sr.po b/gettext-runtime/po/sr.po
index 667c89d45..ad009f2e8 100644
--- a/gettext-runtime/po/sr.po
+++ b/gettext-runtime/po/sr.po
@@ -1,20 +1,21 @@
# Serbian translation of gettext-runtime
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2003.
-#
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.13-pre1\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-18 23:48+0100\n"
-"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
-"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-29 11:28+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
@@ -26,65 +27,65 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Непозната системска грешка"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција „%s“ није једнозначна\n"
+msgstr "%s: опција „%s“ је нејасна\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргументе\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргументе\n"
+msgstr "%s: опција „%c%s“ не дозвољава аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
+msgstr "%s: опција „--%s“ захтева аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опција „--%s“\n"
+msgstr "%s: непрепознатљива опција „--%s“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: непозната опција „%c%s“\n"
+msgstr "%s: непрепознатљива опција „%c%s“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неисправна опција -- %c\n"
+msgstr "%s: неисправна опција —— „%c“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: опција захтева аргумент -- %c\n"
+msgstr "%s: опција захтева аргумент —— „%c“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: опција „-W %s“ није једнозначна\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ је нејасна\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: опција „-W %s“ не дозвољава аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: опција „%s“ захтева аргумент\n"
+msgstr "%s: опција „-W %s“ захтева аргумент\n"
#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
msgid "memory exhausted"
-msgstr "меморија исцрпљена"
+msgstr "меморија је потрошена"
#: src/envsubst.c:112 src/gettext.c:133 src/ngettext.c:123
#, c-format, no-wrap
@@ -94,6 +95,10 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Ауторска права (C) %s Задужбина слободног софтвера, Инк.\n"
+"Лиценца ОЈЛв3+: ГНУ ОЈЛ издање 3 или касније <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Ово је слободан софтвер: слободни сте да га мењате и расподељујете.\n"
+"Не постоји НИКАКВА ГАРАНЦИЈА, у оквирима дозвољеним законом.\n"
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
@@ -103,7 +108,7 @@ msgstr "Написао је %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/envsubst.c:118
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Бруно Хејбл"
#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:157 src/ngettext.c:141
#, c-format
@@ -138,7 +143,7 @@ msgstr "Начин рада:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr " -v, --variables исписује променљиве из ФОРМАТ-ЉУСКЕ\n"
+msgstr " -v, --variables исписује променљиве из ФОРМАТА-ЉУСКЕ\n"
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
@@ -148,12 +153,12 @@ msgstr "Обавештајни излаз:\n"
#: src/envsubst.c:195
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help прикажи ову помоћ и изађи\n"
+msgstr " -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
#: src/envsubst.c:198
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version испиши податке о издању и изађи\n"
+msgstr " -V, --version исписује податке о издању и излази\n"
#: src/envsubst.c:202
#, c-format, no-wrap
@@ -165,7 +170,7 @@ msgid ""
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
"standard input are substituted.\n"
msgstr ""
-"При обичном раду, стандардни улаз се копира на стандардни излаз, уз замену\n"
+"При обичном раду, стандардни улаз се умножава на стандардни излаз, уз замену\n"
"променљивих из окружења облика $ПРОМЕНЉИВА или ${ПРОМЕНЉИВА} одговарајућим\n"
"вредностима. Ако је дат ФОРМАТ-ЉУСКЕ, само оне променљиве које су у њему\n"
"наведене се замењују; иначе, све променљиве окружења наведене у стандардном\n"
@@ -177,8 +182,8 @@ msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-"Када се користи --variables, занемарује се стандардни улаз, а излаз се састоји \n"
-"из променљивих окружења које се помињу у ФОРМАТ-ЉУСКЕ, једна променљива по реду.\n"
+"Када се користи „--variables“, занемарује се стандардни улаз, а излаз се састоји \n"
+"из променљивих окружења које се помињу у ФОРМАТУ-ЉУСКЕ, једна променљива по реду.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -186,7 +191,7 @@ msgstr ""
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Пријавите грешке на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "Грешке пријавите на <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/envsubst.c:442
#, c-format
@@ -200,7 +205,7 @@ msgstr "стандардни улаз"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Улрих Дрепер"
#: src/gettext.c:243
#, c-format, no-wrap
@@ -208,13 +213,13 @@ msgid ""
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
-"Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] MSGID]\n"
-"или: %s [ОПЦИЈА] -s [MSGID]...\n"
+"Употреба: %s [ОПЦИЈА] [[ДОМЕН ТЕКСТА] МСГИД]\n"
+"или: %s [ОПЦИЈА] -s [МСГИД]...\n"
#: src/gettext.c:249
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Прикажи превод текстуалне поруке у природном језику.\n"
+msgstr "Приказује превод текстуалне поруке на матерњем језику.\n"
#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
@@ -229,12 +234,12 @@ msgid ""
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
" -d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА\n"
-" -e укључи употребу неких нарочитих низова\n"
+" -e укључује употребу неких нарочитих низова\n"
" -E (занемарено ради сагласности)\n"
-" -h, --help прикажи ову помоћ па изађи\n"
-" -n одбаци пратећи знак за нови ред\n"
-" -V, --version прикажи податке о издању па изађи\n"
-" [ДОМЕНТЕКСТА] MSGID користи преведену поруку за MSGID из \n"
+" -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
+" -n одбацује пратећи знак за нови ред\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази\n"
+" [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД користи преведену поруку за МСГИД из \n"
" ДОМЕНТЕКСТА\n"
#: src/gettext.c:264
@@ -250,18 +255,18 @@ msgid ""
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу \n"
-"променљиве окружења TEXTDOMAIN. Уколико не може да нађе каталог порука \n"
+"променљиве окружења ДОМЕНТЕКСТА. Уколико не може да нађе каталог порука \n"
"у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу \n"
-"променљиве окружења TEXTDOMAINDIR.\n"
+"променљиве окружења ДИРДОМЕНТЕКСТА.\n"
"Када се користи уз опцију -s, програм се понаша као „echo“ наредба.\n"
"Међутим, он не пребацује само своје аргументе на излаз. Уместо тога, поруке \n"
"које постоје у изабраном каталогу се преводе.\n"
-"Уобичајени директоријум за тражење: %s\n"
+"Уобичајени директоријум за тражење је: %s\n"
#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] MSGID MSGID-МНОЖИНА БРОЈ\n"
+msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈА] [ДОМЕНТЕКСТА] МСГИД БРОЈ МСГИД-МНОЖИНА\n"
#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
@@ -269,7 +274,7 @@ msgid ""
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
"form depends on a number.\n"
msgstr ""
-"Прикажи превод у природном језику за текстуалну поруку чији \n"
+"Приказује превод на матерњем језику за текстуалну поруку чији \n"
"облик зависи од броја.\n"
#: src/ngettext.c:222
@@ -285,14 +290,14 @@ msgid ""
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
" -d, --domain=ДОМЕНТЕКСТА користи преведене поруке из ДОМЕНТЕКСТА\n"
-" -e укључи употребу неких нарочитих низова\n"
+" -e укључује употребу неких нарочитих низова\n"
" -E (занемарено ради сагласности)\n"
-" -h, --help прикажи ову помоћ па изађи\n"
-" -n одбаци пратећи знак за нови ред\n"
-" -V, --version прикажи податке о издању па изађи\n"
-" [ДОМЕНТЕКСТА] користи преведену поруку из ДОМЕНТЕКСТА\n"
-" MSGID MSGID-МНОЖИНА преведи облик једнине/множине\n"
-" БРОЈ изабери облик једнине/множине према овој вредности\n"
+" -h, --help приказује ову помоћ и излази\n"
+" -n одбацује пратећи знак за нови ред\n"
+" -V, --version приказује податке о издању и излази\n"
+" [ДОМЕНТЕКСТА] довлачи преведену поруку из ДОМЕНТЕКСТА\n"
+" МСГИД МСГИД-МНОЖИНА преводи облик једнине/множине\n"
+" БРОЈ бира облик једнине/множине према овој вредности\n"
#: src/ngettext.c:233
#, c-format, no-wrap
@@ -304,10 +309,10 @@ msgid ""
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
"Уколико није дат параметар ДОМЕНТЕКСТА, домен се одређује на основу \n"
-"променљиве окружења TEXTDOMAIN. Уколико не може да нађе каталог порука \n"
+"променљиве окружења ДОМЕНТЕКСТА. Уколико не може да нађе каталог порука \n"
"у обичном директоријуму, други директоријум се може навести помоћу \n"
-"променљиве окружења TEXTDOMAINDIR.\n"
-"Уобичајени директоријум за тражење: %s\n"
+"променљиве окружења ДИРДОМЕНТЕКСТА.\n"
+"Уобичајени директоријум за тражење је: %s\n"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: неисправна опција %c\n"
diff --git a/gettext-runtime/po/uk.po b/gettext-runtime/po/uk.po
index 1a512da18..a1e10d563 100644
--- a/gettext-runtime/po/uk.po
+++ b/gettext-runtime/po/uk.po
@@ -1,20 +1,23 @@
# Ukrainian translation to gettext-runtime
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gettext-runtime package.
-# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.16\n"
+"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-05 17:30+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 16:22+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -25,60 +28,60 @@ msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначний параметр `%s'\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `--%s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%c%s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: нерозпізнаний параметр `%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: параметр %c має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
@@ -93,6 +96,10 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
diff --git a/gettext-runtime/po/vi.po b/gettext-runtime/po/vi.po
index e231c378d..e0906537a 100644
--- a/gettext-runtime/po/vi.po
+++ b/gettext-runtime/po/vi.po
@@ -1,22 +1,25 @@
# Vietnamese Translation for Gettext Runtime.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 18:48+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 08:17+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -29,58 +32,58 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » còn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » còn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/xmalloc.c:37
#, c-format
@@ -97,13 +100,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:139 src/ngettext.c:129
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -124,12 +127,12 @@ msgstr "đối số còn thiếu"
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:238 src/ngettext.c:207
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử chạy câu lệnh « %s --help » để xem thêm thông tin.\n"
+msgstr "Hãy chạy câu lệnh “%s --help” để xem thêm thông tin.\n"
#: src/envsubst.c:176
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [ĐỊNH_DẠNG_TRÌNH_BAO)]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY-CHỌN] [ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ]\n"
#: src/envsubst.c:181
#, c-format, no-wrap
@@ -144,7 +147,7 @@ msgstr "Chế độ thao tác:\n"
#: src/envsubst.c:188
#, c-format, no-wrap
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
-msgstr " -v, --variables xuất những biến xảy ra theo ĐỊNH DẠNG TRÌNH BAO\n"
+msgstr " -v, --variables xuất những biến nảy sinh theo ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ\n"
#: src/envsubst.c:192
#, c-format, no-wrap
@@ -173,8 +176,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Trong chế độ thao tác bình thường, đầu vào tiêu chuẩn được sao chép\n"
"vào đầu ra tiêu chuẩn, với tham chiếu đến biến môi trường\n"
-"có dạng « $BIẾN » hay « ${BIẾN} » được thay thế bằng giá trị tương ứng.\n"
-"Nếu đưa ra ĐỊNH DẠNG TRÌNH BAO thì chỉ thay thế những biến môi trường\n"
+"có dạng “$BIẾN” hay “${BIẾN}” được thay thế bằng giá trị tương ứng.\n"
+"Nếu đưa ra ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ thì chỉ thay thế những biến môi trường\n"
"được tham chiếu theo định dạng trình bao đó, không thì thay thế tất cả các\n"
"tham chiếu biến môi trường xảy ra trong đầu vào tiêu chuẩn.\n"
@@ -184,8 +187,8 @@ msgid ""
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
msgstr ""
-"Lập tuỳ chọn « --variables » (biến) thì bỏ qua đầu vào tiêu chuẩn,\n"
-"và kết xuất là những biến môi trường được tham chiếu theo ĐỊNH DẠNG TRÌNH BAO\n"
+"Khi chọn “--variables” (biến) được dùng thì bỏ qua đầu vào tiêu chuẩn,\n"
+"và kết xuất là những biến môi trường được tham chiếu theo ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ\n"
"(mỗi dòng một biến).\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
@@ -194,12 +197,15 @@ msgstr ""
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/envsubst.c:219 src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
+"html>.\n"
#: src/envsubst.c:442
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
#: src/envsubst.c:443
msgid "standard input"
@@ -218,13 +224,13 @@ msgid ""
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
msgstr ""
"Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [[MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID]\n"
-"hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
+" hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]...\n"
# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
#: src/gettext.c:249
#, c-format, no-wrap
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
-msgstr "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của một thông điệp thuộc văn bản.\n"
+msgstr "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của một thông điệp kiểu văn bản.\n"
#: src/gettext.c:253
#, c-format, no-wrap
@@ -238,14 +244,14 @@ msgid ""
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=MIỀN_VAN_BẢN lấy các thông điệp đã dịch từ miền này\n"
-" -e bật mở rộng một số dãy thoát\n"
+" -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy các thông điệp đã dịch từ miền này\n"
+" -e cho phép mở rộng một số kiểu thoát chuỗi\n"
" -E (bị bỏ qua để tương thích)\n"
-" -h, --help \thiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -n thu hồi ký tự dòng _mới_ theo sau\n"
-" -V, --version \thiện thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
-" [MIỀN_VAN_BẢN] MSGID lấy thông điệp đã dịch tương ứng với MSGID\n"
-"\ttừ MIỀN_VAN_BẢN\n"
+" -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
+" -n thu hồi ký tự dòng mới theo sau\n"
+" -V, --version hiện thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+" [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID lấy thông điệp đã dịch tương ứng với MSGID\n"
+" từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
#: src/gettext.c:264
#, c-format, no-wrap
@@ -259,20 +265,20 @@ msgid ""
"found in the selected catalog are translated.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Tham số MIỀN_VAN_BẢN không đưa ra thì miền được quyết định\n"
+"Tham số MIỀN_VĂN_BẢN không đưa ra thì nó được quyết định\n"
"từ biến môi trường TEXTDOMAIN (miền văn bản). Nếu không tìm thấy\n"
-"phân loại thông điệp trong thư mục bình thường, vị trí khác có thể được\n"
-"xác định bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
-"Khi dùng với tùy chọn « -s », chương trình này ứng xử giống như\n"
-"lệnh « echo ». Nhưng mà nó không phải đơn giản sao chép các đối số của nó\n"
-"sang đầu ra tiêu chuẩn. Thay thế những thông điệp đã tìm trong phân loại\n"
-"được chọn có được dịch.\n"
-"Thư mục tìm kiếm chuẩn: %s\n"
+"dữ liệu bản dịch trong thư mục bình thường, vị trí đặt khác đi có thể được\n"
+"chỉ định bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
+"Khi dùng với tùy chọn “-s”, chương trình này ứng xử giống như\n"
+"lệnh “echo”. Nhưng nó không đơn giản sao chép các đối số của nó\n"
+"sang đầu ra tiêu chuẩn. Nó thay thế những thông điệp đã tìm trong bản dịch\n"
+"bằng bản dịch tương ứng.\n"
+"Thư mục thường dùng để quét các bản dịch: %s\n"
#: src/ngettext.c:212
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VAN_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU SỐ_ĐẾM\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU SỐ_ĐẾM\n"
#: src/ngettext.c:217
#, c-format, no-wrap
@@ -295,14 +301,14 @@ msgid ""
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
msgstr ""
-" -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy thông điệp đã dịch từ _miền_ này\n"
-" -e bật _mở rộng_ một số dãy thoát\n"
+" -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy thông điệp đã dịch từ “miền” này\n"
+" -e cho phép mở rộng một số kiểu thoát chuỗi\n"
" -E (bị bỏ qua để không tương thích)\n"
-" -h, --help \thiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
-" -V, --version \thiện thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
-" [MIỀN_VĂN_BẢN] \tlấy thông điệp đã dịch từ miền văn bản này\n"
-" MSGID MSGID-NHIỀU dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiều)\n"
-" SỐ_ĐẾM \tchọn dạng số ít/số nhiều dựa vào giá trị này\n"
+" -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
+" -V, --version hiện thông tin phiên bản rồi thoát\n"
+" [MIỀN_VĂN_BẢN] lấy thông điệp đã dịch từ miền văn bản này\n"
+" MSGID MSGID-NHIỀU dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiều)\n"
+" SỐ_ĐẾM chọn dạng số ít/số nhiều dựa vào giá trị này\n"
#: src/ngettext.c:233
#, c-format, no-wrap
@@ -313,8 +319,8 @@ msgid ""
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
"Standard search directory: %s\n"
msgstr ""
-"Tham số MIỀN VĂN BẢN không đưa ra thì miền được quyết định\n"
+"Tham số MIỀN-VĂN-BẢN không đưa ra thì miền được quyết định\n"
"từ biến môi trường TEXTDOMAIN (miền văn bản). Nếu không tìm thấy\n"
-"phân loại thông điệp trong thư mục bình thường, vị trí khác có thể được\n"
-"xác định bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
-"Thư mục tìm kiếm chuẩn: %s\n"
+"bản dịch trong thư mục bình thường, vị trí khác có thể được\n"
+"chỉ ra bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
+"Thư mục tìm quét tiêu chuẩn: %s\n"
diff --git a/gettext-tools/examples/ChangeLog b/gettext-tools/examples/ChangeLog
index 96ce23db6..2c48cf9c2 100644
--- a/gettext-tools/examples/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/examples/ChangeLog
@@ -1,3 +1,12 @@
+2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * po/cs.po: New file, from Marek Černocký <marek@manet.cz>.
+ * po/nb.po: New file, from Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>.
+ * po/vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * po/LINGUAS: Add cs, hr, nb.
+ * hello-*/po/LINGUAS: Update.
+ * Makefile.am (EXAMPLESPOFILES): Add the new message catalogs.
+
2012-07-08 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
* po/hr.po: New file, from Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>.
diff --git a/gettext-tools/examples/Makefile.am b/gettext-tools/examples/Makefile.am
index 0297a1cb8..7d28516fd 100644
--- a/gettext-tools/examples/Makefile.am
+++ b/gettext-tools/examples/Makefile.am
@@ -1,5 +1,5 @@
## Makefile for the gettext-tools/examples subdirectory of GNU gettext
-## Copyright (C) 2001-2007, 2009-2011 Free Software Foundation, Inc.
+## Copyright (C) 2001-2007, 2009-2012 Free Software Foundation, Inc.
##
## This program is free software: you can redistribute it and/or modify
## it under the terms of the GNU General Public License as published by
@@ -397,6 +397,7 @@ EXAMPLESPOFILES = \
ast.po \
bg.po \
ca.po \
+ cs.po \
da.po \
de.po \
el.po \
@@ -406,6 +407,7 @@ EXAMPLESPOFILES = \
fr.po \
ga.po \
gl.po \
+ hr.po \
hu.po \
id.po \
it.po \
@@ -414,6 +416,7 @@ EXAMPLESPOFILES = \
lv.po \
ms.po \
mt.po \
+ nb.po \
nl.po \
pl.po \
pt.po \
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c++-gnome/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c++-gnome/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c++-gnome/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c++-gnome/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c++-kde/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c++-qt/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c++-qt/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c++-qt/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c++-qt/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c++-wxwidgets/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c++-wxwidgets/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c++-wxwidgets/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c++-wxwidgets/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c++/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c++/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c++/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c++/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c-gnome/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c-gnome/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c-gnome/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c-gnome/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-c/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-c/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-c/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-c/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-clisp/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-clisp/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-clisp/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-clisp/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-csharp-forms/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-csharp-forms/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-csharp-forms/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-csharp-forms/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-csharp/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-csharp/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-csharp/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-csharp/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-gawk/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-gawk/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-gawk/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-gawk/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-guile/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-guile/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-guile/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-guile/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-java-awt/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-java-awt/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-java-awt/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-java-awt/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-java-qtjambi/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-java-qtjambi/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-java-qtjambi/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-java-qtjambi/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-java-swing/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-java-swing/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-java-swing/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-java-swing/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-java/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-java/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-java/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-java/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-librep/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-librep/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-librep/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-librep/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-objc-gnome/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-objc-gnome/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-objc-gnome/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-objc-gnome/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-objc-gnustep/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-objc-gnustep/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-objc-gnustep/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-objc-gnustep/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-objc/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-objc/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-objc/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-objc/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-pascal/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-pascal/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-pascal/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-pascal/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-perl/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-perl/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-perl/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-perl/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-php/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-php/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-php/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-php/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-python/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-python/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-python/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-python/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-sh/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-sh/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-sh/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-sh/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-smalltalk/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-smalltalk/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-smalltalk/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-smalltalk/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-tcl-tk/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-tcl-tk/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-tcl-tk/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-tcl-tk/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-tcl/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-tcl/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-tcl/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-tcl/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/hello-ycp/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/hello-ycp/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/hello-ycp/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/hello-ycp/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/po/LINGUAS b/gettext-tools/examples/po/LINGUAS
index 98579578b..9f5ec659a 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/examples/po/LINGUAS
@@ -2,4 +2,4 @@
# This file is in the public domain.
#
# Set of available languages.
-af ast bg ca da de el eo es fi fr ga gl hu id it ja ky lv ms mt nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
+af ast bg ca cs da de el eo es fi fr ga gl hr hu id it ja ky lv ms mt nb nl pl pt ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
diff --git a/gettext-tools/examples/po/cs.po b/gettext-tools/examples/po/cs.po
new file mode 100644
index 000000000..fa6a6db57
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/examples/po/cs.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# The Czech translation for the gettext package.
+# Copyright (C) 2011 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-30 16:10+0100\n"
+"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
+#: hello-php/hello.php:12
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Ahoj světe!"
+
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#, php-format
+msgid "This program is running as process number %d."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo %d."
+
+#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
+#, ycp-format
+msgid "This program is running as process number %1."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo %1."
+
+#: hello-c++-kde/hello.cc:46
+msgid "Hello example"
+msgstr "Příklad „Hello“"
+
+#: hello-c++-kde/hello.cc:48
+msgid "Hello world example"
+msgstr "Příklad „Hello world“"
+
+#: hello-sh/hello.sh:17
+#, sh-format
+msgid "This program is running as process number $pid."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo $pid."
+
+#: hello-python/hello.py.in:13
+#, python-format
+msgid "This program is running as process number %(pid)d."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo %(pid)d."
+
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
+#, scheme-format
+msgid "This program is running as process number ~D."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo ~D."
+
+#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
+#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
+#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
+#, csharp-format
+msgid "This program is running as process number {0}."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo {0}."
+
+#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
+#, perl-brace-format
+msgid "This program is running as process number {pid}."
+msgstr "Tento program běží jako proces číslo {pid}."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/hr.po b/gettext-tools/examples/po/hr.po
index c7d360dab..f6c96fd5b 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/hr.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/hr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Translation of gettext-examples to Croatian.
-# Copyright (C) 2012 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2012 Yoyodyne, Inc. (msgids)
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
#
diff --git a/gettext-tools/examples/po/nb.po b/gettext-tools/examples/po/nb.po
new file mode 100644
index 000000000..edebe9f76
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/examples/po/nb.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# Norwegian Bokmal translations for gettext-examples package.
+# Copyright (C) 2012 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-examples 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-14 06:46+0100\n"
+"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nb_NO\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39
+#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:50 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:68
+#: hello-objc/hello.m:30 hello-objc-gnustep/Hello.m:49
+#: hello-objc-gnome/hello.m:47 hello-sh/hello.sh:14
+#: hello-python/hello.py.in:12 hello-clisp/hello.lisp.in:11
+#: hello-librep/hello.jl.in:12 hello-guile/hello.scm:15
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:31 hello-java/Hello.java:14
+#: hello-java-awt/Hello.java:23 hello-java-swing/Hello.java:20
+#: hello-java-qtjambi/Hello.java:27 hello-csharp/hello.cs:14
+#: hello-csharp-forms/hello.cs:29 hello-gawk/hello.awk:11
+#: hello-pascal/hello.hello_world hello-ycp/hello.ycp:15
+#: hello-tcl/hello.tcl:11 hello-tcl-tk/hello.tcl:13
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
+#: hello-php/hello.php:12
+msgid "Hello, world!"
+msgstr "Hallo verden!"
+
+#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
+#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
+#: hello-objc/hello.m:31 hello-objc-gnustep/Hello.m:58
+#: hello-objc-gnome/hello.m:52 hello-librep/hello.jl.in:14
+#: hello-gawk/hello.awk:12 hello-pascal/hello.running_as
+#: hello-tcl/hello.tcl:12 hello-tcl-tk/hello.tcl:16
+#: hello-perl/hello-1.pl.in:19 hello-php/hello.php:14
+#, php-format
+msgid "This program is running as process number %d."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer %d."
+
+#: hello-c++-qt/hello.cc:52 hello-c++-kde/hellowindow.cc:49
+#: hello-smalltalk/hello.st.in:32 hello-ycp/hello.ycp:19
+#, ycp-format
+msgid "This program is running as process number %1."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer %1."
+
+#: hello-c++-kde/hello.cc:46
+msgid "Hello example"
+msgstr "Hallo eksempel"
+
+#: hello-c++-kde/hello.cc:48
+msgid "Hello world example"
+msgstr "Hallo verden-eksempel"
+
+#: hello-sh/hello.sh:17
+#, sh-format
+msgid "This program is running as process number $pid."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer $pid."
+
+#: hello-python/hello.py.in:13
+#, python-format
+msgid "This program is running as process number %(pid)d."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer %(pid)d."
+
+#: hello-clisp/hello.lisp.in:13 hello-guile/hello.scm:17
+#, scheme-format
+msgid "This program is running as process number ~D."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer ~D."
+
+#: hello-java/Hello.java:18 hello-java-awt/Hello.java:28
+#: hello-java-swing/Hello.java:25 hello-java-qtjambi/Hello.java:34
+#: hello-csharp/hello.cs:17 hello-csharp-forms/hello.cs:36
+#, csharp-format
+msgid "This program is running as process number {0}."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer {0}."
+
+#: hello-perl/hello-2.pl.in:14
+#, perl-brace-format
+msgid "This program is running as process number {pid}."
+msgstr "Dette programmet kjører som prosess nummer {pid}."
diff --git a/gettext-tools/examples/po/vi.po b/gettext-tools/examples/po/vi.po
index d0589e9ad..bf9b5399e 100644
--- a/gettext-tools/examples/po/vi.po
+++ b/gettext-tools/examples/po/vi.po
@@ -1,23 +1,26 @@
# Vietnamese Translation for Gettext Examples.
-# Copyright © 2010 Yoyodyne, Inc. (msgids)
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Yoyodyne, Inc. (msgids)
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-examples 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-16 12:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:32+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 07:53+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: hello-c/hello.c:30 hello-c-gnome/hello.c:46 hello-c++/hello.cc:39
#: hello-c++-qt/hello.cc:45 hello-c++-kde/hellowindow.cc:42
@@ -35,7 +38,7 @@ msgstr ""
#: hello-perl/hello-1.pl.in:17 hello-perl/hello-2.pl.in:12
#: hello-php/hello.php:12
msgid "Hello, world!"
-msgstr "Chào thế giới !"
+msgstr "Chào thế giới!"
#: hello-c/hello.c:31 hello-c-gnome/hello.c:51 hello-c++/hello.cc:40
#: hello-c++-gnome/hello.cc:55 hello-c++-wxwidgets/hello.cc:71
@@ -56,11 +59,11 @@ msgstr "Chương trình này đang chạy với số hiệu tiến trình %1."
#: hello-c++-kde/hello.cc:46
msgid "Hello example"
-msgstr "Lời ví dụ « Chào »"
+msgstr "Ví dụ “Chào”"
#: hello-c++-kde/hello.cc:48
msgid "Hello world example"
-msgstr "Lời ví dụ « Chào thế giới »"
+msgstr "Ví dụ “Chào thế giới”"
#: hello-sh/hello.sh:17
#, sh-format
diff --git a/gettext-tools/po/ChangeLog b/gettext-tools/po/ChangeLog
index bf1a89f07..a48358940 100644
--- a/gettext-tools/po/ChangeLog
+++ b/gettext-tools/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,14 @@
+2012-12-07 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
+
+ * de.po: Update from Karl Eichwalder <ke@suse.de>.
+ * gl.po: Update from Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>.
+ * ja.po: Update from Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>.
+ * pa.po: New file, from A S Alam <aalam@users.sf.net>.
+ * sk.po: Update from Marcel Telka <marcel@telka.sk>.
+ * uk.po: Update from Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>.
+ * vi.po: Update from Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>.
+ * LINGUAS: Add pa.
+
2012-02-19 Bruno Haible <bruno@clisp.org>
Rules.quot: Reenable use of build gettext tools in gettext package.
diff --git a/gettext-tools/po/LINGUAS b/gettext-tools/po/LINGUAS
index 15d20707e..79c5385d4 100644
--- a/gettext-tools/po/LINGUAS
+++ b/gettext-tools/po/LINGUAS
@@ -1,2 +1,2 @@
# Set of available languages.
-be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nb nl nn pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
+be bg ca cs da de el en@quot en@boldquot es et eu fi fr gl id it ja ko nb nl nn pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sr sv tr uk vi zh_CN zh_TW
diff --git a/gettext-tools/po/de.po b/gettext-tools/po/de.po
index 5e719715d..b43cebd29 100644
--- a/gettext-tools/po/de.po
+++ b/gettext-tools/po/de.po
@@ -1,11 +1,10 @@
# German translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 1995, 1996, 1997, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2009, 2012.
+# Philipp Thomas <pth@suse.de>, 2012
# Ulrich Drepper <drepper@gnu.org>, 1995-1997.
#
-# 2003-05-06 22:23:59 CEST: start updating, many a lot msgs still to be
-# recovered -ke-
#
# Wörterbuch:
# message catalog - Katalog (mit Meldungen)
@@ -56,7 +55,7 @@
# FILTER-OPTION - FILTER-OPTION
# TAG - KENNUNG
# RESOURCE - RESSOURCE
-# LOCALE - LOKALE
+# LOCALE - LOKALE
# NAME - NAME
# EXPRESSION - AUSDRUCK
# NUMBER - ZAHL bzw. ANZAHL
@@ -69,10 +68,10 @@
# TEXTDOMAIN - TEXTBEREICH
# MSGID - SCHLÜSSEL (oder KENNUNG)
#
-# . "Bitte geben Sie ... mit der Option »--input« an." oder ohne »...«?
+# . "Bitte geben Sie ... mit der Option „--input“ an." oder ohne „...“?
# . Quotes unterscheiden?:
# msgid "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-# msgstr "Bereich »%s« in der Eingabedatei »%s« ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
+# msgstr "Bereich „%s“ in der Eingabedatei „%s“ ohne Kopfeintrag mit der Zeichensatz-Angabe"
# Hier keine Quotes: "Output file %s already exists."
# Was ist mit Programmnamen wie 'sed' oder 'grep'?
# . .po-Datei vs. PO-Datei; .mp, .pot
@@ -80,10 +79,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.17\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-24 09:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-11 08:55+0200\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -117,7 +116,7 @@ msgstr "temporäres Verzeichnis ist nicht zu finden; bitte setzen Sie $TMPDIR"
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
msgstr ""
"es ist nicht möglich, ein temporäres Verzeichnis mittels\n"
-"der Vorlage »%s« anzulegen"
+"der Vorlage „%s“ anzulegen"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
#, c-format
@@ -139,28 +138,28 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben"
#: src/xgettext.c:1913
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "Öffnen der Datei »%s« zum Lesen fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Datei „%s“ zum Lesen fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei »%s« zum Schreiben fehlgeschlagen"
+msgstr "Öffnen der Sicherungsdatei „%s“ zum Schreiben fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
#: gnulib-lib/copy-file.c:133
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von „%s“"
#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "Fehler nach dem Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler nach dem Lesen von „%s“"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -173,12 +172,12 @@ msgstr "fdopen() fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
-msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
+msgstr "C#-Compiler nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
#, c-format
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
-msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte »pnet« installieren"
+msgstr "Virtuelle C#-Maschine nicht gefunden; bitte „pnet“ installieren"
#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
@@ -192,60 +191,60 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "Subprozeß %s fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ ist mehrdeutig\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „--%s“ erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „%c%s“ erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „%s“ erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option „--%s“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
+msgstr "%s: unbekannte Option „%c%s“\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ ist mehrdeutig\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erwartet kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet kein Argument\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« erwartet ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option „-W %s“ erwartet ein Argument\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -262,26 +261,26 @@ msgstr "ungültiges Argument target_version für compile_java_class"
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von „%s“"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei »%s«"
+msgstr "Fehler beim Schreiben von Datei „%s“"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
msgstr ""
-"Java-Compiler nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder $JAVAC setzen"
+"Java-Compiler nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder $JAVAC setzen"
#: gnulib-lib/javaexec.c:417
#, c-format
msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr ""
-"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte »gcj« installieren oder\n"
+"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bitte „gcj“ installieren oder\n"
"$JAVA setzen"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
@@ -324,11 +323,11 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, eine Pipe zu einzurichten"
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr "»"
+msgstr "„"
#: gnulib-lib/quotearg.c:273
msgid "'"
-msgstr "«"
+msgstr "“"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
@@ -336,9 +335,10 @@ msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle fehlgeschlagen"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
+msgstr ""
+"Dateideskriptor %d kann nicht wiederhergestellt werden: dup2 scheiterte"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -352,21 +352,20 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Subprozeß %s hat das fatale Signal %d erhalten"
#: src/format.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
-"»%s« ist ein ungültiges Formatelement %s, im Vergleich zu »msgid«. Der "
-"Grund: %s"
+"im Gegensatz zu „%3$s“ ist „%1$s“ kein gültiges %2$s Format-Element. Der "
+"Grund ist: %4$s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument %u, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -374,16 +373,16 @@ msgstr ""
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%u« fehlt in »%s«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%u“ fehlt in „%s“"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"Formatspezifikation in »msgid« und »%s« für Argument %u sind nicht identisch"
+"Formatspezifikation in „%s“ und „%s“ für Argument %u sind nicht identisch"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -396,14 +395,14 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach »<« nicht der Name eines Makros "
+"In der %u. Formatanweisung ist das Wort nach „<“ nicht der Name eines Makros "
"einer Formatspezifikation. Die gültigen Makronamen sind in ISO C 99 "
"Abschnitt 7.8.1 aufgeführt."
#: src/format-c.c:588
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach »<« kein »>«."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem Wort nach „<“ kein „>“."
#: src/format-c.c:814
#, c-format
@@ -413,27 +412,27 @@ msgstr ""
"Argument."
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr ""
-"Anzahl der Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« stimmt nicht überein"
+"die Anzahl der Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ stimmr nicht überein"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der »{« kein nummeriertes Argument."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt der „{“ kein nummeriertes Argument."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »,« keine Zahl."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „,“ keine Zahl."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
-"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: »{« ohne übereinstimmende "
-"»}« gefunden."
+"Die Zeichenkette endet mitten in einer Anweisung: „{“ ohne übereinstimmende "
+"„}“ gefunden."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
@@ -454,8 +453,8 @@ msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
-"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: »}« ohne "
-"übereinstimmende »{« gefunden."
+"Die Zeichenkette beginnt mitten in einer Anweisung: „}“ ohne "
+"übereinstimmende „{“ gefunden."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
@@ -472,7 +471,7 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Kombination der Flags ungültig."
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor »%c« nicht erlaubt."
+"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeit vor „%c“ nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
@@ -489,7 +488,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor »%c« nicht "
+"In der %u. Formatanweisung ist eine Genauigkeitsspezifikation vor „%c“ nicht "
"erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:406
@@ -500,17 +499,17 @@ msgstr "In der %u. Formatanweisung ist die Genauigkeitsspezifikation ungültig."
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor »%c« nicht erlaubt."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung sind Flags vor „%c“ nicht erlaubt."
#: src/format-gcc-internal.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "»msgid« verwendet %%m, aber »%s« nicht"
+msgstr "„%s“ verwendet %%m, aber „%s“ tut dies nicht"
#: src/format-gcc-internal.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "»msgid« verwendet nicht %%m, aber »%s« verwendet %%m"
+msgstr "„%s“ verwendet %%m nicht, aber „%s“ verwendet %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -555,7 +554,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen »%c« keine gültige "
+"In der %u. Formatanweisung ist das Zeichen „%c“ keine gültige "
"Konvertierspezifikation."
#: src/format-invalid.h:37
@@ -580,20 +579,20 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger "
+"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
"Datums- bzw. Zeitstil."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem »%s« kein Komma."
+msgstr "In der %u. Formatanweisung folgt dem „%s“ kein Komma."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr ""
-"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette »%s« kein gültiger "
+"In der %u. Formatanweisung ist die Unterzeichenkette „%s“ kein gültiger "
"Zahlenstil."
#: src/format-java.c:323
@@ -603,7 +602,7 @@ msgid ""
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
"In der %u. Formatanweisung folgt dem nummerierten Argument kein Komma und "
-"keins von »%s«, »%s«, »%s«, »%s«."
+"keins von „%s“, „%s“, „%s“, „%s“."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -620,24 +619,22 @@ msgstr ""
"'<', '#' or '%s' folgt."
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u}, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in »%s«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument {%u} fehlt in „%s“"
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« für Argument {%u} sind nicht "
-"identisch"
+"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument {%u} sind nicht identisch"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -712,15 +709,15 @@ msgstr ""
"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf ein Argument."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« sind nicht gleichbedeutend"
+msgstr "die Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ sind nicht gleichbedeutend"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
-"Formatspezifikationen in »%s« sind keine Untermenge von deren in »msgid«"
+"die Formatspezifikationen in „%s“ sind keine Untermenge von deren in „%s“"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -729,12 +726,12 @@ msgid ""
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"In der %u. Formatanweisung ist die Größenspezifikation mit der "
-"Konvertierungsspezifikation »%c« nicht kompatibel."
+"Konvertierungsspezifikation „%c“ nicht kompatibel."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "eine Formatspezifikation für Argument »%s« fehlt in »%s«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“ fehlt in „%s“"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
@@ -749,48 +746,48 @@ msgstr ""
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
"Die Zeichenkette bezieht sich in nicht kompatibler Weise auf das bezeichnete "
-"Argument »%s«."
+"Argument „%s“."
# CHECKIT
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"Formatspezifikationen in »msgid« erwarten ein Mapping, die in »%s« jedoch "
-"ein Tuple"
+"Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Mapping, die in „%s“ jedoch ein "
+"Tuple"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"Formatspezifikationen in »msgid« erwarten ein Tuple, die in »%s« jedoch ein\n"
+"die Formatspezifikationen in „%s“ erwarten ein Tuple, die in „%s“ jedoch "
+"ein\n"
"Mapping"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"eine Formatspezifikation für Argument »%s«, wie in »%s«, fehlt in »msgid«"
+msgstr "eine Formatspezifikation für Argument „%s“, wie in „%s“, fehlt in „%s“"
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"Formatspezifikationen in »msgid« und »%s« für Argument »%s« stimmen nicht "
+"Formatspezifikationen in „%s“ und „%s“ für Argument „%s“ stimmen nicht "
"überein"
#: src/format-qt.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
-"'msgid' ist ein einfaches Formatelement, aber '%s' ist es nicht: es weist "
-"ein 'L'-Flag oder eine Double-Zahl als Argument auf"
+"„%s“ ist ein einfaches Formatelement, aber „%s“ ist es nicht: es enthält ein "
+"'L'-Flag oder eine doppelstellige Argumentenanzahl"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
@@ -886,7 +883,7 @@ msgstr "zu viele Argumente"
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "„%s --help“ gibt weitere Informationen.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -1042,7 +1039,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
+"Wenn keine Eingabedatei oder „-“ angegeben ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
@@ -1071,7 +1068,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei "
"oder\n"
-"»-« angegeben ist.\n"
+"„-“ angegeben ist.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
@@ -1095,12 +1092,12 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --no-fuzzy mit 'fuzzy' markierte verwerfen\n"
+msgstr " --no-fuzzy mit „fuzzy“ markierte verwerfen\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --only-fuzzy mit 'fuzzy' markierte übernehmen\n"
+msgstr " --only-fuzzy mit „fuzzy“ markierte übernehmen\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
@@ -1126,7 +1123,7 @@ msgstr " --set-fuzzy alle Meldungen auf 'fuzzy' setzen\n"
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
-" --clear-fuzzy 'fuzzy'-Markierung von allen Meldungen "
+" --clear-fuzzy „fuzzy“-Markierung von allen Meldungen "
"entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:457
@@ -1145,7 +1142,7 @@ msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
msgstr ""
-" --clear-previous »previous msgid« von allen Meldungen "
+" --clear-previous „previous msgid“ von allen Meldungen "
"entfernen\n"
#: src/msgattrib.c:463
@@ -1170,15 +1167,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
-" --fuzzy Synonym für »--only-fuzzy --clear-fuzzy«\n"
+" --fuzzy Synonym für „--only-fuzzy --clear-fuzzy“\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
-" --obsolete Synonym für »--only-obsolete --clear-"
-"obsolete«\n"
+" --obsolete Synonym für „--only-obsolete --clear-"
+"obsolete“\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1279,7 +1276,7 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht schreiben\n"
+" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht schreiben\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:944
@@ -1287,7 +1284,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten "
+" -n, --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten "
"(Vorgabe)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
@@ -1314,7 +1311,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
-" --stringtable-output eine ».strings«-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
+" --stringtable-output eine „.strings“-Datei von Nextstep/Gnustep\n"
" erstellen\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
@@ -1377,10 +1374,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"PO-Dateien aneinanderfügen und zusammenziehen.\n"
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der angegebenen PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden kumuliert, außer\n"
"wenn --use-first angegeben ist; in diesem Fall wird der entsprechende Eintrag\n"
"nur von der ersten PO-Datei berücksichtigt, in der der Eintrag vorkommt.\n"
@@ -1402,7 +1399,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
+msgstr "Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe gelesen.\n"
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
@@ -1428,7 +1425,7 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique Abkürzung für »--less-than=2«; Meldungen\n"
+" -u, --unique Abkürzung für „--less-than=2“; Meldungen\n"
" anfordern, die nur einmal vorkommen\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
@@ -1472,6 +1469,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
+" --lang=CATALOGNAME 'Language'-Feld in dem Kopfeintrag setzen\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1504,7 +1502,7 @@ msgid ""
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
"Zwei .po-Dateien im Uniforum-Format vergleichen um zu sicherzustellen, dass\n"
-"beide die gleichen »msgid«-Einträge enthalten.\n"
+"beide die gleichen „msgid“-Einträge enthalten.\n"
"Die Datei Def.po ist eine bereits vorhandene PO-Dateien mit den Übersetzungen.\n"
"Die Datei Ref.po ist die zuletzt erstellte PO- oder POT-Datei (Vorlage, i. A.\n"
"von xgettext erstellt). Hiermit lässt sich also überprüfen, ob für das Programm\n"
@@ -1544,7 +1542,7 @@ msgstr " -N, --no-fuzzy-matching fuzzy-Übereinstimmung nicht verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge (»fuzzy«) verwenden\n"
+msgstr " --use-fuzzy ungenaue Einträge („fuzzy“) verwenden\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
@@ -1606,10 +1604,10 @@ msgid ""
"cumulated.\n"
msgstr ""
"Meldungen suchen, die in zwei oder mehr der PO-Dateien vorkommen.\n"
-"Wenn die Option »--more-than« verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
+"Wenn die Option „--more-than“ verwendet wird, kann höheres Vorkommen gefordert\n"
"werden, bevor Meldungen ausgegeben werden. Andererseits können mit\n"
-"»--less-than« nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
-"(z. B. wird »--less-than=2« nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
+"„--less-than“ nur Meldungen mit niedrigerem Vorkommen berücksichtigt werden\n"
+"(z. B. wird „--less-than=2“ nur Meldungen ausgeben, die nur einmal vorkommen).\n"
"Übersetzungen, Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber\n"
"nur von der ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt.\n"
"Stellenangaben der Meldungen in den Quellen werden für alle PO-Dateien\n"
@@ -1629,7 +1627,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
msgstr ""
-" --omit-header »msgid \"\"«-Eintrag im Kopfteil nicht "
+" --omit-header „msgid \"\"“-Eintrag im Kopfteil nicht "
"erstellen\n"
#: src/msgconv.c:306
@@ -1660,7 +1658,7 @@ msgstr " -i, --indent Ausgabe eingerückt darstellen\n"
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« nicht "
+" --no-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ nicht "
"schreiben\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
@@ -1669,7 +1667,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location Zeilen mit »#: Datei:Zeilennr.« erhalten\n"
+" --add-location Zeilen mit „#: Datei:Zeilennr.“ erhalten\n"
" (Vorgabe)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
@@ -1736,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Der BEFEHL kann ein beliebiges Programm sein, dass die Übersetzung von der\n"
"Standardeingabe liest. Es wird einmal für jede Übersetzung aufgerufen. Seine\n"
-"Ausgabe wird zur Ausgabe von »msgexec«. Der Rückgabewert von »msgexec« ist der\n"
+"Ausgabe wird zur Ausgabe von „msgexec“. Der Rückgabewert von „msgexec“ ist der\n"
"höchste Rückgabewert von allen Aufrufen.\n"
#: src/msgexec.c:271
@@ -1746,8 +1744,8 @@ msgid ""
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
"Der besondere eingebaute Befehl '0' gibt die Übersetzung aus, jeweils beendet\n"
-"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von »msgexec 0« ist geeignet als\n"
-"Eingabe für »xargs -0«.\n"
+"von einem Nullbyte-Zeichen. Die Ausgabe von „msgexec 0“ ist geeignet als\n"
+"Eingabe für „xargs -0“.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
@@ -1800,7 +1798,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn »sed« der FILTER ist:\n"
+msgstr "Nützliche FILTER-OPTIONen, wenn „sed“ der FILTER ist:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
@@ -1866,12 +1864,12 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-d Verzeichnis«"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-d Verzeichnis“"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art »-l Lokale«"
+msgstr "%s erfordert eine Angabe in der Art „-l Lokale“"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
@@ -1888,7 +1886,7 @@ msgstr "%s ist nur mit %s, %s oder %s gültig"
#: src/msgfmt.c:616
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
@@ -1997,7 +1995,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben "
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
"ist.\n"
#: src/msgfmt.c:697
@@ -2017,9 +2015,9 @@ msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder »sprache« (z. B. "
-"»de«)\n"
-" oder »sprache_LAND\" (z. B. »de_DE«)\n"
+" -l, --locale=LOKALE Name der Lokale, entweder „sprache“ (z. B. "
+"„de“)\n"
+" oder „sprache_LAND\" (z. B. „de_DE“)\n"
#: src/msgfmt.c:703
#, c-format
@@ -2040,9 +2038,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die "
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
"Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
+"„-d“ ist notwendig. Die Klasse wird unter dem angegebenen Verzeichnis\n"
"geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:711
@@ -2066,7 +2064,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
+"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei wird in ein\n"
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben, dessen Name "
"von\n"
"der Lokale abhängig ist.\n"
@@ -2089,13 +2087,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr "Überprüfung der Eingebedatei:\n"
+msgstr "Überprüfung der Eingabedatei:\n"
#: src/msgfmt.c:743
#, c-format
@@ -2158,7 +2156,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr ""
-" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen (»fuzzy«) "
+" -f, --use-fuzzy auch ungenaue Übersetzungen („fuzzy“) "
"verwenden\n"
#: src/msgfmt.c:763
@@ -2210,33 +2208,33 @@ msgstr "Warnung: Kopfteil der PO-Datei ist ungenau (fuzzy)\n"
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
-"Warnung: ältere Versionen von »msgfmt« werden hierbei einen Fehler melden\n"
+"Warnung: ältere Versionen von „msgfmt“ werden hierbei einen Fehler melden\n"
#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet"
+msgstr "Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet"
#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"Bereichsname »%s« ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
+"Bereichsname „%s“ ist nicht als Dateiname geeignet; Präfix wird verwendet."
#: src/msgfmt.c:948
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "»domain %s«-Anweisung wird ignoriert"
+msgstr "„domain %s“-Anweisung wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1008
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "leerer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "leerer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1009
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "ungenauer »msgstr«-Eintrag wird ignoriert"
+msgstr "ungenauer „msgstr“-Eintrag wird ignoriert"
#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
@@ -2252,7 +2250,7 @@ msgstr "%s: Warnung: Quelldatei enthält ungenaue Übersetzungen"
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«"
+msgstr "Fehler beim Lesen von „%s“"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
@@ -2260,7 +2258,7 @@ msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
-"Option »%c« kann nicht verwendet werden, bevor »J«, »K«, »T«, »C« oder »X« "
+"Option „%c“ kann nicht verwendet werden, bevor „J“, „K“, „T“, „C“ oder „X“ "
"festgelegt ist"
#: src/msggrep.c:516
@@ -2336,10 +2334,10 @@ msgstr ""
"Syntax für MSGCTXT-MUSTER, MSGID-MUSTER, MSGSTR-MUSTER, KOMMENTAR-MUSTER oder\n"
"ENTNOMMENER-KOMMENTAR-MUSTER:\n"
" [-E | -F] [-e MUSTER | -f DATEI]...\n"
-"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke (»basic regular\n"
-"expressions«) oder erweiterte reguläre Ausdrücke (»extended regular\n"
-"expressions«), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge (»fixed\n"
-"strings«), wenn -F angegeben ist.\n"
+"Die MUSTER sind gemäß Vorgabe reguläre Basisausdrücke („basic regular\n"
+"expressions“) oder erweiterte reguläre Ausdrücke („extended regular\n"
+"expressions“), wenn -E angegeben ist, oder Zeichenketten fester Länge („fixed\n"
+"strings“), wenn -F angegeben ist.\n"
"\n"
" -N, --location=QUELLDATEI Meldungen auswählen, die von QUELLDATEI kommen\n"
" -M, --domain=BEREICH Meldungen auswählen, die zum BEREICH gehören\n"
@@ -2394,9 +2392,9 @@ msgid ""
"Please specify the locale through the --locale option or\n"
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
-"Ausgabedateien »%s« ist bereits vorhanden.\n"
-"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option »--locale« oder\n"
-"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option »--output-file« fest.\n"
+"Ausgabedateien „%s“ ist bereits vorhanden.\n"
+"Bitte legen Sie die Lokale mit der Option „--locale“ oder\n"
+"die .po-Datei für die Ausgabe mit der Option „--output-file“ fest.\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
@@ -2426,7 +2424,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn keine Eingabedatei angegeben ist, wird im akutellen Verzeichnis nach "
"der\n"
-"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe\n"
+"POT-Datei gesucht. Wenn die Eingabedatei „-“ ist, wird die Standardeingabe\n"
"gelesen.\n"
#: src/msginit.c:385
@@ -2442,8 +2440,8 @@ msgid ""
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
"Wenn keine Ausgabedatei angegeben ist, hängt das Ergebnis von der Option\n"
-"»--locale« oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
-"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn »-« angegeben "
+"„--locale“ oder von den Lokale-Einstellungen des Benutzers ab.\n"
+"Ergebnisse werden nach der Standardausgabe geschrieben, wenn „-“ angegeben "
"ist.\n"
#: src/msginit.c:400
@@ -2464,7 +2462,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Mehr als eine .pot-Datei gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
@@ -2477,7 +2475,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Keine .pot-Datei im aktuellen Verzeichnis gefunden.\n"
-"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option »--input« an.\n"
+"Bitte geben Sie die .pot-Datei für die Eingabe mit der Option „--input“ an.\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
@@ -2511,19 +2509,19 @@ msgstr "German messages for %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "der Zeichensatz »%s« bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "der Zeichensatz „%s“ bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze »%s« und »%s« in Eingabedatei"
+msgstr "zwei unterschiedliche Zeichensätze „%s“ und „%s“ in Eingabedatei"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr ""
-"bei Eingabedatei »%s« fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
+"bei Eingabedatei „%s“ fehlt der Kopfeintrag mit der Angabe des Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
@@ -2531,13 +2529,13 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-"bei Bereich »%s« der Eingabedatei »%s« fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
+"bei Bereich „%s“ der Eingabedatei „%s“ fehlt Kopfeintrag mit der Angabe des\n"
"Zeichensatzes"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "Zeichensatz »%s« für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
+msgstr "Zeichensatz „%s“ für die Ausgabe bezeichnet keine portable Kodierung"
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2591,15 +2589,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« der Lokale weicht vom\n"
-"Zeichensatz »%s« der Eingabedatei ab.\n"
+"Zeichensatz „%s“ der Lokale weicht vom\n"
+"Zeichensatz „%s“ der Eingabedatei ab.\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Mögliche Abhilfen:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen.\n"
+msgstr "· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2608,9 +2606,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2620,10 +2618,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung »%s« setzen,\n"
-" Katalog mit den Übersetzungen nach »%s« mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
+"· LC_ALL auf eine Lokale mit der Kodierung „%s“ setzen,\n"
+" Katalog mit den Übersetzungen nach „%s“ mittels 'msgconv' konvertieren,\n"
" dann '%s' anwenden,\n"
-" dann nach »%s« mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
+" dann nach „%s“ mittels 'msgconv' zurück konvertieren.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2632,7 +2630,7 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
+"Zeichensatz „%s“ der Lokale ist kein Name für eine portable Kodierung\n"
"Ausgabe von '%s' könnte nicht korrekt sein.\n"
"Eine mögliche Abhilfe ist, LC_ALL=C zu setzen.\n"
@@ -2673,11 +2671,11 @@ msgstr "Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf"
#: src/msgl-check.c:354
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »plural=AUSDRUCK«"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „plural=AUSDRUCK“"
#: src/msgl-check.c:378
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
-msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut »nplurals=GANZZAHL«"
+msgstr "aber dem Kopfeintrag fehlt das Attribut „nplurals=GANZZAHL“"
#: src/msgl-check.c:414
msgid "invalid nplurals value"
@@ -2713,33 +2711,33 @@ msgid ""
msgstr ""
"Katalog mit Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber dem\n"
"Kopfeintrag fehlt die Zeile:\n"
-"»Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;«"
+"„Plural-Forms: nplurals=GANZZAHL; plural=AUSDRUCK;“"
#: src/msgl-check.c:602
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:610
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:625
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag beginnen nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag beginnen nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:643
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr_plural«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr_plural“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:651
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr[%u]«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr[%u]“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:666
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "»msgid«- und »msgstr«-Eintrag enden nicht jeweils mit »\\n«"
+msgstr "„msgid“- und „msgstr“-Eintrag enden nicht jeweils mit „\\n“"
#: src/msgl-check.c:678
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2748,23 +2746,23 @@ msgstr "Die Plural-Behandlung ist eine Erweiterung von GNU gettext"
#: src/msgl-check.c:720
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "bei »msgstr« fehlt die Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator"
+msgstr "bei „msgstr“ fehlt die Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator"
#: src/msgl-check.c:730
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
-"»msgstr« weist mehr als eine Markierung »%c« für den Tastatur-Accelerator auf"
+"„msgstr“ weist mehr als eine Markierung „%c“ für den Tastatur-Accelerator auf"
#: src/msgl-check.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld »%s«\n"
+msgstr "Im Kopfeintrag fehlt das Feld „%s“\n"
#: src/msgl-check.c:784
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "Feld »%s« im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
+msgstr "Feld „%s“ im Kopfeintrag sollte am Beginn der Zeile anfangen\n"
#: src/msgl-check.c:809
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
@@ -2772,22 +2770,22 @@ msgstr ""
"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
msgstr ""
-"Einige Felder im Kopfeintrag haben immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+"Das Felder „%s“ im Kopfeintrag hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
+msgstr "%s: Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der\n"
-"Kodierung »%s«"
+"%s: Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der\n"
+"Kodierung „%s“"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
@@ -2801,7 +2799,7 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab, und iconv() unterstützt diese Konvertierung nicht."
#: src/msgl-iconv.c:335
@@ -2810,7 +2808,7 @@ msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-"Konvertierung »%s« nach »%s« führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
+"Konvertierung „%s“ nach „%s“ führt zu doppelten Einträgen: unterschiedliche "
"msgids werden gleich."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
@@ -2820,7 +2818,7 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, von »%s« nach »%s« zu konvertieren.\n"
+"Es ist nicht möglich, von „%s“ nach „%s“ zu konvertieren.\n"
"%s hängt von iconv() ab. Diese Version wurde ohne iconv() erstellt."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
@@ -3048,9 +3046,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der Name der Klasse wird durch das Anhängen des Namens der Lokale an den "
"Namen\n"
-"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich (»_«). Die "
+"der Ressource festgelegt, abgetrennt durch einen Unterstrich („_“). Die "
"Option\n"
-"»-d« ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
+"„-d“ ist notwendig. Die Klasse mittels CLASSPATH gesucht.\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
@@ -3063,7 +3061,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
+"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .dll-Datei ist in einem\n"
"Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses geschrieben plaziert, "
"dessen\n"
"Name von der Lokale abhängig ist.\n"
@@ -3079,7 +3077,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Die Optionen »-l« und »-d« sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
+"Die Optionen „-l“ und „-d“ sind notwendig. Die .msg-Datei wird in das\n"
"angegebene Verzeichnis geschrieben.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
@@ -3142,7 +3140,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
+"Zeichensatz „%s“ ist ein nicht portabler Kodierungsname.\n"
"Konvertierung der Meldungen in den Zeichensatz des Anwenders\n"
"könnte fehlschlagen.\n"
@@ -3152,8 +3150,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
-"und iconv() unterstützt »%s« nicht.\n"
+"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab,\n"
+"und iconv() unterstützt „%s“ nicht.\n"
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
@@ -3177,7 +3175,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Zeichensatz »%s« wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
+"Zeichensatz „%s“ wird nicht unterstützt. %s hängt von iconv() ab.\n"
"Diese Version wurde ohne iconv() erstellt.\n"
#: src/po-charset.c:643
@@ -3197,17 +3195,17 @@ msgstr "Nicht konsistente Verwendung von #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "»msgstr[]«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "„msgstr[]“-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "»msgstr«-Abschnitt fehlt"
+msgstr "„msgstr“-Abschnitt fehlt"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3246,7 +3244,7 @@ msgstr "Fehler von iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "Schlüsselwort »%s« ist unbekannt"
+msgstr "Schlüsselwort „%s“ ist unbekannt"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
@@ -3271,7 +3269,7 @@ msgstr "Kontext-Trenner <EOT> innerhalb einer Zeichenkette"
#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
-msgstr "diese Datei darf keine »domain«-Anweisung enthalten"
+msgstr "diese Datei darf keine „domain“-Anweisung enthalten"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
@@ -3284,22 +3282,22 @@ msgstr "dies ist die Stelle der ersten Definition"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "Datei »%s« ist verstümmelt"
+msgstr "Datei „%s“ ist verstümmelt"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "Datei »%s« hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei „%s“ hat eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "Datei »%s« ist nicht im GNU .mo-Format"
+msgstr "Datei „%s“ ist nicht im GNU .mo-Format"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "Datei »%s« hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
+msgstr "Datei „%s“ hat bei %s eine nicht mit NUL terminierte Zeichenkette"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3355,13 +3353,13 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung »%s«"
+msgstr "Eingabe ist nicht gültig in der Kodierung „%s“"
#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
-"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung »%s« nach der Kodierung »%s«"
+"Fehler beim Konvertieren von der Kodierung „%s“ nach der Kodierung „%s“"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3390,17 +3388,17 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben von Standardausgabe"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "%s wird geholt..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Zeitlimit überschritten.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " fehlgeschlagen.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
@@ -3435,7 +3433,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"der Katalog mit den Meldungen weist Übersetzungen mit Pluralformen auf, aber "
"das Ausgabeformat unterstützt solche nicht. Versuchen Sie, eine Java-Klasse "
-"mit »msgfmt --java« zu erstellen und keine »properties«-Datei."
+"mit „msgfmt --java“ zu erstellen und keine „properties“-Datei."
#: src/write-catalog.c:202
msgid ""
@@ -3448,7 +3446,7 @@ msgstr ""
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht erstellt werden"
+msgstr "Ausgabedatei „%s“ kann nicht erstellt werden"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3457,7 +3455,7 @@ msgstr "Standardausgabe"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis »%s«"
+msgstr "Fehler beim Anlegen von Verzeichnis „%s“"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
@@ -3493,14 +3491,14 @@ msgstr ""
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "Fehler beim Öffnen von »%s« zum Schreiben"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von „%s“ zum Schreiben"
#: src/write-po.c:802
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz »\\%c« enthalten"
+"Zu übersetzende Meldungen sollten nicht die Escape-Sequenz „\\%c“ enthalten"
#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
#, c-format
@@ -3623,11 +3621,8 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: Warnung: Zeichenkette nicht korrekt terminiert"
#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
-"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n"
-"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben.\n"
+msgstr "Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code angeben."
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3711,7 +3706,7 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Die Sprache »glade« wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
+"Die Sprache „glade“ wird nicht unterstützt. %s hängt von expat ab.\n"
"Diese Version wurde ohne expat erstellt.\n"
#: src/x-java.c:494
@@ -3723,7 +3718,7 @@ msgstr "%s:%d: Warnung: Einzelnes Surrogat U+%04X"
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-"%s:%d: »%s« zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
+"%s:%d: „%s“ zum Terminieren der Zeichenkette ist vor EOF nicht vorhanden"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3733,35 +3728,33 @@ msgstr "%s:%d: rechte Klammer bei \\x{HEXZAHL} fehlt"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\l«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\l“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\u«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\u“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei »%c«"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation einer Variablen bei „%c“"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\L«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\L“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation (»\\U«) bei dem 8-Bit-Zeichen »%c«"
+msgstr "%s:%d: ungültige Interpolation („\\U“) bei dem 8-Bit-Zeichen „%c“"
#: src/x-python.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Zeichenkette bei %s%s ist nicht ASCII-kodiert.\n"
"Bitte die Kodierung des Quelltextes mit --from-code oder mit einem "
"Kommentar\n"
"angeben, wie er bei http://www.python.org/peps/pep-0263.html spezifiziert "
@@ -3835,7 +3828,7 @@ msgstr ""
#: src/x-python.c:679
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Unbekannt Kodierung »%s«. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
+msgstr "Unbekannt Kodierung „%s“. Es wird stattdessen mit ASCII fortgefahren."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
@@ -3865,7 +3858,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"»--join-existing« kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
+"„--join-existing“ kann nicht benutzt werden, wenn nach Standardausgabe\n"
"geschrieben wird"
#: src/xgettext.c:626
@@ -3878,7 +3871,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
-"Warnung: Typ der Datei »%s« mit Suffix »%s« ist unbekannt; C wird versucht"
+"Warnung: Typ der Datei „%s“ mit Suffix „%s“ ist unbekannt; C wird versucht"
#: src/xgettext.c:820
#, c-format
@@ -3951,7 +3944,7 @@ msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
-" --from-code=NAME Kodierung der Eingebedateien\n"
+" --from-code=NAME Kodierung der Eingabedateien\n"
" (außer für Python, Tcl, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:870
@@ -3972,7 +3965,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-file=DATEI.po Einträge aus DATEI.po nicht herausholen\n"
#: src/xgettext.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
@@ -3980,14 +3973,20 @@ msgid ""
"lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -c, --add-comments[=KENNUNG] Kommentare mit KENNUNG (oder die aus "
-"Zeilen\n"
-" vor einem Schlüsselwort) herausschreiben\n"
+" -cKENNUNG, --add-comments=KENNUNG Kommentare, die mit KENNUNG beginnen "
+"und welche\n"
+" einer Zeile mit Schlüsselworten "
+"vorausgehen in\n"
+" die Ausgabedatei schreiben.\n"
+" -c, --add-comments Alle Kommentarblöcke, die einer Zeile "
+"mit\n"
+" Schlüsselworten vorausgehen, in die\n"
+" Ausgabedatei schreiben.\n"
#: src/xgettext.c:885
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr "Besondere Optionen bei »Language«:\n"
+msgstr "Besondere Optionen bei „Language“:\n"
#: src/xgettext.c:887
#, c-format
@@ -4008,14 +4007,15 @@ msgstr ""
" Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -k, --keyword[=WORT] zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
-" wird (ohne WORT-Angabe wird nicht nach den\n"
-" vorgegebenen Schlüsselwörtern gesucht)\n"
+" -kWORD, --keyword=WORT zusätzliches Schlüsselwort, nach dem gesucht\n"
+" wird.\n"
+" -k, --keyword es wird nicht nach den vorgegebenen\n"
+" Schlüsselwörtern gesucht\n"
#: src/xgettext.c:900
#, c-format
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
-" --properties-output eine ».properties«-Datei von Java erstellen\n"
+" --properties-output eine „.properties“-Datei von Java erstellen\n"
#: src/xgettext.c:963
#, c-format
@@ -4125,24 +4125,26 @@ msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESSE Adresse für msgid-Fehler angeben\n"
#: src/xgettext.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m, --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für msgstr "
-"nehmen\n"
+" -m[KETTE], --msgstr-prefix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Präfix für "
+"msgstr\n"
+" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M, --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für msgstr "
-"nehmen\n"
+" -M[KETTE], --msgstr-suffix[=KETTE] KETTE oder \"\" als Suffix für "
+"msgstr\n"
+" nehmen\n"
#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
@@ -4160,17 +4162,17 @@ msgstr "Standardeingabe"
#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in ASCII kodiertes Zeichen bei %s%s."
#: src/xgettext.c:1989
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht in ASCII kodierter Kommentar bei oder vor %s%s."
#: src/xgettext.c:1994
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Nich in ASCII kodierte Zeichenkette bei oder vor %s%s."
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format
@@ -4203,7 +4205,7 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Das Formatelement »%s« mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
+"Das Formatelement „%s“ mit den unbezeichneten Argumenten kann nicht in\n"
"geeigneter Form lokalisiert werden:\n"
"Die Übersetzerin kann die Argumente nicht umsortieren.\n"
"Verwenden Sie besser ein Formatelement mit bezeichneten Argumenten\n"
@@ -4215,25 +4217,25 @@ msgid ""
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
"meta information, not the empty string.\n"
msgstr ""
-"»msgid« ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
+"„msgid“ ist leer. Dies ist für GNU gettext reserviert:\n"
"gettext(\"\") gibt den Kopfeintrag mit Meta-Informationen\n"
"zurück, keine leere Zeichenkette.\n"
#: src/xgettext.c:2834
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort »%.*s«"
+msgstr "mehrdeutige Argumentspezifikation für das Schlüsselwort „%.*s“"
#: src/xgettext.c:2861
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort »%.*s«"
+msgstr "Warnung: fehlender Kontext für das Schlüsselwort „%.*s“"
#: src/xgettext.c:2886
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr ""
-"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes »%.*s«"
+"Warnung: fehlender Kontext für das Plural-Argument des Schlüsselwortes „%.*s“"
#: src/xgettext.c:2907
#, c-format
@@ -4248,14 +4250,14 @@ msgid ""
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
"Die Option --msgid-bugs-address wurde nicht angegeben.\n"
-"Wenn Sie die Datei »Makevars« verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
+"Wenn Sie die Datei „Makevars“ verwenden, füllen Sie bitte dort die\n"
"Variable MSGID_BUGS_ADDRESS aus; falls nicht, geben Sie bitte die\n"
"Option an der Befehlszeile mit --msgid-bugs-address an.\n"
#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "Programmiersprache »%s« unbekannt"
+msgstr "Programmiersprache „%s“ unbekannt"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
@@ -4286,7 +4288,7 @@ msgstr "<unbenannt>"
#~ msgstr "Subprozeß %s wurde mit dem Exitcode %d beendet"
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "Feld »%s« hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
+#~ msgstr "Feld „%s“ hat immer noch den anfänglichen Vorgabewert\n"
#~ msgid "Multiple references to %%%c."
#~ msgstr "Mehrfache Referenzen für %%%c."
diff --git a/gettext-tools/po/gl.po b/gettext-tools/po/gl.po
index 970dccd0e..a53549a19 100644
--- a/gettext-tools/po/gl.po
+++ b/gettext-tools/po/gl.po
@@ -1,64 +1,66 @@
# Galician translation of gettext.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
-# Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Copyright (C) 2012 Leandro Regueiro.
#
-# Proxecto Trasno - Adaptacin do software libre lingua galega: Se desexas
-# colaborar connosco, podes atopar mis informacin en http://trasno.gpul.org
+# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
+# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
#
-# First Version: 1999-09-05 20:58+0200
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext 0.10.39\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-28 17:00+0200\n"
-"Last-Translator: Jess Bravo lvarez <jba@pobox.com>\n"
-"Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-11 12:53+0100\n"
+"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr ""
+msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr ""
+msgstr "Os argumentos válidos son:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr ""
#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
-msgstr ""
+msgstr "erro de escritura"
#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
@@ -66,28 +68,29 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:1913
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
#: gnulib-lib/copy-file.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
+msgstr ""
+"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir"
#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
#: gnulib-lib/copy-file.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»"
#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -95,7 +98,7 @@ msgstr "erro ao ler \"%s\""
#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
-msgstr ""
+msgstr "fdopen() fallou"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
#, c-format
@@ -109,7 +112,7 @@ msgstr ""
#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erro de sistema descoecido"
+msgstr "Erro de sistema descoñecido"
#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
@@ -119,60 +122,60 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr ""
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `--%s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%c%s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `--%s' descoecida\n"
+msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: opcin `%c%s' descoecida\n"
+msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: a opcin require un argumento -- %c\n"
+msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' ambigua\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `-W %s' non permite ningn argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: a opcin `%s' require un argumento\n"
+msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -189,14 +192,14 @@ msgstr ""
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
@@ -223,9 +226,9 @@ msgstr "memoria esgotada"
#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
#: gnulib-lib/pipe.c:265
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot create pipe"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear a canalización"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -248,11 +251,11 @@ msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
#: gnulib-lib/quotearg.c:273
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
@@ -260,9 +263,9 @@ msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr ""
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -284,26 +287,30 @@ msgstr ""
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe "
+"en «%s»"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as "
+"mesmas"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -328,10 +335,9 @@ msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr ""
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr ""
-"o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
+msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
@@ -407,12 +413,12 @@ msgstr ""
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -501,21 +507,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
#: src/format-java.c:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»"
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son "
+"as mesmas"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -579,15 +590,15 @@ msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr ""
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr ""
-"o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
+msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -597,9 +608,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
@@ -613,30 +625,32 @@ msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"o nmero de especificacins de formato en `msgid' e `msgstr' non coincide"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non "
+"existe en «%s»"
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+msgstr ""
+"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son "
+"as mesmas"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
@@ -707,7 +721,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
#: src/urlget.c:149
msgid "Bruno Haible"
-msgstr ""
+msgstr "Bruno Haible"
#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
#, c-format
@@ -721,12 +735,12 @@ msgstr "demasiados argumentos"
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Use `%s --help' para mis informacin.\n"
+msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n"
#: src/hostname.c:215
#, c-format
@@ -736,7 +750,7 @@ msgstr ""
#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Output format:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Formato de saída:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
@@ -763,7 +777,7 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída informativa:\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
@@ -772,7 +786,7 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
@@ -781,7 +795,7 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -792,9 +806,8 @@ msgstr ""
#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
-#, fuzzy
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Comunique os erros a <bug-gnu-utils@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
@@ -803,9 +816,9 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito"
#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
@@ -817,12 +830,12 @@ msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
#: src/xgettext.c:617
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
+msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n"
#: src/msgattrib.c:412
#, c-format, no-wrap
@@ -844,9 +857,9 @@ msgstr ""
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr ""
#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
@@ -895,7 +908,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Selección de mensaxes:\n"
#: src/msgattrib.c:438
#, c-format
@@ -1107,26 +1120,11 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
-"para\n"
-"as opcins curtas.\n"
-" -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada (por\n"
-" defecto)\n"
-" -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
-" caracteres estendidos\n"
-" --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea baleiro\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-" -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n"
-" -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada "
-"estndar\n"
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-" -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
@@ -1145,7 +1143,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
-msgstr "o criterio de seleccin indicado imposible (%d < n < %d)"
+msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)"
#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
#, c-format
@@ -1153,7 +1151,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr ""
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1165,22 +1163,6 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-" -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-" -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-" deste nmero de definicins. Se non se\n"
-" indica, infinito\n"
-" ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-" deste nmero de definicins. Se non se\n"
-" indica, 1\n"
-"\n"
-"Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
-"Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
-"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
-"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
-"(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-"comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-"ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
#, c-format
@@ -1255,17 +1237,17 @@ msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
msgid "Peter Miller"
-msgstr ""
+msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
msgid "no input files given"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada"
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
@@ -1273,7 +1255,7 @@ msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr ""
#: src/msgcmp.c:218
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
@@ -1282,26 +1264,18 @@ msgid ""
"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
msgstr ""
-"Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-"Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obligatorios para\n"
-"as opcins curtas.\n"
-" -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de ficheiros\n"
-" de entrada\n"
-" -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-"\n"
-"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para verificar que os dous\n"
-"conteen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po un ficheiro\n"
-"PO existente, coas traduccins antigas. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
-"ficheiro PO creado (xeralmente por xgettext). Isto til para verificar\n"
-"que tdalas mensaxes do programa estn traducidas. Cando non se pode atopar\n"
-"un emparellamento exacto, sase coincidencia difusa, de xeito que se produza\n"
-"un mellor diagnstico.\n"
+"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n"
+"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
+"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n"
+"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n"
+" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n"
+"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr ""
+msgstr " def.po traducións\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
@@ -1311,7 +1285,7 @@ msgstr ""
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modificadores de operación:\n"
#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
#, c-format
@@ -1336,29 +1310,29 @@ msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr ""
#: src/msgcmp.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message is untranslated"
-msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
+msgstr "esta mensaxe está sen traducir"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr ""
+msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida..."
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...mais esta definicin semellante"
+msgstr "...mais esta definición é semellante"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
@@ -1370,15 +1344,15 @@ msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
-msgstr[1] "atopronse %d erros graves"
+msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
+msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
@@ -1389,22 +1363,14 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-" -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-" -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-" -<, --less-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean menos\n"
-" deste nmero de definicins. Se non se\n"
-" indica, infinito\n"
-" ->, --more-than=NMERO escribi-las mensaxes que tean mis\n"
-" deste nmero de definicins. Se non se\n"
-" indica, 1\n"
-"\n"
-"Atopar mensaxes que son comns a dous ou mis dos ficheiros PO indicados.\n"
-"Usando a opcin --more-than, pdese requiri-la concorrencia en mis ficheiros\n"
-"antes de escribi-las mensaxes. Do mesmo xeito, coa opcin --less-than pdese\n"
-"requiri-la concorrencia en menos ficheiros antes de escribir-las mensaxes\n"
-"(i.e. --less-than=2 s escribe as mensaxes nicas). As traduccins,\n"
-"comentarios e comentarios de extraccin mantense, pero s do primeiro\n"
-"ficheiro para definilos. Mantense as posicins de tdolos ficheiros PO.\n"
+"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
+"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
+"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
+"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
+"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
+"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
+"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
+"os ficheiros PO.\n"
#: src/msgcomm.c:401
#, c-format
@@ -1461,17 +1427,17 @@ msgstr ""
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
msgid "no input file given"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
#: src/msgen.c:253
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "precsanse exactamente dous ficheiros de entrada"
+msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada"
#: src/msgen.c:298
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n"
#: src/msgen.c:303
#, c-format, no-wrap
@@ -1488,9 +1454,9 @@ msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr ""
#: src/msgexec.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing command name"
-msgstr "faltan argumentos"
+msgstr "falta o nome da orde"
#: src/msgexec.c:257
#, c-format
@@ -1522,7 +1488,7 @@ msgstr ""
#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout"
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
@@ -1530,14 +1496,14 @@ msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr ""
#: src/msgfilter.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "missing filter name"
-msgstr "faltan argumentos"
+msgstr "falta o nome do filtro"
#: src/msgfilter.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "tense que indicar polo menos dous ficheiros"
+msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
@@ -1611,7 +1577,7 @@ msgstr ""
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
msgid "Ulrich Drepper"
-msgstr ""
+msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
#: src/msgunfmt.c:353
@@ -1639,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:616
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
@@ -1652,8 +1618,8 @@ msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d traduccin difusa"
-msgstr[1] ", %d traduccins difusas"
+msgstr[0] ", %d tradución dubidosa"
+msgstr[1] ", %d traducións dubidosas"
#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
@@ -1687,7 +1653,7 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de operación:\n"
#: src/msgfmt.c:675
#, c-format
@@ -1770,9 +1736,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:711
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr ""
#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
@@ -1880,25 +1846,19 @@ msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr ""
#: src/msgfmt.c:890
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n"
-"%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
#: src/msgfmt.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr ""
-"Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
-"A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
+msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n"
#: src/msgfmt.c:903
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr ""
-"%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, 'fuzzy' ou invlida\n"
-"%*s aviso: a conversin de cdigo de caracteres non vai funcionar"
#: src/msgfmt.c:905
#, c-format
@@ -1908,34 +1868,34 @@ msgstr ""
#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "o nome de dominio \"%s\" non axeitado para nome de ficheiro"
+msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro"
#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"o nome de dominio \"%s\" non axeitado como nome de ficheiro:\n"
+"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
"empregarase un prefixo"
#: src/msgfmt.c:948
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "directiva `domain %s' ignorada"
+msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»"
#: src/msgfmt.c:1008
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "entrada `msgstr' baleira ignorada"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira"
#: src/msgfmt.c:1009
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "entrada `msgstr' difusa ignorada"
+msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa"
#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas"
+msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
@@ -1946,7 +1906,7 @@ msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contn traduccins difusas"
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "erro ao ler \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
@@ -2153,9 +2113,9 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
#: src/xgettext.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "%s: aviso: "
+msgstr "aviso: "
#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
@@ -2262,33 +2222,31 @@ msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr ""
#: src/msgl-check.c:414
-#, fuzzy
msgid "invalid nplurals value"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "valor de nplurals incorrecto"
#: src/msgl-check.c:436
-#, fuzzy
msgid "invalid plural expression"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr ""
#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "nplurals = %lu"
#: src/msgl-check.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural"
+msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais"
#: src/msgl-check.c:484
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
-msgstr[0] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
-msgstr[1] "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: src/msgl-check.c:508
msgid ""
@@ -2299,30 +2257,30 @@ msgstr ""
#: src/msgl-check.c:602
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
-"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non comezan mbalas das con '\\n'"
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:610
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non comezan mbalas das con '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:625
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non comezan mbalas das con '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:643
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
-"as entradas `msgid' e `msgid_plural' non rematan mbalas das con '\\n'"
+"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:651
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr[%u]' non rematan mbalas das con '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:666
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "as entradas `msgid' e `msgstr' non rematan mbalas das con '\\n'"
+msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
#: src/msgl-check.c:678
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2339,24 +2297,23 @@ msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
#: src/msgl-check.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "falta o campo `%s' na cabeceira"
+msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n"
#: src/msgl-check.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "o campo `%s' da cabeceira tera que comezar ao principio da lia"
+msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n"
#: src/msgl-check.c:809
-#, fuzzy
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
-msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto"
+msgstr "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n"
#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "algns campos da cabeceira anda teen o valor inicial por defecto"
+msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
@@ -2364,9 +2321,11 @@ msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
#: src/msgl-iconv.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgstr ""
+"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación "
+"«%s»"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
@@ -2374,13 +2333,13 @@ msgstr ""
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
-"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() "
+"non admite esta conversión."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
@@ -2391,18 +2350,18 @@ msgstr ""
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
#: src/xgettext.c:699
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
+"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta "
+"versión compilouse sen iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s só é válido con %s"
#: src/msgmerge.c:448
msgid "backup type"
@@ -2410,7 +2369,7 @@ msgstr ""
# src/msgmerge.c:324
#: src/msgmerge.c:485
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
@@ -2422,17 +2381,16 @@ msgid ""
"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Mestura dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun s. O ficheiro def.po \n"
-"un ficheiro PO existente coas traduccins antigas, que se mantern no novo\n"
-"ficheiro se coinciden; os comentarios manternse, mais os comentarios e as\n"
-"posicins nos ficheiros sern eliminados. O ficheiro ref.po o ltimo\n"
-"ficheiro PO creado (xeralmente polo xgettext), calquera traduccin ou\n"
-"comentario no ficheiro ser eliminado, mentres os comentarios de punto e\n"
-"as posicins nos ficheiros manternse. Onde non se atope ningn\n"
-"emparellamento exacto, empregarase o mtodo de comparacin difusa,\n"
-"para producir mellores resultados. Os resultados escrbense na sada\n"
-"estndar a menos que se indique un ficheiro de sada.\n"
+"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
+"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n"
+"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n"
+"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n"
+"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n"
+"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n"
+"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n"
+"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n"
+"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n"
+"para producir mellores resultados.\n"
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
@@ -2510,14 +2468,14 @@ msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr ""
#: src/msgmerge.c:1604
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais"
#: src/msgmerge.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "esta mensaxe sase mais non est definida en %s"
+msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
@@ -2525,8 +2483,8 @@ msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sLidas %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, difusas %ld, faltan "
-"%ld, obsoletas %ld.\n"
+"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, "
+"faltan %ld, obsoletas %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2535,9 +2493,9 @@ msgid " done.\n"
msgstr " rematado.\n"
#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
-msgstr "%s e %s son mutuamente excluntes"
+msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
@@ -2593,9 +2551,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
@@ -2662,8 +2620,9 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non ten un nome portable.\n"
-"A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario podera non funcionar.\n"
+"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non "
+"funcionar.\n"
#: src/po-charset.c:556
#, c-format
@@ -2671,20 +2630,20 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de\n"
-"iconv(), e iconv() non soporta \"%s\".\n"
+"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n"
+"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n"
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
msgstr ""
-"Se instala GNU libiconv e logo reinstala o GNU gettext\n"
-"podera arranxarse o problema.\n"
+"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n"
+"podería arranxarse o problema.\n"
#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
-msgstr "Continuando de calquera xeito, espere atopar erros de anlise."
+msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise."
#: src/po-charset.c:579
msgid "Continuing anyway."
@@ -2696,16 +2655,16 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
+"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n"
+"Esta versión compilouse sen iconv().\n"
#: src/po-charset.c:643
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
msgstr ""
-"Falta o cdigo de caracteres na cabeceira.\n"
-"A conversin da mensaxe ao cdigo do usuario non vai funcionar.\n"
+"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n"
+"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n"
#: src/po-gram-gen.y:93
#, c-format
@@ -2715,27 +2674,27 @@ msgstr "uso inconsistente de #~"
#: src/po-gram-gen.y:240
#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "falta a seccin `msgstr[]'"
+msgstr "falta a sección «msgstr[]»"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "falta a seccin `msgid_plural'"
+msgstr "falta a sección «msgid_plural»"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "falta a seccin `msgstr'"
+msgstr "falta a sección «msgstr»"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
-msgstr "a primera forma do plural ten un ndice distinto a cero"
+msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero"
#: src/po-gram-gen.y:398
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
-msgstr "a forma do plural ten un ndice errneo"
+msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
#, c-format
@@ -2745,31 +2704,31 @@ msgstr "demasiados erros, interrompendo"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "secuencia multibyte non vlida"
+msgstr "secuencia multibyte non válida"
#: src/po-lex.c:465
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "secuencia multibyte non vlida"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro"
#: src/po-lex.c:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "secuencia multibyte non vlida"
+msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
-msgstr ""
+msgstr "fallo de iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "palabra chave \"%s\" descoecida"
+msgstr "palabra clave «%s» descoñecida"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
msgid "invalid control sequence"
-msgstr "secuencia de control ilegal"
+msgstr "secuencia de control incorrecta"
#: src/po-lex.c:981
#, c-format
@@ -2779,7 +2738,7 @@ msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
#: src/po-lex.c:987
#, c-format
msgid "end-of-line within string"
-msgstr "fin de lia nunha cadea"
+msgstr "fin de liña nunha cadea"
#: src/po-lex.c:1008
#, c-format
@@ -2793,67 +2752,60 @@ msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "definicin de mensaxe duplicada"
+msgstr "definición de mensaxe duplicada"
#: src/read-catalog.c:379
-#, fuzzy
msgid "this is the location of the first definition"
-msgstr "...este o lugar da primeira definicin"
+msgstr "este é o lugar da primeira definición"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "ficheiro \"%s\" truncado"
+msgstr "o ficheiro «%s» está truncado"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" non est no formato .mo de GNU"
+msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
#: src/read-mo.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
+msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s"
#: src/read-properties.c:227
-#, fuzzy
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:802
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "aviso: cadea non rematada"
#: src/read-stringtable.c:810
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error"
-msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
+msgstr "aviso: erro de sintaxe"
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
-#, fuzzy
msgid "warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:939
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/read-stringtable.c:948
-#, fuzzy
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
-msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniada no argumento de palabra chave"
+msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Escrito por %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
@@ -2861,7 +2813,7 @@ msgstr "Escrito por %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/recode-sr-latin.c:120
msgid "Danilo Segan"
-msgstr ""
+msgstr "Danilo Segan"
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
@@ -2881,19 +2833,20 @@ msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para lectura"
+msgstr ""
+"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»"
#: src/urlget.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
+msgstr "agardábanse dous argumentos"
#: src/urlget.c:176
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
-msgstr ""
+msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n"
#: src/urlget.c:181
#, c-format, no-wrap
@@ -2903,14 +2856,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/urlget.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error writing stdout"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Obtendo %s..."
#: src/urlget.c:308
#, c-format
@@ -2920,7 +2873,7 @@ msgstr ""
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " fallou.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
@@ -2956,16 +2909,16 @@ msgstr ""
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "non se pode crea-lo ficheiro de sada \"%s\""
+msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
-msgstr "sada estndar"
+msgstr "saída estándar"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
@@ -2995,14 +2948,14 @@ msgstr ""
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "erro ao abrir \"%s\" para escribir"
+msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir"
#: src/write-po.c:802
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-"as mensaxes internacionalizadas non deben conte-la secuencia de escape `\\%c'"
+"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»"
#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
#, c-format
@@ -3044,9 +2997,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/write-resources.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "erro ao escribi-lo ficheiro \"%s\""
+msgstr ""
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
@@ -3073,19 +3026,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
#: src/x-awk.c:592
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada"
#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
#: src/x-c.c:1247
#, c-format
@@ -3137,14 +3090,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carcter non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto"
#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
@@ -3162,18 +3115,18 @@ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr ""
#: src/x-glade.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"O cdigo de caracteres \"%s\" non est soportado. %s depende de iconv().\n"
-"Esta versin foi compilada sen iconv().\n"
+"A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n"
+"Esta versión compilouse sen expat.\n"
#: src/x-java.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
@@ -3196,9 +3149,9 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
msgstr ""
#: src/x-perl.c:1217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s: opcin non vlida -- %c\n"
+msgstr ""
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
@@ -3272,9 +3225,9 @@ msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr ""
#: src/x-rst.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
-msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+msgstr ""
#: src/x-sh.c:1074
#, c-format
@@ -3286,17 +3239,18 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
-msgstr "non se pode usar --join-existing cando a sada se escribe en stdout"
+msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
#: src/xgettext.c:626
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
-msgstr "xgettext non funciona sen palabras chave polas que buscar"
+msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar"
#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "aviso: o ficheiro `%s' coa extensin `%s' descoecido; tentarse C"
+msgstr ""
+"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C"
#: src/xgettext.c:820
#, c-format
@@ -3322,9 +3276,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/xgettext.c:852
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "non se indicou ningn ficheiro de entrada"
+msgstr ""
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
@@ -3518,7 +3472,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:1881
msgid "standard input"
-msgstr "entrada estndar"
+msgstr "entrada estándar"
#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
@@ -3536,9 +3490,9 @@ msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr ""
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr "%s: aviso: "
+msgstr "%s%s: aviso: "
#: src/xgettext.c:2103
#, c-format
@@ -3601,18 +3555,14 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "linguaxe `%s' descoecida"
+msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
msgstr ""
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: opcin ilegal -- %c\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
-#~ msgstr "o campo `%s' anda ten o valor inicial por defecto"
+#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
#~ msgid ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -3622,216 +3572,338 @@ msgstr ""
#~ "PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Isto software libre; vexa o cdigo para as condicins de copia. NON "
+#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON "
#~ "hai\n"
-#~ "ningunha garanta; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
+#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
#~ "FIN DETERMINADO.\n"
-#~ msgid "%s: warning: "
-#~ msgstr "%s: aviso: "
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
+#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -n suppress trailing newline\n"
+#~ " -V, --version display version information and exit\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
+#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
+#~ "escape\n"
+#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n"
+#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
+#~ " MSGID do DOMINIO\n"
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr "%s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
+#~ "the\n"
+#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
+#~ "the\n"
+#~ "regular directory, another location can be specified with the "
+#~ "environment\n"
+#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
+#~ "command.\n"
+#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those "
+#~ "messages\n"
+#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
+#~ "Standard search directory: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de "
+#~ "ambiente\n"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n"
+#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n"
+#~ "que atopa no catálogo escollido.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: unterminated string"
-#~ msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
+#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
+#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
+
+#~ msgid "while preparing output"
+#~ msgstr "ao preparar a saída"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " -i, --indent indented output style\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída,\n"
+#~ " sen caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "do\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do "
+#~ "ficheiro\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
-#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
-#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter "
-#~ "it\n"
-#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
-#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
-#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
-#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+#~ " that only unique messages be printed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
-#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
+#~ " cabeceira\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-"
+#~ "las\n"
+#~ " mensaxes únicas\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
+#~ "strings\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
+#~ "table\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
+#~ " --statistics print statistics about translations\n"
+#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ "\n"
+#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
+#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
+#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
+#~ "traducción.\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
+#~ "para\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
+#~ "%d)\n"
+#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da "
+#~ "linguaxe\n"
+#~ " nas cadeas\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
-#~ "sen\n"
-#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
-#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
+#~ "binario\n"
+#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
+#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n"
+#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
+#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ "\n"
+#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de "
+#~ "saída\n"
+#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "while creating hash table"
+#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
-#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
-#~ " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
+#~ "%*s warning: charset conversion will not work"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é "
+#~ "inválida\n"
+#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
+
+#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
+#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message "
+#~ "translations,\n"
+#~ " may be specified more than once\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ "search\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
-#~ " --indent indented output style\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n"
#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines "
#~ "(default)\n"
#~ " --strict strict Uniforum output style\n"
+#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer "
-#~ "than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " --sort-output generate sorted output\n"
-#~ " --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] def.po ref.po\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios\n"
-#~ "para as opcins curtas.\n"
-#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccins de "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
+#~ "para as opcións curtas.\n"
+#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de "
#~ "mensaxes,\n"
-#~ " pode ser indicada mis dunha vez\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
+#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
#~ "ficheiros\n"
#~ " de entrada\n"
#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
-#~ "sada\n"
-#~ " (opcin por defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
#~ "sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po anda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent estilo de sada indentado\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n"
#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
-#~ " --no-location suprimi-las lias '#: ficheiro:lia'\n"
-#~ " --add-location mante-las lias '#: ficheiro:lia' (por "
-#~ "omisin)\n"
-#~ " --strict estilo de sada Uniforum estricto\n"
+#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
+#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
+#~ "omisión)\n"
+#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n"
#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Output details:\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -i, --indent write indented output style\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard "
+#~ "output\n"
#~ " --strict write strict uniforum style\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
-#~ " the output page width, into several lines\n"
-#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] [FICHEIRO]...\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na sada "
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída "
#~ "(por\n"
#~ " defecto)\n"
-#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na sada, sen\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
#~ " caracteres estendidos\n"
-#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO anda que estea "
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
#~ "baleiro\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " -i, --indent escribi-la sada cun estilo indentado\n"
-#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la sada en FICH en vez da sada "
-#~ "estndar\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " -w, --width=NMERO establece-la anchura da pxina de sada\n"
-
-#, fuzzy
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n"
+#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída "
+#~ "estándar\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+
#~ msgid ""
-#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
+#~ "\n"
+#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
+#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
+#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
+#~ "By default the output is written to standard output.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
+#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
+#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada "
+#~ "estándar\n"
+#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
+
+#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
+#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
+#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n"
#~ " -E (ignored for compatibility)\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " -n suppress trailing newline\n"
#~ " -V, --version display version information and exit\n"
-#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
-#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " COUNT choose singular/plural form based on this "
+#~ "value\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
-#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
-#~ " -e permiti-la expansin dalgunhas secuencias de "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
+#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
#~ "escape\n"
-#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n"
-#~ " -h, --help mostrar esta axuda e sar\n"
-#~ " -n suprimi-lo carcter de nova lia\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
-#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
-#~ " MSGID do DOMINIO\n"
+#~ " -E (ignorada por compatibilidade)\n"
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
+#~ " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
+#~ "(plural)\n"
+#~ " CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este "
+#~ "valor\n"
-#, fuzzy
#~ msgid ""
+#~ "\n"
#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
#~ "the\n"
#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in "
@@ -3842,97 +3914,153 @@ msgstr ""
#~ "Standard search directory: %s\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Se non se indica o parmetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
+#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
#~ "ambiente\n"
-#~ "TEXTDOMAIN. Se o catlogo de mensaxes non est no directorio habitual,\n"
-#~ "pdese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
-#~ "Directorio estndar de busca: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated sysdep segment"
-#~ msgstr "o ficheiro \"%s\" contn unha cadea non rematada en NUL"
-
-#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
-#~ msgstr "fallo ao desprazarse posicin %2$ld de \"%1$s\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
+#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
+#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
+#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in 'msgstr'"
-#~ msgstr "as especificacins de formato do argumento %lu non son as mesmas"
-
-#~ msgid "while creating hash table"
-#~ msgstr "ao crea-la tboa `hash'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:%lu: warning: keyword between outer keyword and its arg"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
-
-#~ msgid "while preparing output"
-#~ msgstr "ao preparar a sada"
-
-#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
-#~ msgstr "esta mensaxe non ten definicin no dominio \"%s\""
+#~ msgid "%s\n"
+#~ msgstr "%s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
-#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
+#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
#~ "\n"
#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check perform language dependent checks on "
-#~ "strings\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
+#~ " -a, --extract-all extract all strings\n"
+#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n"
+#~ " preceding keyword lines) in output file\n"
+#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+#~ " --debug more detailed formatstring recognision "
+#~ "result\n"
+#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
+#~ "messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files "
#~ "search\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-#~ " -h, --help display this help and exit\n"
-#~ " --no-hash binary file will not include the hash "
-#~ "table\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n"
-#~ " --statistics print statistics about translations\n"
-#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n"
-#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n"
-#~ " -V, --version output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n"
-#~ "output is written to standard output.\n"
+#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output "
+#~ "(default)\n"
+#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended "
+#~ "chars\n"
+#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+#~ " --force-po write PO file even if empty\n"
+#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign "
+#~ "user\n"
+#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Uso: %s [OPCIN] ficheiro.po ...\n"
-#~ "Xera un catlogo de mensaxes binario a partir da descripcin textual da\n"
-#~ "traduccin.\n"
-#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcins longas son tamn obrigatorios "
+#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
+#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
#~ "para\n"
-#~ "as opcins curtas.\n"
-#~ " -a, --alignment=NMERO alia-las cadeas a NMERO bytes (defecto: "
-#~ "%d)\n"
-#~ " -c, --check facer comprobacins dependentes da "
-#~ "linguaxe\n"
-#~ " nas cadeas\n"
-#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO lista de busca de "
-#~ "ficheiros\n"
-#~ " de entrada\n"
-#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na sada\n"
-#~ " -h, --help amosar esta axuda e sar\n"
-#~ " --no-hash non inclu-la tabla \"hash\" no ficheiro "
-#~ "binario\n"
-#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de sada\n"
-#~ " --statictics escribi-las estatsticas das traduccins\n"
-#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
-#~ " -v, --verbose amosa-las anomalas do ficheiro de entrada\n"
-#~ " -V, --version amosa-la informacin da versin e sar\n"
+#~ "as opcións curtas.\n"
+#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n"
+#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n"
+#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas "
+#~ "de\n"
+#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n"
+#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n"
+#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n"
+#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n"
+#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
+#~ " messages.po)\n"
+#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
+#~ " ficheiros de entrada\n"
+#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na "
+#~ "saída\n"
+#~ " (opción por defecto)\n"
+#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, "
+#~ "sen\n"
+#~ " caracteres estendidos\n"
+#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada "
+#~ "de\n"
+#~ " FICHEIRO\n"
+#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
+#~ "baleiro\n"
+#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
+#~ " usuarios non ingleses\n"
+#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do "
+#~ "ficheiro\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -h, --help display this help and exit\n"
+#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for "
+#~ "(without\n"
+#~ " WORD means not to use default keywords)\n"
+#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+"
+#~ "+, PO),\n"
+#~ " otherwise is guessed from file "
+#~ "extension\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
+#~ "entries\n"
+#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n"
+#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
+#~ "indentado\n"
+#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro "
+#~ "existente\n"
+#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen "
+#~ "PALABRA\n"
+#~ " indica que non se usen as palabras "
+#~ "chave\n"
+#~ " por defecto)\n"
+#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, "
+#~ "PO),\n"
+#~ " doutro xeito adivíñase a partir da "
+#~ "extensión\n"
+#~ " do ficheiro\n"
+#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
+#~ " entradas msgstr\n"
+#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña'\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines "
+#~ "(default)\n"
+#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' "
+#~ "entry\n"
+#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory "
+#~ "DIR\n"
+#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove "
+#~ "duplicates\n"
+#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
+#~ "file\n"
+#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+#~ " -V, --version output version information and exit\n"
+#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n"
#~ "\n"
-#~ "Empregando a opcin -v mis dunha vez, o nivel de detalle incremntase.\n"
+#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:"
+#~ "liña' (defecto)\n"
+#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
+#~ " `msgid \"\"'\n"
+#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
+#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
+#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
+#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo "
+#~ "Uniforum\n"
+#~ " estricto\n"
+#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
+#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n"
+#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n"
+#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en "
+#~ "FICHEIRO\n"
#~ "\n"
-#~ "Se o ficheiro de entrada -, lese da entrada estndar. Se o ficheiro de "
-#~ "sada\n"
-#~ " -, o resultado escrbese na sada estndar.\n"
+#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
+#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
+
+#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
diff --git a/gettext-tools/po/ja.po b/gettext-tools/po/ja.po
index e26874aef..4c8b7ea1d 100644
--- a/gettext-tools/po/ja.po
+++ b/gettext-tools/po/ja.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Translation of `gettext-tools' messages to Japanese.
-# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
-# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2011.
+# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-13 02:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-28 09:27+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-02 05:46+0900\n"
"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -56,15 +56,10 @@ msgstr "ǥ쥯ȥ %s Ǥޤ"
msgid "write error"
msgstr "񤭹ߥ顼"
-#: gnulib-lib/copy-acl.c:681
-#, c-format
-msgid "preserving permissions for %s"
-msgstr ""
-
#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
-#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1891 src/xgettext.c:1904
-#: src/xgettext.c:1914
+#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
+#: src/xgettext.c:1913
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "\"%s\" ɤ߹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
@@ -108,69 +103,69 @@ msgstr "C# ѥ餬Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ"
msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
msgstr "C# ۥޥ󤬸Ĥޤ. pnet 򥤥󥹥ȡ뤷ƤߤƤ"
-#: gnulib-lib/error.c:185
+#: gnulib-lib/error.c:181
msgid "Unknown system error"
msgstr "̤ΤΥƥ२顼"
-#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:232 gnulib-lib/spawn-pipe.c:346
-#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:356
+#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
+#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
+#: gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s ֥ץԤޤ"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ץ '%s' ۣǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '--%s' ˤϰɬפǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ץ `--%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ץ '%c%s' Բ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ̵ʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:858 gnulib-lib/getopt.c:875 gnulib-lib/getopt.c:1083
-#: gnulib-lib/getopt.c:1101
+#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
+#: gnulib-lib/getopt.c:1053
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: ɬפʥץ -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:931 gnulib-lib/getopt.c:947
+#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ۣǤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:971 gnulib-lib/getopt.c:989
+#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˰Ϥޤ\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1010 gnulib-lib/getopt.c:1028
+#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: ץ '-W %s' ˤϰɬפǤ\n"
@@ -219,43 +214,18 @@ msgstr ""
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "%s ֥ץϥ顼"
-#: gnulib-lib/obstack.c:421 gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
+#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "Ȥ̤ޤ"
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:192
-#, fuzzy, c-format
-msgid "creation of threads failed"
-msgstr "C# 饹Υѥ˼"
-
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:374
-#: src/msgexec.c:389
-#, c-format
-msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "%s ؽ񤭽Ф֥ץԤޤ"
-
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:245 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:417
-#, c-format
-msgid "read from %s subprocess failed"
-msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼"
-
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:298
-#, c-format
-msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
-msgstr "%s ֥ץ˥֥å󥰤ʤϤǤޤ"
-
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:329
-#, c-format
-msgid "communication with %s subprocess failed"
-msgstr "%s ֥ץȤ̿˼"
-
-#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:449
+#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
+#: gnulib-lib/pipe.c:265
#, c-format
-msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
-msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ"
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ѥפ뤳ȤǤޤ"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
@@ -276,25 +246,14 @@ msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ"
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: gnulib-lib/quotearg.c:271
+#: gnulib-lib/quotearg.c:272
msgid "`"
msgstr "`"
-#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+#: gnulib-lib/quotearg.c:273
msgid "'"
msgstr "'"
-#: gnulib-lib/set-mode-acl.c:678
-#, c-format
-msgid "setting permissions for %s"
-msgstr ""
-
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:138 gnulib-lib/spawn-pipe.c:141
-#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:262 gnulib-lib/spawn-pipe.c:265
-#, c-format
-msgid "cannot create pipe"
-msgstr "ѥפ뤳ȤǤޤ"
-
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
msgid "_open_osfhandle failed"
@@ -338,11 +297,10 @@ msgstr " %u Фλ꤬ '%s' Τ褦 '%s' ¸ߤޤ"
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr " %u Фλ꤬ '%s' ¸ߤޤ"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-librep.c:343
-#: src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381
-#: src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
+#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ"
@@ -352,7 +310,7 @@ msgstr " %3$u Ф '%1$s' '%2$s' Ǥηλ꤬ƱǤϤޤ"
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "ֹ̿ %u , | ǻϤޤäƤޤ | ǽäƤޤ."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:181
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
@@ -361,18 +319,17 @@ msgstr ""
"ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡϥեޥåȵһҥޥ̾ǤϤޤ"
". ޥ̾ ISO C 99 7.8.1 ˰ޤ."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:588
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "ֹ̿ %u Ǥ, '<' θΥȡθ '>' 뤳ȤϤޤ."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:814
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "ʸϰֹ %u 򻲾ȤƤޤֹ %u ̵뤷Ƥޤ."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "'%s' '%s' ǻꤷοäƤޤ"
@@ -458,16 +415,6 @@ msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' ϻȤޤ"
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' %%m Ȥޤ"
-#: src/format-gfc-internal.c:383
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
-msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' ϻȤޤ"
-
-#: src/format-gfc-internal.c:386
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
-msgstr "'%s' %%m Ȥޤ '%s' %%m Ȥޤ"
-
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
msgstr "ʸ̿ǽäƤޤ."
@@ -790,9 +737,9 @@ msgstr "¿ޤ"
#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:650 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:813
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "¿ξ뤿ˤ `%s --help' ϤƤ.\n"
@@ -835,27 +782,27 @@ msgstr " -i, --ip-address ۥ̾Ф륢ɥ쥹\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:981
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr ":\n"
#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:774 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:983
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help Υإפɽƽλ\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:776 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:985
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
@@ -866,9 +813,9 @@ msgstr " -V, --version Сɽƽλ\n"
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:787 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:992
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr "ХݡȤ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ޤ.\n"
@@ -918,8 +865,8 @@ msgstr "ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
-#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:831
+#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
@@ -931,8 +878,8 @@ msgstr " INPUTFILE PO ե\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
-#: src/msgfmt.c:672 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
-#: src/xgettext.c:837
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/xgettext.c:836
#, c-format
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
@@ -947,15 +894,15 @@ msgstr ""
"ϥե뤬ꤵʤ, ⤷ - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
-#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:692 src/msggrep.c:533
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
-#: src/xgettext.c:842
+#: src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "ϥեλ:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
-#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:694 src/msggrep.c:535
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
@@ -1072,7 +1019,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
-#: src/msgfmt.c:737 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
@@ -1096,16 +1043,16 @@ msgstr ""
"ˡ\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
-#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:765 src/msggrep.c:587
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Ϥξܺ:\n"
#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
-#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:929
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1120,7 +1067,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
-#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:933
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
@@ -1128,7 +1075,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
-#: src/xgettext.c:935
+#: src/xgettext.c:934
#, c-format
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
@@ -1137,7 +1084,7 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:937
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
#, c-format
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
@@ -1147,26 +1094,26 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:939
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po ǤäƤ PO ե񤭽Ф\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
-#: src/xgettext.c:941
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent .po ե\n"
#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
-#: src/xgettext.c:943
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
" --no-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ񤭽Фʤ\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:944
#, c-format
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
@@ -1174,7 +1121,7 @@ msgstr ""
" -n, --add-location '#: ե̾:ֹ' ιԤ (ɸ)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
-#: src/xgettext.c:947
+#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
@@ -1190,7 +1137,7 @@ msgstr " -p, --properties-output Java .properties ե\n"
#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:951
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
@@ -1199,14 +1146,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
-#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:953
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=NUMBER ϥڡ\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
-#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:955
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1217,14 +1164,14 @@ msgstr ""
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:958
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output Ȥ줿Ϥ\n"
#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
-#: src/xgettext.c:960
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
@@ -1234,13 +1181,13 @@ msgstr " -F, --sort-by-file եǽϤ򥽡\n"
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "ꤵ줿 (%d < n < %d) ԲǽǤ"
-#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:817
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] [ϥե]...\n"
#: src/msgcat.c:371
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1248,9 +1195,9 @@ msgid ""
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
-"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
-"to define them.\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
"ꤵ줿 PO եϢ뤷ޡޤ.\n"
"2ĤޤϤʾλꤵ줿 PO եǶ̤ʥå򸫤Ĥޤ.\n"
@@ -1262,18 +1209,18 @@ msgstr ""
"줿ǽ PO եΤΤΤޤ޻Ĥޤ. ޤեΰ\n"
"Ƥ PO ե뤫餽Τޤ޻Ĥޤ.\n"
-#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:833
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " INPUTFILE ... ϥե\n"
-#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:835
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=FILE ϥեΥꥹȤ FILE \n"
-#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:674
-#: src/xgettext.c:839
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
+#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤɤ߹ޤޤ.\n"
@@ -1305,14 +1252,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique --less-than=2 û̷. 1Ĥʤå\n"
" Τߤɽ\n"
-#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:739
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
#: src/msgmerge.c:557
#, c-format
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input ϥե Java .properties ʸˡ\n"
-#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:741
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
#: src/msgmerge.c:559
#, c-format
msgid ""
@@ -1448,7 +1395,7 @@ msgstr "ΥåϻȤޤ %s ǤƤޤ"
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "ٹ: ΥåϻȤޤ"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:545
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1460,14 +1407,14 @@ msgid "at least two files must be specified"
msgstr "ʤȤ 2ĤΥեꤷʤФޤ"
#: src/msgcomm.c:363
-#, fuzzy, c-format, no-wrap
+#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
-"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
@@ -1488,7 +1435,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=NUMBER NUMBER ¿줿å\n"
" ꤵʤɸ 1\n"
-#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:962
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
@@ -1610,6 +1557,11 @@ msgstr " -i, --input=INPUTFILE Ϥ PO ե\n"
msgid "write to stdout failed"
msgstr "ɸϤؤν񤭽ФԤޤ"
+#: src/msgexec.c:389
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s ؽ񤭽Ф֥ץԤޤ"
+
#: src/msgfilter.c:289
#, c-format
msgid "missing filter name"
@@ -1722,40 +1674,40 @@ msgstr "%s %s, %s ޤ %s ˤΤͭǤ"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:620
+#: src/msgfmt.c:616
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:624
+#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
msgstr[0] "%d Ĥå"
-#: src/msgfmt.c:629
+#: src/msgfmt.c:625
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d ĤޤǤ"
+msgstr[0] ", %d ĤΤޤ"
-#: src/msgfmt.c:634
+#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
msgstr[0] ", %d Ĥ̤Υå"
-#: src/msgfmt.c:654
+#: src/msgfmt.c:650
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "ˡ: %s [ץ] filename.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:658
+#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "ХʥåʸεҤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:663 src/xgettext.c:826
+#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1764,17 +1716,17 @@ msgstr ""
"ĹץɬܤΰûץˤɬܤǤ.\n"
"ɬܤǤʤƱǤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:670
+#: src/msgfmt.c:666
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " filename.po ... ϥե\n"
-#: src/msgfmt.c:677 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:874
+#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "⡼:\n"
-#: src/msgfmt.c:679
+#: src/msgfmt.c:675
#, c-format
msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
@@ -1782,7 +1734,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -j, --java Java ⡼: Java ResourceBundle 饹\n"
-#: src/msgfmt.c:681
+#: src/msgfmt.c:677
#, c-format
msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
@@ -1790,12 +1742,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" --java2 --java Ʊ Java2 (JDK 1.2 ʹ) \n"
-#: src/msgfmt.c:683
+#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp C# ⡼: .NET .dll ե\n"
-#: src/msgfmt.c:685
+#: src/msgfmt.c:681
#, c-format
msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
@@ -1804,39 +1756,39 @@ msgstr ""
" --csharp-resources C# resources ⡼: .NET .resources ե"
"\n"
-#: src/msgfmt.c:687
+#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
" --tcl Tcl ⡼: tcl/msgcat .msg ե\n"
-#: src/msgfmt.c:689
+#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt Qt ⡼: Qt .qm ե\n"
-#: src/msgfmt.c:696
+#: src/msgfmt.c:692
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict ̩ Uniforum ⡼ɤͭ\n"
-#: src/msgfmt.c:698 src/xgettext.c:850
+#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "ϥե뤬 - ξɸϤ˷̤񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:701
+#: src/msgfmt.c:697
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Java ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:703 src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=RESOURCE ꥽̾\n"
-#: src/msgfmt.c:705 src/msgfmt.c:719 src/msgfmt.c:729 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
#, c-format
msgid ""
@@ -1845,14 +1797,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -l, --locale=LOCALE ̾. ̾⤷ \"̾_̾\"\n"
-#: src/msgfmt.c:707
+#: src/msgfmt.c:703
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORY 饹ǥ쥯ȥγؤδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:709
+#: src/msgfmt.c:705
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
@@ -1866,12 +1818,12 @@ msgstr ""
"\n"
"񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:715
+#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "C# ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:721 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
@@ -1880,7 +1832,7 @@ msgstr ""
" -d DIRECTORY ¸ .dll եδܥǥ쥯"
"\n"
-#: src/msgfmt.c:723
+#: src/msgfmt.c:719
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1889,18 +1841,18 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬܤǤ. .dll եϥ˰¸̾\n"
"ꤵ줿ǥ쥯ȥΥ֥ǥ쥯ȥ˽񤭽Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:727
+#: src/msgfmt.c:723
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Tcl ⡼ɤˤϥեξ:\n"
-#: src/msgfmt.c:731 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
" -d DIRECTORY .msg åδܥǥ쥯ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:733
+#: src/msgfmt.c:729
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
@@ -1909,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"-l -d ץɬܤǤ. .msg եϻꤵ줿ǥ쥯ȥ˽\n"
"Фޤ.\n"
-#: src/msgfmt.c:745 src/xgettext.c:866
+#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "ϥեβ:\n"
-#: src/msgfmt.c:747
+#: src/msgfmt.c:743
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1925,20 +1877,20 @@ msgstr ""
"domain\n"
" ǻꤵƤΥåԤʤ\n"
-#: src/msgfmt.c:750
+#: src/msgfmt.c:746
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
" --check-format ˰¸եޥåʸå\n"
-#: src/msgfmt.c:752
+#: src/msgfmt.c:748
#, c-format
msgid ""
" --check-header verify presence and contents of the header "
"entry\n"
msgstr " --check-header إåܤ¸ߤƤǧ\n"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1947,7 +1899,7 @@ msgstr ""
" --check-domain ɥᥤ̿ --output-file ץδ֤\n"
" ̷⤬ʤå\n"
-#: src/msgfmt.c:757
+#: src/msgfmt.c:753
#, c-format
msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
@@ -1955,7 +1907,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" -C, --check-compatibility GNU msgfmt X/Open msgfmt Ȥθߴǧ\n"
-#: src/msgfmt.c:759
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
@@ -1964,82 +1916,82 @@ msgid ""
msgstr ""
" --check-accelerators[=ʸ] ˥塼ܤؤΥƤå\n"
-#: src/msgfmt.c:762
+#: src/msgfmt.c:758
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy fuzzy (ޤ) ܤϤ˻Ȥ\n"
-#: src/msgfmt.c:767
+#: src/msgfmt.c:763
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
" -a, --alignment=NUMBER ʸ NUMBER ХȤ· (ɸ: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:769
+#: src/msgfmt.c:765
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
" --no-hash Хʥեϥϥåơ֥ޤޤʤ\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:774
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics ˴ؤ׾ɽ\n"
-#: src/msgfmt.c:780 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose ǥ٥夲\n"
-#: src/msgfmt.c:894
+#: src/msgfmt.c:890
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "ٹ: PO եΥإåʤ, ⤷Ǥ\n"
-#: src/msgfmt.c:897
+#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "ٹ: ʸåȤѴǽޤ\n"
-#: src/msgfmt.c:907
+#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "ٹ: PO եإåޤǤ\n"
-#: src/msgfmt.c:909
+#: src/msgfmt.c:905
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "ٹ: msgfmt ΰΥСǤϤǥ顼ˤʤޤ\n"
-#: src/msgfmt.c:933
+#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ"
-#: src/msgfmt.c:938
+#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
"ɥᥤ̾ \"%s\" ϥե̾ȤŬڤǤϤޤ. ƬȤޤ"
-#: src/msgfmt.c:952
+#: src/msgfmt.c:948
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
msgstr "`ɥᥤ %s' ̵̿뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1012
+#: src/msgfmt.c:1008
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
msgstr " `msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1013
+#: src/msgfmt.c:1009
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
msgstr "ޤ (fuzzy) `msgstr' ȥ̵뤵ޤ"
-#: src/msgfmt.c:1062
+#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: ٹ: եˤޤ (fuzzy) ޤ"
@@ -2322,7 +2274,7 @@ msgstr ""
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
-#: src/xgettext.c:3016
+#: src/xgettext.c:3015
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "ٹ: "
@@ -2447,44 +2399,44 @@ msgstr "ʣɽ黻㳰, 餯򵯤ǽޤ"
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "%s ˤȤäͭ, ȤäƤߤƤ:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "åʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:354
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "إåȥ \"plural=EXPRESSION\" °ޤ"
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:378
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "إåȥ \"nplurals=INTEGER\" °ޤ"
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:414
msgid "invalid nplurals value"
msgstr " nplurals "
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:436
msgid "invalid plural expression"
msgstr "ʣ (plural) ɽ"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:468
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:484
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
msgstr[0] "ĤΥåˤ %lu Ĥʣޤ"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:508
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
@@ -2492,64 +2444,64 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ. \"Plural-Forms: "
"nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\" Ȥإåȥ꤬ޤ"
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:602
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' `msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:610
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' `msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:625
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "`msgid' `msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǻϤޤäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:643
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr ""
"`msgid' `msgid_plural' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:651
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' `msgstr[%u]' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:666
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "`msgid' `msgstr' Υȥ꤬ɤ '\\n' ǽäƤޤ"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:678
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "ʣ GNU gettext γĥǤ"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:720
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "msgstr ˤϥܡɥ졼ε '%c' ޤ"
-#: src/msgl-check.c:739
+#: src/msgl-check.c:730
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr ""
"msgstr ˤϤޤ¿Υܡɥ졼ε '%c' ޤ"
-#: src/msgl-check.c:785
+#: src/msgl-check.c:776
#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
msgstr "إå `%s' إåˤޤ\n"
-#: src/msgl-check.c:793
+#: src/msgl-check.c:784
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
msgstr "إå `%s' ϹƬˤʤФޤ\n"
-#: src/msgl-check.c:818
+#: src/msgl-check.c:809
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "ĤΥإå󤬽ɸͤΤޤޤǤ\n"
-#: src/msgl-check.c:835
+#: src/msgl-check.c:826
#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
msgstr "إå `%s' ɸͤΤޤޤǤ\n"
@@ -2570,8 +2522,8 @@ msgstr ""
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "ϥեʸåȤꤹإåܤޤ"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:623 src/xgettext.c:693
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
@@ -2589,8 +2541,8 @@ msgstr ""
"\"%s\" \"%s\" ؤѴʣ, Ĥΰۤʤä msgid ʤäƤ"
"ޤ."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:630
-#: src/xgettext.c:700
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
+#: src/xgettext.c:699
#, c-format
msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
@@ -2897,7 +2849,7 @@ msgstr ""
"ʸå \"%s\" ѤΥ󥳡ǥ̾ǤϤޤ.\n"
"桼ʸåȤؤΥåѴϤޤƯʤΤޤ.\n"
-#: src/po-charset.c:557
+#: src/po-charset.c:556
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
@@ -2906,7 +2858,7 @@ msgstr ""
"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ,\n"
"iconv() \"%s\" Ƥޤ.\n"
-#: src/po-charset.c:564 src/po-charset.c:612
+#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
"would fix this problem.\n"
@@ -2914,15 +2866,15 @@ msgstr ""
"GNU libiconv 򥤥󥹥ȡ뤷Ƥ GNU gettext ƥ󥹥ȡ뤹\n"
"ϲ褹Ǥ礦.\n"
-#: src/po-charset.c:578 src/po-charset.c:616
+#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
msgstr "Ȥˤ³ޤ, ʸˡ顼򵯤Ǥ礦."
-#: src/po-charset.c:580
+#: src/po-charset.c:579
msgid "Continuing anyway."
msgstr "Ȥˤ³ޤ."
-#: src/po-charset.c:607
+#: src/po-charset.c:606
#, c-format
msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
@@ -2931,7 +2883,7 @@ msgstr ""
"ʸå \"%s\" ϼƤޤ. %s iconv() ˰¸ޤ.\n"
"ΥС iconv() ̵Ǻޤ.\n"
-#: src/po-charset.c:644
+#: src/po-charset.c:643
msgid ""
"Charset missing in header.\n"
"Message conversion to user's charset will not work.\n"
@@ -2974,7 +2926,7 @@ msgstr "ʣ˴ְäޤ"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "顼¿᤮Τ, Ǥڤޤ"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:740 src/write-po.c:869
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "ʣХȤΥ"
@@ -3018,7 +2970,7 @@ msgstr "ʸ end-of-line"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "ʸʸ̮ѥ졼 <EOT>"
-#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1004
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "Υեϥɥᥤ̿ޤǤʤ褦Ǥ"
@@ -3102,12 +3054,12 @@ msgstr ""
"ϥƥȤɸϤɤ߹ޤޤ. Ѵ줿ƥȤɸϤؽ\n"
"ޤ.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "Ϥ \"%s\" 󥳡ǥ󥰤ˤͭǤϤޤ"
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr ""
@@ -3240,7 +3192,7 @@ msgstr "Java 饹Υѥ˼. $JAVAC ꤷƤߤƤ"
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "\"%s\" ˽񤭹⤦Ȥƥ顼ȯޤ"
-#: src/write-po.c:803
+#: src/write-po.c:802
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
@@ -3248,7 +3200,7 @@ msgstr ""
"ݲ줿å `\\%c' Ȥץ󥹤ޤǤϤޤ"
""
-#: src/write-po.c:1254 src/write-po.c:1383
+#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3262,7 +3214,7 @@ msgstr ""
"ƤƤ.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1266 src/write-po.c:1395
+#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3344,7 +3296,7 @@ msgstr ""
"åˤʣޤ.\n"
" Tcl åʣνƤޤ\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1075
+#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
@@ -3364,7 +3316,7 @@ msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: ٹ: ʸ˽üޤ"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2021
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ."
@@ -3418,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: ʥޥХȥ.\n"
"--from-code ϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1282
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: ٹ: Unicode ʸ"
@@ -3561,7 +3513,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ȥäϥ󥳡ǥ󥰤ꤷƤ.\n"
-#: src/x-python.c:680
+#: src/x-python.c:679
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "̤ΤΥ󥳡ǥ \"%s\". ASCII Ȥƿʤޤ."
@@ -3600,17 +3552,17 @@ msgstr "--join-existing Ͻ褬ɸϤξˤϻȤޤ"
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext ϸ륭ɤʤưޤ"
-#: src/xgettext.c:770
+#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr "ٹ: ե `%s' (ĥ `%s') ̤ΤηʤΤ C ޤ"
-#: src/xgettext.c:821
+#: src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Ϳ줿ϥե뤫ǽʸФޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:844
+#: src/xgettext.c:843
#, c-format
msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
@@ -3618,23 +3570,23 @@ msgid ""
msgstr ""
" -d, --default-domain=NAME Ϥ NAME.po (message.po )\n"
-#: src/xgettext.c:846
+#: src/xgettext.c:845
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=FILE ꤵ줿ե˽\n"
-#: src/xgettext.c:848
+#: src/xgettext.c:847
#, c-format
msgid ""
" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=DIR ǥ쥯ȥ DIR ˥ե\n"
-#: src/xgettext.c:853
+#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "ϥե:\n"
-#: src/xgettext.c:855
+#: src/xgettext.c:854
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3653,19 +3605,19 @@ msgstr ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:861
+#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ --language=C++ û̷\n"
-#: src/xgettext.c:863
+#: src/xgettext.c:862
#, c-format
msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr "ɸǸϥեγĥҤǼ̤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:868
+#: src/xgettext.c:867
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3674,22 +3626,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NAME ϥեΥ󥳡ǥ\n"
" (Python, Tcl, Glade ʳ)\n"
-#: src/xgettext.c:871
+#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "ɸǤ, ϥե ASCII Ȳꤵޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:876
+#: src/xgettext.c:875
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing ¸ߤեȥå\n"
-#: src/xgettext.c:878
+#: src/xgettext.c:877
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=FILE.po FILE.po ιܤФʤ\n"
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/xgettext.c:879
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3703,17 +3655,17 @@ msgstr ""
" -c, --add-comments[=TAG] ɹԤޤǤƤΥʬ\n"
" ϥե\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:885
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "ꥪץ:\n"
-#: src/xgettext.c:888
+#: src/xgettext.c:887
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all Ƥʸ\n"
-#: src/xgettext.c:890 src/xgettext.c:897
+#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3727,7 +3679,7 @@ msgstr ""
" C#, awk. Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade "
"Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:894
+#: src/xgettext.c:893
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -3736,7 +3688,7 @@ msgstr ""
" -kWORD, --keyword=WORD ɲåɤȤ WORD 򸡺\n"
" -k, --keyword ɸΥɤϻȤʤ\n"
-#: src/xgettext.c:901
+#: src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
@@ -3747,7 +3699,7 @@ msgstr ""
"\n"
" ղåե饰\n"
-#: src/xgettext.c:904
+#: src/xgettext.c:903
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3761,77 +3713,78 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC "
"Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:908
+#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs Ϥ줿 ANSI C ȥ饤դǧ\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:909
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (C, C++, ObjectiveC Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:912
+#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt Qt ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:914 src/xgettext.c:918 src/xgettext.c:922
+#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (C++ Τ)\n"
-#: src/xgettext.c:916
+#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde KDE 4 ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:920
+#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost Boost ʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:924
+#: src/xgettext.c:923
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr " --debug ܺ٤ʥեޥåʸǧ\n"
-#: src/xgettext.c:949
+#: src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output Java .properties ե\n"
-#: src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:963
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=STRING ͭԤϤ\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:965
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
-" --foreign-user ¾Υ桼˽ FSF ά\n"
+" --foreign-user GNU ץȰʳΥ桼˽ FSF "
+"ά\n"
-#: src/xgettext.c:968
+#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=PACKAGE ѥå̾Ϥ\n"
-#: src/xgettext.c:970
+#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERSION ѥåСϤ\n"
-#: src/xgettext.c:972
+#: src/xgettext.c:971
#, c-format
msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ΥХѥɥ쥹\n"
-#: src/xgettext.c:974
+#: src/xgettext.c:973
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
@@ -3842,7 +3795,7 @@ msgstr ""
"\"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/xgettext.c:976
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
@@ -3853,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"\"\"\n"
" \n"
-#: src/xgettext.c:1783
+#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
@@ -3861,31 +3814,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"--flag <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> ʸˡäƤޤ: %s"
-#: src/xgettext.c:1882
+#: src/xgettext.c:1881
msgid "standard input"
msgstr "ɸ"
-#: src/xgettext.c:1986
+#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:1990
+#: src/xgettext.c:1989
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "%s%s ޤϤASCII."
-#: src/xgettext.c:1995
+#: src/xgettext.c:1994
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "%s%s ASCIIʸ."
-#: src/xgettext.c:2101 src/xgettext.c:2134 src/xgettext.c:2196
+#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: ٹ: "
-#: src/xgettext.c:2104
+#: src/xgettext.c:2103
#, c-format
msgid ""
"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
@@ -3894,7 +3847,7 @@ msgstr ""
"եޥåʸΰ֤ǻȤƤޤ, %s %s եޥåʸ"
"ǤϤޤ. ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2105
+#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
@@ -3903,7 +3856,7 @@ msgstr ""
"Τ褦Ƥޤ, '%s' %s ʸǤϤޤ. "
"ͳ: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2136
+#: src/xgettext.c:2135
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3916,7 +3869,7 @@ msgstr ""
"̾դΤեޥåʸȤ, İФ (tuple)\n"
"˥ޥåԥ󥰤ȤȤƤƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2198
+#: src/xgettext.c:2197
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3926,27 +3879,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") ϥ᥿դإåȥ֤ޤ\n"
"ʸ֤ޤ.\n"
-#: src/xgettext.c:2835
+#: src/xgettext.c:2834
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr " '%.*s' Ф꤬ۣǤ"
-#: src/xgettext.c:2862
+#: src/xgettext.c:2861
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' Фʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:2887
+#: src/xgettext.c:2886
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "ٹ:  '%.*s' ʣʸ̮ޤ"
-#: src/xgettext.c:2908
+#: src/xgettext.c:2907
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "ʸ̮ñϤʣǰפޤ"
-#: src/xgettext.c:3017
+#: src/xgettext.c:3016
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
@@ -3958,7 +3911,7 @@ msgstr ""
".\n"
"⤷, ޥɥ饤󥪥ץ --msgid-bugs-address ꤷƤ.\n"
-#: src/xgettext.c:3227
+#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
msgstr " `%s' Τޤ"
@@ -3976,5 +3929,17 @@ msgstr "<̾ʤ>"
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "̤."
+#~ msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
+#~ msgstr "%s ֥ץ˥֥å󥰤ʤϤǤޤ"
+
+#~ msgid "communication with %s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s ֥ץȤ̿˼"
+
+#~ msgid "read from %s subprocess failed"
+#~ msgstr "%s ֥ץɤ߹ߤ˼"
+
+#~ msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
+#~ msgstr "%s ֥ץλ %d ǽλ"
+
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr " `%s' ɸͤΤޤޤǤ\n"
diff --git a/gettext-tools/po/pa.po b/gettext-tools/po/pa.po
new file mode 100644
index 000000000..40f9a9596
--- /dev/null
+++ b/gettext-tools/po/pa.po
@@ -0,0 +1,3512 @@
+# Punjabi Translation for gettext-tools
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
+#
+# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2011, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 20:08+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "%2$s ਲਈ ਗਲਤ ਆਰਗੂਮੈਂਟ %1$s"
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:134
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/argmatch.c:153
+#, c-format
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "ਠੀਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਹਨ:"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
+#, c-format
+msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ, $TMPDIR ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
+#, c-format
+msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
+msgstr "ਟੈਪਲੇਟ \"%s\" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary file %s"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot remove temporary directory %s"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/closeout.c:66
+msgid "write error"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:67 src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247
+#: src/open-catalog.c:122 src/read-mo.c:252 src/read-tcl.c:125
+#: src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1890 src/xgettext.c:1903
+#: src/xgettext.c:1913
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for reading"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:74
+#, c-format
+msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਬੈਕਅੱਪ ਫਾਇਲ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
+#, c-format
+msgid "error reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
+#: gnulib-lib/copy-file.c:133
+#, c-format
+msgid "error writing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
+#, c-format
+msgid "error after reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੇ ਬਾਅਦ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
+#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
+#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
+#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#, c-format
+msgid "fdopen() failed"
+msgstr "fdopen() ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/csharpcomp.c:571
+#, c-format
+msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
+msgstr "C# ਕੰਪਾਇਲਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ, pnet ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: gnulib-lib/csharpexec.c:343
+#, c-format
+msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/error.c:181
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/execute.c:189 gnulib-lib/execute.c:262 gnulib-lib/pipe.c:232
+#: gnulib-lib/pipe.c:346 gnulib-lib/wait-process.c:282
+#: gnulib-lib/wait-process.c:356
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '%s' ਗਲਤ ਹੈ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '%c%s' ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਲੈਂਦੀ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '--%s' ਲਈ ਇੱਕ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '--%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: ਅਣਜਾਣ ਚੋਣ '%c%s'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ਗਲਤ ਚੋਣ -- '%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
+#: gnulib-lib/getopt.c:1053
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ ਲਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ --'%c'\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਸਧਾਰਨ ਹੈ।\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: ਚੋਣ '-W %s' ਲਈ ਕੋਈ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
+#: gnulib-lib/javacomp.c:156
+#, c-format
+msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
+#: src/write-java.c:1143
+#, c-format
+msgid "failed to create \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
+#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#, c-format
+msgid "error while writing \"%s\" file"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
+#, c-format
+msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaexec.c:417
+#, c-format
+msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
+msgstr ""
+
+#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:905 src/msginit.c:980
+#: src/msginit.c:1140
+#, c-format
+msgid "%s subprocess I/O error"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ I/O ਗਲਤੀ"
+
+#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
+#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:600 libgettextpo/gettext-po.c:1328
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਖਤਮ ਹੋਈ"
+
+#: gnulib-lib/pipe.c:138 gnulib-lib/pipe.c:141 gnulib-lib/pipe.c:262
+#: gnulib-lib/pipe.c:265
+#, c-format
+msgid "cannot create pipe"
+msgstr "ਪਾਈਪ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: gnulib-lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: gnulib-lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
+#, c-format
+msgid "_open_osfhandle failed"
+msgstr "_open_osfhandle ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
+#, c-format
+msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
+msgstr "fd %d ਰੀਸਟੋਰ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: dup2 ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
+#: gnulib-lib/wait-process.c:317
+#, c-format
+msgid "%s subprocess"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪ੍ਰੋਸੈਸ"
+
+#: gnulib-lib/wait-process.c:274 gnulib-lib/wait-process.c:346
+#, c-format
+msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
+msgstr ""
+
+#: src/format.c:148
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
+#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
+#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
+#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
+#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
+#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
+#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-boost.c:449
+#, c-format
+msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:181
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
+"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:588
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:814
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
+#, c-format
+msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:109
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+msgid ""
+"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:140
+#, c-format
+msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+msgid ""
+"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
+"'{'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-csharp.c:162
+#, c-format
+msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:255
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:292
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:334
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
+"equal to %u."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
+"'%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:406
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:463
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-gcc-internal.c:677
+#, c-format
+msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
+msgstr "'%s' %%m ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ '%s' ਨਹੀਂ"
+
+#: src/format-gcc-internal.c:680
+#, c-format
+msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:22
+msgid "The string ends in the middle of a directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:25
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
+"through unnumbered argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:28
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:30
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
+"integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:32
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
+"positive integer."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:36
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
+"specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:37
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
+"conversion specifier."
+msgstr ""
+
+#: src/format-invalid.h:40
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:240
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:323
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
+"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:572
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
+"by '<', '#' or '%s'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:756
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-java.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
+#: src/format-scheme.c:2375
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
+"type '%s' is expected."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameter."
+msgid_plural ""
+"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
+"%u parameters."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2805
+msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
+#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
+#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#, c-format
+msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
+msgstr "'~%c' ਮਿਲਿਆ '~%c' ਮਿਲਣ ਦੇ ਬਿਨਾਂ।"
+
+#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
+"by '~;'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#, c-format
+msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
+msgstr ""
+
+#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#, c-format
+msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl.c:433
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
+"conversion specifier '%c'."
+msgstr ""
+
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
+#, c-format
+msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:115
+msgid ""
+"The string refers to arguments both through argument names and through "
+"unnamed argument specifications."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:354
+#, c-format
+msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:437
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
+msgstr ""
+
+#: src/format-python.c:494
+#, c-format
+msgid ""
+"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
+msgstr ""
+
+#: src/format-qt.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
+"a double-digit argument number"
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:79
+msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:81
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
+"syntax is unsupported here due to security reasons."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:83
+msgid ""
+"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
+"shell functions."
+msgstr ""
+
+#: src/format-sh.c:85
+msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
+"9."
+msgstr ""
+
+#: src/format-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid ""
+"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
+"1 and 9."
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:178 src/msgattrib.c:337 src/msgcat.c:289 src/msgcmp.c:172
+#: src/msgcomm.c:280 src/msgconv.c:235 src/msgen.c:231 src/msgexec.c:180
+#: src/msgfilter.c:273 src/msgfmt.c:366 src/msggrep.c:410 src/msginit.c:268
+#: src/msgmerge.c:344 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:259
+#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:584
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc।\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 ਜਾਂ ਨਵਾਂ <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
+"ਇਹ ਮੁਕਤ/ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ: ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਬਦਲਣ ਅਤੇ ਮੁੜ-ਵੰਡਣ ਲਈ ਮੁਕਤ ਹੋ।\n"
+"ਕੋਈ ਵੀ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਕਾਨੂੰਨ ਰਾਹੀਂ ਵੱਧ ਵੱਧ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਮੁਤਾਬਕ।\n"
+
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
+#: src/msgfilter.c:279 src/msgfmt.c:372 src/msggrep.c:416 src/msginit.c:274
+#: src/msgmerge.c:350 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:265 src/urlget.c:149
+#: src/xgettext.c:590
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "%s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgconv.c:241
+#: src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:279 src/msggrep.c:416
+#: src/msginit.c:274 src/msguniq.c:265 src/recode-sr-latin.c:121
+#: src/urlget.c:149
+msgid "Bruno Haible"
+msgstr "ਬਰੁਨੋ ਹਏਬਲੇ"
+
+#: src/hostname.c:194 src/msginit.c:284 src/recode-sr-latin.c:130
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਆਰਗੂਮੈਂਟ"
+
+#: src/hostname.c:207 src/msgattrib.c:403 src/msgcat.c:362 src/msgcmp.c:209
+#: src/msgcomm.c:354 src/msgconv.c:298 src/msgen.c:294 src/msgexec.c:253
+#: src/msgfilter.c:384 src/msgfmt.c:646 src/msggrep.c:507 src/msginit.c:358
+#: src/msgmerge.c:476 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:321
+#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ `%s --help' ਨਾਲ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION]\n"
+
+#: src/hostname.c:215
+#, c-format
+msgid "Print the machine's hostname.\n"
+msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਪ੍ਰਿੰਟ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:218
+#, c-format
+msgid "Output format:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਰਮੈਟ:\n"
+
+#: src/hostname.c:220
+#, c-format
+msgid " -s, --short short host name\n"
+msgstr " -s, --short ਛੋਟਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/hostname.c:222
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified "
+"domain\n"
+" name, and aliases\n"
+msgstr ""
+
+#: src/hostname.c:225
+#, c-format
+msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
+msgstr " -i, --ip-address ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਲਈ ਐਡਰੈਸ\n"
+
+#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
+#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
+#: src/msgfilter.c:476 src/msgfmt.c:768 src/msggrep.c:623 src/msginit.c:420
+#: src/msgmerge.c:601 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:416
+#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:980
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Informative output:\n"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਮੇਤ ਆਉਟਪੁੱਟ:\n"
+
+#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:260
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:382 src/msgen.c:377 src/msgexec.c:297
+#: src/msgfilter.c:478 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:625 src/msginit.c:422
+#: src/msgmerge.c:603 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -h, --help display this help and exit\n"
+msgstr " -h, --help ਇਹ ਮੱਦਦ ਵੇਖਾਉ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
+#: src/msgfilter.c:480 src/msgfmt.c:772 src/msggrep.c:627 src/msginit.c:424
+#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
+#, c-format, no-wrap
+msgid " -V, --version output version information and exit\n"
+msgstr " -V, --version ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ\n"
+
+#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
+#. for this package. Please add _another line_ saying
+#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
+#. bugs (typically your translation team's web or email address).
+#: src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:479 src/msgcmp.c:269
+#: src/msgcomm.c:465 src/msgconv.c:391 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:306
+#: src/msgfilter.c:487 src/msgfmt.c:783 src/msggrep.c:634 src/msginit.c:431
+#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
+#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
+msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr "ਬੱਗ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ <bug-gnu-gettext@gnu.org> ਨੂੰ ਭੇਜੋ।\n"
+
+#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
+#, c-format
+msgid "could not get host name"
+msgstr "ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: src/msgattrib.c:358 src/msgconv.c:256 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
+#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
+#, c-format
+msgid "at most one input file allowed"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਮਨਜ਼ੂਰ ਹੈ"
+
+#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
+#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
+#: src/msgen.c:259 src/msgen.c:263 src/msgfilter.c:294 src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfmt.c:411 src/msgfmt.c:419 src/msgfmt.c:434 src/msgfmt.c:456
+#: src/msggrep.c:437 src/msggrep.c:441 src/msgmerge.c:375 src/msgmerge.c:396
+#: src/msgmerge.c:400 src/msgunfmt.c:299 src/msguniq.c:286 src/msguniq.c:290
+#: src/xgettext.c:600 src/xgettext.c:604 src/xgettext.c:611 src/xgettext.c:614
+#: src/xgettext.c:617
+#, c-format
+msgid "%s and %s are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
+
+#: src/msgattrib.c:412
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
+"and manipulates the attributes.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:416 src/msgcat.c:383 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:374
+#: src/msgconv.c:310 src/msgen.c:310 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:396
+#: src/msggrep.c:521 src/msginit.c:372 src/msgmerge.c:497 src/msgunfmt.c:435
+#: src/msguniq.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
+#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
+#: src/msgfmt.c:664 src/msggrep.c:524 src/msginit.c:375 src/msgmerge.c:500
+#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
+#, c-format
+msgid "Input file location:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
+#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
+#: src/msgfmt.c:668 src/msggrep.c:528 src/msgmerge.c:506 src/msguniq.c:348
+#: src/xgettext.c:836
+#, c-format
+msgid ""
+" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
+#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
+#, c-format
+msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
+#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
+#: src/msginit.c:383 src/msgmerge.c:518 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:353
+#: src/xgettext.c:841
+#, c-format
+msgid "Output file location:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
+#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
+#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE ਆਉਟਪੁੱਟ ਦਿੱਤੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖੋ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
+#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
+#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
+"or if it is -.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
+#, c-format
+msgid "Message selection:\n"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਚੋਣ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
+msgstr " --translated ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਨੂੰ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
+msgstr " --untranslated ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਰੱਖੋ, ਕੀਤਾ ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:442
+#, c-format
+msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr " --no-fuzzy ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਨਿਸ਼ਾਨਬੱਧ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:444
+#, c-format
+msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:446
+#, c-format
+msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
+msgstr " --no-obsolete ਬਰਤਰਫ਼ #~ ਸੁਨੇਹੇ ਹਟਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:448
+#, c-format
+msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:451
+#, c-format
+msgid "Attribute manipulation:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:453
+#, c-format
+msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
+msgstr " --set-fuzzy ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਅਸਪਸ਼ਟ ('fuzzy') ਬਣਾਓ\n"
+
+#: src/msgattrib.c:455
+#, c-format
+msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:457
+#, c-format
+msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:459
+#, c-format
+msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:461
+#, c-format
+msgid ""
+" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
+"messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:463
+#, c-format
+msgid ""
+" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:467
+#, c-format
+msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:469
+#, c-format
+msgid ""
+" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
+#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
+#: src/msgfmt.c:733 src/msggrep.c:580 src/msginit.c:391 src/msgmerge.c:555
+#: src/msguniq.c:368
+#, c-format
+msgid "Input file syntax:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
+#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
+#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
+"syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
+#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
+#: src/msginit.c:398 src/msgmerge.c:563 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:375
+#: src/xgettext.c:926
+#, c-format
+msgid "Output details:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਰਵਾ:\n"
+
+#: src/msgattrib.c:481 src/msgcat.c:434 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:346
+#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:440 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:404
+#: src/msgmerge.c:567 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:382 src/xgettext.c:928
+#, c-format
+msgid ""
+" --color use colors and other text attributes always\n"
+" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n"
+" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
+"'html'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
+#: src/msgmerge.c:571 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:386 src/xgettext.c:932
+#, c-format
+msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
+#: src/xgettext.c:934
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
+#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
+#: src/msguniq.c:390 src/xgettext.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
+#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
+#, c-format
+msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
+#: src/xgettext.c:940
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:942
+#, c-format
+msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:944
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:946
+#, c-format
+msgid ""
+" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
+#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
+#: src/msgmerge.c:587 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:402
+#, c-format
+msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
+#: src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:611 src/msginit.c:412
+#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:404 src/xgettext.c:950
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
+#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
+#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
+#, c-format
+msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
+#: src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:954
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
+" the output page width, into several lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
+#: src/msguniq.c:411 src/xgettext.c:957
+#, c-format
+msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:377
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:473 src/msgmerge.c:598 src/msguniq.c:413
+#: src/xgettext.c:959
+#, c-format
+msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:321 src/msgcomm.c:326
+#, c-format
+msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
+
+#: src/msgcat.c:371
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
+"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
+"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE ... input files\n"
+msgstr " INPUTFILE ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ\n"
+
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
+#, c-format
+msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
+msgstr " -f, --files-from=FILE ਫਾਇਲ (FILE) ਤੋਂ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਲਵੋ\n"
+
+#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
+#: src/xgettext.c:838
+#, c-format
+msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
+#, c-format
+msgid ""
+" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
+" definitions, defaults to infinite if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:410
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 0 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
+" that only unique messages be printed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
+#: src/msgmerge.c:557
+#, c-format
+msgid ""
+" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
+#: src/msgmerge.c:559
+#, c-format
+msgid ""
+" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
+" syntax\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
+#, c-format
+msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+" --use-first use first available translation for each\n"
+" message, don't merge several translations\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
+#, c-format
+msgid ""
+" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
+msgstr ""
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
+msgid "Peter Miller"
+msgstr "ਪੀਟਰ ਮਿੱਲਰ"
+
+#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
+#, c-format
+msgid "no input files given"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ"
+
+#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
+#, c-format
+msgid "exactly 2 input files required"
+msgstr "ਠੀਕ 2 ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਹੀ ਚਾਹੀਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+msgstr "ਵਰਤੋ: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
+
+#: src/msgcmp.c:218
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
+"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
+"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
+"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n"
+"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n"
+"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:232
+#, c-format
+msgid " def.po translations\n"
+msgstr " def.po ਅਨੁਵਾਦ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:234
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to the sources\n"
+msgstr " ref.pot ਸਰੋਤ ਲਈ ਹਵਾਲਾ/ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
+#, c-format
+msgid "Operation modifiers:\n"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮਾਡੀਫਾਇਰ:\n"
+
+#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:548
+#, c-format
+msgid ""
+" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
+"po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
+#, c-format
+msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:245
+#, c-format
+msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
+msgstr " --use-fuzzy fuzzy ਐਂਟਰੀਆਂ ਮੰਨੋ\n"
+
+#: src/msgcmp.c:247
+#, c-format
+msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcmp.c:324
+#, c-format
+msgid "this message is untranslated"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦਿਤ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:330
+#, c-format
+msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹੇ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦਕ ਵਲੋਂ ਰੀਵਿਊ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined..."
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਦਿੱਤਾ ਕੀਤੇ ਨਹੀਂ ਗਿਆ..."
+
+#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
+#, c-format
+msgid "...but this definition is similar"
+msgstr "...ਇਹ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਰਲਦੀ ਮਿਲਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
+#, c-format
+msgid "this message is used but not defined in %s"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਤਾਂ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ %s ਵਿੱਚ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:546
+#, c-format
+msgid "warning: this message is not used"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
+#, c-format
+msgid "found %d fatal error"
+msgid_plural "found %d fatal errors"
+msgstr[0] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ ਲੱਭੀ"
+msgstr[1] "%d ਘਾਤਕ ਗਲਤੀਆਂ ਲੱਭੀਆਂ"
+
+#: src/msgcomm.c:315
+#, c-format
+msgid "at least two files must be specified"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਦੋ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgcomm.c:363
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
+"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
+"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n"
+"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
+"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n"
+"comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
+"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
+"cumulated.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:401
+#, c-format
+msgid ""
+" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
+" definitions, defaults to 1 if not set\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
+#, c-format
+msgid ""
+" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:306
+#, c-format
+msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:330
+#, c-format
+msgid "Conversion target:\n"
+msgstr "ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਟਾਰਗੇਟ:\n"
+
+#: src/msgconv.c:334
+#, c-format
+msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
+msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ ਦੀ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ।\n"
+
+#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
+#, c-format
+msgid " -i, --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
+#: src/msgmerge.c:581
+#, c-format
+msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
+#: src/msgmerge.c:583
+#, c-format
+msgid ""
+" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
+#: src/msgmerge.c:585
+#, c-format
+msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
+#, c-format
+msgid "no input file given"
+msgstr "ਕੋਈ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ"
+
+#: src/msgen.c:253
+#, c-format
+msgid "exactly one input file required"
+msgstr "ਠੀਕ ਇੱਕ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgen.c:298
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
+
+#: src/msgen.c:303
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
+"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
+"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
+"identical to the msgid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgen.c:315
+#, c-format
+msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
+msgstr " INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਜਾਂ POT ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgexec.c:196
+#, c-format
+msgid "missing command name"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ"
+
+#: src/msgexec.c:257
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
+
+#: src/msgexec.c:262
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
+"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
+"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n"
+"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
+"across all invocations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:271
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
+"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ PO ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msgexec.c:345
+#, c-format
+msgid "write to stdout failed"
+msgstr "stdout ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ"
+
+#: src/msgexec.c:389
+#, c-format
+msgid "write to %s subprocess failed"
+msgstr "%s ਸਬ-ਪਰੋਸੈਸ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/msgfilter.c:289
+#, c-format
+msgid "missing filter name"
+msgstr "ਗੁੰਮ ਫਿਲਟਰ ਨਾਂ"
+
+#: src/msgfilter.c:313
+#, c-format
+msgid "at least one sed script must be specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:388
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
+
+#: src/msgfilter.c:392
+#, c-format
+msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
+msgstr "ਅਨੁਵਾਦ ਕੈਟਾਲਾਗ ਲਈ ਸਭ ਅਨੁਵਾਦ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਫਿਲਟਰ ਲਾਗੂ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msgfilter.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
+"and writes a modified translation to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:421
+#, c-format
+msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:423
+#, c-format
+msgid ""
+" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the "
+"commands\n"
+" to be executed\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:428
+#, c-format
+msgid ""
+" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:446 src/msggrep.c:595
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
+#, c-format
+msgid " --indent indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfilter.c:454
+#, c-format
+msgid ""
+" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:304
+#, c-format
+msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:351
+#, c-format
+msgid "invalid endianness: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਅੰਤ(endianness): %s"
+
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/msgfmt.c:372 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:590
+msgid "Ulrich Drepper"
+msgstr "ਉਲਰਿਚ ਡਰਿੱਪਰ"
+
+#: src/msgfmt.c:425 src/msgfmt.c:447 src/msgfmt.c:469 src/msgunfmt.c:330
+#: src/msgunfmt.c:353
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-d directory\" ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
+#, c-format
+msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
+msgstr "%s ਲਈ ਇੱਕ \"-l locale\" ਹਦਾਇਤ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s or %s"
+msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਜਾਂ %s ਲਈ ਹੀ ਢੁੱਕਵਾਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:490
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
+#. is a file name or a comma separated list of file names.
+#: src/msgfmt.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: "
+msgstr "%s: "
+
+#: src/msgfmt.c:620
+#, c-format
+msgid "%d translated message"
+msgid_plural "%d translated messages"
+msgstr[0] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr[1] "%d ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: src/msgfmt.c:625
+#, c-format
+msgid ", %d fuzzy translation"
+msgid_plural ", %d fuzzy translations"
+msgstr[0] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
+msgstr[1] ", %d ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ"
+
+#: src/msgfmt.c:630
+#, c-format
+msgid ", %d untranslated message"
+msgid_plural ", %d untranslated messages"
+msgstr[0] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹਾ"
+msgstr[1] ", %d ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਨੇਹੇ"
+
+#: src/msgfmt.c:650
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] ਫਾਇਲ-ਨਾਂ.po ...\n"
+
+#: src/msgfmt.c:654
+#, c-format
+msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
+msgstr "ਟੈਕਸਟ ਅਨੁਵਾਦ ਵੇਰਵੇ ਤੋਂ ਬਾਈਨਰੀ ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਤਿਆਰ ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:666
+#, c-format
+msgid " filename.po ... input files\n"
+msgstr " filename.po ... ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
+#, c-format
+msgid "Operation mode:\n"
+msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਮੋਡ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:677
+#, c-format
+msgid ""
+" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
+"higher)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:679
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:685
+#, c-format
+msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:692
+#, c-format
+msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
+#, c-format
+msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:697
+#, c-format
+msgid "Output file location in Java mode:\n"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#, c-format
+msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
+msgstr " -r, --resource=RESOURCE ਸਰੋਤ ਨਾਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
+#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#, c-format
+msgid ""
+" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
+"language_COUNTRY\n"
+msgstr " -l, --locale=LOCALE ਲੋਕੇਲ ਨਾਂ, ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ ਨਾਂ ਜਾਂ ਭਾਸ਼ਾ_ਦੇਸ਼ \n"
+
+#: src/msgfmt.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
+msgstr " -d DIRECTORY ਕਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲੜੀ ਵਿੱਚ ਬੇਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
+"written under the specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:711
+#, c-format
+msgid "Output file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:717 src/msgunfmt.c:473
+#, c-format
+msgid ""
+" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
+"files\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:719
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:723
+#, c-format
+msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:727 src/msgunfmt.c:483
+#, c-format
+msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
+#, c-format
+msgid "Input file interpretation:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਇੰਟਰਪਰੇਟੇਸ਼ਨ:\n"
+
+#: src/msgfmt.c:743
+#, c-format
+msgid ""
+" -c, --check perform all the checks implied by\n"
+" --check-format, --check-header, --check-"
+"domain\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:746
+#, c-format
+msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:748
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-header verify presence and contents of the header "
+"entry\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:750
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
+" and the --output-file option\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
+"msgfmt\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:755
+#, c-format
+msgid ""
+" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators "
+"for\n"
+" menu items\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:758
+#, c-format
+msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ (fuzzy) ਐਂਟਰੀਆਂ ਵਰਤੋਂ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:763
+#, c-format
+msgid ""
+" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:765
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:774
+#, c-format
+msgid " --statistics print statistics about translations\n"
+msgstr " --statistics ਅਨੁਵਾਦ ਬਾਰੇ ਅੰਕੜੇ ਪੇਸ਼ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
+#, c-format
+msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:890
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਗੁੰਮ ਹੈ ਜਾਂ ਗਲਤ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:893
+#, c-format
+msgid "warning: charset conversion will not work\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: charset ਬਦਲਣਾ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:903
+#, c-format
+msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: PO ਫਾਇਲ ਹੈੱਡਰ ਅਸਪਸ਼ਟ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:905
+#, c-format
+msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: msgfmt ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਇਸ ਉੱਤੇ ਗਲਤੀ ਦੇਵੇਗਾ\n"
+
+#: src/msgfmt.c:929
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ \"%s\" ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਢੁੱਕਵਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgfmt.c:934
+#, c-format
+msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:948
+#, c-format
+msgid "`domain %s' directive ignored"
+msgstr ""
+
+#: src/msgfmt.c:1008
+#, c-format
+msgid "empty `msgstr' entry ignored"
+msgstr "ਖਾਲੀ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣ-ਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: src/msgfmt.c:1009
+#, c-format
+msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
+msgstr "ਅਸਪਸ਼ਟ `msgstr' ਐਂਟਰੀ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇਗੀ"
+
+#: src/msgfmt.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
+msgstr "%s: ਸਾਵਧਾਨ: ਸਰੋਤ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਸਪਸ਼ਟ ਅਨੁਵਾਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
+#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
+#: src/x-c.c:484 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:616
+#: src/x-java.c:181 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-perl.c:227
+#: src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395 src/x-php.c:163 src/x-python.c:174
+#: src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171 src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91
+#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
+#, c-format
+msgid "error while reading \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/msggrep.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
+"specified"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:516
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
+"or belong to some given source files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:542
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Message selection:\n"
+" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
+" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
+" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
+"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
+"or if it comes from one of the specified domains,\n"
+"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
+"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
+"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
+"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
+"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
+"\n"
+"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
+"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
+"\n"
+"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
+"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
+" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
+"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
+"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
+"\n"
+" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n"
+" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
+" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n"
+" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n"
+" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n"
+" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n"
+" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n"
+" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n"
+" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
+" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n"
+" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n"
+" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n"
+" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n"
+" selection criterion\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:597
+#, c-format
+msgid ""
+" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:618
+#, c-format
+msgid " --sort-output generate sorted output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msggrep.c:620
+#, c-format
+msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
+msgstr " --sort-by-file ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣੇ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msginit.c:297
+msgid ""
+"You are in a language indifferent environment. Please set\n"
+"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
+"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:321
+#, c-format
+msgid ""
+"Output file %s already exists.\n"
+"Please specify the locale through the --locale option or\n"
+"the output .po file through the --output-file option.\n"
+msgstr ""
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n"
+"--locale ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਲ ਦਿਉ ਜੀ ਜਾਂ\n"
+"--output-file ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ output.po ਫਾਇਲ ਦਿਉ।\n"
+
+#: src/msginit.c:347
+#, c-format
+msgid "Created %s.\n"
+msgstr "%s ਬਣਾਈ।\n"
+
+#: src/msginit.c:367
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
+"user's environment.\n"
+msgstr ""
+"ਨਵੀਂ PO ਫਾਇਲ ਬਣਾਉ, ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਇੰਵਾਇਰਨਮੈਂਟ ਤੋਂ ਮੁੱਲ ਲੈ ਕੇ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸ਼ੁਰੂ\n"
+" ਕਰੋ।\n"
+
+#: src/msginit.c:377
+#, c-format
+msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
+msgstr " -i, --input=INPUTFILE ਇੰਪੁੱਟ POT ਫਾਇਲ\n"
+
+#: src/msginit.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
+"file.\n"
+"If it is -, standard input is read.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:385
+#, c-format
+msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
+"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:400
+#, c-format
+msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
+msgstr " -l, --locale=LL_CC ਟਾਰਗੇਟ ਲੋਕੇਲ ਸੈੱਟ ਕਰੋ\n"
+
+#: src/msginit.c:402
+#, c-format
+msgid ""
+" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:468
+msgid ""
+"Found more than one .pot file.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ .pot ਫਾਇਲਾਂ ਲੱਭੀਆਂ।\n"
+"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
+
+#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
+#, c-format
+msgid "error reading current directory"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਪੜ੍ਹਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/msginit.c:489
+msgid ""
+"Found no .pot file in the current directory.\n"
+"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੀ .pot ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ।\n"
+"--input ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ input.pot ਫਾਇਲ ਦਿਉ ਜੀ।\n"
+
+#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
+#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
+#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#, c-format
+msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
+msgstr ""
+
+#: src/msginit.c:1118
+msgid ""
+"The new message catalog should contain your email address, so that users "
+"can\n"
+"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
+"contact\n"
+"you in case of unexpected technical problems.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
+#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
+#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
+#: src/msginit.c:1534
+#, c-format
+msgid "English translations for %s package"
+msgstr "%s ਪੈਕੇਜ ਲਈ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦ"
+
+#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#, c-format
+msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#, c-format
+msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਦੋ ਵੱਖ ਵੱਖ charsets \"%s\" ਅਤੇ \"%s\""
+
+#: src/msgl-cat.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
+"charset specification"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#, c-format
+msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
+#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
+#: src/xgettext.c:3015
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: "
+
+#: src/msgl-cat.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+msgstr ""
+"ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹਨ, UTF-8 ਸਮੇਤ ਹੋਰ।\n"
+"ਆਉਟਪੁੱਟ ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/msgl-cat.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
+"others.\n"
+"Converting the output to UTF-8.\n"
+"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-cat.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
+"changes some msgids or msgctxts.\n"
+"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
+"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is different from\n"
+"input file charset \"%s\".\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"Possible workarounds are:\n"
+msgstr ""
+"ਲੋਕੇਲ charset \"%s\" ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ\n"
+"charset \"%s\" ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।\n"
+"'%s' ਦੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਗਲਤ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ।\n"
+"ਸੰਭਵ ਹੱਲ ਹਨ:\n"
+
+#: src/msgl-charset.c:100
+#, c-format
+msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
+" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
+" then apply '%s',\n"
+" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-charset.c:128
+#, c-format
+msgid ""
+"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Output of '%s' might be incorrect.\n"
+"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:130
+msgid "plural expression can produce negative values"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:141
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:187
+msgid "plural expression can produce division by zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:192
+msgid "plural expression can produce integer overflow"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:197
+msgid ""
+"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
+"zero"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:266
+#, c-format
+msgid "Try using the following, valid for %s:"
+msgstr "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੋਸਿਸ਼ ਕਰੋ, %s ਲਈ ਠੀਕ:"
+
+#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
+msgid "message catalog has plural form translations"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਕੈਟਾਲਾਗ ਵਿੱਚ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:354
+msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
+msgstr "ਪਰ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਵਿੱਚ \"plural=EXPRESSION\" ਗੁਣ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:378
+msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:414
+msgid "invalid nplurals value"
+msgstr "ਗਲਤ nplurals ਮੁੱਲ"
+
+#: src/msgl-check.c:436
+msgid "invalid plural expression"
+msgstr "ਗਲਤ ਬਹੁਵਚਨ ਸਮੀਕਰਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:466 src/msgl-check.c:482
+#, c-format
+msgid "nplurals = %lu"
+msgstr "nplurals = %lu"
+
+#: src/msgl-check.c:468
+#, c-format
+msgid "but some messages have only one plural form"
+msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
+msgstr[0] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹੈ"
+msgstr[1] "ਪਰ ਕੁਝ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਵਿੱਚ ਕੇਵਲ %lu ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:484
+#, c-format
+msgid "but some messages have one plural form"
+msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/msgl-check.c:508
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
+"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:602
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgid_plural' ਐਂਟਰੀਾਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ"
+
+#: src/msgl-check.c:610
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr "`msgid' and `msgstr[%u]' ਐਂਟਰੀਆਂ ਦੋਵੇਂ '\\n' ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ"
+
+#: src/msgl-check.c:625
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:643
+msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:651
+#, c-format
+msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:666
+msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:678
+msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
+msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਹੈਡਲਿੰਗ ਗਨੂ gettext ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:720
+#, c-format
+msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
+msgstr "msgstr ਵਿੱਚ ਕੀਬੋਰਡ ਐਕਸਰਲੇਟਰ ਮਾਰਕ '%c' ਦੀ ਕਮੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-check.c:730
+#, c-format
+msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-check.c:776
+#, c-format
+msgid "header field `%s' missing in header\n"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ `%s' ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਗੁੰਮ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgl-check.c:784
+#, c-format
+msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਲਾਈਨ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgl-check.c:809
+msgid "some header fields still have the initial default value\n"
+msgstr "ਕੁਝ ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲੇ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦੇ ਹਨ\n"
+
+#: src/msgl-check.c:826
+#, c-format
+msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
+msgstr "ਹੈੱਡਰ ਖੇਤਰ `%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਮੁੱਢਲਾ ਮੁੱਲ ਰੱਖਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: src/msgl-iconv.c:65
+#, c-format
+msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:290
+msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ charset ਹਦਾਇਤ ਨਾਲ ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦੀ ਹੈ"
+
+#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
+#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
+"not support this conversion."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
+"msgids become equal."
+msgstr ""
+
+#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
+#: src/xgettext.c:699
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
+"built without iconv()."
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
+#, c-format
+msgid "%s is only valid with %s"
+msgstr "%s ਕੇਵਲ %s ਨਾਲ ਠੀਕ ਹੈ"
+
+#: src/msgmerge.c:448
+msgid "backup type"
+msgstr "ਬੈਕਅੱਪ ਕਿਸਮ"
+
+#: src/msgmerge.c:485
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
+"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
+"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
+"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n"
+"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
+"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
+"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
+"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n"
+"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:502
+#, c-format
+msgid " def.po translations referring to old sources\n"
+msgstr " def.po ਪੁਰਾਣੇ ਸੋਰਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ ਅਨੁਵਾਦ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:504
+#, c-format
+msgid " ref.pot references to new sources\n"
+msgstr " ref.pot ਨਵੇਂ ਸਰੋਤ ਲਈ ਰੈਫਰੈਂਸ\n"
+
+#: src/msgmerge.c:508
+#, c-format
+msgid ""
+" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
+" may be specified more than once\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:514
+#, c-format
+msgid ""
+" -U, --update update def.po,\n"
+" do nothing if def.po already up to date\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:526
+#, c-format
+msgid "Output file location in update mode:\n"
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgmerge.c:528
+#, c-format
+msgid "The result is written back to def.po.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:530
+#, c-format
+msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:532
+#, c-format
+msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:534
+#, c-format
+msgid ""
+"The version control method may be selected via the --backup option or "
+"through\n"
+"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n"
+" none, off never make backups (even if --backup is given)\n"
+" numbered, t make numbered backups\n"
+" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" simple, never always make simple backups\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:541
+#, c-format
+msgid ""
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:552
+#, c-format
+msgid ""
+" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
+#, c-format
+msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:1604
+#, c-format
+msgid "this message should define plural forms"
+msgstr "ਇਹ ਸੁਨੇਹਾ ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/msgmerge.c:1627
+#, c-format
+msgid "this message should not define plural forms"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
+"obsolete %ld.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
+#: src/urlget.c:437
+#, c-format
+msgid " done.\n"
+msgstr " ਮੁਕੰਮਲ।\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#, c-format
+msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:427
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] [FILE]...\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:431
+#, c-format
+msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:440
+#, c-format
+msgid ""
+" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
+"class\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:442
+#, c-format
+msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:444
+#, c-format
+msgid ""
+" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
+"file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:446
+#, c-format
+msgid ""
+" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:451
+#, c-format
+msgid " FILE ... input .mo files\n"
+msgstr " FILE ... ਇੰਪੁੱਟ .mo ਫਾਇਲਾਂ\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:456
+#, c-format
+msgid "Input file location in Java mode:\n"
+msgstr "ਜਾਵਾ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:462
+#, c-format
+msgid ""
+"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
+"name,\n"
+"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:467
+#, c-format
+msgid "Input file location in C# mode:\n"
+msgstr "C# ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
+"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:479
+#, c-format
+msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
+msgstr "Tcl ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਟਿਕਾਣਾ:\n"
+
+#: src/msgunfmt.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
+"specified directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:511
+#, c-format
+msgid " -i, --indent write indented output style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msgunfmt.c:513
+#, c-format
+msgid " --strict write strict uniforum style\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:330
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
+"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n"
+"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n"
+"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n"
+"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n"
+"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
+"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n"
+"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:363
+#, c-format
+msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/msguniq.c:365
+#, c-format
+msgid ""
+" -u, --unique print only unique messages, discard "
+"duplicates\n"
+msgstr ""
+
+#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
+msgid "<stdin>"
+msgstr "<stdin>"
+
+#: src/po-charset.c:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
+"Message conversion to user's charset might not work.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:556
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
+"and iconv() does not support \"%s\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
+msgid ""
+"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
+"would fix this problem.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:577 src/po-charset.c:615
+msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
+msgstr "ਪਾਰਸ ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ, ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+
+#: src/po-charset.c:579
+msgid "Continuing anyway."
+msgstr "ਕਿਵੇਂ ਵੀ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
+
+#: src/po-charset.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
+"This version was built without iconv().\n"
+msgstr ""
+
+#: src/po-charset.c:643
+msgid ""
+"Charset missing in header.\n"
+"Message conversion to user's charset will not work.\n"
+msgstr ""
+"ਹੈੱਡਰ ਵਿੱਚ Charset ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ।\n"
+"ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ charset ਵਿੱਚ ਸੁਨੇਹਾ ਬਦਲਣ ਨਾਲ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਚੱਲੇਗਾ।\n"
+
+#: src/po-gram-gen.y:93
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of #~"
+msgstr "#~ ਦੀ ਅਨਿਯਮਤ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:240
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr[]' section"
+msgstr "`msgstr[]' ਭਾਗ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:249
+#, c-format
+msgid "missing `msgid_plural' section"
+msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgid_plural' ਭਾਗ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:257
+#, c-format
+msgid "missing `msgstr' section"
+msgstr "ਨਾ-ਮੌਜੂਦ `msgstr' ਭਾਗ"
+
+#: src/po-gram-gen.y:396
+#, c-format
+msgid "first plural form has nonzero index"
+msgstr ""
+
+#: src/po-gram-gen.y:398
+#, c-format
+msgid "plural form has wrong index"
+msgstr "ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਦਾ ਗਲਤ ਇੰਡੈਕਸ"
+
+#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
+#, c-format
+msgid "too many errors, aborting"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਗਲਤੀਆਂ, ਅਧੂਰਾ ਛੱਡਿਆ"
+
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte sequence"
+msgstr "ਗਲਤ ਮਲਟੀਬਾਈਟ ਲੜੀ"
+
+#: src/po-lex.c:465
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:475
+#, c-format
+msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:487
+msgid "iconv failure"
+msgstr "iconv ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/po-lex.c:744
+#, c-format
+msgid "keyword \"%s\" unknown"
+msgstr "ਕੀਬੋਰਡ \"%s\" ਅਣਜਾਣ"
+
+#: src/po-lex.c:854
+#, c-format
+msgid "invalid control sequence"
+msgstr "ਗਲਤ ਕੰਟਰੋਲ ਲੜੀ"
+
+#: src/po-lex.c:981
+#, c-format
+msgid "end-of-file within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:987
+#, c-format
+msgid "end-of-line within string"
+msgstr ""
+
+#: src/po-lex.c:1008
+#, c-format
+msgid "context separator <EOT> within string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:332 src/xgettext.c:1003
+#, c-format
+msgid "this file may not contain domain directives"
+msgstr ""
+
+#: src/read-catalog.c:377
+msgid "duplicate message definition"
+msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: src/read-catalog.c:379
+msgid "this is the location of the first definition"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is truncated"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਕੱਟੀ-ਵੱਢੀ ਹੈ"
+
+#: src/read-mo.c:129
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" GNU .mo ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/read-mo.c:178
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
+msgstr ""
+
+#: src/read-properties.c:227
+msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਯੂਨੀਕੋਡ ਅੱਖਰ ਲਈ ਗਲਤ \\uxxxx ਸੰਟੈਕਸ"
+
+#: src/read-stringtable.c:802
+msgid "warning: unterminated string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:810
+msgid "warning: syntax error"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+msgid "warning: unterminated key/value pair"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:939
+msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/read-stringtable.c:948
+msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:116
+#, c-format
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "%s ਅਤੇ %s ਵਲੋਂ ਲਿਖਿਆ।\n"
+
+#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
+#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
+#. "&Scaron;egan".
+#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
+#: src/recode-sr-latin.c:120
+msgid "Danilo Segan"
+msgstr "ਡਾਂਇਲੋ ਸਿਗਨ"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:153
+#, c-format, no-wrap
+msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:156
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
+"standard output.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/recode-sr-latin.c:338
+#, c-format
+msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: src/recode-sr-latin.c:366
+#, c-format
+msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
+msgstr "\"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਤੋਂ \"%s\" ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:159
+#, c-format
+msgid "expected two arguments"
+msgstr "ਦੋ ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ"
+
+#: src/urlget.c:176
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s [OPTION] URL FILE\n"
+
+#: src/urlget.c:181
+#, c-format, no-wrap
+msgid ""
+"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
+"the locally accessible FILE is used instead.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/urlget.c:234
+#, c-format
+msgid "error writing stdout"
+msgstr "stdout ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/urlget.c:264
+#, c-format
+msgid "Retrieving %s..."
+msgstr "%s ਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: src/urlget.c:308
+#, c-format
+msgid " timed out.\n"
+msgstr " ਟਾਈਮ-ਆਉਟ।\n"
+
+#: src/urlget.c:445
+#, c-format
+msgid " failed.\n"
+msgstr " ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।\n"
+
+#: src/write-catalog.c:126
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format. Try using PO file syntax instead."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:129
+msgid ""
+"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
+"specified output format."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:162
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations, but the output format "
+"does not support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:197
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
+"of a properties file."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:202
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
+"support them."
+msgstr ""
+
+#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#, c-format
+msgid "cannot create output file \"%s\""
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ \"%s\" ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+msgid "standard output"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+
+#: src/write-csharp.c:703
+#, c-format
+msgid "failed to create directory \"%s\""
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/write-csharp.c:766
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
+msgstr ""
+
+#: src/write-csharp.c:768
+#, c-format
+msgid "compilation of C# class failed"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1080
+#, c-format
+msgid "not a valid Java class name: %s"
+msgstr "ਠੀਕ ਜਾਵਾ ਕਲਾਸ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ: %s"
+
+#: src/write-java.c:1165
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-java.c:1168
+#, c-format
+msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
+msgstr ""
+
+#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#, c-format
+msgid "error while opening \"%s\" for writing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਵਾਸਤੇ \"%s\" ਖੋਲ੍ਹਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
+
+#: src/write-po.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-po.c:1265 src/write-po.c:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
+"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
+"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:667
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:693
+msgid ""
+"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
+"ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the context strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-qt.c:717
+msgid ""
+"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
+"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
+"strings, not in the untranslated strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:94
+#, c-format
+msgid "error while writing to %s subprocess"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:131
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-resources.c:150
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:157
+msgid ""
+"message catalog has context dependent translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
+msgstr ""
+
+#: src/write-tcl.c:176
+msgid ""
+"message catalog has plural form translations\n"
+"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
+msgstr "%s:%d: ਸਾਵਧਾਨ: ਨਾ-ਖਤਮ ਹੋਈ ਲਾਈਨ ਹੈ"
+
+#: src/x-awk.c:592
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-c.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
+msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:269
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:285
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:297
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
+#, c-format
+msgid "%s:%d: iconv failure"
+msgstr "%s:%d: iconv ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: src/x-csharp.c:338
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
+msgstr ""
+
+#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
+#, c-format
+msgid "%s:%lu:%lu: %s"
+msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
+
+#: src/x-glade.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
+"This version was built without expat.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-java.c:494
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:308
+#, c-format
+msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1043
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1163
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1230
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-perl.c:1247
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:236
+msgid ""
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:299
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:312
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
+"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
+"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
+"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
+"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/x-python.c:679
+#, c-format
+msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:108
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string definition"
+msgstr "%s:%d: ਗਲਤ ਲਾਈਨ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: src/x-rst.c:172
+#, c-format
+msgid "%s:%d: missing number after #"
+msgstr ""
+
+#: src/x-rst.c:207
+#, c-format
+msgid "%s:%d: invalid string expression"
+msgstr ""
+
+#: src/x-sh.c:1074
+#, c-format
+msgid ""
+"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
+"use eval_gettext instead"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:621
+#, c-format
+msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:626
+#, c-format
+msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
+msgstr "xgettext ਲੱਭਣ ਵਾਲੇ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: src/xgettext.c:769
+#, c-format
+msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:820
+#, c-format
+msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:843
+#, c-format
+msgid ""
+" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
+"po)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:845
+#, c-format
+msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:847
+#, c-format
+msgid ""
+" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:852
+#, c-format
+msgid "Choice of input file language:\n"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ ਦੀ ਚੋਣ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
+" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
+"Lisp,\n"
+" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
+" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
+"PHP,\n"
+" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:860
+#, c-format
+msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:862
+#, c-format
+msgid ""
+"By default the language is guessed depending on the input file name "
+"extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:867
+#, c-format
+msgid ""
+" --from-code=NAME encoding of input files\n"
+" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:870
+#, c-format
+msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:875
+#, c-format
+msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:877
+#, c-format
+msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:879
+#, c-format
+msgid ""
+" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
+" preceding keyword lines in output file\n"
+" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword "
+"lines\n"
+" in output file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:885
+#, c-format
+msgid "Language specific options:\n"
+msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ ਖਾਸ ਚੋਣਾਂ:\n"
+
+#: src/xgettext.c:887
+#, c-format
+msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
+msgstr " -a, --extract-all ਸਭ ਲਾਇਨਾਂ ਕੱਢੋ\n"
+
+#: src/xgettext.c:889 src/xgettext.c:896
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
+" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the "
+"argument\n"
+" number ARG of keyword WORD\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:903
+#, c-format
+msgid ""
+" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
+" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
+"Java,\n"
+" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:907
+#, c-format
+msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:909
+#, c-format
+msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:911
+#, c-format
+msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
+#, c-format
+msgid " (only language C++)\n"
+msgstr " (ਕੇਵਲ ਲੈਗੂਇਜ਼ C++)\n"
+
+#: src/xgettext.c:915
+#, c-format
+msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:919
+#, c-format
+msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:923
+#, c-format
+msgid ""
+" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:948
+#, c-format
+msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:963
+#, c-format
+msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:965
+#, c-format
+msgid ""
+" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:967
+#, c-format
+msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
+msgstr " --package-name=PACKAGE ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਨਾਂ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:969
+#, c-format
+msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
+msgstr " --package-version=VERSION ਆਉਟਪੁੱਟ ਵਿੱਚ ਪੈਕੇਜ ਵਰਜਨ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:971
+#, c-format
+msgid ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
+msgstr ""
+" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS msgid ਬੱਗ ਦੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਐਡਰੈਸ ਉੱਤੇ ਦਿਓ\n"
+
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
+"msgstr\n"
+" values\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1782
+#, c-format
+msgid ""
+"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:1881
+msgid "standard input"
+msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਇੰਪੁੱਟ"
+
+#: src/xgettext.c:1985
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII character at %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਅੱਖਰ ਹੈ।"
+
+#: src/xgettext.c:1989
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਜਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਟਿੱਪਣੀ ਹੈ।"
+
+#: src/xgettext.c:1994
+#, c-format
+msgid "Non-ASCII string at %s%s."
+msgstr "%s%s ਉੱਤੇ ਗੈਰ-ASCII ਲਾਇਨ"
+
+#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
+#, c-format
+msgid "%s%s: warning: "
+msgstr "%s%s: ਸਾਵਧਾਨ: "
+
+#: src/xgettext.c:2103
+#, c-format
+msgid ""
+"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
+"format string. Reason: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2104
+#, c-format
+msgid ""
+"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
+"%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2135
+#, c-format
+msgid ""
+"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
+"The translator cannot reorder the arguments.\n"
+"Please consider using a format string with named arguments,\n"
+"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2197
+msgid ""
+"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
+"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
+"meta information, not the empty string.\n"
+msgstr ""
+"ਖਾਲੀ msgid ਹੈ। ਇਹ ਗਨੂ gettext ਵਲੋਂ ਰਾਖਵਾਂ ਹੈ।\n"
+"gettext(\"\") ਖਾਲੀ ਲਾਈਨ ਮੋੜਨ ਦੀ ਬਜਾਏ\n"
+"ਹੈੱਡਰ ਐਂਟਰੀ ਨਾਲ ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੋੜਦਾ ਹੈ।\n"
+
+#: src/xgettext.c:2834
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2861
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
+msgstr "ਸਾਵਧਾਨ: ਸ਼ਬਦ '%.*s' ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ (context) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ"
+
+#: src/xgettext.c:2886
+#, c-format
+msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:2907
+#, c-format
+msgid "context mismatch between singular and plural form"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3016
+msgid ""
+"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
+"If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
+"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
+"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/xgettext.c:3226
+#, c-format
+msgid "language `%s' unknown"
+msgstr "ਲੈਗੂਇਜ਼ `%s' ਅਣਜਾਣ"
+
+#: libgettextpo/gettext-po.c:84
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<ਬਿਨ-ਨਾਂ>"
diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po
index 5eb6118c8..3d25d382d 100644
--- a/gettext-tools/po/sk.po
+++ b/gettext-tools/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-10 12:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-08 06:49+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -3306,7 +3306,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nasledujúci msgid obsahuje znaky mimo ASCII.\n"
"Toto spôsobí problémy prekladateľom, ktorí používajú iné kódovanie znakov\n"
-"ako vy. Zvážte namiesto toiho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
+"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
#: src/write-qt.c:667
diff --git a/gettext-tools/po/uk.po b/gettext-tools/po/uk.po
index 9bdeb0dd1..bff53afe8 100644
--- a/gettext-tools/po/uk.po
+++ b/gettext-tools/po/uk.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Ukrainian translation to gettext-tools
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gettext-tools package.
-# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# This file is distributed under the same license as the gettext package.
#
+# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gettext-tools 0.16\n"
+"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-04 12:19+0200\n"
-"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-02 16:15+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
@@ -41,18 +43,17 @@ msgstr "не вдається знайти тимчасовий каталог,
#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr ""
-"не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону \"%s\""
+msgstr "не вдається створити тимчасовий каталог при використанні шаблону «%s»"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
#, c-format
msgid "cannot remove temporary file %s"
-msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл \"%s\""
+msgstr "не вдається видалити тимчасовий файл «%s»"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
#, c-format
msgid "cannot remove temporary directory %s"
-msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог \"%s\""
+msgstr "не вдається видалити тимчасовий каталог «%s»"
#: gnulib-lib/closeout.c:66
msgid "write error"
@@ -64,28 +65,28 @@ msgstr "помилка запису"
#: src/xgettext.c:1913
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для читання"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для читання"
#: gnulib-lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "не вдається відкрити резервний файл \"%s\" для запису"
+msgstr "не вдається відкрити резервний файл «%s» для запису"
#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "помилка читання \"%s\""
+msgstr "помилка читання «%s»"
#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
#: gnulib-lib/copy-file.c:133
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "помилка запису \"%s\""
+msgstr "помилка запису «%s»"
#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "помилка після читання \"%s\""
+msgstr "помилка після читання «%s»"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -117,60 +118,60 @@ msgid "%s subprocess failed"
msgstr "аварійне завершення створеного процесу %s"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначний параметр `%s'\n"
+msgstr "%s: параметр «%s» не є однозначним\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `--%s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «--%s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%c%s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%c%s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра «--%s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `--%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «--%s»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: невідомий параметр `%c%s'\n"
+msgstr "%s: невідомий параметр «%c%s»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: неправильний параметр -- %c\n"
+msgstr "%s: некоректний параметр — «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: параметр %c має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра слід додати аргумент — «%c»\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: неоднозначний параметр `-W %s'\n"
+msgstr "%s: параметр «-W %s» не є однозначним\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `-W %s' має використовуватись без аргументів\n"
+msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «-W %s» не передбачено\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' має використовуватись з аргументом\n"
+msgstr "%s: до параметра «-W %s» слід додати аргумент\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
@@ -187,14 +188,14 @@ msgstr "некоректний аргумент target_version для compile_ja
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "не вдається створити \"%s\""
+msgstr "не вдається створити «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "помилка запису файлу \"%s\""
+msgstr "помилка запису файлу «%s»"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
@@ -261,9 +262,9 @@ msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "аварійне завершення _open_osfhandle"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
-msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\""
+msgstr "не вдалося відновити fd %d: помилка dup2"
#: gnulib-lib/wait-process.c:223 gnulib-lib/wait-process.c:255
#: gnulib-lib/wait-process.c:317
@@ -277,19 +278,19 @@ msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "дочірній процес %s отримав фатальний сигнал %d"
#: src/format.c:148
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
-"'%s' не є правильним рядком формату %s, на відміну від 'msgid'. Причина: %s"
+"«%s» не є правильним рядком формату %s, на відміну від «%s». Причина: %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "в 'msgid' відсутня специфікація формату для аргументу %u, як у '%s'"
+msgstr "специфікації для аргументу %u, як у «%s», немає у «%s»"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -297,15 +298,15 @@ msgstr "в 'msgid' відсутня специфікація формату дл
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "відсутня специфікація формату для аргументу %u у '%s'"
+msgstr "немає специфікації формату для аргументу %u у «%s»"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
#: src/format-librep.c:343 src/format-pascal.c:428 src/format-perl.c:615
#: src/format-php.c:381 src/format-python.c:527 src/format-tcl.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
-msgstr "в 'msgid' та '%s' не збігаються специфікації формату для %u"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу %u не збігаються"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
@@ -338,14 +339,14 @@ msgstr ""
"номером %u."
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "не відповідає кількість специфікацій формату у 'msgid' та '%s'"
+msgstr "кількості специфікацій формату у «%s» і «%s» не збігаються"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr "У директиві з номером %u, дужка '{' не завершується номером аргументу."
+msgstr "У директиві з номером %u, дужка «{» не завершується номером аргументу."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
@@ -356,33 +357,33 @@ msgstr "У директиві з номером %u, знак ',' не завер
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr ""
-"Рядок закінчується у середині директиви: знайдено '{' без відповідної дужки "
-"'}'."
+"Рядок закінчується у середині директиви: знайдено «{» без відповідної дужки "
+"«}»."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
-"Директива з номером %u закінчується неправильним символом '%c' замість '}'."
+"Директива з номером %u закінчується неправильним символом «%c» замість «}»."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
-msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість '}'."
+msgstr "Директива з номером %u закінчується неправильним символом замість «}»."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
msgstr ""
-"Рядок починається в середині директиви: знайдено '}' без відповідної дужки "
-"'{'."
+"Рядок починається в середині директиви: знайдено «}» без відповідної дужки "
+"«{»."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "Рядок містить одну дужку '}' після директиви %u."
+msgstr "Рядок містить одну дужку «}» після директиви %u."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -393,7 +394,7 @@ msgstr "У директиві з номером %u, некоректна ком
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед '%c'."
+"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед «%c»."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
@@ -405,12 +406,12 @@ msgstr ""
"дорівнювати %u."
#: src/format-gcc-internal.c:398
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, не допускається визначник точності перед '%c'."
+"У директиві з номером %u не допускається специфікація точності перед «%c»."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -420,17 +421,17 @@ msgstr "У директиві з номером %u, некоректний ви
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "У директиві з номером %u, ключі не дозволяються перед '%c'."
+msgstr "У директиві з номером %u, ключі не дозволяються перед «%c»."
#: src/format-gcc-internal.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "'msgid' використовує %%m, а '%s' не використовує"
+msgstr "«%s» використовує %%m, а «%s» не використовує"
#: src/format-gcc-internal.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "'msgid' не використовує %%m а '%s' використовує %%m"
+msgstr "«%s» не використовує %%m, а «%s» використовує %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -470,7 +471,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, символ '%c' не є допустимою специфікацією "
+"У директиві з номером %u, символ «%c» не є допустимою специфікацією "
"перетворення."
#: src/format-invalid.h:37
@@ -493,18 +494,18 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, рядок \"%s\" у неприпустимому стилі дати/часу."
+"У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому стилі дати/часу."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "У директиві з номером %u, \"%s\" не завершується комою."
+msgstr "У директиві з номером %u, «%s» не завершується комою."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr "У директиві з номером %u, рядок \"%s\" у неприпустимому форматі числа."
+msgstr "У директиві з номером %u, рядок «%s» у неприпустимому форматі числа."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
@@ -512,8 +513,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним з"
-"\"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
+"У директиві з номером %u, номер аргументу не завершується комою та одним "
+"з«%s», «%s», «%s», «%s»."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
@@ -527,25 +528,24 @@ msgid ""
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
"У директиві з номером %u, вибір містить число, яке не завершується '<', '#' "
-"чи '%s'."
+"чи «%s»."
#: src/format-java.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто '%s', не існує у 'msgid'"
+msgstr "специфікація формату аргументу {%u}, тобто «%s», не існує у «%s»"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у '%s'"
+msgstr "специфікація формату аргументу {%u} не існує у «%s»"
#: src/format-java.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
-msgstr ""
-"специфікації формату у 'msgid' та '%s' для аргументу {%u} не збігаються"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу {%u} не збігаються"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -554,8 +554,8 @@ msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
-"У директиві з номером %u, параметр %u має тип '%s', але очікувався параметр "
-"типу '%s'."
+"У директиві з номером %u, параметр %u має тип «%s», але очікувався параметр "
+"типу «%s»."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
@@ -578,7 +578,7 @@ msgstr[2] ""
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "У директиві з номером %u, '%c' не завершується цифрою."
+msgstr "У директиві з номером %u, «%c» не завершується цифрою."
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Рядок закінчується у середині директив
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr "Знайдено '~%c' без відповідного '~%c'."
+msgstr "Знайдено «~%c» без відповідного «~%c»."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
@@ -621,14 +621,14 @@ msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Рядок посилається на деякий аргумент несумісним способом."
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "специфікації формату у 'msgid' та '%s' не еквівалентні"
+msgstr "специфікації формату у «%s» та «%s» не є еквівалентними"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
-msgstr "специфікації формату у '%s' не є підмножиною специфікацій з 'msgid'"
+msgstr "специфікації формату у «%s» не є підмножиною специфікацій у «%s»"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -637,12 +637,12 @@ msgid ""
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
"У директиві з номером %u, специфікація розміру несумісна з специфікацією "
-"перетворення '%c'."
+"перетворення «%c»."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "специфікація формату для аргументу '%s' не існує у '%s'"
+msgstr "специфікація формату для аргументу «%s» не існує у «%s»"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
@@ -654,37 +654,35 @@ msgstr ""
#: src/format-python.c:354
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
-msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою '%s' несумісним способом."
+msgstr "Рядок посилається на аргумент з назвою «%s» несумісним способом."
#: src/format-python.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"специфікації формату у 'msgid' очікують відображення, а специфікації у '%s' "
+"специфікації формату у «%s» очікують відображення, а специфікації у «%s» "
"вимагають кортеж"
#: src/format-python.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"специфікації формату у 'msgid' очікують кортеж, а специфікації у '%s' "
-"очікують відображення"
+"специфікації формату у «%s» очікують кортеж, а специфікації у «%s» очікують "
+"відображення"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
-msgstr ""
-"у 'msgid' відсутні специфікації формату для аргументу '%s', як і у '%s'"
+msgstr "специфікація формату аргументу «%s», тобто «%s», не існує у «%s»"
#: src/format-python.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
-msgstr ""
-"у 'msgid' та '%s' не збігаються специфікації формату для аргументу '%s'"
+msgstr "специфікації форматів у «%s» і «%s» для аргументу «%s» не збігаються"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
@@ -692,6 +690,8 @@ msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
+"«%s» — простий рядок форматування, але «%s» не є таким рядком: цей рядок "
+"містить прапорець «L» або двоцифровий номер аргументу"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
@@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Рядок посилається на змінну оболонки з
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr "У директиві з номером %u, символ '%c' не є цифрою від 1 до 9."
+msgstr "У директиві з номером %u, символ «%c» не є цифрою від 1 до 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
@@ -743,6 +743,10 @@ msgid ""
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Авторські права належать Free Software Foundation, Inc., %s\n"
+"Умови ліцензування викладено у GPLv3+: GNU GPL версії 3 або новішій, <http://gnuorg/licenses/gpl.html>\n"
+"Це вільне програмне забезпечення: ви можете вільно змінювати і поширювати його.\n"
+"Вам не надається ЖОДНИХ ГАРАНТІЙ, окрім гарантій передбачених законодавством.\n"
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:241 src/msgen.c:237 src/msgexec.c:186
@@ -773,7 +777,7 @@ msgstr "надто багато аргументів"
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Спробуйте `%s --help', щоб переглянути докладнішу інформацію.\n"
+msgstr "Спробуйте «%s --help», щоб переглянути докладнішу інформацію.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
@@ -1104,6 +1108,12 @@ msgid ""
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
+" --color використовувати кольори та інші атрибути "
+"тексту завжди\n"
+" --color=УМОВА використовувати кольори та інші атрибути "
+"тексту за УМОВИ.\n"
+" УМОВА може мати значення «always», «never», "
+"«auto» або «html».\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
@@ -1111,6 +1121,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
+" --style=ФАЙЛ_СТИЛЮ вказати файл правил стилю CSS для --color\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
@@ -1339,6 +1350,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
+" --lang=НАЗВА_КАТАЛОГУ встановити значення поля «Language» у записі "
+"заголовка\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:286 src/msgmerge.c:350
@@ -1739,7 +1752,7 @@ msgstr "%s допускається лише з %s, %s або %s"
#: src/msgfmt.c:616
#, c-format
msgid "%s: "
-msgstr ""
+msgstr "%s: "
#: src/msgfmt.c:620
#, c-format
@@ -2043,14 +2056,14 @@ msgstr "попередження: старі версії msgfmt сприйма
#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу"
+msgstr "назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу"
#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr ""
-"назва домену \"%s\" не може використовуватись як назва файлу: буде "
-"використано префікс"
+"назва домену «%s» не може використовуватись як назва файлу: буде використано "
+"префікс"
#: src/msgfmt.c:948
#, c-format
@@ -2081,7 +2094,7 @@ msgstr "%s: попередження: вихідний файл містить
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "помилка при читанні \"%s\""
+msgstr "помилка при читанні «%s»"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
@@ -2089,7 +2102,7 @@ msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
-"параметр '%c' не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' "
+"параметр «%c» не може використовуватись перед символами 'J', 'K', 'T', 'C' "
"чи 'X'"
#: src/msggrep.c:516
@@ -2225,7 +2238,7 @@ msgstr "Створено %s.\n"
msgid ""
"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
"user's environment.\n"
-msgstr "Створює новий PO файл, мета-інформація ініціалізується з оточення користувача.\n"
+msgstr "Створює новий PO файл, метаінформація ініціалізується з оточення користувача.\n"
#: src/msginit.c:377
#, c-format
@@ -2322,18 +2335,18 @@ msgstr "Переклад українською для пакету %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "вказане кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування"
+msgstr "вказане кодування «%s» не є переносною назвою кодування"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "у вхідному файлі два різні кодування \"%s\" та \"%s\""
+msgstr "у вхідному файлі два різні кодування «%s» та «%s»"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "вхідний файл `%s' не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
+msgstr "вхідний файл «%s» не містить елемент заголовка, який вказує кодування"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
@@ -2341,13 +2354,13 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-"домен \"%s\" у вхідному файлі `%s' не містить елемент заголовку, який вказує "
+"домен «%s» у вхідному файлі «%s» не містить елемент заголовку, який вказує "
"кодування"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "цільове кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування."
+msgstr "цільове кодування «%s» не є переносною назвою кодування."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
@@ -2399,9 +2412,9 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Кодування локалі \"%s\" відрізняється від\n"
-"кодування вхідного файлу \"%s\".\n"
-"Вивід '%s' може бути некоректним.\n"
+"Кодування локалі «%s» відрізняється від\n"
+"кодування вхідного файлу «%s».\n"
+"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
"Можливі обхідні шляхи:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
@@ -2417,7 +2430,7 @@ msgid ""
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
"- Перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n"
-" потім застосувати '%s',\n"
+" потім застосувати «%s»,\n"
" потім перетворити назад на %s використовуючи 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
@@ -2430,7 +2443,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"- Встановити LC_ALL у локаль з кодуванням %s,\n"
" перетворити каталог перекладу у %s використовуючи 'msgconv',\n"
-" потім застосувати '%s',\n"
+" потім застосувати «%s»,\n"
" потім перетворити назад у %s використовуючи 'msgconv'.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
@@ -2440,8 +2453,8 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Кодування локалі \"%s\" не є є переносною назвою кодування.\n"
-"Вивід '%s' може бути некоректним.\n"
+"Кодування локалі «%s» не є є переносною назвою кодування.\n"
+"Вивід «%s» може бути некоректним.\n"
"Можливим обхідним шляхом є встановлення LC_ALL=C.\n"
#: src/msgl-check.c:130
@@ -2529,30 +2542,30 @@ msgstr ""
#: src/msgl-check.c:602
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
-"обидва елементи `msgid' та `msgid_plural' не починаються одночасно з '\\n'"
+"обидва елементи «msgid» та «msgid_plural» не починаються одночасно з «\\n»"
#: src/msgl-check.c:610
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr ""
-"обидва елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з '\\n'"
+"обидва елементи «msgid» та `msgstr[%u]' не починаються одночасно з «\\n»"
#: src/msgl-check.c:625
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не починаються одночасно з '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та `msgstr' не починаються одночасно з «\\n»"
#: src/msgl-check.c:643
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "елементи `msgid' та `msgid_plural' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та «msgid_plural» не закінчуються одночасно на «\\n»"
#: src/msgl-check.c:651
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "елементи `msgid' та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та `msgstr[%u]' не закінчуються одночасно на «\\n»"
#: src/msgl-check.c:666
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "елементи `msgid' та `msgstr' не закінчуються одночасно на '\\n'"
+msgstr "елементи «msgid» та `msgstr' не закінчуються одночасно на «\\n»"
#: src/msgl-check.c:678
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2561,41 +2574,41 @@ msgstr "обробка множинних форм є розширенням GNU
#: src/msgl-check.c:720
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора '%c'"
+msgstr "у msgstr відсутній символ клавішного акселератора «%c»"
#: src/msgl-check.c:730
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів '%c'"
+msgstr "msgstr містить надто багато символів клавішних акселераторів «%c»"
#: src/msgl-check.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "у заголовку відсутнє поле `%s'\n"
+msgstr "у заголовку немає поля «%s»\n"
#: src/msgl-check.c:784
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "поле заголовку `%s' повинно починатись с початку рядка\n"
+msgstr "поле заголовку «%s» повинно починатись с початку рядка\n"
#: src/msgl-check.c:809
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
#: src/msgl-check.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr "деякі поля заголовків досі мають початкові типові значення\n"
+msgstr "поле заголовка «%s» все ще містить початкове типове значення\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування \"%s\""
+msgstr "%s: вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з \"%s\" на \"%s\""
+msgstr "%s: помилка при перетворенні кодування з «%s» на «%s»"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
@@ -2608,8 +2621,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Не вдається перетворити з \"%s\" на \"%s\". %s використовує iconv(), а iconv"
-"() не підтримує це перетворення."
+"Не вдається перетворити з «%s» на «%s». %s використовує iconv(), а iconv() "
+"не підтримує це перетворення."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
@@ -2617,8 +2630,8 @@ msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-"Перетворення з \"%s\" у \"%s\" призводить до появи дублікатів: деякі msgid "
-"ключі стануть однаковими."
+"Перетворення з «%s» у «%s» призводить до появи дублікатів: деякі msgid ключі "
+"стануть однаковими."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
#: src/xgettext.c:699
@@ -2627,8 +2640,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Не вдається перетворити з \"%s\" у \"%s\". %s використовує iconv(). Ця "
-"версія скомпільована без iconv()."
+"Не вдається перетворити з «%s» у «%s». %s використовує iconv(). Ця версія "
+"скомпільована без iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2933,7 +2946,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Кодування \"%s\" не є переносною назвою кодування.\n"
+"Кодування «%s» не є переносною назвою кодування.\n"
"Перетворення повідомлення у кодування користувача може не працювати.\n"
#: src/po-charset.c:556
@@ -2942,8 +2955,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Кодування \"%s\" не підтримується. %s використовує iconv(),\n"
-"а iconv() не підтримує \"%s\".\n"
+"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv(),\n"
+"а iconv() не підтримує «%s».\n"
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
@@ -2967,7 +2980,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Кодування \"%s\" не підтримується. %s використовує iconv().\n"
+"Кодування «%s» не підтримується. %s використовує iconv().\n"
"Ця версія скомпільована без підтримки iconv().\n"
#: src/po-charset.c:643
@@ -2992,7 +3005,7 @@ msgstr "пропущено розділ `msgstr[]'"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "пропущено розділ `msgid_plural'"
+msgstr "пропущено розділ «msgid_plural»"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
@@ -3036,7 +3049,7 @@ msgstr "помилка при iconv"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "невідоме ключове слово \"%s\""
+msgstr "невідоме ключове слово «%s»"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
@@ -3074,22 +3087,22 @@ msgstr "це місце першого визначення"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "файл \"%s\" обрізаний"
+msgstr "файл «%s» обрізаний"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "файл \"%s\" містить рядок з не-NUL завершенням"
+msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "файл \"%s\" не у GNU .mo форматі"
+msgstr "файл «%s» не у GNU .mo форматі"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "файл \"%s\" містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
+msgstr "файл «%s» містить рядок з не-NUL завершенням, у %s"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
@@ -3145,12 +3158,12 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування \"%s\""
+msgstr "вхідний потік не є коректним для кодування «%s»"
#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "помилка при перетворення з кодування \"%s\" на \"%s\""
+msgstr "помилка при перетворення з кодування «%s» на «%s»"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
@@ -3179,17 +3192,17 @@ msgstr "помилка при записі у стандартний вивід"
#: src/urlget.c:264
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Отримання %s…"
#: src/urlget.c:308
#, c-format
msgid " timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr " перевищено час очікування.\n"
#: src/urlget.c:445
#, c-format
msgid " failed.\n"
-msgstr ""
+msgstr " невдало.\n"
#: src/write-catalog.c:126
msgid ""
@@ -3236,7 +3249,7 @@ msgstr ""
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "не вдається створити файл виводу \"%s\""
+msgstr "не вдається створити файл виводу «%s»"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3245,7 +3258,7 @@ msgstr "стандартний вивід"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "не вдається створити каталог \"%s\""
+msgstr "не вдається створити каталог «%s»"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
@@ -3253,9 +3266,9 @@ msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose"
#: src/write-csharp.c:768
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
-msgstr "помилка при компіляції класу C#, спробуйте --verbose"
+msgstr "помилка при компіляції класу C#"
#: src/write-java.c:1080
#, c-format
@@ -3269,15 +3282,15 @@ msgstr ""
"помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr ""
-"помилка при компіляції класу Java, спробуйте --verbose або встановіть $JAVAC"
+"помилка при компіляції класу Java, спробуйте встановити значення $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "помилка при відкриванні \"%s\" для запису"
+msgstr "помилка при відкриванні «%s» для запису"
#: src/write-po.c:802
#, c-format
@@ -3348,7 +3361,7 @@ msgstr ""
#: src/write-resources.c:94
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
-msgstr "помилка при записі у \"%s\" дочірній процес"
+msgstr "помилка при записі у «%s» дочірній процес"
#: src/write-resources.c:131
msgid ""
@@ -3403,11 +3416,8 @@ msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: попередження: незавершений символьний літерал"
#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
-#, fuzzy
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr ""
-"Не-ASCII рядок у %s%s.\n"
-"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code.\n"
+msgstr "Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code."
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3472,12 +3482,12 @@ msgstr "%s:%d: попередження: незавершена символьн
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
-msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась '}'"
+msgstr "%s:%d: попередження: знайдено ')' там де очікувалась «}»"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
-msgstr "%s:%d: попередження: знайдено '}' там де очікувалась ')'"
+msgstr "%s:%d: попередження: знайдено «}» там де очікувалась ')'"
#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
#, c-format
@@ -3494,14 +3504,14 @@ msgstr ""
"Ця версія скомпільована без підтримки expat.\n"
#: src/x-java.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: попередження: незавершений рядок"
+msgstr "%s:%d: попередження: одиничний замінник U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
-msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка \"%s\" до EOF"
+msgstr "%s:%d: не вдається знайти символ завершення рядка «%s» до EOF"
#: src/x-perl.c:1043
#, c-format
@@ -3534,12 +3544,10 @@ msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: неправильна інтерполяція (\"\\U\") 8-бітного символу \"%c\""
#: src/x-python.c:236
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Не-ASCII рядок у %s%s.\n"
"Вкажіть вхідне кодування у параметрі --from-code або у коментарі,\n"
"згідно http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3601,7 +3609,7 @@ msgstr ""
#: src/x-python.c:679
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Невідоме кодування \"%s\". Вважається кодування ASCII."
+msgstr "Невідоме кодування «%s». Вважається кодування ASCII."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
@@ -3643,7 +3651,7 @@ msgstr "xgettext не може працювати без вказаних клю
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
msgstr ""
-"попередження: у файлі `%s' невідоме розширення `%s'; спроба використати C"
+"попередження: у файлі «%s» невідоме розширення «%s»; спроба використати C"
#: src/xgettext.c:820
#, c-format
@@ -3735,7 +3743,7 @@ msgstr ""
" -x, --exclude-file=ФАЙЛ.po елементи з ФАЙЛ.po не будуть витягуватись\n"
#: src/xgettext.c:879
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
" preceding keyword lines in output file\n"
@@ -3743,9 +3751,13 @@ msgid ""
"lines\n"
" in output file\n"
msgstr ""
-" -c, --add-comments[=ТЕГ] вставляє блок коментарів з ТЕГ (або тих, що\n"
-" передують рядкам ключового слова) у файл "
-"виводу\n"
+" -cТЕҐ, --add-comments[=ТЕҐ] вставляє блок коментарів з ТЕҐ-ом і "
+"попередніми\n"
+" рядками ключових слів у файлі виведених "
+"даних\n"
+" -c, --add-comments вставляє всі блоки коментарів, яким передують "
+"рядки\n"
+" ключових слів у файлі виведених даних\n"
#: src/xgettext.c:885
#, c-format
@@ -3771,15 +3783,13 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:893
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -k, --keyword[=СЛОВО] додаткове ключове слово, яке буде "
-"відшукуватись\n"
-" (вживання СЛОВО не означає невикористання\n"
-" типових ключових слів)\n"
+" -kСЛОВО, --keyword=СЛОВО шукати СЛОВО як додаткове ключове слово\n"
+" -k, --keyword не використовувати типових ключових слів\n"
#: src/xgettext.c:900
#, c-format
@@ -3826,9 +3836,9 @@ msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (лише мова C++)\n"
#: src/xgettext.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr " --qt розпізнавати рядки у Qt форматі\n"
+msgstr " --kde розпізнати рядки у форматуванні KDE 4\n"
#: src/xgettext.c:919
#, c-format
@@ -3864,11 +3874,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr ""
+" --package-name=ПАКУНОК встановити назву пакунка у виведених даних\n"
#: src/xgettext.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
-msgstr " --copyright-holder=РЯДОК встановити власника авторських прав\n"
+msgstr ""
+" --package-version=ВЕРСІЯ встановити версію пакунка у виведених "
+"даних\n"
#: src/xgettext.c:971
#, c-format
@@ -3879,24 +3892,26 @@ msgstr ""
"msgid\n"
#: src/xgettext.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m, --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс елементів "
-"msgstr\n"
+" -m[РЯДОК], --msgstr-prefix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як префікс "
+"елементів\n"
+" msgstr\n"
#: src/xgettext.c:976
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for "
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M, --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс елементів "
-"msgstr\n"
+" -M[РЯДОК], --msgstr-suffix[=РЯДОК] вживати РЯДОК або \"\" як суфікс "
+"елементів\n"
+" msgstr\n"
#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
@@ -3914,17 +3929,17 @@ msgstr "стандартний ввід"
#: src/xgettext.c:1985
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Символ, що не належить до ASCII, у %s%s."
#: src/xgettext.c:1989
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Коментар не у форматі ASCII на позиції або перед %s%s."
#: src/xgettext.c:1994
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
-msgstr ""
+msgstr "Рядок не у форматі ASCII на позиції %s%s."
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format
@@ -3957,7 +3972,7 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Рядок формату '%s' з аргументами без назв неможливо локалізувати:\n"
+"Рядок формату «%s» з аргументами без назв неможливо локалізувати:\n"
"Перекладач не зможе змінити порядок аргументів.\n"
"Замість кортежу аргументів, використовуйте рядок формату з аргументами,\n"
"що мають назву та їх підстановку.\n"
@@ -4009,7 +4024,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "невідома мова `%s'"
+msgstr "невідома мова «%s»"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"
@@ -4021,6 +4036,23 @@ msgstr "<без назви>"
#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
#~ msgstr "аварійне завершення DuplicateHandle з кодом помилки 0x%08x"
+#~ msgid "Multiple references to %%%c."
+#~ msgstr "Множинні посилання на %%%c."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
+#~ "NO\n"
+#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
+#~ "PURPOSE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Авторські права (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у "
+#~ "вихідному\n"
+#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
+#~ "ПРИДАТНОСТІ\n"
+#~ "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n"
+
#~ msgid "Not yet implemented."
#~ msgstr "Ще не реалізовано."
@@ -4041,23 +4073,6 @@ msgstr "<без назви>"
#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
#~ msgstr "поле `%s' досі має початкове типове значення\n"
-#~ msgid "Multiple references to %%%c."
-#~ msgstr "Множинні посилання на %%%c."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is "
-#~ "NO\n"
-#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
-#~ "PURPOSE.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Авторські права (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-#~ "Це - вільне програмне забезпечення; умови копіювання викладені у "
-#~ "вихідному\n"
-#~ "коді. Не надається НІЯКОЇ гарантії; навіть гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ "
-#~ "ПРИДАТНОСТІ\n"
-#~ "або ПРИДАТНОСТІ ДО ПЕВНОЇ МЕТИ.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "message catalog has context dependent translations\n"
#~ "but the C# .dll format doesn't support contexts\n"
diff --git a/gettext-tools/po/vi.po b/gettext-tools/po/vi.po
index 822eea7b2..c2ddf2c18 100644
--- a/gettext-tools/po/vi.po
+++ b/gettext-tools/po/vi.po
@@ -1,47 +1,50 @@
# Vietnamese Translation for gettext-tools.
-# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-04 01:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-13 17:33+0930\n"
-"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-24 08:27+0700\n"
+"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: gnulib-lib/argmatch.c:133
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
-msgstr "sai lập đối số « %s » cho « %s »"
+msgstr "sai đối số “%s” cho “%s”"
#: gnulib-lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
-msgstr "đối số còn mơ hồ « %s » cho « %s »"
+msgstr "đối số “%s” chưa rõ ràng đối với “%s”"
#: gnulib-lib/argmatch.c:153
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
-msgstr "Đối số hợp lệ:"
+msgstr "Đối số hợp lệ là:"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:335
#, c-format
msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
-msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử lập biến $TMPDIR"
+msgstr "không tìm thấy thư mục tạm thời, hãy thử đặt biến $TMPDIR"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:349
#, c-format
msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
-msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng biểu mẫu « %s »"
+msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời bằng mẫu “%s”"
#: gnulib-lib/clean-temp.c:445
#, c-format
@@ -63,28 +66,28 @@ msgstr "lỗi ghi"
#: src/xgettext.c:1913
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
-msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để đọc"
+msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để đọc"
#: gnulib-lib/copy-file.c:74
#, c-format
msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
-msgstr "không thể mở tập tin sao lưu « %s » để ghi"
+msgstr "không thể mở tập tin sao lưu “%s” để ghi"
#: gnulib-lib/copy-file.c:82 src/urlget.c:228
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
#: gnulib-lib/copy-file.c:87 gnulib-lib/copy-file.c:94
#: gnulib-lib/copy-file.c:133
#, c-format
msgid "error writing \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi ghi « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi “%s”"
#: gnulib-lib/copy-file.c:96 gnulib-lib/copy-file.c:135 src/urlget.c:238
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi sau khi đọc « %s »"
+msgstr "gặp lỗi sau khi đọc “%s”"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:897
#: src/msginit.c:972 src/msginit.c:1132 src/msginit.c:1231
@@ -113,91 +116,91 @@ msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
#: gnulib-lib/wait-process.c:356
#, c-format
msgid "%s subprocess failed"
-msgstr "Tiến trình con « %s » bị lỗi"
+msgstr "Tiến trình con “%s” bị lỗi"
#: gnulib-lib/getopt.c:527 gnulib-lib/getopt.c:543
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » còn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:576 gnulib-lib/getopt.c:580
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:589 gnulib-lib/getopt.c:594
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:656
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “%s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:694 gnulib-lib/getopt.c:697
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:705 gnulib-lib/getopt.c:708
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:757 gnulib-lib/getopt.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:810 gnulib-lib/getopt.c:827 gnulib-lib/getopt.c:1035
#: gnulib-lib/getopt.c:1053
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:883 gnulib-lib/getopt.c:899
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » còn mơ hồ\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:923 gnulib-lib/getopt.c:941
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
#: gnulib-lib/getopt.c:962 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"
+msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
#: gnulib-lib/javacomp.c:126 gnulib-lib/javacomp.c:140
#: gnulib-lib/javacomp.c:156
#, c-format
msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
msgstr ""
-"đối số « source_version » (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với « "
-"compile_java_class » (biên dịch hạng Java)"
+"đối số “source_version” (phiên bản nguồn) không hợp lệ đối với "
+"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
#: gnulib-lib/javacomp.c:171 gnulib-lib/javacomp.c:192
#, c-format
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr ""
-"đối số « target_version » (phiên bản đích) không hợp lệ đối với « "
-"compile_java_class » (biên dịch hạng Java)"
+"đối số “target_version” (phiên bản đích) không hợp lệ đối với "
+"“compile_java_class” (biên dịch lớp Java)"
#: gnulib-lib/javacomp.c:503 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1131
#: src/write-java.c:1143
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
-msgstr "lỗi tạo « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi tạo “%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:510 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1152 src/write-mo.c:811
#: src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
-msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin “%s”"
#: gnulib-lib/javacomp.c:2343
#, c-format
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr "Không tìm thấy cơ chế ảo Java, hãy thử cài đặt gcj hoặ
#: src/msginit.c:1140
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
-msgstr "%s lỗi VR tiến trình con"
+msgstr "%s lỗi V/R tiến trình con"
#: gnulib-lib/obstack.c:423 gnulib-lib/obstack.c:425 gnulib-lib/xmalloc.c:37
#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:550 src/po-lex.c:83
@@ -250,11 +253,11 @@ msgstr "không thể tạo ống dẫn"
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnulib-lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr "« "
+msgstr "“"
#: gnulib-lib/quotearg.c:273
msgid "'"
-msgstr " »"
+msgstr "”"
#: gnulib-lib/w32spawn.h:40
#, c-format
@@ -281,7 +284,7 @@ msgstr "%s tiến trình con nhận được tín hiệu nghiêm trọng %d"
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr ""
-"« %s » không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, khác với « %s ». Lý do : %s"
+"“%s” không phải là một chuỗi định dạng %s đúng, khác với “%s”. Lý do : %s"
#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312
@@ -291,8 +294,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong « %s », không tồn tại trong « "
-"%s »"
+"một đặc tả định dạng cho đối số %u, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
-msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong « %s »"
+msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:910
#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
@@ -309,14 +311,13 @@ msgstr "một đặc tả định dạng cho đối số %u cũng không tồn t
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số %u không phải trùng nhau"
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số %u không phải trùng nhau"
#: src/format-boost.c:449
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn « | » nhưng không kết thúc với « | "
-"»."
+"Chỉ thị số %u bắt đầu với ký hiệu ống dẫn “|” nhưng không kết thúc với “|”."
#: src/format-c.c:181
#, c-format
@@ -324,14 +325,14 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không phải là tên của vĩ lệnh "
-"đặc tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 tiết "
-"đoạn 7.8.1."
+"Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau “<” không phải là tên của vĩ lệnh đặc "
+"tả định dạng. Những tên vĩ lệnh hợp lệ được liệt kê trong ISO C 99 chương "
+"7.8.1."
#: src/format-c.c:588
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau « < » không có « > » đi theo. "
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, hiệu bài nằm sau “<” không có “>” đi theo. "
#: src/format-c.c:814
#, c-format
@@ -342,49 +343,48 @@ msgstr ""
#: src/format-c.c:901 src/format-csharp.c:206 src/format-python.c:515
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
-msgstr "« %s » và « %s » không có cùng một số các đặc tả định dạng"
+msgstr "“%s” và “%s” không có cùng một số các đặc tả định dạng"
#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
-msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở « { » không có số đối số đi theo."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu ngoặc móc mở “{” không có số đối số đi theo."
#: src/format-csharp.c:109
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy « , » không có một con số đi theo."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, dấu phẩy “,” không có một con số đi theo."
#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
msgid ""
"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
-msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: tìm « { » không có « } » tương ứng."
+msgstr "Chuỗi này kết thúc ở giữa chỉ thị: “{” mà không có “}” tương ứng."
#: src/format-csharp.c:139
#, c-format
msgid ""
"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ « %c » thay vì dấu ngoặc móc "
-"đóng « } »."
+"Chỉ thị số %u kết thúc với ký tự không hợp lệ “%c” thay vì dấu ngoặc móc "
+"đóng “}”."
#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr ""
"Chỉ thị số %u kết thúc với một ký tự không hợp lệ, thay vì dấu ngoặc móc "
-"đóng « } »."
+"đóng “}”."
#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
msgid ""
"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
"'{'."
-msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: tìm « } » không có « { » tương ứng."
+msgstr "Chuỗi bắt đầu ở giữa chỉ thị: “}” mà không có “{” tương ứng."
#: src/format-csharp.c:162
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
-msgstr "Chuỗi chứa một « } » riêng lẻ nằm sau chỉ thị số %u."
+msgstr "Chuỗi chứa một “}” lẻ đôi nằm sau chỉ thị số %u."
#: src/format-gcc-internal.c:255
#, c-format
@@ -394,7 +394,7 @@ msgstr "Chỉ thị số %u chứa tổ hợp cờ không hợp lệ."
#: src/format-gcc-internal.c:292
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước « %c »."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép độ chính xác nằm trước “%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:334
#, c-format
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
"'%c'."
msgstr ""
-"Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước « %c »."
+"Trong chỉ thị số %u, không cho phép đặc tả độ chính xác nằm trước “%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:406
#, c-format
@@ -419,17 +419,17 @@ msgstr "Chỉ thị số %u chứa đặc tả độ chính xác không hợp l
#: src/format-gcc-internal.c:463
#, c-format
msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
-msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước « %c »."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, không cho phép cờ nằm trước “%c”."
#: src/format-gcc-internal.c:677
#, c-format
msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
-msgstr "« %s » dùng %%m còn « %s » không phải"
+msgstr "“%s” dùng %%m còn “%s” không phải"
#: src/format-gcc-internal.c:680
#, c-format
msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
-msgstr "« %s » không dùng %%m còn « %s » có phải dùng %%m"
+msgstr "“%s” không dùng %%m còn “%s” có phải dùng %%m"
#: src/format-invalid.h:22
msgid "The string ends in the middle of a directive."
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) không phải số nguyên dương."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) không phải số nguyên dương."
#: src/format-invalid.h:30
#, c-format
@@ -455,7 +455,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
"integer."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
+"Trong chỉ thị số %u, đối số (số 0) của độ rộng không phải số nguyên dương."
#: src/format-invalid.h:32
#, c-format
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
"specifier."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự « %c » không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
+msgstr "Chỉ thị số %u chứa ký tự “%c” không phải đặc tả chuyển đổi hợp lệ."
#: src/format-invalid.h:37
#, c-format
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "Ký tự kết thúc chỉ thi số %u không phải đặc tả chuyể
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr ""
-"Chuỗi tham chiệu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với "
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số có số %u bằng nhiều cách không tương thích với "
"nhau."
#: src/format-java.c:240
@@ -491,20 +491,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
"style."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa chuỗi phụ « %s » không phải kiểu dáng ngày/giờ hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu ngày/giờ hợp lệ."
#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa « %s » không có dấu phẩy đi theo."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%s” không cho phép dấu phẩy đi theo."
#: src/format-java.c:274
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
-msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa chuỗi phụ « %s » không phải kiểu dáng con số hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, chuỗi phụ “%s” không thuộc kiểu con số hợp lệ."
#: src/format-java.c:323
#, c-format
@@ -512,13 +510,13 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa số hiệu đối số không có dấu phẩy và một của « %s », « %s "
-"», « %s », « %s » theo sau."
+"Trong chỉ thị số %u, số hiệu đối số không cho phép dấu phẩy và một trong số "
+"của “%s”, “%s”, “%s”, “%s” theo sau."
#: src/format-java.c:572
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
-msgstr "Chỉ thị số %u có một lựa chọn không chứa con số."
+msgstr "trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn không chứa con số."
#: src/format-java.c:583
#, c-format
@@ -526,28 +524,27 @@ msgid ""
"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
"by '<', '#' or '%s'."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u có một lựa chọn chứa con số không có dấu « < », « # » hay « %s "
-"» theo sau."
+"Trong chỉ thị số %u, có một lựa chọn chứa con số mà nó không theo sau bởi "
+"dấu “<”, “#” hay “%s” theo sau."
#: src/format-java.c:745
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong « %s », không tồn tại trong « %s "
-"»"
+"đặc tả định dạng cho đối số {%u}, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-java.c:756
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
-msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong « %s »"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số {%u} không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-java.c:776
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số {%u} không phải trùng nhau"
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số {%u} không phải cùng một thứ"
#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
#: src/format-scheme.c:2375
@@ -556,8 +553,7 @@ msgid ""
"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
"type '%s' is expected."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa tham số %u có kiểu « %s » nhưng lẽ ra phải có tham số "
-"kiểu « %s »."
+"Trong chỉ thị số %u, tham số %u có kiểu “%s” nhưng lẽ ra phải có kiểu “%s”."
#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
#, c-format
@@ -568,33 +564,34 @@ msgid_plural ""
"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
"%u parameters."
msgstr[0] ""
-"Chỉ thị số %u có quá nhiều tham số, còn mong đợi nhiều nhất %u tham số."
+"Trong chỉ thị số %u có quá nhiều tham số được đưa ra; cần nhiều nhất là %u "
+"tham số."
#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa « %c » không có chữ số đi theo."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “%c” không có chữ số đi theo."
#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa đối số « %d » âm."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, đối số “%d” là âm."
#: src/format-lisp.c:2805
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
-msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu « ~/.../ »."
+msgstr "Chuỗi kết thúc ở giữa chỉ thị kiểu “~/.../”."
#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
-msgstr "Tìm « ~%c » không có « ~%c » tương ứng."
+msgstr "Có “~%c” mà không có “~%c” tương ứng."
#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa cả hai dấu sửa đổi « @ » và « : »."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, cả hai dấu sửa đổi “@” và “:” được đưa ra."
#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
#, c-format
@@ -602,13 +599,12 @@ msgid ""
"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
"by '~;'."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa « ~:[ » không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng « ~; "
-"»."
+"Trong chỉ thị số %u, “~:[” không có hai mệnh đề đi theo, định giớí bằng “~;”."
#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa « ~; » được dùng ở vị trí không hợp lệ."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, “~;” được dùng ở vị trí không hợp lệ."
#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
@@ -619,13 +615,13 @@ msgstr ""
#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
-msgstr "đặc tả định dạng trong « %s » và « %s » không phải tương đương"
+msgstr "đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” không phải tương đương"
#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » không phải tập hợp con của đặc tả trong « %s »"
+"đặc tả định dạng trong “%s” không phải tập hợp con của đặc tả trong “%s”"
#: src/format-perl.c:433
#, c-format
@@ -633,13 +629,13 @@ msgid ""
"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
"conversion specifier '%c'."
msgstr ""
-"Chỉ thị số %u chứa đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi « "
-"%c »."
+"Trong chỉ thị số %u, đặc tả kích cỡ không tương thích với đặc tả chuyển đổi "
+"“%c”."
#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471 src/format-sh.c:308
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
-msgstr "đặc tả định dạng cho đối số « %s » không tồn tại trong « %s »"
+msgstr "đặc tả định dạng cho đối số “%s” không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-python.c:115
msgid ""
@@ -653,7 +649,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến đối số tên « %s » bằng nhiều cách không tương thích với "
+"Chuỗi tham chiếu đến đối số tên “%s” bằng nhiều cách không tương thích với "
"nhau."
#: src/format-python.c:430
@@ -661,32 +657,30 @@ msgstr ""
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » mong đợi sự ánh xạ, còn đặc tả trong « %s » "
-"mong đợi đồ nhiều thành phần"
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần một ánh xạ, còn đặc tả trong “%s” cần một "
+"tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ liệu)"
#: src/format-python.c:437
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » mong đợi đồ nhiều thành phần, còn đặc tả trong "
-"« %s » mong đợi sự ánh xạ"
+"đặc tả định dạng trong “%s” cần một tuple (tạm dịch: bản ghi, một dòng dữ "
+"liệu), còn đặc tả trong “%s” cần một ánh xạ"
#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
#, c-format
msgid ""
"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng cho đối số « %s », như trong « %s », không tồn tại trong « "
-"%s »"
+"đặc tả định dạng cho đối số “%s”, như trong “%s”, không tồn tại trong “%s”"
#: src/format-python.c:494
#, c-format
msgid ""
"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr ""
-"đặc tả định dạng trong « %s » và « %s » cho đối số « %s » không phải trùng "
-"nhau"
+"đặc tả định dạng trong “%s” và “%s” cho đối số “%s” không phải trùng nhau"
#: src/format-qt.c:152
#, c-format
@@ -694,39 +688,38 @@ msgid ""
"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
"a double-digit argument number"
msgstr ""
-"« %s » là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng « %s » không phải: nó chứa một "
-"cờ « L » hay một số kiểu đối số đôi chữ số"
+"“%s” là một chuỗi định dạng đơn giản, nhưng “%s” không phải: nó chứa một cờ "
+"“L” hay một số kiểu đối số chữ-số-kép"
#: src/format-sh.c:79
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
-msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến trình bao có tên khác ASCII."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có tên khác ASCII."
#: src/format-sh.c:81
msgid ""
"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
"syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến một biến trình bao có cú pháp dấu ngoặc trình bao phức "
-"tạp. Ở đây không hỗ trợ cú pháp đó, vì lý do bảo mật."
+"Chuỗi tham chiếu đến một biến hệ vỏ có cú pháp dấu ngoặc hệ vỏ phức tạp. Ở "
+"đây không hỗ trợ cú pháp đó bởi vì lý do bảo mật."
#: src/format-sh.c:83
msgid ""
"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
"shell functions."
msgstr ""
-"Chuỗi tham chiếu đến biến trình bao có giá trị có thể khác trong hàm trình "
-"bao."
+"Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có giá trị có thể khác trong hàm trình bao."
#: src/format-sh.c:85
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
-msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến trình bao có tên rỗng."
+msgstr "Chuỗi tham chiếu đến biến hệ vỏ có tên rỗng."
#: src/format-ycp.c:90
#, c-format
msgid ""
"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
"9."
-msgstr "Chỉ thị số %u chứa ky tự « %c » không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
+msgstr "Trong chỉ thị số %u, ký tự “%c” không phải chữ số nằm giữa 1 và 9."
#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
@@ -749,7 +742,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
+"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
#: src/hostname.c:184 src/msgattrib.c:343 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:178
@@ -759,7 +752,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:590
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s.\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -782,12 +775,12 @@ msgstr "quá nhiều đối số"
#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:812
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
-msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » để xem thông tin thêm.\n"
+msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
#: src/hostname.c:211 src/msginit.c:362 src/recode-sr-latin.c:148
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY CHỌN]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY CHỌN]\n"
#: src/hostname.c:215
#, c-format
@@ -802,7 +795,7 @@ msgstr "Định dạng xuất:\n"
#: src/hostname.c:220
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr " -s, --short tên máy _ngắn_\n"
+msgstr " -s, --short tên máy ngắn\n"
#: src/hostname.c:222
#, c-format
@@ -811,13 +804,13 @@ msgid ""
"domain\n"
" name, and aliases\n"
msgstr ""
-" -f, --fqdn, --long\n"
-"\ttên máy _dài_, gồm _tên miền có khả năng đầy đủ_, và biệt hiệu\n"
+" -f, --fqdn, --long tên máy dài, gồm tên miền đầy đủ,\n"
+" và biệt hiệu\n"
#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr " -i, --ip-address các _địa chỉ_ cho tên máy đó\n"
+msgstr " -i, --ip-address các địa chỉ cho tên máy đó\n"
#: src/hostname.c:228 src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:258
#: src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:380 src/msgen.c:375 src/msgexec.c:295
@@ -835,7 +828,7 @@ msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:982
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
-msgstr " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
+msgstr " -h, --help hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:262
#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:384 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:299
@@ -844,7 +837,7 @@ msgstr " -h, --help hiện _trợ giúp_ này rồi thoát\n"
#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:984
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
-msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi thoát\n"
+msgstr " -V, --version xuất thông tin phiên bản rồi thoát\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package. Please add _another line_ saying
@@ -856,7 +849,10 @@ msgstr " -V, --version xuất thông tin _phiên bản_ rồi tho
#: src/msgmerge.c:616 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:427
#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:991
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
-msgstr "Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Hãy thông báo lỗi cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
+"Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
+"html>.\n"
#: src/hostname.c:255 src/hostname.c:261 src/hostname.c:268
#, c-format
@@ -867,7 +863,7 @@ msgstr "không thể lấy tên máy"
#: src/msggrep.c:431 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:280
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
-msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin nhập"
+msgstr "cho phép nhiều nhất một tập tin đầu vào"
#: src/msgattrib.c:364 src/msgattrib.c:368 src/msgcat.c:311 src/msgcat.c:315
#: src/msgcomm.c:296 src/msgcomm.c:300 src/msgconv.c:262 src/msgconv.c:266
@@ -884,7 +880,7 @@ msgstr "%s và %s loại từ lẫn nhau"
#: src/msgattrib.c:407 src/msgconv.c:302 src/msggrep.c:511 src/msguniq.c:325
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]\n"
#: src/msgattrib.c:412
#, c-format, no-wrap
@@ -903,8 +899,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
-"Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy "
-"chọn ngắn.\n"
+"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn "
+"ngắn.\n"
#: src/msgattrib.c:419 src/msgcat.c:386 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:377
#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:313 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:399
@@ -912,12 +908,12 @@ msgstr ""
#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:344 src/xgettext.c:830
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
-msgstr "Vị trí tập tin nhập:\n"
+msgstr "Vị trí tập tin đầu vào:\n"
#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:315 src/msggrep.c:526 src/msguniq.c:346
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr " TẬP_TIN_NHẬP tập tin PO nhập vào\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin PO đầu vào\n"
#: src/msgattrib.c:423 src/msgcat.c:392 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:383
#: src/msgconv.c:317 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:403
@@ -927,15 +923,15 @@ msgstr " TẬP_TIN_NHẬP tập tin PO nhập vào\n"
msgid ""
" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=THƯ_MỤC\n"
-"\tthêm thư mục này vào danh sách để tìm kiếm tập tin nhập\n"
+" -D, --directory=THƯ_MỤC thêm thư mục này vào danh sách để tìm kiếm\n"
+" tập tin đầu vào\n"
#: src/msgattrib.c:425 src/msgconv.c:319 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:405
#: src/msggrep.c:530 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:350
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Không đưa ra tập tin nhập, hay nó là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Không đưa ra tập tin đầu vào, hay nó là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:322
#: src/msgen.c:322 src/msgfilter.c:408 src/msgfmt.c:688 src/msggrep.c:533
@@ -943,14 +939,14 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:841
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
-msgstr "Vị trí tấp tin xuất:\n"
+msgstr "Vị trí tập tin đầu ra:\n"
#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:324
#: src/msgen.c:324 src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:690 src/msggrep.c:535
#: src/msgmerge.c:520 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:355
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
-msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
+msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào TẬP TIN này\n"
#: src/msgattrib.c:432 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:326
#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:412 src/msggrep.c:537 src/msgmerge.c:522
@@ -960,9 +956,8 @@ msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
"or if it is -.\n"
msgstr ""
-"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không có tập tin xuất được đưa "
-"ra,\n"
-"hoặc nếu nó là « - ».\n"
+"Kết quả được ghi ra đầu ra tiêu chuẩn nếu không chỉ ra tập tin kết xuất,\n"
+"hoặc nếu nó là “-”.\n"
#: src/msgattrib.c:436 src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 src/msguniq.c:361
#, c-format
@@ -974,28 +969,28 @@ msgstr "Lựa chọn thông điệp:\n"
msgid ""
" --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr ""
-" --translated giữ các thông điệp đã dịch, bỏ các thông điệp chưa "
-"dịch\n"
+" --translated giữ các thông điệp đã dịch, bỏ các thông điệp "
+"chưa dịch\n"
#: src/msgattrib.c:440
#, c-format
msgid ""
" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr ""
-" --untranslated giữ các thông điệp chưa dịch, bỏ các thông điệp đã "
-"dịch\n"
+" --untranslated giữ các thông điệp chưa dịch,\n"
+" bỏ các thông điệp đã dịch\n"
#: src/msgattrib.c:442
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr " --no-fuzzy bỏ các thông điệp có nhãn « fuzzy » (dịch mờ)\n"
+msgstr ""
+" --no-fuzzy bỏ các thông điệp có nhãn “fuzzy”\n"
+" (tạm dịch)\n"
#: src/msgattrib.c:444
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
-msgstr ""
-" --only-fuzzy giữ các thông điệp có nhãn « fuzzy » (dịch "
-"mờ)\n"
+msgstr " --only-fuzzy giữ các thông điệp có nhãn “fuzzy”\n"
#: src/msgattrib.c:446
#, c-format
@@ -1016,60 +1011,62 @@ msgstr "Thao tác thuộc tính:\n"
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr ""
-" --set-fuzzy lập mọi thông điệp là « fuzzy » (dịch mờ)\n"
+" --set-fuzzy đặt mọi thông điệp là “fuzzy” (tạm dịch)\n"
#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr ""
-" --clear-fuzzy lập mọi thông điệp là khác « fuzzy » (dịch mờ)\n"
+" --clear-fuzzy đặt mọi thông điệp là không-“fuzzy” (tạm "
+"dịch)\n"
#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
-msgstr " --set-obsolete lập mọi thông điệp là quá cũ\n"
+msgstr " --set-obsolete đặt mọi thông điệp là quá cũ\n"
#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
-msgstr " --clear-obsolete lập mọi thông điệp là chưa quá cũ\n"
+msgstr " --clear-obsolete đặt mọi thông điệp là chưa quá cũ\n"
#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid ""
" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all "
"messages\n"
-msgstr " --clear-previous bỏ « msgid trước » ra mọi thông điệp\n"
+msgstr " --clear-previous bỏ “previous msgid” ra mọi thông điệp\n"
#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid ""
" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong "
-"tập tin này\n"
+" --only-file=TẬP_TIN.po thao tác chỉ những mục được liệt kê trong\n"
+" tập tin này\n"
#: src/msgattrib.c:465
#, c-format
msgid ""
" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr ""
-" --ignore-file=TẬP_TIN.po\n"
-"\tthao tác chỉ những mục không được liệt kê trong tập tin này\n"
+" --ignore-file=T_TIN.po thao tác chỉ những mục không được liệt kê\n"
+" trong tập tin này\n"
#: src/msgattrib.c:467
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr ""
-" --fuzzy bằng « --only-fuzzy » hay « --clear-fuzzy »\n"
+" --fuzzy đồng nghĩa với “--only-fuzzy” hay “--clear-"
+"fuzzy”\n"
#: src/msgattrib.c:469
#, c-format
msgid ""
" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr ""
-" --obsolete bằng « --only-obsolete » hay « --clear-"
-"obsolete »\n"
+" --obsolete đồng nghĩa với “--only-obsolete” hay “--clear-"
+"obsolete”\n"
#: src/msgattrib.c:472 src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:408
#: src/msgconv.c:337 src/msgen.c:330 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:431
@@ -1077,7 +1074,7 @@ msgstr ""
#: src/msguniq.c:368
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
-msgstr "Cú pháp tập tin nhập:\n"
+msgstr "Cú pháp tập tin đầu vào:\n"
#: src/msgattrib.c:474 src/msgconv.c:339 src/msgen.c:332 src/msgexec.c:290
#: src/msgfilter.c:433 src/msggrep.c:582 src/msginit.c:393 src/msguniq.c:370
@@ -1085,8 +1082,8 @@ msgstr "Cú pháp tập tin nhập:\n"
msgid ""
" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-" -P, --properties-input\n"
-"\ttập tin nhập có cú pháp .properties (thuộc tính) của Java\n"
+" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp .properties\n"
+" (thuộc tính) của Java\n"
#: src/msgattrib.c:476 src/msgconv.c:341 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:292
#: src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:584 src/msginit.c:395 src/msguniq.c:372
@@ -1095,8 +1092,8 @@ msgid ""
" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
"syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input\n"
-"\ttập tin nhập có cú phãp .strings kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
+" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings kiểu\n"
+" NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgattrib.c:479 src/msgcat.c:425 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:344
#: src/msgen.c:337 src/msgfilter.c:438 src/msgfmt.c:761 src/msggrep.c:587
@@ -1116,12 +1113,15 @@ msgid ""
" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
"'html'.\n"
msgstr ""
-" --color\t\t\tluôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn bản khác\n"
-" --color=KHI\t\tđặt màu sắc và các thuộc tính văn bản khác KHI nào :\n"
-"\t• always\t\tluôn luôn\n"
-"\t• never\t\tkhông bao giờ\n"
-"\t• auto\t\ttự động\n"
-"\t• html\t\tHTML.\n"
+" --color luôn luôn đặt màu sắc và các thuộc tính văn\n"
+" bản khác\n"
+" --color=KHI dùng màu sắc và các thuộc tính khác cho văn "
+"bản\n"
+" KHI nào:\n"
+" • always luôn luôn\n"
+" • never không bao giờ\n"
+" • auto tự động\n"
+" • html HTML.\n"
#: src/msgattrib.c:485 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:350
#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:444 src/msggrep.c:593 src/msginit.c:408
@@ -1129,8 +1129,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr ""
-" --style=TẬP_TIN ghi rõ tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho --color "
-"(màu)\n"
+" --style=TẬP_TIN chỉ định tập tin quy tắc kiểu dáng CSS cho\n"
+" --color (màu)\n"
#: src/msgattrib.c:487 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:352
#: src/msgen.c:347 src/msgmerge.c:573 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:388
@@ -1139,7 +1139,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-" -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định)\n"
+" -e, --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc "
+"định)\n"
#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:354
#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:448 src/msgmerge.c:575 src/msgunfmt.c:507
@@ -1148,29 +1149,30 @@ msgstr ""
msgid ""
" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" -E, --escape\n"
-"\tdùng ký tự thoát C trong kết xuất, không có ký tự đã mở rộng\n"
+" -E, --escape dùng ký tự thoát C trong kết xuất,\n"
+" không dùng ký tự mở rộng\n"
#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:356
#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:450 src/msggrep.c:599 src/msgmerge.c:577
#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:938
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
-msgstr " --force-po ghi ra tập tin PO thậm chí nếu nó còn trống\n"
+msgstr ""
+" --force-po ghi ra tập tin PO thậm chí nếu nó còn trống\n"
#: src/msgattrib.c:493 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:394
#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
-msgstr ""
-" -i, --indent ghi ra tập tin PO bằng kiểu dáng thụt lề\n"
+msgstr " -i, --indent ghi ra tập tin PO có thụt lề\n"
#: src/msgattrib.c:495 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location không ghi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng »\n"
+" --no-location không ghi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
+"số_hiệu_dòng”\n"
#: src/msgattrib.c:497 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
#: src/xgettext.c:944
@@ -1178,15 +1180,17 @@ msgstr ""
msgid ""
" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" -n, --add-location\n"
-"\ttạo ra dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_hiệu_dòng » (mặc định)\n"
+" -n, --add-location tạo ra dòng kiểu “#: tên_tập_tin:"
+"số_hiệu_dòng”\n"
+" (mặc định)\n"
#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
#: src/xgettext.c:946
#, c-format
msgid ""
" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
-msgstr " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
+msgstr ""
+" --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xác\n"
#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:366
#: src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:609 src/msginit.c:410
@@ -1194,7 +1198,7 @@ msgstr " --strict xuất tập tin PO tùy theo Uniforum chính xá
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
-" -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
+" -p, --properties-output xuất tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
"Java\n"
#: src/msgattrib.c:503 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:368
@@ -1204,15 +1208,15 @@ msgstr ""
msgid ""
" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr ""
-" --stringtable-output\n"
-"\txuất tập tin .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
+" --stringtable-output ghi ra tập tin .strings (chuỗi)\n"
+" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:370
#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:466 src/msggrep.c:613 src/msginit.c:414
#: src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:952
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
-msgstr " -w, --width=SỐ lập chiều rộng của trang kết xuất\n"
+msgstr " -w, --width=SỐ đặt chiều rộng của trang kết xuất\n"
#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:372
#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:468 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:416
@@ -1222,8 +1226,9 @@ msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
" the output page width, into several lines\n"
msgstr ""
-" --no-wrap không chia ra nhiều dòng những dòng dài hơn chiều rộng "
-"trang kết xuất\n"
+" --no-wrap không ngắt ra nhiều dòng cho những dòng dài "
+"hơn\n"
+" chiều rộng trang kết xuất\n"
#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:375
#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:471 src/msgmerge.c:596 src/msgunfmt.c:524
@@ -1247,7 +1252,7 @@ msgstr "xác định tiêu chuẩn lựa chọn không thể sử dụng đượ
#: src/msgcat.c:366 src/msgcomm.c:358 src/xgettext.c:816
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_NHẬP]...\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO]...\n"
#: src/msgcat.c:371
#, c-format, no-wrap
@@ -1262,35 +1267,35 @@ msgid ""
"is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
"File positions from all PO files will be cumulated.\n"
msgstr ""
-"Ghép nối và trộn những tập tin PO được xác định.\n"
-"Tìm thông điệp chung với ít nhất hai tập tin PO được xác định.\n"
-"Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hơn),\n"
+"Ghép nối và trộn những tập tin PO được chỉ ra.\n"
+"Tìm thông điệp mà nó ở chung với hai hay hơn tập tin PO đã cho.\n"
+"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn),\n"
"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi thông điệp được in.\n"
-"Hoặc tùy chọn « --less-than » (ít hơn) có thể được dùng\n"
+"Ngược lại, tùy chọn “--less-than” (ít hơn) có thể được dùng\n"
"để xác định độ chung ít hơn trước khi thông điệp được in\n"
-"(i.e. « --less-than=2 » sẽ in chỉ những thông điệp duy nhất).\n"
-"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được lũy tích,\n"
-"trừ nếu tùy chọn « --use-first » (dùng trước) được xác định,\n"
-"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có định nghĩa chúng.\n"
-"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được lũy tích.\n"
+"(vd: “--less-than=2” sẽ chỉ in những thông điệp duy nhất).\n"
+"Chuỗi dịch, chú thích và chú thích trích sẽ được tích lũy,\n"
+"ngoại trừ tùy chọn “--use-first” (dùng cái đứng trước) được chỉ ra,\n"
+"chúng sẽ được lấy từ tập tin PO thứ nhất có chuỗi được dịch.\n"
+"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n"
#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:832
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
-msgstr " TẬP_TIN_NHẬP ... những tập tin nhập\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO ... những tập tin đầu vào\n"
#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:834
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr ""
-" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin nhập "
+" -f, --files-from=TẬP_TIN lấy từ tập tin này danh sách các tập tin đầu "
"vào\n"
#: src/msgcat.c:394 src/msgcomm.c:385 src/msgen.c:319 src/msgfmt.c:670
#: src/xgettext.c:838
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
-msgstr "Tập tin nhập là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+msgstr "Nếu tập tin đầu vào là “-” thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
#: src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398
#, c-format
@@ -1298,9 +1303,8 @@ msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
" definitions, defaults to infinite if not set\n"
msgstr ""
-" -<, --less-than=SỐ\n"
-"\tin ra các thông điệp có ít hơn SỐ các lời định nghĩa;\n"
-"\tkhông bật thì mặc định là vô hạn\n"
+" -<, --less-than=SỐ in ra các thông điệp có ít hơn SỐ các lời\n"
+" định nghĩa; không bật thì mặc định là vô hạn\n"
#: src/msgcat.c:410
#, c-format
@@ -1308,9 +1312,8 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 0 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=SỐ\n"
-"\tin ra các thông điệp có nhiều hơn SỐ các lời định nghĩa;\n"
-"\tkhông bật thì mặc định là 0\n"
+" ->, --more-than=SỐ in ra các thông điệp có nhiều hơn SỐ các lời\n"
+" định nghĩa; không bật thì mặc định là 0\n"
#: src/msgcat.c:413 src/msgcomm.c:404
#, c-format
@@ -1318,8 +1321,9 @@ msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
" that only unique messages be printed\n"
msgstr ""
-" -u, --unique \ttốc ký cho tùy chọn « --less-than=2 » (ít hơn 2),\n"
-"\tyêu cầu in ra chỉ những thông điệp duy nhất\n"
+" -u, --unique dạng viết tắt cho tùy chọn “--less-than=2” (ít "
+"hơn 2),\n"
+" yêu cầu in ra chỉ những thông điệp duy nhất\n"
#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:735
#: src/msgmerge.c:557
@@ -1327,8 +1331,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr ""
-" -P, --properties-input\n"
-"\ttập tin nhập có cú pháp kiểu .properties (thuộc tính) của Java\n"
+" -P, --properties-input tập tin đầu vào có cú pháp kiểu .properties\n"
+" (thuộc tính) của Java\n"
#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:737
#: src/msgmerge.c:559
@@ -1337,13 +1341,13 @@ msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
" syntax\n"
msgstr ""
-" --stringtable-input\n"
-"\ttập tin nhập có cú pháp .strings (chuỗi) kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
+" --stringtable-input tập tin đầu vào có cú pháp .strings (chuỗi)\n"
+" kiểu NeXTstep/GNUstep\n"
#: src/msgcat.c:427 src/msgconv.c:332 src/msguniq.c:377
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
-msgstr " -t, --to-code=MÃ \tbộ ký tự cho kết xuất\n"
+msgstr " -t, --to-code=MÃ bộ ký tự cho kết xuất\n"
#: src/msgcat.c:429 src/msguniq.c:379
#, c-format
@@ -1351,16 +1355,16 @@ msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
" message, don't merge several translations\n"
msgstr ""
-" --use-first\tdùng bản dịch sẵn sàng thứ nhất cho mỗi thông điệp,\n"
-"\tkhông trộn nhiều bản dịch\n"
+" --use-first dùng bản dịch đầu tiên cho mỗi chuỗi,\n"
+" không trộn nhiều bản dịch\n"
#: src/msgcat.c:432 src/msgen.c:339 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid ""
" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr ""
-" --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI lập trường « Language » (Ngôn ngữ) trong "
-"phần đầu\n"
+" --lang=TÊN_PHÂN_LOẠI đặt trường “Language” (Ngôn ngữ) trong phần "
+"đầu\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1371,17 +1375,17 @@ msgstr "Peter Miller"
#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:361
#, c-format
msgid "no input files given"
-msgstr "chưa đưa ra tập tin nhập"
+msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:366
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
-msgstr "cần thiết chính xác 2 tập tin nhập"
+msgstr "cần chính xác 2 tập tin đầu vào"
#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:480
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] cũ.po mới.pot\n"
#: src/msgcmp.c:218
#, c-format, no-wrap
@@ -1395,21 +1399,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"So sánh hai tập tin dạng .po kiểu Uniforum, để kiểm tra xem cả hai tập tin\n"
"chứa cùng bộ chuỗi msgid. Tập tin cũ.po là một tập tin .po tồn tại\n"
-"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.po là tập tin .po đã tạo cuối cùng,\n"
-"hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n"
-"Có ích để kiểm tra xem bạn đã dịch mọi thông điệp trong chương trình\n"
-"của bạn. Không tìm được sự khớp chính xác thì khả năng khớp mờ\n"
-"được dùng để cung cấp sự chẩn đoán tốt hơn.\n"
+"chứa những chuỗi đã dịch. Tập tin mới.por là tập tin .po đã sửa đổi PO\n"
+"cuối cùng, hoặc một tập tin mẫu .po (dạng .pot, thường do trình xgettext tạo).\n"
+"Lệnh này hữu ích khi kiểm tra xem bạn đã dịch mọi thông điệp trong chương trình\n"
+"của bạn. Vị trí nào không khớp với nhau, còn chưa xong để cung cấp sự chẩn đoán\n"
+"tốt hơn.\n"
#: src/msgcmp.c:232
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
-msgstr " cũ.po chuỗi đã dịch\n"
+msgstr " cũ.po bản dịch cũ\n"
#: src/msgcmp.c:234
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
-msgstr " mới.pot tham chiếu đến nguồn\n"
+msgstr ""
+" mới.pot mẫu dùng để tham chiếu (được tạo bởi "
+"xgettext)\n"
#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:546
#, c-format
@@ -1422,23 +1428,23 @@ msgid ""
" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def."
"po\n"
msgstr ""
-" -m, --multi-domain\n"
-"\táp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong tập tin cũ.po\n"
+" -m, --multi-domain áp dụng tập tin mới.pot vào mỗi miền nằm trong "
+"tập tin cũ.po\n"
#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:550
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
-msgstr " -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ\n"
+msgstr " -N, --no-fuzzy-matching không dùng khả năng khớp mờ (fuzzy)\n"
#: src/msgcmp.c:245
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
-msgstr " --use-fuzzy gồm có mục nhập mờ\n"
+msgstr " --use-fuzzy chú ý đến các mục tạm dịch\n"
#: src/msgcmp.c:247
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
-msgstr " --use-untranslated gồm có mục nhập chưa dịch\n"
+msgstr " --use-untranslated chú ý đến các mục chưa dịch\n"
#: src/msgcmp.c:324
#, c-format
@@ -1448,27 +1454,27 @@ msgstr "thông điệp này chưa được dịch"
#: src/msgcmp.c:330
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
-msgstr "thông điệp này cần phải được xem lại bởi dịch giả"
+msgstr "thông điệp này cần phải được xem xét lại bởi dịch giả"
#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1500
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
-msgstr "thông điệp này được dùng còn chưa được xác định..."
+msgstr "thông điệp này được dùng nhưng còn chưa được định nghĩa..."
#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1503
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
-msgstr "...nhưng mà lời xác định này vẫn tương tự"
+msgstr "...nhưng mà định nghĩa này vẫn tương tự"
#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1531
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
-msgstr "thông điệp này được dùng còn chưa được xác định trong %s"
+msgstr "thông điệp này được dùng còn chưa được định nghĩa trong %s"
#: src/msgcmp.c:546
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
-msgstr "cảnh báo : thông điệp này không được dùng"
+msgstr "cảnh báo: thông điệp này không được dùng"
#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:541
#, c-format
@@ -1479,7 +1485,7 @@ msgstr[0] "tìm thấy %d lỗi nghiêm trọng"
#: src/msgcomm.c:315
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
-msgstr "phải xác định ít nhất hai tập tin"
+msgstr "phải chỉ ra ít nhất hai tập tin"
#: src/msgcomm.c:363
#, c-format, no-wrap
@@ -1493,13 +1499,13 @@ msgid ""
"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n"
"cumulated.\n"
msgstr ""
-"Tìm thông điệp chung giữa ít nhất hai tập tin PO đã xác định.\n"
-"Bằng cách dùng tùy chọn « --more-than » (nhiều hơn),\n"
-"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu. Hoặc tùy chọn « --less-than »\n"
-"(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n"
-"thông điiệp được in (tức là tùy chọn « --less-than=2 » sẽ in ra\n"
+"Tìm thông điệp chung giữa hai tập tin PO hay hơn đã chỉ ra.\n"
+"Bằng cách dùng tùy chọn “--more-than” (nhiều hơn),\n"
+"độ chung lớn hơn có thể được yêu cầu trước khi được in. Ngược lại tùy chọn\n"
+"“--less-than”(ít hơn) có thể được dùng để xác định độ chung ít hơn trước khi\n"
+"thông điiệp được in (tức là tùy chọn “--less-than=2” sẽ in ra\n"
"chỉ những thông điệp duy nhất). Chuỗi dịch, chú thích và chú thích\n"
-"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã xác định chúng.\n"
+"trích sẽ được bảo tồn, nhưng chỉ từ tập tin PO thứ nhất đã định nghĩa chúng.\n"
"Vị trí tập tin từ mọi tập tin PO sẽ được tích lũy.\n"
#: src/msgcomm.c:401
@@ -1508,20 +1514,20 @@ msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
" definitions, defaults to 1 if not set\n"
msgstr ""
-" ->, --more-than=SỐ in các thông điệp chứa nhiều lời xác định hơn SỐ "
-"này;\n"
-"\tkhông bật thì mặc định là 1t\n"
+" ->, --more-than=SỐ in các thông điệp chứa nhiều định nghĩa hơn\n"
+" SỐ này; không bật thì mặc định là 1\n"
#: src/msgcomm.c:451 src/xgettext.c:961
#, c-format
msgid ""
" --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
-msgstr " --omit-header không ghi dòng đầu có mục `msgid \"\"' \n"
+msgstr ""
+" --omit-header không ghi dòng đầu có mục “msgid \"\"” \n"
#: src/msgconv.c:306
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
-msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một mã ký tự khác.\n"
+msgstr "Chuyển đổi phân loại thông dịch sang một bảng mã ký tự khác.\n"
#: src/msgconv.c:330
#, c-format
@@ -1531,19 +1537,19 @@ msgstr "Đích chuyển đổi:\n"
#: src/msgconv.c:334
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
-msgstr "Mã ký tự mặc định theo mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n"
+msgstr "Mã ký tự mặc định theo bảng mã ký tự của miền địa phương hiện có.\n"
#: src/msgconv.c:358 src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:579
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
-msgstr " -i, --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề\n"
+msgstr " -i, --indent thụt lề cho kết xuất\n"
#: src/msgconv.c:360 src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:456 src/msggrep.c:603
#: src/msgmerge.c:581
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr ""
-" --no-location thu hồi dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng »\n"
+" --no-location thu hồi dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
#: src/msgconv.c:362 src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:458 src/msggrep.c:605
#: src/msgmerge.c:583
@@ -1551,8 +1557,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
-" --add-location bảo quản dòng kiểu « #: tên_tập_tin:số_dòng » (mặc "
-"định)\n"
+" --add-location giữ lại dòng kiểu “#: tên_tập_tin:số_dòng”\n"
+" (mặc định)\n"
#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:460 src/msggrep.c:607
#: src/msgmerge.c:585
@@ -1563,17 +1569,17 @@ msgstr " --strict xuất dữ liệu kiểu Uniforum chính
#: src/msgen.c:248 src/msgfmt.c:383 src/xgettext.c:634
#, c-format
msgid "no input file given"
-msgstr "chưa đưa ra tập tin nhập vào"
+msgstr "chưa đưa ra tập tin đầu vào"
#: src/msgen.c:253
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
-msgstr "yêu cầu chính xác một tập tin nhập vào"
+msgstr "cần chính xác một tập tin đầu vào"
#: src/msgen.c:298
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_NHẬP\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO\n"
#: src/msgen.c:303
#, c-format, no-wrap
@@ -1583,15 +1589,15 @@ msgid ""
"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
"identical to the msgid.\n"
msgstr ""
-"Tạo một phân loại thông dịch tiếng Anh. Tập tin nhập là tập tin PO\n"
-"tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin biểu mẫu PO\n"
-"(POT: thường do xgettext tạo). Mục nhập chưa dịch được gán\n"
-"bản dịch trùng với chuỗi gốc (msgid).\n"
+"Tạo một catalog bản dịch tiếng Anh. Tập tin đầu vào là tập tin PO\n"
+"tiếng Anh đã được tạo cuối cùng, hay một tập tin mẫu PO\n"
+"(POT: thường do xgettext tạo). Mục chưa dịch sẽ được gán\n"
+"bằng chuỗi gốc (msgid).\n"
#: src/msgen.c:315
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
-msgstr " TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po hay .pot nhập vào\n"
+msgstr " TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng .po hay .pot nhập vào\n"
#: src/msgexec.c:196
#, c-format
@@ -1601,7 +1607,7 @@ msgstr "thiếu tên lệnh"
#: src/msgexec.c:257
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LÊNH]\n"
+msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] LỆNH [TÙY_CHỌN_LỆNH]\n"
#: src/msgexec.c:262
#, c-format, no-wrap
@@ -1612,7 +1618,7 @@ msgid ""
"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n"
"across all invocations.\n"
msgstr ""
-"Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của phân loại thông dịch.\n"
+"Áp dụng lệnh vào mọi chuỗi dịch của catalog bản dịch.\n"
"LỆNH có thể là bất cứ chương trình nào đọc bản dịch\n"
"từ đầu vào tiêu chuẩn. Nó được gọi một lần cho mỗi chuỗi dịch.\n"
"Kết xuất của nó trở thành kết xuất của tiến trình msgexec.\n"
@@ -1624,24 +1630,24 @@ msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
msgstr ""
-"Lệnh có sẵn đặc biết được gọi là '0' xuất chuỗi dịch,\n"
-"với một byte vô giá trị theo sau. Kết xuất của tiến trình msgexec\n"
-"là thích hợp là kết nhập vào « xargs -0 ».\n"
+"Lệnh được xây dựng sẵn đặc biệt là ”0” xuất chuỗi dịch,\n"
+"với một byte null theo sau. Kết xuất của tiến trình “msgexec 0”\n"
+"thích hợp là đầu vào cho lệnh “xargs -0”.\n"
#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:401
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
-msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng .po nhập vào\n"
+msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin .po nhập vào\n"
#: src/msgexec.c:345
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
-msgstr "lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
#: src/msgexec.c:389
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
-msgstr "lỗi ghi vào tiến trình phụ %s"
+msgstr "gặp lỗi khi ghi vào tiến trình phụ %s"
#: src/msgfilter.c:289
#, c-format
@@ -1651,18 +1657,17 @@ msgstr "thiếu tên bộ lọc"
#: src/msgfilter.c:313
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
-msgstr "phải xác định ít nhất một văn lệnh sed"
+msgstr "phải đưa ra ít nhất một văn lệnh sed"
#: src/msgfilter.c:388
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
-msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC]\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] BỘ_LỌC [TÙY_CHỌN_LỌC]\n"
#: src/msgfilter.c:392
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
-msgstr ""
-"Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một phân loại thông dịch nào đó.\n"
+msgstr "Áp dụng một bộ lọc cho mọi chuỗi dịch của một catalog bản dịch.\n"
#: src/msgfilter.c:416
#, c-format
@@ -1670,13 +1675,14 @@ msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
"and writes a modified translation to standard output.\n"
msgstr ""
-"BỘ LỌC là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
+"BỘ LỌC có thể là bất cứ chương trình nào đọc chuỗi dịch từ đầu vào tiêu "
+"chuẩn\n"
"và ghi chuỗi dịch đã sửa đổi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: src/msgfilter.c:421
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
-msgstr "Tùy chọn lọc hữu ích khi BỘ LỌC là « sed »:\n"
+msgstr "Tùy chọn lọc hữu ích khi BỘ LỌC là “sed”:\n"
#: src/msgfilter.c:423
#, c-format
@@ -1694,7 +1700,8 @@ msgid ""
" to be executed\n"
msgstr ""
" -f, --file=TẬP_TIN_VĂN_LỆNH\n"
-"\tthêm nội dung của tập tin văn lệnh này vào những lệnh cần thực hiện\n"
+" thêm nội dung của tập tin văn lệnh này\n"
+" vào những lệnh cần thực hiện\n"
#: src/msgfilter.c:428
#, c-format
@@ -1707,7 +1714,8 @@ msgstr " -n, --quiet, --silent thu hồi khả năng tự động in mi
msgid ""
" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
-" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất (mặc định)\n"
+" --no-escape không dùng ký tự thoát C trong kết xuất\n"
+" (mặc định)\n"
#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:601
#, c-format
@@ -1719,17 +1727,18 @@ msgstr " --indent kiểu dáng kết xuất đã thụt lề
msgid ""
" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
-" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc nó\n"
+" --keep-header giữ lại phần đầu không bị sửa đổi, không lọc "
+"nó\n"
#: src/msgfmt.c:304
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
-msgstr "đối số tới %s nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
+msgstr "đối số tới “%s” nên là một ký tự chấm câu riêng lẻ"
#: src/msgfmt.c:351
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
-msgstr "tình trạng cuối không hợp lệ: %s"
+msgstr "thứ tự xếp các byte (biểu diễn số nguyên) không hợp lệ: %s"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
@@ -1741,12 +1750,12 @@ msgstr "Ulrich Drepper"
#: src/msgunfmt.c:353
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
-msgstr "%s cần thiết một đặc tả « -d directory » (thư mục)"
+msgstr "%s cần thiết một đặc tả “-d directory” (thư mục)"
#: src/msgfmt.c:440 src/msgfmt.c:462 src/msgunfmt.c:323 src/msgunfmt.c:346
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
-msgstr "%s cần thiết một đặc tả « -l locale » (miền địa phương)"
+msgstr "%s cần một đặc tả “-l locale” (miền địa phương)"
#: src/msgfmt.c:478 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
#, c-format
@@ -1769,19 +1778,19 @@ msgstr "%s: "
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
-msgstr[0] "%d thông điệp đã dịch"
+msgstr[0] "%d chuỗi đã dịch"
#: src/msgfmt.c:625
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
-msgstr[0] ", %d bản dịch mờ"
+msgstr[0] ", %d chuỗi tạm dịch"
#: src/msgfmt.c:630
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
-msgstr[0] ", %d thông điệp chưa dịch"
+msgstr[0] ", %d chuỗi chưa dịch"
#: src/msgfmt.c:650
#, c-format
@@ -1791,8 +1800,7 @@ msgstr "Sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] tên_tập_tin.po ...\n"
#: src/msgfmt.c:654
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
-msgstr ""
-"Tạo ra phân loại thông điệp nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
+msgstr "Tạo ra catalog bản dịch nhị phân từ mô tả thông dịch kiểu văn bản.\n"
#: src/msgfmt.c:659 src/xgettext.c:825
#, c-format, no-wrap
@@ -1800,13 +1808,13 @@ msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""
-"Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
+"Tất cả đối số bắt buộc phải có với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn.\n"
"Cũng vậy với đối số kiểu tùy chọn.\n"
#: src/msgfmt.c:666
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
-msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin nhập vào\n"
+msgstr " tên_tập_tin.po ... những tập tin đầu vào\n"
#: src/msgfmt.c:673 src/msgmerge.c:512 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:873
#, c-format
@@ -1819,8 +1827,8 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java chế độ Java: tạo ra hạng ResourceBundle (bó tài "
-"nguyên) kiểu Java\n"
+" -j, --java chế độ Java: tạo ra lớp ResourceBundle\n"
+" (bó tài nguyên) kiểu Java\n"
#: src/msgfmt.c:677
#, c-format
@@ -1828,8 +1836,8 @@ msgid ""
" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
"higher)\n"
msgstr ""
-" --java2 giống như --java, cũng giả sử Java2 (JDK 1.2 hay "
-"sau)\n"
+" --java2 giống như --java, và coi là Java2\n"
+" (JDK 1.2 hay sau)\n"
#: src/msgfmt.c:679
#, c-format
@@ -1843,15 +1851,17 @@ msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
-" --csharp-resources\n"
-"\tchế độ tài sản C#: tạo ra một tập tin .resources (tài nguyên) kiểu .NET\n"
+" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: tạo ra một tập tin ."
+"resources\n"
+" (tài nguyên) kiểu .NET\n"
#: src/msgfmt.c:683
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n"
+" --tcl chế độ Tcl: tạo ra một tập tin .msg kiểu tcl/"
+"msgcat\n"
#: src/msgfmt.c:685
#, c-format
@@ -1863,12 +1873,12 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr ""
-" --strict bật chế độ Uniforum chính xác (_chặt chẽ_)\n"
+" --strict bật chế độ Uniforum chính xác (chặt chẽ)\n"
#: src/msgfmt.c:694 src/xgettext.c:849
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr "Tập tin xuất là « - » thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+msgstr "Nếu tập tin xuất là “-” thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: src/msgfmt.c:697
#, c-format
@@ -1878,7 +1888,7 @@ msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Java:\n"
#: src/msgfmt.c:699 src/msgfmt.c:713 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
-msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n"
+msgstr " -r, --resource=TÀI_NGUYÊN tên của tài nguyên\n"
#: src/msgfmt.c:701 src/msgfmt.c:715 src/msgfmt.c:725 src/msgunfmt.c:460
#: src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
@@ -1887,15 +1897,15 @@ msgid ""
" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or "
"language_COUNTRY\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG\n"
-"\ttên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc ngôn ngữ_quốc gia\n"
-"\t(v.d. hoặc « vi » hay « vi_VN »)\n"
+" -l, --locale=MIỀN_ĐỊA_PHƯƠNG tên miền địa phương, hoặc ngôn ngữ hoặc\n"
+" ngôn-ngữ_quốc-gia (v.d. hoặc “vi” hay "
+"“vi_VN”)\n"
#: src/msgfmt.c:703
#, c-format
msgid ""
" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
-msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục hạng\n"
+msgstr " -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của phân cấp thư mục lớp\n"
#: src/msgfmt.c:705
#, c-format
@@ -1905,9 +1915,9 @@ msgid ""
"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n"
"written under the specified directory.\n"
msgstr ""
-"Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
-"vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn « -d » bắt buộc\n"
-"phải sử dụng. Hạng được ghi dưới thư mục đã xác định.\n"
+"Tên lớp được quyết định bằng cách treo thêm tên miền địa phương\n"
+"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Tùy chọn “-d” bắt buộc\n"
+"phải sử dụng. Lớp được ghi dưới thư mục đã chỉ ra.\n"
#: src/msgfmt.c:711
#, c-format
@@ -1920,8 +1930,8 @@ msgid ""
" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll "
"files\n"
msgstr ""
-" -d THƯ_MỤC\t\tthư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n"
-"\tphụ thuộc vào miền địa phương\n"
+" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở cho tập tin dạng .dll\n"
+" phụ thuộc vào miền địa phương\n"
#: src/msgfmt.c:719
#, c-format
@@ -1929,8 +1939,8 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng.\n"
-"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã xác định\n"
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin .dll được ghi trong thư mục con của thư mục đã đưa ra\n"
"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
#: src/msgfmt.c:723
@@ -1942,8 +1952,7 @@ msgstr "Vị trí của tập tin xuất trong chế độ Tcl:\n"
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr ""
-" -d THƯ_MỤC\n"
-"\t thư mục cơ sở của phân loại thông điệp dạng .msg\n"
+" -d THƯ_MỤC thư mục cơ sở của catalog bản dịch dạng .msg\n"
#: src/msgfmt.c:729
#, c-format
@@ -1951,13 +1960,13 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng.\n"
-"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã xác định.\n"
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Tập tin dạng .msg được ghi trong thư mục đã cho.\n"
#: src/msgfmt.c:741 src/xgettext.c:865
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
-msgstr "Giải thích tập tin nhập vào:\n"
+msgstr "Giải thích tập tin đầu vào:\n"
#: src/msgfmt.c:743
#, c-format
@@ -1966,17 +1975,17 @@ msgid ""
" --check-format, --check-header, --check-"
"domain\n"
msgstr ""
-" -c, --check chạy mọi việc kiểm tra kiểu :\n"
-"\t--check-format (kiểm tra định dang),\n"
-"\t--check-header (kiểm tra phần đầu),\n"
-"\t--check-domain (kiểm tra miền).\n"
+" -c, --check thực hiện mọi kiểm tra kiểu:\n"
+" --check-format (kiểm tra định dạng)\n"
+" --check-header (kiểm tra phần đầu)\n"
+" --check-domain (kiểm tra miền)\n"
#: src/msgfmt.c:746
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr ""
-" --check-format\n"
-"\tkiểm tra các chuỗi có định dạng phụ thuộc vào ngôn ngữ\n"
+" --check-format kiểm tra các chuỗi có định dạng\n"
+" phụ thuộc vào ngôn ngữ\n"
#: src/msgfmt.c:748
#, c-format
@@ -1991,8 +2000,8 @@ msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
" and the --output-file option\n"
msgstr ""
-" --check-domain\tkiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền\n"
-"\tvà tùy chọn « --output-file » (tập tin xuất)\n"
+" --check-domain kiểm tra nếu có sự xung đột giữa chỉ thị miền\n"
+" và tùy chọn “--output-file” (tập tin xuất)\n"
#: src/msgfmt.c:753
#, c-format
@@ -2000,8 +2009,8 @@ msgid ""
" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
"msgfmt\n"
msgstr ""
-" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n"
-"\tgiống như msgfmt của X/Open\n"
+" -C, --check-compatibility kiểm tra msgfmt của GNU ứng xử\n"
+" giống như msgfmt của X/Open\n"
#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
@@ -2010,28 +2019,28 @@ msgid ""
"for\n"
" menu items\n"
msgstr ""
-" --check-accelerators[=KÝ_TỤ]\n"
-"\tkiểm tra có ký tự tâng tốc bàn phím cho mục trình đơn\n"
+" --check-accelerators[=K.TỰ] kiểm tra có ký tự tâng tốc bàn phím\n"
+" cho mục trình đơn\n"
#: src/msgfmt.c:758
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
-msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục nhập dịch mờ trong kết xuất\n"
+msgstr " -f, --use-fuzzy dùng mục nhập tạm dịch trong kết xuất\n"
#: src/msgfmt.c:763
#, c-format
msgid ""
" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -a, --alignment=SỐ chỉnh canh các chuỗi theo số byte này (mặc định: "
-"%d)\n"
+" -a, --alignment=SỐ căn chỉnh các chuỗi theo số byte này (mặc "
+"định: %d)\n"
#: src/msgfmt.c:765
#, c-format
msgid ""
" --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr ""
-" --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng chuỗi duy "
+" --no-hash tập tin nhị phân sẽ không chứa bảng băm duy "
"nhất\n"
#: src/msgfmt.c:774
@@ -2042,58 +2051,58 @@ msgstr " --statistics in ra thống kê về các chuỗi dịch
#: src/msgfmt.c:776 src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:533
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
-msgstr " -v, --verbose tăng cấp chi tiết\n"
+msgstr " -v, --verbose gia tăng mức chi tiết\n"
#: src/msgfmt.c:890
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
-msgstr "cảnh báo : phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
+msgstr "cảnh báo: phần đầu của tập tin .po còn thiếu hay không hợp lệ\n"
#: src/msgfmt.c:893
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
-msgstr "cảnh báo : việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
+msgstr "cảnh báo: việc chuyển đổi bộ ký tự sẽ không hoạt động được\n"
#: src/msgfmt.c:903
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
-msgstr "cảnh báo : phần đầu tập tin PO còn mờ\n"
+msgstr "cảnh báo: phần đầu tập tin PO thiếu thông tin\n"
#: src/msgfmt.c:905
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr ""
-"cảnh báo : phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
+"cảnh báo: phiên bản msgfmt cũ hơn sẽ thông báo lỗi trong trường hợp này.\n"
#: src/msgfmt.c:929
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
-msgstr "tên miền « %s » không thích hợp làm tên tập tin"
+msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin"
#: src/msgfmt.c:934
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
-msgstr "tên miền « %s » không thích hợp làm tên tập tin nên dùng tiền tố"
+msgstr "tên miền “%s” không thích hợp làm tên tập tin: sẽ dùng tiền tố"
#: src/msgfmt.c:948
#, c-format
msgid "`domain %s' directive ignored"
-msgstr "chỉ thị « domain %s » bị bỏ qua"
+msgstr "chỉ thị “domain %s” bị bỏ qua"
#: src/msgfmt.c:1008
#, c-format
msgid "empty `msgstr' entry ignored"
-msgstr "mục nhập « msgstr » rỗng bị bỏ qua"
+msgstr "mục nhập “msgstr” rỗng bị bỏ qua"
#: src/msgfmt.c:1009
#, c-format
msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
-msgstr "mục nhập « msgstr » dịch mờ bị bỏ qua"
+msgstr "chuỗi “msgstr” tạm dịch bị bỏ qua"
#: src/msgfmt.c:1058
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
-msgstr "%s: cảnh báo : tập tin nguồn chứa chuỗi dịch mờ"
+msgstr "%s: cảnh báo: tập tin nguồn chứa chuỗi tạm dịch"
#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:86
#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
@@ -2104,7 +2113,7 @@ msgstr "%s: cảnh báo : tập tin nguồn chứa chuỗi dịch mờ"
#: src/x-tcl.c:150 src/x-ycp.c:91
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
-msgstr "gặp lỗi khi đọc « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
#: src/msggrep.c:496
#, c-format
@@ -2112,8 +2121,8 @@ msgid ""
"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
"specified"
msgstr ""
-"tùy chọn « %c » không thể được dùng trước khi xác định « J » hay « K » hay « "
-"T » hay « C » hay « X »"
+"tùy chọn “%c” không thể được dùng trước chỉ ra “J” hay “K” hay “T” hay “C” "
+"hay “X”"
#: src/msggrep.c:516
#, c-format, no-wrap
@@ -2121,7 +2130,7 @@ msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
"or belong to some given source files.\n"
msgstr ""
-"Trích ra mọi thông điệp trong phân loại thông dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
+"Trích ra mọi thông điệp trong catalog bản dịch tương ứng với mẫu đã cho\n"
"hay thuộc về một số tập tin nguồn đã cho.\n"
#: src/msggrep.c:542
@@ -2172,38 +2181,38 @@ msgstr ""
"Thông điệp được chọn nếu nó đến từ một của những tập tin nguồn\n"
"đã xác định,\n"
"hoặc nếu nó đến từ một của những miền đã xác định,\n"
-"hoặc nếu « -J » được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
+"hoặc nếu “-J” được đưa ra và ngữ cảnh (msgctxt) của nó khớp với\n"
"MẪU-MSGCTXT\n"
-"hoặc nếu « -K » được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó\n"
+"hoặc nếu “-K” được đưa ra và khoá (msgid hay msgid_plural) của nó\n"
"khớp với MẪU-MSGID\n"
-"hoặc nếu « -T » được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với\n"
+"hoặc nếu “-T” được đưa ra và chuỗi dịch (msgstr) của nó khớp với\n"
"MẪU-MSGSTR\n"
-"hoặc nếu « -C » được đưa ra và chú thích của dịch giả khớp với\n"
+"hoặc nếu “-C” được đưa ra và chú thích của dịch giả khớp với\n"
"MẪU-CHÚ-THÍCH\n"
-"hoặc nếu « -X » được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n"
+"hoặc nếu “-X” được đưa ra và chú thích đã trích ra khớp với\n"
"MẪU-CHÚ-THÍCH-ĐÃ-TRÍCH\n"
"\n"
"Xác định nhiều tiêu chuẩn lựa chọn thì tập hợp thông điệp được chọn\n"
"là hợp của những thông điệp đã chọn của mỗi tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên : [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n"
+"Cú pháp cần dùng với mỗi bất cứ MẪU nào bên trên: [-E | -F] [-e MẪU | -f TẬP_TIN]...\n"
"MẪU là biểu thức chính quy cơ bản theo mặc định,\n"
-"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn « -E » được đưa ra,\n"
-"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn « -F » được đưa ra.\n"
+"hoặc là biểu thức chính quy đã mở rộng nếu tùy chọn “-E” được đưa ra,\n"
+"hoặc là chuỗi cố định nếu tùy chọn “-F” được đưa ra.\n"
"\n"
" -N, --location=TẬP_TIN_NGUỒN\n"
"\tchọn thông điệp được trích ra tập tin nguồn này\n"
-" -M, --domain=TÊN_MIỀN \tchọn thông điệp thuộc về miền này\n"
-" -J, --msgctxt \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n"
-" -K, --msgid \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgid\n"
-" -T, --msgstr \t\tbắt đầu mẫu kiểu msgstr\n"
-" -C, --comment \t\tbắt đầu mẫu kiểu chú thích của dịch giả\n"
-" -X, --extracted-comment \tbắt đầu mẫu kiểu chú thích đã trích ra\n"
+" -M, --domain=TÊN_MIỀN chọn thông điệp thuộc về miền này\n"
+" -J, --msgctxt bắt đầu mẫu kiểu msgctxt\n"
+" -K, --msgid bắt đầu mẫu kiểu msgid\n"
+" -T, --msgstr bắt đầu mẫu kiểu msgstr\n"
+" -C, --comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích của dịch giả\n"
+" -X, --extracted-comment bắt đầu mẫu kiểu chú thích đã trích ra\n"
" -E, --extended-regexp MẪU cũng là biểu thức chính quy đã mở rộng\n"
-" -F, --fixed-strings \tMẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới\n"
-" -e, --regexp=MẪU \tdùng MẪU như là biểu thức chính quy\n"
-" -f, --file=TẬP_TIN \tlấy MẪU từ tập tin này\n"
-" -i, --ignore-case \tkhông phân biệt chữ hoa/thường\n"
+" -F, --fixed-strings MẪU là tập hợp chuỗi định giới bằng dòng mới\n"
+" -e, --regexp=MẪU dùng MẪU như là biểu thức chính quy\n"
+" -f, --file=TẬP_TIN lấy MẪU từ tập tin này\n"
+" -i, --ignore-case không phân biệt chữ HOA/thường\n"
" -v, --invert-match\n"
"\txuất chỉ những thông điệp không khớp với tiêu chuẩn lựa chọn nào\n"
@@ -2212,8 +2221,8 @@ msgstr ""
msgid ""
" --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
-" --escape\n"
-"\tdùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất, không có ký tự đã mở rộng\n"
+" --escape dùng ký tự thoát dạng C trong kết xuất,\n"
+" không có ký tự đã mở rộng\n"
#: src/msggrep.c:618
#, c-format
@@ -2223,7 +2232,8 @@ msgstr " --sort-output tạo ra kết xuất được sắp xếp
#: src/msggrep.c:620
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
-msgstr " --sort-by-file\tsắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
+msgstr ""
+" --sort-by-file sắp xếp kết xuất theo vị trí của tập tin\n"
#: src/msginit.c:297
msgid ""
@@ -2231,8 +2241,8 @@ msgid ""
"your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
"file. This is necessary so you can test your translations.\n"
msgstr ""
-"Hiện thời chạy môi trường phiếm định về ngôn ngữ.\n"
-"Hãy lập biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n"
+"Hiện thời biến ngôn ngữ của môi trường chưa xác định.\n"
+"Hãy đặt biến môi trường LANG (ngôn ngữ), như được diễn tả trong tập tin\n"
"ABOUT-NLS (giới thiệu về NLS). Việc đặt ngôn ngữ chính\n"
"cần thiết để thử ra bản dịch.\n"
@@ -2244,8 +2254,8 @@ msgid ""
"the output .po file through the --output-file option.\n"
msgstr ""
"Tập tin xuất %s đã có.\n"
-"Hãy xác định miền địa phương bằng tùy chọn « --locale »\n"
-"hoặc xác định tập tin PO xuất bằng tùy chọn « --output-file »\n"
+"Hãy đưa ra miền địa phương bằng tùy chọn “--locale”\n"
+"hoặc đưa ra tập tin PO xuất bằng tùy chọn “--output-file”\n"
#: src/msginit.c:347
#, c-format
@@ -2264,7 +2274,7 @@ msgstr ""
#: src/msginit.c:377
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n"
-msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_NHẬP tập tin dạng POT nhập vào\n"
+msgstr " -i, --input=TẬP_TIN_ĐẦU_VÀO tập tin dạng POT nhập vào\n"
#: src/msginit.c:379
#, c-format
@@ -2273,14 +2283,14 @@ msgid ""
"file.\n"
"If it is -, standard input is read.\n"
msgstr ""
-"Không đưa ra tập tin nhập vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin "
+"Không đưa ra tập tin đầu vào thì thư mục hiện thời được quét tìm tập tin "
"POT.\n"
-"Tập tin nhập vào là « - » thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
+"Tập tin đầu vào là “-” thì đọc đầu vào tiêu chuẩn.\n"
#: src/msginit.c:385
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n"
-msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin PO này\n"
+msgstr " -o, --output-file=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin PO này\n"
#: src/msginit.c:387
#, c-format
@@ -2288,21 +2298,20 @@ msgid ""
"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n"
msgstr ""
-"Không đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn « --locale »\n"
+"Không đưa ra tập tin xuất thì nó phụ thuộc vào tùy chọn “--locale”\n"
"(miền địa phương) hoặc vào thiết lập miền địa phương của người dùng.\n"
-"Nếu tập tin xuất là « - » thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
+"Nếu tập tin xuất là “-” thì kết quả được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: src/msginit.c:400
#, c-format
msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n"
-msgstr " -l, --locale=NN_QQ lập miền địa phương đích (v.d. vi_VN)\n"
+msgstr " -l, --locale=NN_QQ đặt miền địa phương đích (v.d. vi_VN)\n"
#: src/msginit.c:402
#, c-format
msgid ""
" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n"
-msgstr ""
-" --no-translator \tgiả sử tập tin PO được tự động tạo ra\n"
+msgstr " --no-translator giả sử tập tin PO được tự động tạo ra\n"
#: src/msginit.c:468
msgid ""
@@ -2310,7 +2319,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Tìm thấy nhiều tập tin dạng .pot.\n"
-"Hãy xác định tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn « --input » (nhập vào)\n"
+"Hãy đưa ra tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn “--input” (nhập vào)\n"
#: src/msginit.c:476 src/msginit.c:481
#, c-format
@@ -2323,7 +2332,7 @@ msgid ""
"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
msgstr ""
"Không tìm thấy tập tin dạng .pot trong thư mục hiện thời.\n"
-"Hãy xác định tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn « --input » (nhập vào)\n"
+"Hãy đưa ra tập tin .pot nhập vào, bằng tùy chọn “--input” (nhập vào)\n"
#: src/msginit.c:918 src/msginit.c:993 src/msginit.c:1153 src/msginit.c:1248
#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
@@ -2340,7 +2349,7 @@ msgid ""
"contact\n"
"you in case of unexpected technical problems.\n"
msgstr ""
-"Phân loại thông điệp mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
+"Catalog bản dịch mới nên chứa địa chỉ thư điện tử của bạn,\n"
"để người dùng gửi cho bạn thông tin phản hồi về bản dịch,\n"
"cũng cho nhà duy trì liên lạc trong trường hợp gặp lối kỹ thuật bất thường.\n"
@@ -2355,18 +2364,18 @@ msgstr "Bản dịch tiếng Việt cho gói %s"
#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
-msgstr "bộ ký tự hiện có « %s » không phải tên bộ ký tự di động"
+msgstr "bộ ký tự hiện có “%s” không phải tên bộ ký tự di động"
#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
-msgstr "tập tin nhập vào chứa hai bộ ký tự khác nhau « %s » và « %s »"
+msgstr "tập tin đầu vào chứa hai bộ ký tự khác nhau “%s” và “%s”"
#: src/msgl-cat.c:203
#, c-format
msgid ""
"input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "tập tin nhập vào « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tư"
+msgstr "tập tin đầu vào “%s” không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-cat.c:207
#, c-format
@@ -2374,20 +2383,19 @@ msgid ""
"domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
"charset specification"
msgstr ""
-"miền « %s » trong tập tin nhập vào « %s » không chứa mục nhập phần đầu xác "
-"định bộ ký tư"
+"miền “%s” trong tập tin đầu vào “%s” không chứa trường xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
-msgstr "bộ ký tự đích « %s » không phải tên bảng mã di động."
+msgstr "bộ ký tự đích “%s” không phải tên bảng mã di động."
#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:121 src/po-xerror.c:146
#: src/xgettext.c:3015
#, c-format
msgid "warning: "
-msgstr "cảnh báo : "
+msgstr "cảnh báo: "
#: src/msgl-cat.c:443
#, c-format
@@ -2395,7 +2403,8 @@ msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
"Converting the output to UTF-8.\n"
msgstr ""
-"Những tập tin nhập chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm UTF-8,\n"
+"Những tập tin đầu vào chứa thông điệp ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm "
+"UTF-8,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
#: src/msgl-cat.c:449
@@ -2406,10 +2415,11 @@ msgid ""
"Converting the output to UTF-8.\n"
"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
msgstr ""
-"Những tập tin nhập vào chứa thông điệp bằng mã ký tự khác nhau, gồm %s và "
-"%s,\n"
+"Những tập tin đầu vào chứa thông điệp ở các bảng mã ký tự khác nhau, gồm %s "
+"và %s,\n"
"nên chuyển đổi kết xuất sang UTF-8.\n"
-"Để chọn mã ký tự xuất khác, hãy dùng tùy chọn « --to-code » (sang mã).\n"
+"Chọn bảng mã ký tự để xuất ra khác, hãy dùng tùy chọn “--to-code” (sang "
+"mã).\n"
#: src/msgl-cat.c:488
#, c-format
@@ -2419,10 +2429,10 @@ msgid ""
"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi tập tin %s từ mã ký tự %s sang mã ký tự %s\n"
+"Việc chuyển đổi tập tin %s từ bảng mã ký tự %s sang bảng mã ký tự %s\n"
"thì thay đổi một số chuỗi gốc msgid hay chuỗi ngữ cảnh msgctxt.\n"
"Hãy hoặc chuyển đổi mọi chuỗi msgid và ngữ cảnh msgctxt hoàn toàn\n"
-"sang mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hoá bằng UTF-8 từ đầu,\n"
+"sang bảng mã ký tự ASCII, hoặc đảm bảo chúng được mã hóa bằng UTF-8 từ đầu,\n"
"tức là trong các tập tin mã nguồn.\n"
#: src/msgl-charset.c:93
@@ -2433,15 +2443,15 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"Possible workarounds are:\n"
msgstr ""
-"Bộ ký tự của miền địa phương « %s » là khác với\n"
-"bộ ký tự nhập vào « %s ».\n"
-"Kết xuất của « %s » có thể không đúng.\n"
+"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” là khác với\n"
+"bộ ký tự nhập vào “%s”.\n"
+"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
"Chỉnh sửa có thể:\n"
#: src/msgl-charset.c:100
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
-msgstr "• Đặt LC_ALL thành miền địa phương có mã ký tự %s.\n"
+msgstr "• Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s.\n"
#: src/msgl-charset.c:105
#, c-format
@@ -2450,9 +2460,9 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"• Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng « msgconv »,\n"
-" rồi áp dụng « %s »,\n"
-" rồi chuyển đổi lại về %s bằng « msgconv ».\n"
+"• Chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n"
+" rồi áp dụng “%s”,\n"
+" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
#: src/msgl-charset.c:114
#, c-format
@@ -2462,10 +2472,10 @@ msgid ""
" then apply '%s',\n"
" then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
msgstr ""
-"• Đặt LC_ALL thành miền địa phương có mã ký tự %s,\n"
-" chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng « msgconv »,\n"
-" rồi áp dụng « %s »,\n"
-" rồi chuyển đổi lại về %s bằng « msgconv ».\n"
+"• Đặt LC_ALL thành miền địa phương có bảng mã ký tự %s,\n"
+" chuyển đổi phân loại thông dịch sang %s bằng “msgconv”,\n"
+" rồi áp dụng “%s”,\n"
+" rồi chuyển đổi lại về %s bằng “msgconv”.\n"
#: src/msgl-charset.c:128
#, c-format
@@ -2474,9 +2484,9 @@ msgid ""
"Output of '%s' might be incorrect.\n"
"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
msgstr ""
-"Bộ ký tự của miền địa phương « %s » không phải tên bảng mã di động.\n"
-"Kết xuất của « %s » có thể không đúng.\n"
-"Chỉnh sửa có thể là lập « LC_ALL=C »\n"
+"Bộ ký tự của miền địa phương “%s” không phải tên bảng mã di động.\n"
+"Kết xuất của “%s” có thể không đúng.\n"
+"Chỉnh sửa có thể là đặt “LC_ALL=C”\n"
#: src/msgl-check.c:130
msgid "plural expression can produce negative values"
@@ -2485,7 +2495,7 @@ msgstr "biểu thức số nhiều có thể cung cấp giá trị âm"
#: src/msgl-check.c:141
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
-msgstr "« nplurals = %lu » nhưng biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu"
+msgstr "“nplurals = %lu” nhưng biểu thức số nhiều có thể tạo giá trị đến %lu"
#: src/msgl-check.c:187
msgid "plural expression can produce division by zero"
@@ -2510,19 +2520,19 @@ msgstr "Hãy thử dùng điều theo đây mà hợp lệ cho %s:"
#: src/msgl-check.c:352 src/msgl-check.c:376
msgid "message catalog has plural form translations"
-msgstr "phân loại thông điệp chứa bản dịch dạng số nhiều"
+msgstr "catalog bản dịch chứa bản dịch dạng số nhiều"
#: src/msgl-check.c:354
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr ""
-"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều « "
-"plural=BIỂU_THỨC »"
+"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
+"“plural=BIỂU_THỨC”"
#: src/msgl-check.c:378
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr ""
-"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều « "
-"plural=SỐ_NGUYÊN »"
+"nhưng mà mục nhập phần đầu tập tin còn thiếu thuộc tính số nhiều "
+"“plural=SỐ_NGUYÊN”"
#: src/msgl-check.c:414
msgid "invalid nplurals value"
@@ -2555,41 +2565,37 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục nhập "
-"phần đầu chứa dòng\n"
-"« Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC »\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi dịch ở số nhiều, nhưng còn thiếu mục nhập phần "
+"đầu chứa dòng\n"
+"“Plural-Forms: nplurals=SỐ_NGUYÊN; plural=BIỂU_THỨC”\n"
"Dòng ở số nhiều đúng cho tiếng Việt:\n"
"\"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\""
#: src/msgl-check.c:602
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"cả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không bắt đầu với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgid_plural” đều không bắt đầu với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:610
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr ""
-"cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr[%u] » đều không bắt đầu với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgstr[%u]” đều không bắt đầu với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:625
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
-msgstr "cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không bắt đầu với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgstr” đều không bắt đầu với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:643
msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
-"cả hai mục nhập « msgid » và « msgid_plural » đều không kết thúc với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgid_plural” đều không kết thúc với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:651
#, c-format
msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr ""
-"cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr[%u] » đều không kết thúc với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgstr[%u]” đều không kết thúc với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:666
msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
-msgstr "cả hai mục nhập « msgid » và « msgstr » đều không kết thúc với « \\n »"
+msgstr "cả hai mục nhập “msgid” và “msgstr” đều không kết thúc với “\\n”"
#: src/msgl-check.c:678
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
@@ -2600,22 +2606,22 @@ msgstr ""
#: src/msgl-check.c:720
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
-msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự phím tắt « %c »"
+msgstr "chuỗi dịch msgstr còn thiếu ký tự phím tắt “%c”"
#: src/msgl-check.c:730
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
-msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự phím tắt « %c »"
+msgstr "chuỗi dịch msgstr có quá nhiều ký tự phím tắt “%c”"
#: src/msgl-check.c:776
#, c-format
msgid "header field `%s' missing in header\n"
-msgstr "trường « %s » còn thiếu trong phần đầu\n"
+msgstr "trường “%s” còn thiếu trong phần đầu\n"
#: src/msgl-check.c:784
#, c-format
msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
-msgstr "trường phần đầu « %s » nên bắt đầu tại đầu dòng\n"
+msgstr "trường phần đầu “%s” nên bắt đầu tại đầu dòng\n"
#: src/msgl-check.c:809
msgid "some header fields still have the initial default value\n"
@@ -2625,22 +2631,22 @@ msgstr ""
#: src/msgl-check.c:826
#, c-format
msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
-msgstr ""
-"trường phần đầu « %s » vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi)\n"
+msgstr "trường phần đầu “%s” vẫn còn chứa giá tri mặc định ban đầu (sửa đi)\n"
#: src/msgl-iconv.c:65
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: đầu vào không đúng trong mã ký tự « %s »"
+msgstr "%s: đầu vào không đúng trong bảng mã ký tự “%s”"
#: src/msgl-iconv.c:69
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tự « %s » sang mã ký tự « %s »"
+msgstr ""
+"%s: gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
#: src/msgl-iconv.c:290
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
-msgstr "tập tin nhập vào không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tự"
+msgstr "tập tin đầu vào không chứa mục nhập phần đầu xác định bộ ký tự"
#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:287 src/recode-sr-latin.c:292
#: src/x-python.c:622 src/xgettext.c:692
@@ -2649,8 +2655,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
"not support this conversion."
msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() mà "
-"không hỗ trợ khả năng chuyển đổi này."
+"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() mà không hỗ "
+"trợ khả năng chuyển đổi này."
#: src/msgl-iconv.c:335
#, c-format
@@ -2658,8 +2664,8 @@ msgid ""
"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
"msgids become equal."
msgstr ""
-"Việc chuyển đổi từ « %s » sang « %s » giới thiệu một số bản sao : một số "
-"chuỗi gốc « msgid » thì trở thành trùng."
+"Việc chuyển đổi từ “%s” sang “%s” giới thiệu một số bản sao: một số chuỗi "
+"gốc “msgid” thì trở thành trùng."
#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:301 src/x-python.c:629
#: src/xgettext.c:699
@@ -2668,8 +2674,8 @@ msgid ""
"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
"built without iconv()."
msgstr ""
-"Không thể chuyển đổi từ « %s » sang « %s ». %s phụ thuộc vào iconv() nhưng "
-"phiên bản này đã được xây dựng không có iconv()."
+"Không thể chuyển đổi từ “%s” sang “%s”. %s phụ thuộc vào iconv() nhưng phiên "
+"bản này đã được xây dựng không có iconv()."
#: src/msgmerge.c:383 src/msgmerge.c:389
#, c-format
@@ -2707,7 +2713,7 @@ msgstr ""
#: src/msgmerge.c:502
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
-msgstr " cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n"
+msgstr " cũ.po chuỗi dịch tham chiếu đến nguồn cũ\n"
#: src/msgmerge.c:504
#, c-format
@@ -2720,9 +2726,9 @@ msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
" may be specified more than once\n"
msgstr ""
-" -C, --compendium=TẬP_TIN\n"
-"\ttập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác định nhiều lần\n"
-"\t(_bản trích yếu_)\n"
+" -C, --compendium=TẬP_TIN tập hợp chuỗi dịch thêm, cũng có thể được xác "
+"định\n"
+" nhiều lần (bản trích yếu)\n"
#: src/msgmerge.c:514
#, c-format
@@ -2730,8 +2736,8 @@ msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
" do nothing if def.po already up to date\n"
msgstr ""
-" -U, --update\tcập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n"
-"\tnếu nó là hiện thời (_cập nhật_)\n"
+" -U, --update cập nhật tập tin cũ.po ; không làm gì\n"
+" nếu nó là hiện thời (cập nhật)\n"
#: src/msgmerge.c:526
#, c-format
@@ -2746,14 +2752,13 @@ msgstr "Kết quả được ghi về tập tin cũ.po\n"
#: src/msgmerge.c:530
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
-msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_)\n"
+msgstr " --backup=ĐIỀU_KHIỂN sao lưu tập tin cũ.po (_sao lưu_)\n"
#: src/msgmerge.c:532
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr ""
-" --suffix=HẬU_TỐ\n"
-"\tcó quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường (_hậu tố_)\n"
+" --suffix=HẬU_TỐ có quyền cao hơn hậu tố sao lưu bình thường\n"
#: src/msgmerge.c:534
#, c-format
@@ -2767,16 +2772,17 @@ msgid ""
" simple, never always make simple backups\n"
msgstr ""
"Phương pháp điều khiển phiên bản có thể được chọn\n"
-"bằng tùy chọn « --backup » (sao lưu) hoặc\n"
-"bằng cách lập biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản).\n"
+"bằng tùy chọn “--backup” (sao lưu) hoặc\n"
+"bằng cách đặt biến môi trường VERSION_CONTROL (điều khiển phiên bản).\n"
"Giá trị có thể:\n"
-" none, off\t\tkhông bao giờ sao lưu (thậm chí nếu « --backup »\n"
-"\tđược đưa ra) (_không có, tắt_)\n"
-" numbered, t\t\ttạo bản sao lưu đánh số (_đánh số_)\n"
-" existing, nil\t\ttạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số,\n"
-"\tkhông thì kiểu đơn giản (_tồn tại, không gì_)\n"
-" simple, never\tluôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản\n"
-"\t(_đơn giản, không bao giờ_)\n"
+" none, off không bao giờ sao lưu (thậm chí nếu “--backup”\n"
+" (không có, tắt) được đưa ra)\n"
+" numbered, t tạo bản sao lưu đánh số\n"
+" (đánh số)\n"
+" existing, nil tạo bản sao lưu đánh số nếu đã có bản sao lưu đánh số,\n"
+" (tồn tại, không gì) không thì kiểu đơn giản\n"
+" simple, never luôn luôn tạo bản sao lưu đơn giản\n"
+"(đơn giản, không bao giờ)\n"
#: src/msgmerge.c:541
#, c-format
@@ -2785,33 +2791,31 @@ msgid ""
"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
"environment variable.\n"
msgstr ""
-"Hậu tố sao lưu là « ~ » trừ khi được lập bằng tùy chọn « --suffix » (hậu "
-"tố)\n"
-"hoặc bằng biến môi trường « SIMPLE_BACKUP_SUFFIX » (hậu tố sao lưu đơn "
-"giản).\n"
+"Hậu tố sao lưu là “~” trừ khi được đặt bằng tùy chọn “--suffix” (hậu tố)\n"
+"hoặc bằng biến môi trường “SIMPLE_BACKUP_SUFFIX” (hậu tố sao lưu đơn giản).\n"
#: src/msgmerge.c:552
#, c-format
msgid ""
" --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr ""
-" --previous\tgiữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã dịch "
-"(_trước_)\n"
+" --previous giữ lại các chuỗi gốc msgid cũ của chuỗi đã "
+"dịch\n"
#: src/msgmerge.c:609 src/urlget.c:192
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
-msgstr " -q, --quiet, --silent thu hồi cái chỉ tiến hành (_im_)\n"
+msgstr " -q, --quiet, --silent không hiển thị tiến trình\n"
#: src/msgmerge.c:1604
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
-msgstr "thông điệp này nên xác định cách ở số nhiều"
+msgstr "thông điệp này nên dùng ở dạng thức số nhiều"
#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
-msgstr "thông điệp này không nên xác định cách ở số nhiều"
+msgstr "thông điệp này không nên dùng ở dạng thức số nhiều"
#: src/msgmerge.c:2030
#, c-format
@@ -2819,7 +2823,8 @@ msgid ""
"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
"obsolete %ld.\n"
msgstr ""
-"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, làm mờ %ld, thiếu %ld, cũ %ld.\n"
+"%sĐọc %ld cũ + %ld tham chiếu, trộn %ld, tạm dịch %ld, thiếu %ld, không dùng "
+"nữa %ld.\n"
#: src/msgmerge.c:2038 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
#: src/urlget.c:437
@@ -2835,14 +2840,13 @@ msgstr "%s và tên tập tin dứt khoát loại từ lẫn nhau"
#: src/msgunfmt.c:427
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
-msgstr "Cách sử dụng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [TẬP_TIN]...\n"
#: src/msgunfmt.c:431
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr ""
-"Chuyển đổi phân loại thông điệp nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu "
-"Uniforum.\n"
+"Chuyển đổi catalog bản dịch nhị phân sang tập tin dạng .po kiểu Uniforum.\n"
#: src/msgunfmt.c:440
#, c-format
@@ -2850,14 +2854,15 @@ msgid ""
" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle "
"class\n"
msgstr ""
-" -j, --java\n"
-"\tchế độ Java: kết nhập vào là hạng ResourceBundle kiểu Java\n"
+" -j, --java chế độ Java: đầu vào là lớp ResourceBundle\n"
+" kiểu Java\n"
#: src/msgunfmt.c:442
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr ""
-" --csharp chế độ C#: kết nhập vào là tập tin .dll kiểu .NET\n"
+" --csharp chế độ C#: đầu vào là tập tin .dll\n"
+" kiểu .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:444
#, c-format
@@ -2865,25 +2870,26 @@ msgid ""
" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources "
"file\n"
msgstr ""
-" --csharp-resources\n"
-"\tchế độ tài sản C#: kết nhập vào là tập tin .resources kiểu .NET\n"
+" --csharp-resources chế độ tài nguyên C#: đầu vào là tập tin\n"
+" .resources kiểu .NET\n"
#: src/msgunfmt.c:446
#, c-format
msgid ""
" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr ""
-" --tcl chế độ Tcl: kết nhập vào là tập tin .msg kiểu tcl/msgcat\n"
+" --tcl chế độ Tcl: đầu vào là tập tin\n"
+" .msg kiểu tcl/msgcat\n"
#: src/msgunfmt.c:451
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
-msgstr " TẬP_TIN ... nhập vào những tập tin dạng .mo\n"
+msgstr " TẬP_TIN ... nhập vào những tập tin dạng .mo\n"
#: src/msgunfmt.c:456
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
-msgstr "vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ Java:\n"
+msgstr "vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Java:\n"
#: src/msgunfmt.c:462
#, c-format
@@ -2892,14 +2898,14 @@ msgid ""
"name,\n"
"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n"
msgstr ""
-"Tên hạng được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
-"vào tên tài sản, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n"
-"bằng CLASSPATH (đường dẫn hạng).\n"
+"Tên lớp được quyết định bằng cách phụ thêm tên miền địa phương\n"
+"vào tên tài nguyên, định giới bằng dấu gạch dưới. Hạng được định vị\n"
+"bằng CLASSPATH (đường dẫn lớp).\n"
#: src/msgunfmt.c:467
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
-msgstr "Vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ C#:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ C#:\n"
#: src/msgunfmt.c:475
#, c-format
@@ -2907,14 +2913,14 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
msgstr ""
-"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
"Tập tin .dll nằm trong thư mục con của thư mục đã xác định\n"
"có tên phụ thuộc vào miền địa phương.\n"
#: src/msgunfmt.c:479
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
-msgstr "Vị trí của tập tin nhập vào trong chế độ Tcl:\n"
+msgstr "Vị trí của tập tin đầu vào trong chế độ Tcl:\n"
#: src/msgunfmt.c:485
#, c-format
@@ -2922,7 +2928,7 @@ msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr ""
-"Hai tùy chọn « -l » và « -d » bắt buộc phải sử dụng.\n"
+"Hai tùy chọn “-l” và “-d” bắt buộc phải sử dụng.\n"
"Tập tin .msg nằm trong thư mục đã xác định.\n"
#: src/msgunfmt.c:511
@@ -2950,18 +2956,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hợp nhất các bản dịch trùng trong phân loại thông dịch.\n"
"Tìm các bản dịch trùng có cùng một mã nhận diện thông điệp.\n"
-"Bản sao như vậy là kết nhập vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n"
+"Bản sao như vậy là đầu vào không hợp lệ cho chương trình khác,\n"
"như msgfmt, msgmerge hay msgcat. Mặc định là các bản sao được trộn\n"
-"với nhau. Khi dùng tùy chọn «--repeated» (được làm lại) chỉ xuất bản sao,\n"
+"với nhau. Khi dùng tùy chọn “--repeated” (được làm lại) chỉ xuất bản sao,\n"
"các thông điệp khác bị hủy. Chú thích và chú thích đã trích ra sẽ được tích lũy,\n"
-"trừ khi đưa ra « --use-first » (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n"
+"trừ khi đưa ra “--use-first” (dùng thứ nhất), trong trường hợp đó\n"
"chúng được lấy từ bản dịch thứ nhất. Vị trí tập tin sẽ được tích lũy.\n"
-"Dùng tùy chọn « --unique » (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
+"Dùng tùy chọn “--unique” (duy nhất) thì các bản sao bị hủy.\n"
#: src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
-msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (_được làm lại_)\n"
+msgstr " -d, --repeated in ra chỉ bản sao (trùng nhau)\n"
#: src/msguniq.c:365
#, c-format
@@ -2969,8 +2975,9 @@ msgid ""
" -u, --unique print only unique messages, discard "
"duplicates\n"
msgstr ""
-" -u, --unique\n"
-"\tin ra chỉ thông điệp duy nhất, hủy các bản sao (_duy nhất_)\n"
+" -u, --unique tin ra chỉ thông điệp duy nhất, hủy các bản "
+"sao\n"
+" (trùng nhau)\n"
#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
@@ -2983,7 +2990,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
"Message conversion to user's charset might not work.\n"
msgstr ""
-"Bộ ký tự « %s » không phải tên bảng mã di động.\n"
+"Bộ ký tự “%s” không phải tên bảng mã di động.\n"
"Việc chuyển đổi thông điệp sang bộ ký tự của người dùng\n"
"có thể không hoạt động được.\n"
@@ -2993,8 +3000,8 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
"and iconv() does not support \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Không hỗ trợ bộ ký tự « %s ». %s phụ thuộc vào iconv()\n"
-"mà không hỗ trợ « %s ».\n"
+"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n"
+"mà không hỗ trợ “%s”.\n"
#: src/po-charset.c:563 src/po-charset.c:611
msgid ""
@@ -3018,7 +3025,7 @@ msgid ""
"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
"This version was built without iconv().\n"
msgstr ""
-"Không hỗ trợ bộ ký tự « %s ». %s phụ thuộc vào iconv()\n"
+"Không hỗ trợ bộ ký tự “%s”. %s phụ thuộc vào iconv()\n"
"và phiên bản này được xây dựng không có iconv().\n"
#: src/po-charset.c:643
@@ -3038,17 +3045,17 @@ msgstr "dấu #~ được dùng không thống nhất"
#: src/po-gram-gen.y:240
#, c-format
msgid "missing `msgstr[]' section"
-msgstr "thiếu phần « msgstr[] »"
+msgstr "thiếu phần “msgstr[]”"
#: src/po-gram-gen.y:249
#, c-format
msgid "missing `msgid_plural' section"
-msgstr "thiếu phần « msgid_plural »"
+msgstr "thiếu phần “msgid_plural”"
#: src/po-gram-gen.y:257
#, c-format
msgid "missing `msgstr' section"
-msgstr "thiếu phần « msgstr »"
+msgstr "thiếu phần “msgstr”"
#: src/po-gram-gen.y:396
#, c-format
@@ -3068,26 +3075,26 @@ msgstr "quá nhiều lỗi nên hủy bỏ"
#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:739 src/write-po.c:868
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
-msgstr "dây đa byte không hợp lệ"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte không hợp lệ"
#: src/po-lex.c:465
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
-msgstr "dây đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tin"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc tập tin"
#: src/po-lex.c:475
#, c-format
msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
-msgstr "dây đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòng"
+msgstr "chuỗi nối tiếp đa byte chưa hoàn thành tại kết thúc dòng"
#: src/po-lex.c:487
msgid "iconv failure"
-msgstr "lỗi iconv"
+msgstr "iconv gặp lỗi"
#: src/po-lex.c:744
#, c-format
msgid "keyword \"%s\" unknown"
-msgstr "không biết từ khóa « %s »"
+msgstr "không biết từ khóa “%s”"
#: src/po-lex.c:854
#, c-format
@@ -3116,7 +3123,7 @@ msgstr "tập tin này có thể không chứa chỉ thị miền"
#: src/read-catalog.c:377
msgid "duplicate message definition"
-msgstr "lời xác định thông điệp trùng"
+msgstr "chuỗi gốc bị trùng"
#: src/read-catalog.c:379
msgid "this is the location of the first definition"
@@ -3125,53 +3132,52 @@ msgstr "đây là vị trí của lời xác định thứ nhất"
#: src/read-mo.c:105 src/read-mo.c:126 src/read-mo.c:172 src/read-mo.c:199
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
-msgstr "tập tin « %s » bị cắt ngắn"
+msgstr "tập tin “%s” bị cắt ngắn"
#: src/read-mo.c:129
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
-msgstr "tập tin « %s » chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
+msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không phải được kết thúc bằng NUL"
#: src/read-mo.c:165 src/read-mo.c:274
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
-msgstr "tập tin « %s » không phải có định dạng .mo của GNU"
+msgstr "tập tin “%s” không phải có định dạng .mo của GNU"
#: src/read-mo.c:178
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
-msgstr "tập tin « %s » chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s"
+msgstr "tập tin “%s” chứa một chuỗi không được kết thúc bằng NUL, tại %s"
#: src/read-properties.c:227
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
-msgstr "cành báo : cú pháp « \\uxxxx » không hợp lệ với ký tự Unicode"
+msgstr "cảnh báo: cú pháp “\\uxxxx” không hợp lệ với ký tự Unicode"
#: src/read-stringtable.c:802
msgid "warning: unterminated string"
-msgstr "cảnh báo : chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
#: src/read-stringtable.c:810
msgid "warning: syntax error"
-msgstr "cảnh báo : lỗi cú pháp"
+msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp"
#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
msgid "warning: unterminated key/value pair"
-msgstr "cảnh báo : cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc"
+msgstr "cảnh báo: cặp khóa/giá trị chưa được kết thưc"
#: src/read-stringtable.c:939
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
-msgstr "cảnh báo : lỗi cú pháp; mong đợi dấu chấm phẩy « ; » nằm sau chuỗi"
+msgstr "cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
#: src/read-stringtable.c:948
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr ""
-"cảnh báo : lỗi cú pháp; mong đợi dấu bằng « = » hay dấu chấm phẩy « ; » nằm "
-"sau chuỗi"
+"cảnh báo: lỗi cú pháp; cần dấu bằng “=” hay dấu chấm phẩy “;” nằm sau chuỗi"
#: src/recode-sr-latin.c:116
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
+msgstr "Viết bởi %s và %s.\n"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
@@ -3185,7 +3191,7 @@ msgstr "Danilo Šegan"
#: src/recode-sr-latin.c:153
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
-msgstr "Mã hoá lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n"
+msgstr "Mã hóa lại văn bản tiếng Xéc-bi từ chữ viết Ki-rin sang chữ viết La-tinh.\n"
#: src/recode-sr-latin.c:156
#, c-format, no-wrap
@@ -3199,17 +3205,17 @@ msgstr ""
#: src/recode-sr-latin.c:338
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
-msgstr "kết nhập vào không hợp lệ theo mã ký tự « %s »"
+msgstr "đầu vào không hợp lệ theo bảng mã ký tự “%s”"
#: src/recode-sr-latin.c:366
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
-msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ mã ký tự « %s » sang mã ký tự « %s »"
+msgstr "gặp lỗi khi chuyển đổi từ bảng mã ký tự “%s” sang bảng mã ký tự “%s”"
#: src/urlget.c:159
#, c-format
msgid "expected two arguments"
-msgstr "mong đợi hai đối số"
+msgstr "cần hai đối số"
#: src/urlget.c:176
#, c-format
@@ -3266,7 +3272,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations, but the output format "
"does not support them."
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất "
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc vào ngữ cảnh, mà định dạng xuất "
"không hỗ trợ."
#: src/write-catalog.c:197
@@ -3275,22 +3281,22 @@ msgid ""
"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
"of a properties file."
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, mà định dạng xuất không "
-"hỗ trợ. Hãy thử tạo ra hạng Java bằng lệnh « msgfmt --java », thay cho tập "
-"tin tài sản."
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
+"trợ. Hãy thử tạo ra lớp Java bằng lệnh “msgfmt --java”, thay cho tập tin tài "
+"nguyên."
#: src/write-catalog.c:202
msgid ""
"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
"support them."
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều, mà định dạng xuất không "
-"hỗ trợ."
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều, mà định dạng xuất không hỗ "
+"trợ."
#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
-msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất « %s »"
+msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s”"
#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
msgid "standard output"
@@ -3299,45 +3305,45 @@ msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"
#: src/write-csharp.c:703
#, c-format
msgid "failed to create directory \"%s\""
-msgstr "lỗi tạo thư mục « %s »"
+msgstr "lỗi tạo thư mục “%s”"
#: src/write-csharp.c:766
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
-msgstr "lỗi biên dịch hạng C#, hãy thử tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết)"
+msgstr "lỗi biên dịch lớp C#, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết)"
#: src/write-csharp.c:768
#, c-format
msgid "compilation of C# class failed"
-msgstr "lỗi biên dịch hạng C#"
+msgstr "lỗi biên dịch lớp C#"
#: src/write-java.c:1080
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
-msgstr "không phải tên hạng Java hợp lệ: %s"
+msgstr "không phải tên lớp Java hợp lệ: %s"
#: src/write-java.c:1165
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr ""
-"lỗi biên dịch hạng Java, hãy thử tùy chọn « --verbose » (xuất chi tiết) hoặc "
+"lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử tùy chọn “--verbose” (xuất chi tiết) hoặc "
"đặt biến $JAVAC"
#: src/write-java.c:1168
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
-msgstr "lỗi biên dịch hạng Java, hãy thử đặt biến $JAVAC"
+msgstr "lỗi biên dịch lớp Java, hãy thử đặt biến $JAVAC"
#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
-msgstr "gặp lỗi khi mở « %s » để ghi"
+msgstr "gặp lỗi khi mở “%s” để ghi"
#: src/write-po.c:802
#, c-format
msgid ""
"internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa không nên chứa dây thoát « \\%c »"
+msgstr "thông điệp đã quốc tế hóa không nên chứa dây thoát “\\%c”"
#: src/write-po.c:1253 src/write-po.c:1382
#, c-format
@@ -3370,8 +3376,8 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều,\n"
-"còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt không hỗ trợ\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
+"còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt không hỗ trợ\n"
"khả năng thao tác cách ở số nhiều.\n"
#: src/write-qt.c:693
@@ -3381,8 +3387,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the context strings\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
-"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt\n"
+"catalog bản dịch chứa bản ngữ cảnh msgctxt chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
+"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
"chuỗi ngữ cảnh.\n"
@@ -3392,8 +3398,8 @@ msgid ""
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
"strings, not in the untranslated strings\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
-"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng phân loại thông điệp kiểu Qt\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi gốc msgid chứa ký tự nằm ở ngoại\n"
+"bộ ký tự ISO-8859-1 (Latin-1) còn định dạng catalog bản dịch kiểu Qt\n"
"hỗ trợ ký tự UTF-8 (Unicode) chỉ trong chuỗi dịch, không phải trong\n"
"chuỗi gốc.\n"
@@ -3407,7 +3413,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc\n"
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n"
"vào ngữ cảnh, còn định dạng .resources (tài nguyên)\n"
"kiểu C# không hỗ trợ khả năng ngữ cảnh.\n"
@@ -3416,7 +3422,7 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều,\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
"còn định dạng .resources (tài nguyên) kiểu C# không\n"
"hỗ trợ khả năng thao tác cách ở số nhiều.\n"
@@ -3425,7 +3431,7 @@ msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch phụ thuộc\n"
+"catalog bản dịch chứa bản dịch phụ thuộc\n"
"vào ngữ cảnh, còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ\n"
"khả năng ngữ cảnh.\n"
@@ -3434,33 +3440,33 @@ msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
msgstr ""
-"phân loại thông điệp chứa bản dịch cách ở số nhiều,\n"
+"catalog bản dịch chứa chuỗi ở dạng thức số nhiều,\n"
"còn định dạng kiểu Tcl không hỗ trợ khả năng thao tác\n"
"cách ở số nhiều.\n"
#: src/x-awk.c:341 src/x-python.c:1074
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chuỗi chưa được kết thúc"
#: src/x-awk.c:592
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: biểu thức chính quy chưa được kết thúc"
#: src/x-c.c:1223 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : hằng ký tự chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng ký tự chưa được kết thúc"
#: src/x-c.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : bộ nghĩa chữ kiểu chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: kiểu chuỗi văn chưa được kết thúc"
#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2020
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
-msgstr "Hãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (từ mã)."
+msgstr "Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã)."
#: src/x-csharp.c:269
#, c-format
@@ -3468,8 +3474,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
#: src/x-csharp.c:285
#, c-format
@@ -3477,8 +3483,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
#: src/x-csharp.c:297
#, c-format
@@ -3486,8 +3492,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
#: src/x-csharp.c:306
#, c-format
@@ -3495,8 +3501,8 @@ msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng « --from-code » (từ mã).\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc dòng.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng “--from-code” (từ mã).\n"
#: src/x-csharp.c:315 src/x-python.c:332
#, c-format
@@ -3509,32 +3515,30 @@ msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn dùng « --from-code » (từ mã).\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn dùng “--from-code” (từ mã).\n"
#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1281
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : ký tự Unicode không hợp lệ"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: ký tự Unicode không hợp lệ"
#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : hằng chuỗi chưa được kết thúc"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: hằng chuỗi chưa được kết thúc"
#: src/x-csharp.c:2020 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr ""
-"%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc đóng « ) » ở nơi mong đợi dấu ngoặc móc đóng "
-"« } »"
+"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc đóng “)” ở nơi cần dấu ngoặc móc đóng “}”"
#: src/x-csharp.c:2054 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr ""
-"%s:%d: cảnh báo : gặp dấu ngoặc móc đóng « } » ở nơi mong đợi dấu ngoặc đóng "
-"« ) »"
+"%s:%d: cảnh báo: gặp dấu ngoặc móc đóng “}” ở nơi cần dấu ngoặc đóng “)”"
# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
#: src/x-glade.c:623 src/x-glade.c:630
@@ -3548,19 +3552,19 @@ msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
"This version was built without expat.\n"
msgstr ""
-"Ngôn ngữ « glade » không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat.\n"
+"Ngôn ngữ “glade” không được hỗ trợ. %s phụ thuộc vào expat.\n"
"Phiên bản này đã được xây dựng không có expat.\n"
#: src/x-java.c:494
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
-msgstr "%s:%d: cảnh báo : chỉ một đồ thay thế U+%04X"
+msgstr "%s:%d: cảnh báo: chỉ một đồ thay thế U+%04X"
#: src/x-perl.c:308
#, c-format
msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
msgstr ""
-"%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi « %s » ở bất cứ nơi nào trước kết "
+"%s:%d: không tìm thấy ký tự kết thúc chuỗi “%s” ở bất cứ nơi nào trước kết "
"thúc tập tin"
# HEXNUMBER is a variable: do not translate/ HEXNUMBER là một biến: đừng dịch
@@ -3572,35 +3576,35 @@ msgstr "%s:%d: thiếu dấu ngoặc móc đóng trên \\x{HEXNUMBER}"
#: src/x-perl.c:1163
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") của ký tự 8-bit « %c »"
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\l\") của ký tự 8-bit “%c”"
#: src/x-perl.c:1183
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") của ký tự 8-bit « %c »"
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\u\") của ký tự 8-bit “%c”"
#: src/x-perl.c:1217
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
-msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở « %c »"
+msgstr "%s:%d: phép nội suy biến không hợp lệ ở “%c”"
#: src/x-perl.c:1230
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit « %c »"
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\L\") của ký tự 8-bit “%c”"
#: src/x-perl.c:1247
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
-msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit « %c »"
+msgstr "%s:%d: phép nội suy không hợp lệ (\"\\U\") của ký tự 8-bit “%c”"
#: src/x-python.c:236
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu :\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (mã từ),\n"
+"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:282
@@ -3610,9 +3614,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu :\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (mã từ),\n"
+"hoặc bằng ghi chú như được chỉ ra trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:299
@@ -3622,9 +3626,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu :\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte dài chưa hoàn thành.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (mã từ),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:312
@@ -3634,9 +3638,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu :\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc tập tin.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (mã từ),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:322
@@ -3646,9 +3650,9 @@ msgid ""
"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
"comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được ghi rõ trong tài liệu :\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte chưa hoàn thành ở kết thúc của dòng.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn đúng bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu:\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:355
@@ -3658,20 +3662,20 @@ msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
msgstr ""
-"%s:%d: dây đa byte không hợp lệ.\n"
-"Hãy xác định mã ký tự nguồn bằng tùy chọn « --from-code » (mã từ),\n"
-"hoặc bằng ghi chú như được xác định trong tài liệu\n"
+"%s:%d: chuỗi đa byte không hợp lệ.\n"
+"Hãy đưa ra bảng mã ký tự nguồn bằng tùy chọn “--from-code” (từ mã),\n"
+"hoặc thông qua ghi chú như được định nghĩa trong tài liệu\n"
"http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
#: src/x-python.c:679
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
-msgstr "Không nhận ra mã ký tự « %s » nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
+msgstr "Không nhận ra bảng mã ký tự “%s” nên tiếp tục với ASCII để thay thế."
#: src/x-rst.c:108
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
-msgstr "%s:%d: sai xác định chuỗi"
+msgstr "%s:%d: chuỗi gốc không hợp lệ"
#: src/x-rst.c:172
#, c-format
@@ -3689,14 +3693,14 @@ msgid ""
"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
"use eval_gettext instead"
msgstr ""
-"%s:%lu: cảnh báo : cú pháp $\"...\" bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy dùng "
+"%s:%lu: cảnh báo: cú pháp $\"...\" bị phản đối vì lý do bảo mật; hãy dùng "
"eval_gettext thay thế."
#: src/xgettext.c:621
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr ""
-"không cho phép dùng tùy chọn « --join-existing » (nối lại tồn tại) khi kết "
+"không cho phép dùng tùy chọn “--join-existing” (nối lại tồn tại) khi kết "
"xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
#: src/xgettext.c:626
@@ -3707,12 +3711,12 @@ msgstr "phần mềm xgettext không thể hoạt động khi không có từ kh
#: src/xgettext.c:769
#, c-format
msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
-msgstr "cảnh báo : không biết tập tin « %s » có phần mở rộng « %s » nên thử C"
+msgstr "cảnh báo: không biết tập tin “%s” có phần mở rộng “%s” nên thử C"
#: src/xgettext.c:820
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
-msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin nhập vào đã cho.\n"
+msgstr "Trích các chuỗi có thể dịch ra những tập tin đầu vào đã cho.\n"
#: src/xgettext.c:843
#, c-format
@@ -3720,13 +3724,13 @@ msgid ""
" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
"po)\n"
msgstr ""
-" -d, --default-domain=TÊN\n"
-"\tdùng tập tin TÊN này như là kết xuất (thay cho messages.po)\n"
+" -d, --default-domain=TÊN dùng tập tin TÊN này như là kết xuất\n"
+" (thay cho messages.po)\n"
#: src/xgettext.c:845
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
-msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
+msgstr " -o, --output=TẬP_TIN ghi kết xuất vào tập tin này\n"
#: src/xgettext.c:847
#, c-format
@@ -3738,7 +3742,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:852
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
-msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin nhập vào:\n"
+msgstr "Chọn ngôn ngữ của tập tin đầu vào:\n"
#: src/xgettext.c:854
#, c-format
@@ -3751,7 +3755,7 @@ msgid ""
"PHP,\n"
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
msgstr ""
-" -L, --language=TÊN nhận diện ngôn ngữ đã xác định\n"
+" -L, --language=TÊN các ngôn ngữ đã được nhận diện:\n"
" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
"Lisp,\n"
" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
@@ -3762,7 +3766,8 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:860
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
-msgstr " -C, --c++ tốc ký cho tùy chọn « --language=C++ »\n"
+msgstr ""
+" -C, --c++ dạng viết tắt cho tùy chọn “--language=C++”\n"
#: src/xgettext.c:862
#, c-format
@@ -3770,8 +3775,8 @@ msgid ""
"By default the language is guessed depending on the input file name "
"extension.\n"
msgstr ""
-"Mặc định là ngôn ngữ được đoán phụ thuộc vào phần mở rộng của tên tập tin "
-"nhập vào.\n"
+"Mặc định là ngôn ngữ sẽ được đoán phụ bằng phần mở rộng của tên tập tin đầu "
+"vào.\n"
#: src/xgettext.c:867
#, c-format
@@ -3779,13 +3784,13 @@ msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
" (except for Python, Tcl, Glade)\n"
msgstr ""
-" --from-code=MÃ mã ký tự của tập tin nhập vào\n"
+" --from-code=MÃ bảng mã ký tự của tập tin đầu vào\n"
" (trừ Python, Tcl, Glade)\n"
#: src/xgettext.c:870
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
-msgstr "Mặc định là giả sử tập tin nhập vào có bộ ký tự ASCII.\n"
+msgstr "Mặc định là giả sử tập tin đầu vào có bộ ký tự ASCII.\n"
#: src/xgettext.c:875
#, c-format
@@ -3797,8 +3802,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr ""
-" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục nhập từ tập tin này sẽ không được "
-"trích ra\n"
+" -x, --exclude-file=TẬP_TIN.po mục nhập từ tập tin này sẽ không được trích "
+"ra\n"
#: src/xgettext.c:879
#, c-format
@@ -3810,14 +3815,14 @@ msgid ""
" in output file\n"
msgstr ""
" -cTHẺ, --add-comments=THẺ để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú\n"
-"\t\tbắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ khoá\n"
-" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm trước "
-"dòng từ khoá\n"
+" bắt đầu với thẻ này và nằm trước dòng từ khoá\n"
+" -c, --add-comments để vào tập tin kết xuất các khối ghi chú nằm\n"
+" trước dòng từ khoá\n"
#: src/xgettext.c:885
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
-msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ :\n"
+msgstr "Tùy chọn đặc trưng cho ngôn ngữ:\n"
#: src/xgettext.c:887
#, c-format
@@ -3843,7 +3848,7 @@ msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
" -k, --keyword do not to use default keywords\n"
msgstr ""
-" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm từ này như là một từ khoá bổ sung\n"
+" -kTỪ, --keyword=TỪ quét tìm từ này như là một từ khoá bổ sung\n"
" -k, --keyword đừng dùng từ khoá mặc định\n"
#: src/xgettext.c:900
@@ -3853,8 +3858,8 @@ msgid ""
"argument\n"
" number ARG of keyword WORD\n"
msgstr ""
-" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ\tcờ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
-"\tcó số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n"
+" --flag=TỪ:ĐỐI_SỐ:CỜ cờ thêm cho chuỗi nằm bên trong đối số\n"
+" có số ĐỐI SỐ của từ khoá TỪ\n"
#: src/xgettext.c:903
#, c-format
@@ -3872,8 +3877,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:907
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
-msgstr ""
-" -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào (_chữ ba_)\n"
+msgstr " -T, --trigraphs hiểu chữ ba C kiểu ANSI để nhập vào\n"
#: src/xgettext.c:909
#, c-format
@@ -3884,7 +3888,7 @@ msgstr ""
#: src/xgettext.c:911
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
-msgstr " --qt nhận diện chuỗi định dạng Qt\n"
+msgstr " --qt chấp nhận chuỗi định dạng Qt\n"
#: src/xgettext.c:913 src/xgettext.c:917 src/xgettext.c:921
#, c-format
@@ -3894,50 +3898,52 @@ msgstr " (chỉ ngôn ngữ C++)\n"
#: src/xgettext.c:915
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
-msgstr " --kde nhận ra chuỗi định dạng KDE4\n"
+msgstr " --kde chấp nhận chuỗi định dạng KDE4\n"
#: src/xgettext.c:919
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
-msgstr " --boost nhận diện chuỗi định dạng Boost\n"
+msgstr " --boost chấp nhận chuỗi định dạng Boost\n"
#: src/xgettext.c:923
#, c-format
msgid ""
" --debug more detailed formatstring recognition result\n"
-msgstr " --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng chuỗi\n"
+msgstr ""
+" --debug kết quả chi tiết hơn về nhận diện định dạng "
+"chuỗi\n"
#: src/xgettext.c:948
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr ""
-" --properties-output ghi ra tập tin .properties (thuộc tính) kiểu "
-"Java\n"
+" --properties-output ghi ra tập tin .properties\n"
+" thuộc tính) kiểu Java\n"
#: src/xgettext.c:963
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr ""
-" --copyright-holder=CHUỖI lập người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
+" --copyright-holder=CHUỖI đặt người giữ tác quyền trong kết xuất\n"
#: src/xgettext.c:965
#, c-format
msgid ""
" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
-" --foreign-user\t\tbỏ sót bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n"
-"\ttrong kết xuất cho người dùng nước ngoại\n"
+" --foreign-user thiếu bản quyền Tổ Chức Phần Mềm Tự Do\n"
+" trong kết xuất cho người dùng nước ngoài\n"
#: src/xgettext.c:967
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
-msgstr " --package-name=GÓI \tlập tên gói trong kết xuất\n"
+msgstr " --package-name=GÓI đặt tên gói trong kết xuất\n"
#: src/xgettext.c:969
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr ""
-" --package-version=PHIÊN_BẢN lập phiên bản của gói trong kết xuất\n"
+" --package-version=PHIÊN_BẢN đặt phiên bản của gói trong kết xuất\n"
#: src/xgettext.c:971
#, c-format
@@ -3945,7 +3951,8 @@ msgid ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=ĐỊA_CHỈ_THƯ\n"
-"\tlập địa chỉ thông báo lỗi trong chuỗi gốc msgid\n"
+" đặt địa chỉ thông báo lỗi trong chuỗi gốc "
+"msgid\n"
#: src/xgettext.c:973
#, c-format
@@ -3954,8 +3961,8 @@ msgid ""
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm tiền tố "
-"cho giá trị msgstr\n"
+" -m[CHUỖI], --msgstr-prefix[=CHUỖI] dùng CHUỖI này hay \"\"\n"
+" làm tiền tố cho giá trị msgstr\n"
#: src/xgettext.c:976
#, c-format
@@ -3964,8 +3971,8 @@ msgid ""
"msgstr\n"
" values\n"
msgstr ""
-" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố "
-"cho giá trị msgstr\n"
+" -M[CHUỖI], --msgstr-suffix[=CHUỖI] dùng chuỗi này hay \"\" làm hậu tố\n"
+" cho giá trị msgstr\n"
#: src/xgettext.c:1782
#, c-format
@@ -3973,7 +3980,7 @@ msgid ""
"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
"%s"
msgstr ""
-"Đối số « --flag » (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
+"Đối số “--flag” (cờ) không có cú pháp <từ khóa>:<số đối số>:[qua-]<cờ>: %s"
#: src/xgettext.c:1881
msgid "standard input"
@@ -3997,7 +4004,7 @@ msgstr "Gặp một chuỗi khác ASCII tại %s%s."
#: src/xgettext.c:2100 src/xgettext.c:2133 src/xgettext.c:2195
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
-msgstr "%s%s: cảnh báo : "
+msgstr "%s%s: cảnh báo: "
#: src/xgettext.c:2103
#, c-format
@@ -4006,7 +4013,7 @@ msgid ""
"format string. Reason: %s\n"
msgstr ""
"Dù nó được dùng tại một vị trí của chuỗi định dạng, %s không phải là một "
-"chuỗi định dạng %s đúng. Lý do : %s\n"
+"chuỗi định dạng %s đúng. Lý do: %s\n"
#: src/xgettext.c:2104
#, c-format
@@ -4014,8 +4021,8 @@ msgid ""
"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
"%s\n"
msgstr ""
-"Dù nó được tuyên bố như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. "
-"Lý do : %s\n"
+"Dù nó được khai báo như vậy, %s không phải là một chuỗi định dạng %s đúng. "
+"Lý do: %s\n"
#: src/xgettext.c:2135
#, c-format
@@ -4025,11 +4032,11 @@ msgid ""
"Please consider using a format string with named arguments,\n"
"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
msgstr ""
-"Chuỗi định dạng « %s » có đối số không tên\n"
-"không thể được địa phương hoá cho đúng:\n"
+"Chuỗi định dạng “%s” có đối số không tên\n"
+"không thể được bản địa hóa cho đúng:\n"
"dịch giả không thể sắp xếp lại những đối số.\n"
"Đề nghị bạn dùng chuỗi định dạng có đối số có tên,\n"
-"và sự ánh xạ thay cho đồ nhiều thành phần cho những đối số.\n"
+"và sự ánh xạ thay cho tuple nhiều thành phần cho những đối số.\n"
#: src/xgettext.c:2197
msgid ""
@@ -4039,23 +4046,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Chuỗi gốc msgid trống.\n"
"Nó được dành riêng bởi phần mềm gettext của GNU:\n"
-"gettext(\"\") trả lại mục nhập phần đầu có siêu thông tin,\n"
-"không phải chuỗi rỗng.\n"
+"gettext(\"\") sẽ đưa ra siêu thông tin (thông tin đặc biệt),\n"
+"không phải chuỗi trống rỗng.\n"
#: src/xgettext.c:2834
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
-msgstr "đặc tả đối số mơ hồ cho từ khoá « %.*s »"
+msgstr "đặc tả đối chưa rõ ràng cho từ khoá “%.*s”"
#: src/xgettext.c:2861
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
-msgstr "cảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho từ khoá « %.*s »"
+msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho từ khoá “%.*s”"
#: src/xgettext.c:2886
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
-msgstr "cảnh báo : thiếu ngữ cảnh cho đối số ở số nhiều của từ khoá « %.*s »"
+msgstr "cảnh báo: thiếu ngữ cảnh cho đối số ở số nhiều của từ khoá “%.*s”"
#: src/xgettext.c:2907
#, c-format
@@ -4069,15 +4076,15 @@ msgid ""
"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
msgstr ""
-"Chưa xác định tùy chọn « --msgid-bugs-address » (địa chỉ lỗi msgid).\n"
-"Nếu bạn đang dùng tập tin kiểu « Makevars »,\n"
+"Chưa đưa ra tùy chọn “--msgid-bugs-address” (địa chỉ lỗi msgid).\n"
+"Nếu bạn đang dùng tập tin kiểu “Makevars”,\n"
"hãy xác định biến MSGID_BUGS_ADDRESS trong đó;\n"
-"không thì xác định tùy chọn dòng lệnh « --msgid-bugs-address ».\n"
+"không thì đưa ra tùy chọn dòng lệnh “--msgid-bugs-address”.\n"
#: src/xgettext.c:3226
#, c-format
msgid "language `%s' unknown"
-msgstr "không nhận ra ngôn ngữ « %s »"
+msgstr "không nhận ra ngôn ngữ “%s”"
#: libgettextpo/gettext-po.c:84
msgid "<unnamed>"