summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gettext-tools/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gettext-tools/po/sk.po')
-rw-r--r--gettext-tools/po/sk.po1435
1 files changed, 768 insertions, 667 deletions
diff --git a/gettext-tools/po/sk.po b/gettext-tools/po/sk.po
index d00426b56..351d72bee 100644
--- a/gettext-tools/po/sk.po
+++ b/gettext-tools/po/sk.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Slovak translations for GNU gettext-tools package.
-# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gettext package.
# Štefan Ondrejička <ondrej@idata.sk>, 1999.
-# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
+# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4-rc1\n"
+"Project-Id-Version: GNU gettext-tools 0.19.4.73\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:21+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 20:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-23 15:18+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:49+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@@ -87,9 +87,9 @@ msgid "error after reading %s"
msgstr "chyba po čítaní %s"
#: gnulib-lib/csharpcomp.c:310 gnulib-lib/javaversion.c:76 src/msginit.c:898
-#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232
-#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:70 src/read-resources.c:73
-#: src/read-tcl.c:110 src/write-resources.c:77
+#: src/msginit.c:973 src/msginit.c:1133 src/msginit.c:1232 src/msginit.c:1397
+#: src/read-csharp.c:73 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:74
+#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:78
#, c-format
msgid "fdopen() failed"
msgstr "fdopen() zlyhalo"
@@ -115,58 +115,63 @@ msgstr "Neznáma systémová chyba"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "%s podproces zlyhal"
-#: gnulib-lib/getopt.c:547 gnulib-lib/getopt.c:576
+#: gnulib-lib/getopt.c:575 gnulib-lib/getopt.c:604
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná; možnosti:"
-#: gnulib-lib/getopt.c:624 gnulib-lib/getopt.c:628
+#: gnulib-lib/getopt.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: voľba '%s' nie je jednoznačná\n"
+
+#: gnulib-lib/getopt.c:654 gnulib-lib/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:637 gnulib-lib/getopt.c:642
+#: gnulib-lib/getopt.c:667 gnulib-lib/getopt.c:672
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '%c%s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:685 gnulib-lib/getopt.c:704
+#: gnulib-lib/getopt.c:715 gnulib-lib/getopt.c:734
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '--%s' vyžaduje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:742 gnulib-lib/getopt.c:745
+#: gnulib-lib/getopt.c:772 gnulib-lib/getopt.c:775
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '--%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:753 gnulib-lib/getopt.c:756
+#: gnulib-lib/getopt.c:783 gnulib-lib/getopt.c:786
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: neznáma voľba '%c%s'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:805 gnulib-lib/getopt.c:808
+#: gnulib-lib/getopt.c:835 gnulib-lib/getopt.c:838
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: neplatná voľba -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:861 gnulib-lib/getopt.c:878 gnulib-lib/getopt.c:1088
-#: gnulib-lib/getopt.c:1106
+#: gnulib-lib/getopt.c:891 gnulib-lib/getopt.c:908 gnulib-lib/getopt.c:1118
+#: gnulib-lib/getopt.c:1136
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: voľba vyžaduje parameter -- '%c'\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:934 gnulib-lib/getopt.c:950
+#: gnulib-lib/getopt.c:964 gnulib-lib/getopt.c:980
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nie je jednoznačná\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:974 gnulib-lib/getopt.c:992
+#: gnulib-lib/getopt.c:1004 gnulib-lib/getopt.c:1022
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' nepovoľuje parameter\n"
-#: gnulib-lib/getopt.c:1013 gnulib-lib/getopt.c:1031
+#: gnulib-lib/getopt.c:1043 gnulib-lib/getopt.c:1061
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: voľba '-W %s' vyžaduje parameter\n"
@@ -182,15 +187,15 @@ msgstr "neplatný parameter source_version pre compile_java_class"
msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
msgstr "neplatný parameter target_version pre compile_java_class"
-#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1140
-#: src/write-java.c:1148 src/write-java.c:1176 src/write-java.c:1188
+#: gnulib-lib/javacomp.c:498 src/write-csharp.c:739 src/write-java.c:1141
+#: src/write-java.c:1149 src/write-java.c:1177 src/write-java.c:1189
#, c-format
msgid "failed to create \"%s\""
msgstr "zlyhalo vytvorenie \"%s\""
-#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:255 src/write-catalog.c:319
-#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1156 src/write-java.c:1197
-#: src/write-mo.c:811 src/write-qt.c:748 src/write-tcl.c:222
+#: gnulib-lib/javacomp.c:505 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:320
+#: src/write-csharp.c:748 src/write-java.c:1157 src/write-java.c:1198
+#: src/write-mo.c:812 src/write-qt.c:749 src/write-tcl.c:223
#, c-format
msgid "error while writing \"%s\" file"
msgstr "chyba počas zápisu do súboru \"%s\""
@@ -206,14 +211,15 @@ msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
msgstr "Virtuálny stroj Javy nebol nájdený. Skúste nainštalovať gij alebo nastavte $JAVA"
#: gnulib-lib/javaversion.c:84 src/msginit.c:906 src/msginit.c:981
-#: src/msginit.c:1141
+#: src/msginit.c:1141 src/msginit.c:1405
#, c-format
msgid "%s subprocess I/O error"
msgstr "V/V chyba podprocesu %s"
-#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:37
-#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:559 src/po-lex.c:83
-#: src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:548 libgettextpo/gettext-po.c:1326
+#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
+#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/format-kde-kuit.c:239 src/msgl-check.c:564
+#: src/po-lex.c:83 src/po-lex.c:102 src/x-glade.c:549
+#: libgettextpo/gettext-po.c:1326
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "pamäť je vyčerpaná"
@@ -224,7 +230,7 @@ msgid "creation of threads failed"
msgstr "vytváranie vláken zlyhalo"
#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:224 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:381
-#: src/msgexec.c:405
+#: src/msgexec.c:427
#, c-format
msgid "write to %s subprocess failed"
msgstr "zápis do podprocesu %s zlyhal"
@@ -310,100 +316,102 @@ msgstr "%s podproces"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "%s podproces dostal kritický signál %d"
-#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:247 src/open-catalog.c:122
-#: src/read-mo.c:258 src/read-tcl.c:125 src/urlget.c:216 src/xgettext.c:1974
-#: src/xgettext.c:1987 src/xgettext.c:1997
+#: src/file-list.c:54 src/msggrep.c:248 src/open-catalog.c:123
+#: src/read-mo.c:262 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 src/xgettext.c:2036
+#: src/xgettext.c:2049 src/xgettext.c:2059
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for reading"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na čítanie"
-#: src/format.c:151
+#: src/format.c:152
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
msgstr "'%s' nie je platný formátovací reťazec %s, na rozdiel od '%s'. Dôvod: %s"
-#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
-#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-librep.c:312 src/format-lua.c:228
-#: src/format-pascal.c:397 src/format-perl.c:584 src/format-php.c:350
-#: src/format-qt.c:173 src/format-tcl.c:390 src/format-ycp.c:147
+#: src/format-awk.c:510 src/format-boost.c:618 src/format-elisp.c:349
+#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-kde.c:224 src/format-librep.c:313
+#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:398 src/format-perl.c:585
+#: src/format-php.c:351 src/format-qt.c:174 src/format-tcl.c:391
+#: src/format-ycp.c:148
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
-#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-librep.c:323 src/format-lua.c:235
-#: src/format-pascal.c:408 src/format-perl.c:595 src/format-php.c:361
-#: src/format-qt.c:170 src/format-tcl.c:401 src/format-ycp.c:144
+#: src/format-awk.c:521 src/format-boost.c:629 src/format-elisp.c:360
+#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-kde.c:235 src/format-librep.c:324
+#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:409 src/format-perl.c:596
+#: src/format-php.c:362 src/format-qt.c:171 src/format-tcl.c:402
+#: src/format-ycp.c:145
#, c-format
msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter %u nie je v '%s'"
-#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
-#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
-#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:227
-#: src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:428
-#: src/format-perl.c:615 src/format-php.c:381 src/format-python.c:527
-#: src/format-tcl.c:421
+#: src/format-awk.c:541 src/format-boost.c:649 src/format-c.c:147
+#: src/format-elisp.c:380 src/format-gcc-internal.c:658
+#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-javascript.c:228
+#: src/format-librep.c:344 src/format-lua.c:242 src/format-pascal.c:429
+#: src/format-perl.c:616 src/format-php.c:382 src/format-python.c:528
+#: src/format-tcl.c:422
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter %u nie sú rovnaké"
-#: src/format-boost.c:449
+#: src/format-boost.c:450
#, c-format
msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
msgstr "Direktíva číslo %u začína znakom |, ale nekončí znakom |."
-#: src/format-c.c:36
+#: src/format-c.c:37
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je názov makra špecifikujúceho formát. Platné názvy makier sú uvedené v ISO C 99 kapitola 7.8.1."
-#: src/format-c.c:39
+#: src/format-c.c:40
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
msgstr "V direktíve číslo %u, token za '<' nie je nasledovaný znakom '>'."
-#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
+#: src/format-c.c:43 src/format-gfc-internal.c:289
#, c-format
msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parameter číslo %u."
-#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:206 src/format-gfc-internal.c:363
-#: src/format-javascript.c:215 src/format-python.c:515
-#: src/format-qt-plural.c:110
+#: src/format-c.c:138 src/format-csharp.c:207 src/format-gfc-internal.c:363
+#: src/format-javascript.c:216 src/format-python.c:516
+#: src/format-qt-plural.c:111
#, c-format
msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
msgstr "počet formátovacích značiek v '%s' a '%s' sa nezhoduje"
-#: src/format-csharp.c:88 src/format-java.c:205
+#: src/format-csharp.c:89 src/format-java.c:206
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
msgstr "V direktíve číslo %u, '{' nie je nasledované číslom parametra."
-#: src/format-csharp.c:109
+#: src/format-csharp.c:110
#, c-format
msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
msgstr "V direktíve číslo %u, ',' nie je nasledované číslom."
-#: src/format-csharp.c:130 src/format-java.c:191
+#: src/format-csharp.c:131 src/format-java.c:192
msgid "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy: nájdené '{' bez zodpovedajúceho '}'."
-#: src/format-csharp.c:139
+#: src/format-csharp.c:140
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom '%c' namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:140
+#: src/format-csharp.c:141
#, c-format
msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
msgstr "Direktíva číslo %u končí neplatným znakom namiesto '}'."
-#: src/format-csharp.c:161 src/format-java.c:346
+#: src/format-csharp.c:162 src/format-java.c:347
msgid "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching '{'."
msgstr "Reťazec začína v strede direktívy: nájdené '}' bez zodpovedajúceho '{'."
-#: src/format-csharp.c:162
+#: src/format-csharp.c:163
#, c-format
msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
msgstr "Reťazec obsahuje osamotené '}' po direktíve číslo %u."
@@ -496,58 +504,73 @@ msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je platný špecifikát
msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na číslo parametra %u nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-java.c:240
+#: src/format-java.c:241
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ dátumu a času."
-#: src/format-java.c:251 src/format-java.c:285 src/format-java.c:314
+#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
#, c-format
msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
msgstr "V direktíve číslo %u, \"%s\" nie je nasledované čiarkou."
-#: src/format-java.c:274
+#: src/format-java.c:275
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
msgstr "V direktíve číslo %u, podreťazec \"%s\" nie je platný typ čísla."
-#: src/format-java.c:323
+#: src/format-java.c:324
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
msgstr "V direktíve číslo %u, číslo parametra nie je nasledované čiarkou a jedným z \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
-#: src/format-java.c:572
+#: src/format-java.c:573
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
msgstr "V direktíve číslo %u, voľba neobsahuje číslo."
-#: src/format-java.c:583
+#: src/format-java.c:584
#, c-format
msgid "In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed by '<', '#' or '%s'."
msgstr "V direktíve číslo %u, voľba obsahuje číslo, ktoré nie je nasledované '<', '#' alebo '%s'."
-#: src/format-java.c:745
+#: src/format-java.c:746
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-java.c:756
+#: src/format-java.c:757
#, c-format
msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter {%u} neexistuje v '%s'"
-#: src/format-java.c:776
+#: src/format-java.c:777
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter {%u} nie sú rovnaké"
-#: src/format-lisp.c:2337 src/format-lisp.c:2349 src/format-scheme.c:2363
-#: src/format-scheme.c:2375
+#: src/format-kde.c:159
+#, c-format
+msgid "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
+msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter číslo %u, ale ignoruje parametre číslo %u a %u."
+
+#: src/format-kde.c:243
+#, c-format
+msgid "a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only one argument may be ignored"
+msgstr "formátovacia značka pre parametre %u a %u nie je v '%s'; môže byť ignorovaný iba jeden parameter"
+
+#: src/format-kde-kuit.c:251 src/format-kde-kuit.c:261
+#, c-format
+msgid "error while parsing: %s"
+msgstr "chyba pri analýze: %s"
+
+#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
+#: src/format-scheme.c:2377
#, c-format
msgid "In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of type '%s' is expected."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %u je typu '%s' ale parameter typu '%s' je očakávaný."
-#: src/format-lisp.c:2372 src/format-scheme.c:2398
+#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
#, c-format
msgid "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameter."
msgid_plural "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most %u parameters."
@@ -555,158 +578,158 @@ msgstr[0] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Oča
msgstr[1] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávaný najviac %u parameter."
msgstr[2] "V direktíve číslo %u, je zadaných príliš veľa parametrov. Očakávané najviac %u parametre."
-#: src/format-lisp.c:2496 src/format-scheme.c:2499
+#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nie je nasledované číslicou."
-#: src/format-lisp.c:2736 src/format-scheme.c:2754
+#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
msgstr "V direktíve číslo %u, parameter %d je negatívny."
-#: src/format-lisp.c:2805
+#: src/format-lisp.c:2808
msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
msgstr "Reťazec končí v strede direktívy ~/.../."
-#: src/format-lisp.c:2843 src/format-lisp.c:3108 src/format-lisp.c:3225
-#: src/format-lisp.c:3285 src/format-lisp.c:3397 src/format-scheme.c:2840
-#: src/format-scheme.c:3105 src/format-scheme.c:3222 src/format-scheme.c:3320
+#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
+#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
+#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
#, c-format
msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
msgstr "Nájdené '~%c' bez zodpovedajúvceho '~%c'."
-#: src/format-lisp.c:2863 src/format-scheme.c:2860
+#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
#, c-format
msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
msgstr "V direktíve číslo %u, obidva modifikátory @ a : sú zadané."
-#: src/format-lisp.c:2976 src/format-scheme.c:2973
+#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated by '~;'."
msgstr "V direktíve číslo %u, '~:[' nie je nasledované dvoma klauzulami oddelenými '~;'."
-#: src/format-lisp.c:3326 src/format-scheme.c:3263
+#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
msgstr "V direktíve číslo %u, '~;' je použité na neplatnej pozícii."
-#: src/format-lisp.c:3432 src/format-scheme.c:3355
+#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na nejaký parameter nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-lisp.c:3474 src/format-scheme.c:3397
+#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' nie sú ekvivalentné"
-#: src/format-lisp.c:3490 src/format-scheme.c:3413
+#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
msgstr "formátovacie značky v '%s' nie sú podmnožinou značiek z '%s'"
-#: src/format-perl.c:433
+#: src/format-perl.c:434
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the conversion specifier '%c'."
msgstr "V direktíve číslo %u, určenie veľkosti nie je kompatibilné so zadanou konverziou '%c'."
-#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:471
-#: src/format-python-brace.c:434 src/format-python-brace.c:447
-#: src/format-sh.c:308
+#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python.c:472
+#: src/format-python-brace.c:435 src/format-python-brace.c:448
+#: src/format-sh.c:309
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-python.c:115
+#: src/format-python.c:116
msgid "The string refers to arguments both through argument names and through unnamed argument specifications."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na parameter cez meno parametra aj cez nepomenované špecifikácie parametra."
-#: src/format-python.c:354
+#: src/format-python.c:355
#, c-format
msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na argument pomenovaný '%s' nekompatibilnými spôsobmi."
-#: src/format-python.c:430
+#: src/format-python.c:431
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú mapovanie, ale značky v '%s' predpokladajú tuple"
-#: src/format-python.c:437
+#: src/format-python.c:438
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
msgstr "formátovacie značky v '%s' predpokladajú tuple, ale značky v '%s' predpokladajú mapovanie"
-#: src/format-python.c:460 src/format-sh.c:297
+#: src/format-python.c:461 src/format-sh.c:298
#, c-format
msgid "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
msgstr "formátovacia značka pre parameter '%s' v '%s' nie je v '%s'"
-#: src/format-python.c:494
+#: src/format-python.c:495
#, c-format
msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
msgstr "formátovacie značky v '%s' a '%s' pre parameter '%s' nie sú rovnaké"
-#: src/format-python-brace.c:137
+#: src/format-python-brace.c:138
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku názvu poľa."
-#: src/format-python-brace.c:150
+#: src/format-python-brace.c:151
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getattr."
-#: src/format-python-brace.c:165
+#: src/format-python-brace.c:166
#, c-format
msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
msgstr "V direktíve číslo %u, '%c' nemôže byť na začiatku parametra getitem."
-#: src/format-python-brace.c:185
+#: src/format-python-brace.c:186
#, c-format
msgid "In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
msgstr "V direktíve číslo %u nie je povolené ďalšie vnorenie v špecifikácii formátu."
-#: src/format-python-brace.c:270
+#: src/format-python-brace.c:271
#, c-format
msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
msgstr "V direktíve číslo %u je neukončená formátovacia direktíva."
-#: src/format-qt.c:152
+#: src/format-qt.c:153
#, c-format
msgid "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or a double-digit argument number"
msgstr "'%s' je reťazec s jednoduchým formátom, ale '%s' nie je: obsahuje príznak 'L' alebo dvojmiestne číslo parametra"
-#: src/format-sh.c:79
+#: src/format-sh.c:80
msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s názvom, ktorý obsahuje aj nie ASCII znaky."
-#: src/format-sh.c:81
+#: src/format-sh.c:82
msgid "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This syntax is unsupported here due to security reasons."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s komplexnou syntaxou zátvoriek. Táto syntax je tu nepodporovaná z bezpečnostných dôvodov."
-#: src/format-sh.c:83
+#: src/format-sh.c:84
msgid "The string refers to a shell variable whose value may be different inside shell functions."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia, ktorej hodnota môže byť rozdielna vo vnútri funkcií shellu."
-#: src/format-sh.c:85
+#: src/format-sh.c:86
msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
msgstr "Reťazec sa odkazuje na premennú prostredia s prázdnym názvom."
-#: src/format-ycp.c:90
+#: src/format-ycp.c:91
#, c-format
msgid "In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and 9."
msgstr "V direktíve číslo %u, znak '%c' nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/format-ycp.c:91
+#: src/format-ycp.c:92
#, c-format
msgid "The character that terminates the directive number %u is not a digit between 1 and 9."
msgstr "Znak, ktorý ukončuje direktívu číslo %u nie je číslica medzi 1 a 9."
-#: src/hostname.c:180 src/msgattrib.c:355 src/msgcat.c:294 src/msgcmp.c:172
-#: src/msgcomm.c:285 src/msgconv.c:244 src/msgen.c:241 src/msgexec.c:180
-#: src/msgfilter.c:282 src/msgfmt.c:416 src/msggrep.c:419 src/msginit.c:269
-#: src/msgmerge.c:356 src/msgunfmt.c:262 src/msguniq.c:264
-#: src/recode-sr-latin.c:110 src/urlget.c:143 src/xgettext.c:615
+#: src/hostname.c:181 src/msgattrib.c:356 src/msgcat.c:295 src/msgcmp.c:173
+#: src/msgcomm.c:286 src/msgconv.c:245 src/msgen.c:242 src/msgexec.c:187
+#: src/msgfilter.c:289 src/msgfmt.c:417 src/msggrep.c:420 src/msginit.c:269
+#: src/msgmerge.c:357 src/msgunfmt.c:263 src/msguniq.c:265
+#: src/recode-sr-latin.c:111 src/urlget.c:144 src/xgettext.c:646
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -719,58 +742,58 @@ msgstr ""
"Toto je voľne šíriteľný softvér: môžete ho voľne meniť a ďalej šíriť.\n"
"Neposkytuje sa ŽIADNA ZÁRUKA, v rozsahu povolenom zákonmi.\n"
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgcmp.c:178
-#: src/msgcomm.c:291 src/msgconv.c:250 src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186
-#: src/msgfilter.c:288 src/msgfmt.c:422 src/msggrep.c:425 src/msginit.c:275
-#: src/msgmerge.c:362 src/msgunfmt.c:268 src/msguniq.c:270 src/urlget.c:149
-#: src/xgettext.c:621
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgcmp.c:179
+#: src/msgcomm.c:292 src/msgconv.c:251 src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193
+#: src/msgfilter.c:295 src/msgfmt.c:423 src/msggrep.c:426 src/msginit.c:275
+#: src/msgmerge.c:363 src/msgunfmt.c:269 src/msguniq.c:271 src/urlget.c:150
+#: src/xgettext.c:652
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napísal %s.\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/hostname.c:186 src/msgattrib.c:361 src/msgcat.c:300 src/msgconv.c:250
-#: src/msgen.c:247 src/msgexec.c:186 src/msgfilter.c:288 src/msggrep.c:425
-#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:270 src/recode-sr-latin.c:121
-#: src/urlget.c:149
+#: src/hostname.c:187 src/msgattrib.c:362 src/msgcat.c:301 src/msgconv.c:251
+#: src/msgen.c:248 src/msgexec.c:193 src/msgfilter.c:295 src/msggrep.c:426
+#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:271 src/recode-sr-latin.c:122
+#: src/urlget.c:150
msgid "Bruno Haible"
msgstr "Bruno Haible"
-#: src/hostname.c:196 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:130
+#: src/hostname.c:197 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:131
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "príliš veľa parametrov"
-#: src/hostname.c:209 src/msgattrib.c:417 src/msgcat.c:363 src/msgcmp.c:209
-#: src/msgcomm.c:355 src/msgconv.c:303 src/msgen.c:300 src/msgexec.c:253
-#: src/msgfilter.c:403 src/msgfmt.c:770 src/msggrep.c:512 src/msginit.c:359
-#: src/msgmerge.c:494 src/msgunfmt.c:423 src/msguniq.c:322
-#: src/recode-sr-latin.c:143 src/urlget.c:172 src/xgettext.c:851
+#: src/hostname.c:210 src/msgattrib.c:418 src/msgcat.c:364 src/msgcmp.c:210
+#: src/msgcomm.c:356 src/msgconv.c:304 src/msgen.c:301 src/msgexec.c:260
+#: src/msgfilter.c:410 src/msgfmt.c:771 src/msggrep.c:513 src/msginit.c:359
+#: src/msgmerge.c:495 src/msgunfmt.c:424 src/msguniq.c:323
+#: src/recode-sr-latin.c:144 src/urlget.c:173 src/xgettext.c:900
#, c-format
msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
msgstr "Skúste '%s --help' a dozviete sa viac informácií.\n"
-#: src/hostname.c:213 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:148
+#: src/hostname.c:214 src/msginit.c:363 src/recode-sr-latin.c:149
#, c-format, no-wrap
msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA]\n"
-#: src/hostname.c:217
+#: src/hostname.c:218
#, c-format
msgid "Print the machine's hostname.\n"
msgstr "Zobraziť hostiteľské meno stroja.\n"
-#: src/hostname.c:220
+#: src/hostname.c:221
#, c-format
msgid "Output format:\n"
msgstr "Výstupný formát:\n"
-#: src/hostname.c:222
+#: src/hostname.c:223
#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
msgstr " -s, --short krátke meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:224
+#: src/hostname.c:225
#, c-format
msgid ""
" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain\n"
@@ -779,34 +802,34 @@ msgstr ""
" -f, --fqdn, --long dlhé meno hostiteľa, vrátane plne kvalifikovaného\n"
" doménového mena a prezývok\n"
-#: src/hostname.c:227
+#: src/hostname.c:228
#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
msgstr " -i, --ip-address adresy pre meno hostiteľa\n"
-#: src/hostname.c:230 src/msgattrib.c:534 src/msgcat.c:469 src/msgcmp.c:258
-#: src/msgcomm.c:455 src/msgconv.c:385 src/msgen.c:381 src/msgexec.c:295
-#: src/msgfilter.c:495 src/msgfmt.c:916 src/msggrep.c:628 src/msginit.c:421
-#: src/msgmerge.c:619 src/msgunfmt.c:527 src/msguniq.c:417
-#: src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:186 src/xgettext.c:1023
+#: src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:535 src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259
+#: src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:386 src/msgen.c:382 src/msgexec.c:307
+#: src/msgfilter.c:508 src/msgfmt.c:917 src/msggrep.c:629 src/msginit.c:421
+#: src/msgmerge.c:620 src/msgunfmt.c:528 src/msguniq.c:418
+#: src/recode-sr-latin.c:162 src/urlget.c:187 src/xgettext.c:1080
#, c-format, no-wrap
msgid "Informative output:\n"
msgstr "Informatívny výstup:\n"
-#: src/hostname.c:232 src/msgattrib.c:536 src/msgcat.c:471 src/msgcmp.c:260
-#: src/msgcomm.c:457 src/msgconv.c:387 src/msgen.c:383 src/msgexec.c:297
-#: src/msgfilter.c:497 src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:630 src/msginit.c:423
-#: src/msgmerge.c:621 src/msgunfmt.c:529 src/msguniq.c:419
-#: src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:188 src/xgettext.c:1025
+#: src/hostname.c:233 src/msgattrib.c:537 src/msgcat.c:472 src/msgcmp.c:261
+#: src/msgcomm.c:458 src/msgconv.c:388 src/msgen.c:384 src/msgexec.c:309
+#: src/msgfilter.c:510 src/msgfmt.c:919 src/msggrep.c:631 src/msginit.c:423
+#: src/msgmerge.c:622 src/msgunfmt.c:530 src/msguniq.c:420
+#: src/recode-sr-latin.c:165 src/urlget.c:189 src/xgettext.c:1082
#, c-format, no-wrap
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
msgstr " -h, --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
-#: src/hostname.c:234 src/msgattrib.c:538 src/msgcat.c:473 src/msgcmp.c:262
-#: src/msgcomm.c:459 src/msgconv.c:389 src/msgen.c:385 src/msgexec.c:299
-#: src/msgfilter.c:499 src/msgfmt.c:920 src/msggrep.c:632 src/msginit.c:425
-#: src/msgmerge.c:623 src/msgunfmt.c:531 src/msguniq.c:421
-#: src/recode-sr-latin.c:167 src/urlget.c:190 src/xgettext.c:1027
+#: src/hostname.c:235 src/msgattrib.c:539 src/msgcat.c:474 src/msgcmp.c:263
+#: src/msgcomm.c:460 src/msgconv.c:390 src/msgen.c:386 src/msgexec.c:311
+#: src/msgfilter.c:512 src/msgfmt.c:921 src/msggrep.c:633 src/msginit.c:425
+#: src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:532 src/msguniq.c:422
+#: src/recode-sr-latin.c:168 src/urlget.c:191 src/xgettext.c:1084
#, c-format, no-wrap
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť\n"
@@ -815,43 +838,43 @@ msgstr " -V, --version zobraziť informáciu o verzii a skončiť
#. for this package. Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
-#: src/hostname.c:241 src/msgattrib.c:545 src/msgcat.c:480 src/msgcmp.c:269
-#: src/msgcomm.c:466 src/msgconv.c:396 src/msgen.c:392 src/msgexec.c:306
-#: src/msgfilter.c:506 src/msgfmt.c:931 src/msggrep.c:639 src/msginit.c:432
-#: src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:540 src/msguniq.c:428
-#: src/recode-sr-latin.c:174 src/urlget.c:199 src/xgettext.c:1034
+#: src/hostname.c:242 src/msgattrib.c:546 src/msgcat.c:481 src/msgcmp.c:270
+#: src/msgcomm.c:467 src/msgconv.c:397 src/msgen.c:393 src/msgexec.c:318
+#: src/msgfilter.c:519 src/msgfmt.c:932 src/msggrep.c:640 src/msginit.c:432
+#: src/msgmerge.c:635 src/msgunfmt.c:541 src/msguniq.c:429
+#: src/recode-sr-latin.c:175 src/urlget.c:200 src/xgettext.c:1091
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Správy o chybách zasielajte na adresu <bug-gnu-gettext@gnu.org> (iba anglicky).\n"
"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu <sk-i18n@lists.linux.sk>.\n"
-#: src/hostname.c:257 src/hostname.c:263 src/hostname.c:270
+#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
#, c-format
msgid "could not get host name"
msgstr "Nemôžem získať meno hostiteľa"
-#: src/msgattrib.c:376 src/msgconv.c:265 src/msgexec.c:152 src/msgfilter.c:194
-#: src/msggrep.c:440 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:285
+#: src/msgattrib.c:377 src/msgconv.c:266 src/msgexec.c:155 src/msgfilter.c:197
+#: src/msggrep.c:441 src/msginit.c:198 src/msguniq.c:286
#, c-format
msgid "at most one input file allowed"
msgstr "povolený najviac jeden vstupný súbor"
-#: src/msgattrib.c:382 src/msgcat.c:316 src/msgcomm.c:301 src/msgconv.c:271
-#: src/msgen.c:269 src/msgfilter.c:303 src/msgfmt.c:470 src/msgfmt.c:478
-#: src/msgfmt.c:493 src/msgfmt.c:515 src/msggrep.c:446 src/msgmerge.c:387
-#: src/msgmerge.c:392 src/msgmerge.c:397 src/msgmerge.c:418 src/msgunfmt.c:299
-#: src/msguniq.c:291 src/xgettext.c:631 src/xgettext.c:638 src/xgettext.c:641
-#: src/xgettext.c:644
+#: src/msgattrib.c:383 src/msgcat.c:317 src/msgcomm.c:302 src/msgconv.c:272
+#: src/msgen.c:270 src/msgfilter.c:310 src/msgfmt.c:471 src/msgfmt.c:479
+#: src/msgfmt.c:494 src/msgfmt.c:516 src/msggrep.c:447 src/msgmerge.c:388
+#: src/msgmerge.c:393 src/msgmerge.c:398 src/msgmerge.c:419 src/msgunfmt.c:300
+#: src/msguniq.c:292 src/xgettext.c:662 src/xgettext.c:669 src/xgettext.c:672
+#: src/xgettext.c:675
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgattrib.c:421 src/msgconv.c:307 src/msggrep.c:516 src/msguniq.c:326
+#: src/msgattrib.c:422 src/msgconv.c:308 src/msggrep.c:517 src/msguniq.c:327
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]\n"
-#: src/msgattrib.c:426
+#: src/msgattrib.c:427
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
@@ -860,61 +883,61 @@ msgstr ""
"Filtruje správy z prekladového katalógu podľa ich vlastností a mení tieto\n"
"vlastnosti.\n"
-#: src/msgattrib.c:430 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
-#: src/msgconv.c:315 src/msgen.c:316 src/msgexec.c:276 src/msgfilter.c:415
-#: src/msggrep.c:526 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:515 src/msgunfmt.c:435
-#: src/msguniq.c:342
+#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:385 src/msgcmp.c:228 src/msgcomm.c:376
+#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:422
+#: src/msggrep.c:527 src/msginit.c:373 src/msgmerge.c:516 src/msgunfmt.c:436
+#: src/msguniq.c:343
#, c-format
msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Povinné parametre pre dlhé voľby sú povinnými aj pre skrátené voľby.\n"
-#: src/msgattrib.c:433 src/msgcat.c:387 src/msgcmp.c:230 src/msgcomm.c:378
-#: src/msgconv.c:318 src/msgen.c:319 src/msgexec.c:279 src/msgfilter.c:418
-#: src/msgfmt.c:788 src/msggrep.c:529 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:518
-#: src/msgunfmt.c:449 src/msguniq.c:345 src/xgettext.c:869
+#: src/msgattrib.c:434 src/msgcat.c:388 src/msgcmp.c:231 src/msgcomm.c:379
+#: src/msgconv.c:319 src/msgen.c:320 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:425
+#: src/msgfmt.c:789 src/msggrep.c:530 src/msginit.c:376 src/msgmerge.c:519
+#: src/msgunfmt.c:450 src/msguniq.c:346 src/xgettext.c:918
#, c-format
msgid "Input file location:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:435 src/msgconv.c:320 src/msggrep.c:531 src/msguniq.c:347
+#: src/msgattrib.c:436 src/msgconv.c:321 src/msggrep.c:532 src/msguniq.c:348
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgattrib.c:437 src/msgcat.c:393 src/msgcmp.c:236 src/msgcomm.c:384
-#: src/msgconv.c:322 src/msgen.c:323 src/msgexec.c:283 src/msgfilter.c:422
-#: src/msgfmt.c:792 src/msggrep.c:533 src/msgmerge.c:524 src/msguniq.c:349
-#: src/xgettext.c:875
+#: src/msgattrib.c:438 src/msgcat.c:394 src/msgcmp.c:237 src/msgcomm.c:385
+#: src/msgconv.c:323 src/msgen.c:324 src/msgexec.c:295 src/msgfilter.c:429
+#: src/msgfmt.c:793 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:525 src/msguniq.c:350
+#: src/xgettext.c:924
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n"
msgstr ""
" -D, --directory=ADRESÁR pridať ADRESÁR do zoznamu pre vyhľadávané\n"
" vstupné súbory\n"
-#: src/msgattrib.c:439 src/msgconv.c:324 src/msgexec.c:285 src/msgfilter.c:424
-#: src/msggrep.c:535 src/msgunfmt.c:453 src/msguniq.c:351
+#: src/msgattrib.c:440 src/msgconv.c:325 src/msgexec.c:297 src/msgfilter.c:431
+#: src/msggrep.c:536 src/msgunfmt.c:454 src/msguniq.c:352
#, c-format
msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak nie je zadaný vstupný súbor alebo je -, je načítaný štandardný vstup.\n"
-#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:398 src/msgcomm.c:389 src/msgconv.c:327
-#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:427 src/msgfmt.c:814 src/msggrep.c:538
-#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:536 src/msgunfmt.c:489 src/msguniq.c:354
-#: src/xgettext.c:880
+#: src/msgattrib.c:443 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:328
+#: src/msgen.c:329 src/msgfilter.c:434 src/msgfmt.c:815 src/msggrep.c:539
+#: src/msginit.c:384 src/msgmerge.c:537 src/msgunfmt.c:490 src/msguniq.c:355
+#: src/xgettext.c:929
#, c-format
msgid "Output file location:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:400 src/msgcomm.c:391 src/msgconv.c:329
-#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:429 src/msgfmt.c:816 src/msgfmt.c:865
-#: src/msggrep.c:540 src/msgmerge.c:538 src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
+#: src/msgattrib.c:445 src/msgcat.c:401 src/msgcomm.c:392 src/msgconv.c:330
+#: src/msgen.c:331 src/msgfilter.c:436 src/msgfmt.c:817 src/msgfmt.c:866
+#: src/msggrep.c:541 src/msgmerge.c:539 src/msgunfmt.c:492 src/msguniq.c:357
#, c-format
msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output-file=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/msgattrib.c:446 src/msgcat.c:402 src/msgcomm.c:393 src/msgconv.c:331
-#: src/msgen.c:332 src/msgfilter.c:431 src/msggrep.c:542 src/msgmerge.c:540
-#: src/msgunfmt.c:493 src/msguniq.c:358
+#: src/msgattrib.c:447 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msgconv.c:332
+#: src/msgen.c:333 src/msgfilter.c:438 src/msggrep.c:543 src/msgmerge.c:541
+#: src/msgunfmt.c:494 src/msguniq.c:359
#, c-format
msgid ""
"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
@@ -923,67 +946,67 @@ msgstr ""
"Výsledky sú zapísané na štandardný výstup ak nie je zadaný výstupný súbor\n"
"alebo ak je -.\n"
-#: src/msgattrib.c:450 src/msgcat.c:406 src/msgcomm.c:397 src/msguniq.c:362
+#: src/msgattrib.c:451 src/msgcat.c:407 src/msgcomm.c:398 src/msguniq.c:363
#, c-format
msgid "Message selection:\n"
msgstr "Výber správy:\n"
-#: src/msgattrib.c:452
+#: src/msgattrib.c:453
#, c-format
msgid " --translated keep translated, remove untranslated messages\n"
msgstr " --translated zachovať preložené, odstrániť nepreložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:454
+#: src/msgattrib.c:455
#, c-format
msgid " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n"
msgstr " --untranslated zachovať nepreložené, odstrániť preložené správy\n"
-#: src/msgattrib.c:456
+#: src/msgattrib.c:457
#, c-format
msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --no-fuzzy odstrániť nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:458
+#: src/msgattrib.c:459
#, c-format
msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n"
msgstr " --only-fuzzy zachovať nepresné preklady\n"
-#: src/msgattrib.c:460
+#: src/msgattrib.c:461
#, c-format
msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n"
msgstr " --no-obsolete odstrániť zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:462
+#: src/msgattrib.c:463
#, c-format
msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n"
msgstr " --only-obsolete zachovať zastarané správy označené #~\n"
-#: src/msgattrib.c:465
+#: src/msgattrib.c:466
#, c-format
msgid "Attribute manipulation:\n"
msgstr "Úprava vlastností:\n"
-#: src/msgattrib.c:467
+#: src/msgattrib.c:468
#, c-format
msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n"
msgstr " --set-fuzzy nastaviť všetky správy ako nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:469
+#: src/msgattrib.c:470
#, c-format
msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n"
msgstr " --clear-fuzzy nastaviť všetky správy ako nie nepresné\n"
-#: src/msgattrib.c:471
+#: src/msgattrib.c:472
#, c-format
msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n"
msgstr " --set-obsolete nastaviť všetky správy ako zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:473
+#: src/msgattrib.c:474
#, c-format
msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n"
msgstr " --clear-obsolete nastaviť všetky správy ako nie zastarané\n"
-#: src/msgattrib.c:475
+#: src/msgattrib.c:476
#, c-format
msgid ""
" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
@@ -992,70 +1015,70 @@ msgstr ""
" --previous keď je nastavené 'fuzzy', zachovať predchádzajúce\n"
" msgid preložených správ.\n"
-#: src/msgattrib.c:478
+#: src/msgattrib.c:479
#, c-format
msgid " --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all messages\n"
msgstr " --clear-previous odstrániť \"predchádzajúce msgid\" zo všetkých správ\n"
# c-format
-#: src/msgattrib.c:480
+#: src/msgattrib.c:481
#, c-format
msgid " --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
msgstr ""
" --empty pri odstraňovaní nepresných prekladov nastaviť\n"
" prázdne msgstr\n"
-#: src/msgattrib.c:482
+#: src/msgattrib.c:483
#, c-format
msgid " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
msgstr " --only-file=SÚBOR.po spracovať len položky uvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:484
+#: src/msgattrib.c:485
#, c-format
msgid " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
msgstr " --ignore-file=SÚBOR.po spracovať len položky neuvedené v SÚBOR.po\n"
-#: src/msgattrib.c:486
+#: src/msgattrib.c:487
#, c-format
msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
msgstr " --fuzzy synonymum pre --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
-#: src/msgattrib.c:488
+#: src/msgattrib.c:489
#, c-format
msgid " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
msgstr " --obsolete synonymum pre --only-obsolete --clear-obsolete\n"
-#: src/msgattrib.c:491 src/msgcat.c:418 src/msgcmp.c:250 src/msgcomm.c:409
-#: src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:288 src/msgfilter.c:450
-#: src/msgfmt.c:878 src/msggrep.c:585 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:573
-#: src/msguniq.c:369
+#: src/msgattrib.c:492 src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410
+#: src/msgconv.c:343 src/msgen.c:337 src/msgexec.c:300 src/msgfilter.c:463
+#: src/msgfmt.c:879 src/msggrep.c:586 src/msginit.c:392 src/msgmerge.c:574
+#: src/msguniq.c:370
#, c-format
msgid "Input file syntax:\n"
msgstr "Syntax vstupného súboru:\n"
-#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:290
-#: src/msgfilter.c:452 src/msggrep.c:587 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:371
+#: src/msgattrib.c:494 src/msgconv.c:345 src/msgen.c:339 src/msgexec.c:302
+#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:394 src/msguniq.c:372
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input vstupný súbor má syntax Java .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:495 src/msgconv.c:346 src/msgen.c:340 src/msgexec.c:292
-#: src/msgfilter.c:454 src/msggrep.c:589 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:373
+#: src/msgattrib.c:496 src/msgconv.c:347 src/msgen.c:341 src/msgexec.c:304
+#: src/msgfilter.c:467 src/msggrep.c:590 src/msginit.c:396 src/msguniq.c:374
#, c-format
msgid " --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings syntax\n"
msgstr " --stringtable-input vstupný súbor má syntax NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:426 src/msgcomm.c:417 src/msgconv.c:349
-#: src/msgen.c:343 src/msgfilter.c:457 src/msgfmt.c:906 src/msggrep.c:592
-#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:581 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:376
-#: src/xgettext.c:969
+#: src/msgattrib.c:499 src/msgcat.c:427 src/msgcomm.c:418 src/msgconv.c:350
+#: src/msgen.c:344 src/msgfilter.c:470 src/msgfmt.c:907 src/msggrep.c:593
+#: src/msginit.c:399 src/msgmerge.c:582 src/msgunfmt.c:498 src/msguniq.c:377
+#: src/xgettext.c:1026
#, c-format
msgid "Output details:\n"
msgstr "Podrobnosti výstupu:\n"
-#: src/msgattrib.c:500 src/msgcat.c:435 src/msgcomm.c:419 src/msgconv.c:351
-#: src/msgen.c:347 src/msgfilter.c:459 src/msggrep.c:594 src/msginit.c:405
-#: src/msgmerge.c:585 src/msgunfmt.c:499 src/msguniq.c:383 src/xgettext.c:971
+#: src/msgattrib.c:501 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:352
+#: src/msgen.c:348 src/msgfilter.c:472 src/msggrep.c:595 src/msginit.c:405
+#: src/msgmerge.c:586 src/msgunfmt.c:500 src/msguniq.c:384 src/xgettext.c:1028
#, c-format
msgid ""
" --color use colors and other text attributes always\n"
@@ -1067,90 +1090,90 @@ msgstr ""
" KEDY môže byť 'always' (vždy), 'never' (nikdy),\n"
" 'auto' (automaticky) alebo 'html'.\n"
-#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:439 src/msgcomm.c:423 src/msgconv.c:355
-#: src/msgen.c:351 src/msgfilter.c:463 src/msggrep.c:598 src/msginit.c:409
-#: src/msgmerge.c:589 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 src/xgettext.c:975
+#: src/msgattrib.c:505 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:356
+#: src/msgen.c:352 src/msgfilter.c:476 src/msggrep.c:599 src/msginit.c:409
+#: src/msgmerge.c:590 src/msgunfmt.c:504 src/msguniq.c:388 src/xgettext.c:1032
#, c-format
msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n"
msgstr " --style=SÚBORŠTÝLU zadať pravidlo štýlu CSS pre --color\n"
-#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:441 src/msgcomm.c:425 src/msgconv.c:357
-#: src/msgen.c:353 src/msgmerge.c:591 src/msgunfmt.c:505 src/msguniq.c:389
-#: src/xgettext.c:977
+#: src/msgattrib.c:507 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:358
+#: src/msgen.c:354 src/msgmerge.c:592 src/msgunfmt.c:506 src/msguniq.c:390
+#: src/xgettext.c:1034
#, c-format
msgid " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" -e, --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:443 src/msgcomm.c:427 src/msgconv.c:359
-#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:467 src/msgmerge.c:593 src/msgunfmt.c:507
-#: src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:979
+#: src/msgattrib.c:509 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msgconv.c:360
+#: src/msgen.c:356 src/msgfilter.c:480 src/msgmerge.c:594 src/msgunfmt.c:508
+#: src/msguniq.c:392 src/xgettext.c:1036
#, c-format
msgid " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" -E, --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:445 src/msgcomm.c:429 src/msgconv.c:361
-#: src/msgen.c:357 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:604 src/msgmerge.c:595
-#: src/msgunfmt.c:509 src/msguniq.c:393 src/xgettext.c:981
+#: src/msgattrib.c:511 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msgconv.c:362
+#: src/msgen.c:358 src/msgfilter.c:482 src/msggrep.c:605 src/msgmerge.c:596
+#: src/msgunfmt.c:510 src/msguniq.c:394 src/xgettext.c:1038
#, c-format
msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
msgstr " --force-po zapísať súbor PO, aj keď bude prázdny\n"
-#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:447 src/msgcomm.c:431 src/msguniq.c:395
-#: src/xgettext.c:983
+#: src/msgattrib.c:513 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:396
+#: src/xgettext.c:1040
#, c-format
msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
msgstr " -i, --indent zapísať .po súbor s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:449 src/msgcomm.c:433 src/msguniq.c:397
-#: src/xgettext.c:985
+#: src/msgattrib.c:515 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:398
+#: src/xgettext.c:1042
#, c-format
msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:451 src/msgcomm.c:435 src/msguniq.c:399
-#: src/xgettext.c:987
+#: src/msgattrib.c:517 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msguniq.c:400
+#: src/xgettext.c:1044
#, c-format
msgid " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location generovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:453 src/msgcomm.c:437 src/msguniq.c:401
-#: src/xgettext.c:989
+#: src/msgattrib.c:519 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msguniq.c:402
+#: src/xgettext.c:1046
#, c-format
msgid " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
msgstr ""
" --strict zapísať .po súbor presne dodržiavajúci štýl\n"
" Uniforum\n"
-#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:455 src/msgcomm.c:439 src/msgconv.c:371
-#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:411
-#: src/msgmerge.c:605 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403
+#: src/msgattrib.c:521 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:372
+#: src/msgen.c:368 src/msgfilter.c:494 src/msggrep.c:615 src/msginit.c:411
+#: src/msgmerge.c:606 src/msgunfmt.c:516 src/msguniq.c:404
#, c-format
msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " -p, --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:457 src/msgcomm.c:441 src/msgconv.c:373
-#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:483 src/msggrep.c:616 src/msginit.c:413
-#: src/msgmerge.c:607 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:993
+#: src/msgattrib.c:523 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:374
+#: src/msgen.c:370 src/msgfilter.c:496 src/msggrep.c:617 src/msginit.c:413
+#: src/msgmerge.c:608 src/msgunfmt.c:518 src/msguniq.c:406 src/xgettext.c:1050
#, c-format
msgid " --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
msgstr " --stringtable-output zapísať súbor NeXTstep/GNUstep .strings\n"
-#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:459 src/msgcomm.c:443 src/msgconv.c:375
-#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:618 src/msginit.c:415
-#: src/msgmerge.c:609 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:995
+#: src/msgattrib.c:525 src/msgcat.c:460 src/msgcomm.c:444 src/msgconv.c:376
+#: src/msgen.c:372 src/msgfilter.c:498 src/msggrep.c:619 src/msginit.c:415
+#: src/msgmerge.c:610 src/msgunfmt.c:520 src/msguniq.c:408 src/xgettext.c:1052
#, c-format
msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n"
msgstr " -w, --width=ČÍSLO nastaviť šírku výstupnej strany\n"
-#: src/msgattrib.c:526 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:377
-#: src/msgen.c:373 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:620 src/msginit.c:417
-#: src/msgmerge.c:611 src/msgunfmt.c:521 src/msguniq.c:409 src/xgettext.c:997
+#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:462 src/msgcomm.c:446 src/msgconv.c:378
+#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msggrep.c:621 src/msginit.c:417
+#: src/msgmerge.c:612 src/msgunfmt.c:522 src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1054
#, c-format
msgid ""
" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n"
@@ -1159,31 +1182,31 @@ msgstr ""
" --no-wrap nezalamovať riadky správ dlhšie ako šírka\n"
" výstupnej strany do viacerých riadkov\n"
-#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:464 src/msgcomm.c:448 src/msgconv.c:380
-#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:490 src/msgmerge.c:614 src/msgunfmt.c:524
-#: src/msguniq.c:412 src/xgettext.c:1000
+#: src/msgattrib.c:530 src/msgcat.c:465 src/msgcomm.c:449 src/msgconv.c:381
+#: src/msgen.c:377 src/msgfilter.c:503 src/msgmerge.c:615 src/msgunfmt.c:525
+#: src/msguniq.c:413 src/xgettext.c:1057
#, c-format
msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " -s, --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msgattrib.c:531 src/msgcat.c:466 src/msgcomm.c:450 src/msgconv.c:382
-#: src/msgen.c:378 src/msgfilter.c:492 src/msgmerge.c:616 src/msguniq.c:414
-#: src/xgettext.c:1002
+#: src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:467 src/msgcomm.c:451 src/msgconv.c:383
+#: src/msgen.c:379 src/msgfilter.c:505 src/msgmerge.c:617 src/msguniq.c:415
+#: src/xgettext.c:1059
#, c-format
msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " -F, --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
-#: src/msgcat.c:322 src/msgcomm.c:327
+#: src/msgcat.c:323 src/msgcomm.c:328
#, c-format
msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
msgstr "je uvedené nepovolené kritérium výberu (%d < n < %d)"
-#: src/msgcat.c:367 src/msgcomm.c:359 src/xgettext.c:855
+#: src/msgcat.c:368 src/msgcomm.c:360 src/xgettext.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [VSTUPNÝSÚBOR]...\n"
-#: src/msgcat.c:372
+#: src/msgcat.c:373
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
@@ -1206,23 +1229,23 @@ msgstr ""
"--use-first, ktorá zabezpečí ich zachovanie iba z prvého PO súboru, ktorý\n"
"ich definuje.\n"
-#: src/msgcat.c:389 src/msgcomm.c:380 src/xgettext.c:871
+#: src/msgcat.c:390 src/msgcomm.c:381 src/xgettext.c:920
#, c-format
msgid " INPUTFILE ... input files\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgcat.c:391 src/msgcomm.c:382 src/xgettext.c:873
+#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/xgettext.c:922
#, c-format
msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n"
msgstr " -f, --files-from=SÚBOR získať zoznam vstupných súborov zo SÚBORu\n"
-#: src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgen.c:325 src/msgfmt.c:794
-#: src/xgettext.c:877
+#: src/msgcat.c:396 src/msgcomm.c:387 src/msgen.c:326 src/msgfmt.c:795
+#: src/xgettext.c:926
#, c-format
msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
msgstr "Ak je vstupný súbor -, načítaný je štandardný vstup.\n"
-#: src/msgcat.c:408 src/msgcomm.c:399
+#: src/msgcat.c:409 src/msgcomm.c:400
#, c-format
msgid ""
" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n"
@@ -1231,7 +1254,7 @@ msgstr ""
" -<, --less-than=POČET vypísať správy, ktoré sú definované menej ako\n"
" POČET-krát, štandardne nastavené na nekonečno\n"
-#: src/msgcat.c:411
+#: src/msgcat.c:412
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1240,7 +1263,7 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 0\n"
-#: src/msgcat.c:414 src/msgcomm.c:405
+#: src/msgcat.c:415 src/msgcomm.c:406
#, c-format
msgid ""
" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n"
@@ -1249,14 +1272,14 @@ msgstr ""
" -u, --unique skratka pre --less-than=2, nastavuje výpis\n"
" len unikátnych správ\n"
-#: src/msgcat.c:420 src/msgcmp.c:252 src/msgcomm.c:411 src/msgfmt.c:880
-#: src/msgmerge.c:575
+#: src/msgcat.c:421 src/msgcmp.c:253 src/msgcomm.c:412 src/msgfmt.c:881
+#: src/msgmerge.c:576
#, c-format
msgid " -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n"
msgstr " -P, --properties-input vstupné súbory májú syntax Java .properties\n"
-#: src/msgcat.c:422 src/msgcmp.c:254 src/msgcomm.c:413 src/msgfmt.c:882
-#: src/msgmerge.c:577
+#: src/msgcat.c:423 src/msgcmp.c:255 src/msgcomm.c:414 src/msgfmt.c:883
+#: src/msgmerge.c:578
#, c-format
msgid ""
" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
@@ -1265,12 +1288,12 @@ msgstr ""
" --stringtable-input vstupné súbory majú syntax NeXTstep-GNUstep\n"
" .strings\n"
-#: src/msgcat.c:428 src/msgconv.c:337 src/msguniq.c:378
+#: src/msgcat.c:429 src/msgconv.c:338 src/msguniq.c:379
#, c-format
msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n"
msgstr " -t, --to-code=NÁZOV kódovanie pre výstup\n"
-#: src/msgcat.c:430 src/msguniq.c:380
+#: src/msgcat.c:431 src/msguniq.c:381
#, c-format
msgid ""
" --use-first use first available translation for each\n"
@@ -1279,32 +1302,32 @@ msgstr ""
" --use-first použiť prvý dostupný preklad pre každú správu,\n"
" nezlučovať viacero prekladov\n"
-#: src/msgcat.c:433 src/msgen.c:345 src/msgmerge.c:583
+#: src/msgcat.c:434 src/msgen.c:346 src/msgmerge.c:584
#, c-format
msgid " --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n"
msgstr " --lang=NÁZOVKATALÓGU nastaviť pole 'Language' v položke hlavička\n"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgcmp.c:178 src/msgcomm.c:291 src/msgmerge.c:362
+#: src/msgcmp.c:179 src/msgcomm.c:292 src/msgmerge.c:363
msgid "Peter Miller"
msgstr "Peter Miller"
-#: src/msgcmp.c:189 src/msgmerge.c:373
+#: src/msgcmp.c:190 src/msgmerge.c:374
#, c-format
msgid "no input files given"
msgstr "neboli zadané vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:194 src/msgmerge.c:378
+#: src/msgcmp.c:195 src/msgmerge.c:379
#, c-format
msgid "exactly 2 input files required"
msgstr "potrebné sú presne 2 vstupné súbory"
-#: src/msgcmp.c:213 src/msgmerge.c:498
+#: src/msgcmp.c:214 src/msgmerge.c:499
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] def.po ref.pot\n"
-#: src/msgcmp.c:218
+#: src/msgcmp.c:219
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
@@ -1321,74 +1344,74 @@ msgstr ""
"Keď nemožno nájsť presnú zhodu, je použitý fuzzy algoritmus, ktorý\n"
"umožňuje lepšiu kontrolu zhody.\n"
-#: src/msgcmp.c:232
+#: src/msgcmp.c:233
#, c-format
msgid " def.po translations\n"
msgstr " def.po preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:234
+#: src/msgcmp.c:235
#, c-format
msgid " ref.pot references to the sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na zdrojové súbory\n"
-#: src/msgcmp.c:239 src/msgmerge.c:564
+#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:565
#, c-format
msgid "Operation modifiers:\n"
msgstr "Modifikátory operácie:\n"
-#: src/msgcmp.c:241 src/msgmerge.c:566
+#: src/msgcmp.c:242 src/msgmerge.c:567
#, c-format
msgid " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def.po\n"
msgstr " -m, --multi-domain použije ref.pot na všetky domény v def.po\n"
-#: src/msgcmp.c:243 src/msgmerge.c:568
+#: src/msgcmp.c:244 src/msgmerge.c:569
#, c-format
msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n"
msgstr ""
" -N, --no-fuzzy-matching nepoužiť algoritmus pre nájdenie nepresných\n"
" prekladov\n"
-#: src/msgcmp.c:245
+#: src/msgcmp.c:246
#, c-format
msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n"
msgstr " --use-fuzzy brať do úvahy nepresné preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:247
+#: src/msgcmp.c:248
#, c-format
msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n"
msgstr " --untranslated brať do úvahy nepreložené preklady\n"
-#: src/msgcmp.c:324
+#: src/msgcmp.c:325
#, c-format
msgid "this message is untranslated"
msgstr "táto správa je nepreložená"
-#: src/msgcmp.c:330
+#: src/msgcmp.c:331
#, c-format
msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
msgstr "táto správa musí byť skontrolovaná prekladateľom"
-#: src/msgcmp.c:369 src/msgmerge.c:1518
+#: src/msgcmp.c:370 src/msgmerge.c:1523
#, c-format
msgid "this message is used but not defined..."
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná..."
-#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1521
+#: src/msgcmp.c:373 src/msgmerge.c:1526
#, c-format
msgid "...but this definition is similar"
msgstr "...ale táto definícia je podobná"
-#: src/msgcmp.c:377 src/msgmerge.c:1549
+#: src/msgcmp.c:378 src/msgmerge.c:1554
#, c-format
msgid "this message is used but not defined in %s"
msgstr "táto správa je použitá, ale nie je definovaná v %s"
-#: src/msgcmp.c:546
+#: src/msgcmp.c:547
#, c-format
msgid "warning: this message is not used"
msgstr "upozornenie: táto správa nie je použitá"
-#: src/msgcmp.c:553 src/msgfmt.c:652 src/msgfmt.c:1443
+#: src/msgcmp.c:554 src/msgfmt.c:653 src/msgfmt.c:1444 src/xgettext.c:883
#, c-format
msgid "found %d fatal error"
msgid_plural "found %d fatal errors"
@@ -1396,12 +1419,12 @@ msgstr[0] "nájdených %d závažných chýb"
msgstr[1] "nájdená %d závažná chyba"
msgstr[2] "nájdené %d závažné chyby"
-#: src/msgcomm.c:316
+#: src/msgcomm.c:317
#, c-format
msgid "at least two files must be specified"
msgstr "musia byť uvedené minimálne dva súbory"
-#: src/msgcomm.c:364
+#: src/msgcomm.c:365
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
@@ -1421,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"komentáre budú zachované iba z prvého PO súboru, v ktorom sú definované.\n"
"Pozície v zdrojových súboroch budú zlúčené zo všetkých PO súborov.\n"
-#: src/msgcomm.c:402
+#: src/msgcomm.c:403
#, c-format
msgid ""
" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n"
@@ -1430,67 +1453,67 @@ msgstr ""
" ->, --more-than=POČET vypísať správy, ktoré sú defineované viac\n"
" ako POČET-krát, štandardne nastavené na 1\n"
-#: src/msgcomm.c:452 src/xgettext.c:1004
+#: src/msgcomm.c:453 src/xgettext.c:1061
#, c-format
msgid " --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
msgstr " --omit-header nezapisovať hlavičku s položkou 'msgid \"\"'\n"
-#: src/msgconv.c:311
+#: src/msgconv.c:312
#, c-format
msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
msgstr "Konvertovať prekladový katalóg do iného kódovania znakov.\n"
-#: src/msgconv.c:335
+#: src/msgconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion target:\n"
msgstr "Cieľ konverzie:\n"
-#: src/msgconv.c:339
+#: src/msgconv.c:340
#, c-format
msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
msgstr "Predvolené kódovanie je kódovanie aktuálneho národného prostredia.\n"
-#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgmerge.c:597
+#: src/msgconv.c:364 src/msgen.c:360 src/msgmerge.c:598
#, c-format
msgid " -i, --indent indented output style\n"
msgstr " -i, --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:608
-#: src/msgmerge.c:599
+#: src/msgconv.c:366 src/msgen.c:362 src/msgfilter.c:488 src/msggrep.c:609
+#: src/msgmerge.c:600
#, c-format
msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n"
msgstr " --no-location nezapisovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
-#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:477 src/msggrep.c:610
-#: src/msgmerge.c:601
+#: src/msgconv.c:368 src/msgen.c:364 src/msgfilter.c:490 src/msggrep.c:611
+#: src/msgmerge.c:602
#, c-format
msgid " -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
msgstr ""
" -n, --add-location zachovať riadky '#: meno_súboru:riadok'\n"
" (predvolené)\n"
-#: src/msgconv.c:369 src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:612
-#: src/msgmerge.c:603
+#: src/msgconv.c:370 src/msgen.c:366 src/msgfilter.c:492 src/msggrep.c:613
+#: src/msgmerge.c:604
#, c-format
msgid " --strict strict Uniforum output style\n"
msgstr " --strict presné dodržiavanie štýlu Uniforum\n"
-#: src/msgen.c:258 src/msgfmt.c:433 src/xgettext.c:661
+#: src/msgen.c:259 src/msgfmt.c:434 src/xgettext.c:692
#, c-format
msgid "no input file given"
msgstr "nie sú zadané vstupné súbory"
-#: src/msgen.c:263
+#: src/msgen.c:264
#, c-format
msgid "exactly one input file required"
msgstr "potrebné je presne jeden vstupný súbor"
-#: src/msgen.c:304
+#: src/msgen.c:305
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] VSTUPNÝSÚBOR\n"
-#: src/msgen.c:309
+#: src/msgen.c:310
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n"
@@ -1503,22 +1526,22 @@ msgstr ""
"programom xgettext). Nepreloženým položkám je priradený preklad\n"
"zhodný s msgid.\n"
-#: src/msgen.c:321
+#: src/msgen.c:322
#, c-format
msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n"
msgstr " VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO alebo POT súbor\n"
-#: src/msgexec.c:196
+#: src/msgexec.c:203
#, c-format
msgid "missing command name"
msgstr "chýbajúci názov príkazu"
-#: src/msgexec.c:257
+#: src/msgexec.c:264
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] PRÍKAZ [VOĽBA-PRÍKAZU]\n"
-#: src/msgexec.c:262
+#: src/msgexec.c:269
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
@@ -1533,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"bude aj výstupom programu msgexec. Návratová hodnota programu msgexec je\n"
"maximum návratových hodnôt všetkých spustení príkazu.\n"
-#: src/msgexec.c:271
+#: src/msgexec.c:278
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
@@ -1542,37 +1565,47 @@ msgstr ""
"Špeciálny vstavaný príkaz s názvom '0' vypisuje preklad nasledovaný nulovým\n"
"bajtom. Výstup príkazu \"msgexec 0\" je použiteľný ako vstup pre \"xargs -0\".\n"
-#: src/msgexec.c:281 src/msgfilter.c:420
+#: src/msgexec.c:283
+#, c-format
+msgid "Command input:\n"
+msgstr "Vstup príkazu:\n"
+
+#: src/msgexec.c:285
+#, c-format
+msgid " --newline add newline at the end of input\n"
+msgstr " --newline pridať znak konca riadku na koniec vstupu\n"
+
+#: src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:427
#, c-format
msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n"
msgstr " -i, --input=VSTUPNÝSÚBOR vstupný PO súbor\n"
-#: src/msgexec.c:345
+#: src/msgexec.c:357
#, c-format
msgid "write to stdout failed"
msgstr "zápis na štandardný výstup zlyhal"
-#: src/msgfilter.c:298
+#: src/msgfilter.c:305
#, c-format
msgid "missing filter name"
msgstr "chýbajúci názov filtra"
-#: src/msgfilter.c:318
+#: src/msgfilter.c:325
#, c-format
msgid "at least one sed script must be specified"
msgstr "musí byť uvedený aspoň jeden sed skript"
-#: src/msgfilter.c:407
+#: src/msgfilter.c:414
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] FILTER [VOĽBA-FILTRA]\n"
-#: src/msgfilter.c:411
+#: src/msgfilter.c:418
#, c-format
msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
msgstr "Aplikovať filter na všetky preklady prekladového katalógu.\n"
-#: src/msgfilter.c:435
+#: src/msgfilter.c:442
#, c-format
msgid ""
"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
@@ -1581,17 +1614,32 @@ msgstr ""
"FILTER môže byť ľubovoľný program, ktorý číta preklady zo štandardného vstupu\n"
"a zapisuje upravené preklady na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfilter.c:440
+#: src/msgfilter.c:447
+#, c-format
+msgid "Filter input and output:\n"
+msgstr "Vstup a výstup filtra:\n"
+
+#: src/msgfilter.c:449
+#, c-format
+msgid ""
+" --newline add a newline at the end of input and\n"
+" remove a newline from the end of output"
+msgstr ""
+" --newline pridať znak nového riadka na koniec vstupu\n"
+" a odstrániť znak nového riadka z konca\n"
+" výstupu"
+
+#: src/msgfilter.c:453
#, c-format
msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
msgstr "Užitočné VOĽBY-FILTRA keď je použitý FILTER 'sed':\n"
-#: src/msgfilter.c:442
+#: src/msgfilter.c:455
#, c-format
msgid " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n"
msgstr " -e, --expression=SKRIPT pridať SKRIPT k vykonávaným príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:444
+#: src/msgfilter.c:457
#, c-format
msgid ""
" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n"
@@ -1600,95 +1648,100 @@ msgstr ""
" -f, --file=SÚBORSKRIPTU pridať obsah súboru SÚBORSKRIPTU k výkonávaným\n"
" príkazom\n"
-#: src/msgfilter.c:447
+#: src/msgfilter.c:460
#, c-format
msgid " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n"
msgstr " -n, --quiet, --silent potlačiť automatickú tlač priestoru vzorov\n"
-#: src/msgfilter.c:465 src/msggrep.c:600
+#: src/msgfilter.c:478 src/msggrep.c:601
#, c-format
msgid " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n"
msgstr ""
" --no-escape nepoužiť na výstupe riadiace sekvencie\n"
" jazyka C (predvolené)\n"
-#: src/msgfilter.c:471 src/msggrep.c:606
+#: src/msgfilter.c:484 src/msggrep.c:607
#, c-format
msgid " --indent indented output style\n"
msgstr " --indent výstup s použitím odsadzovania\n"
-#: src/msgfilter.c:473
+#: src/msgfilter.c:486
#, c-format
msgid " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n"
msgstr ""
" --keep-header zachovať položku hlavičky nezmenenú,\n"
" neodfiltrovať ju\n"
-#: src/msgfmt.c:345
+#: src/msgfilter.c:666
+#, c-format
+msgid "filter output is not terminated with a newline"
+msgstr "výstup filtra nie je ukončený znakom nový riadok"
+
+#: src/msgfmt.c:346
#, c-format
msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
msgstr "parameter pre %s by malo byť len jedno interpunkčné znamienko"
-#: src/msgfmt.c:392
+#: src/msgfmt.c:393
#, c-format
msgid "invalid endianness: %s"
msgstr "neplatné poradie bajtov: %s"
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/msgfmt.c:422 src/msgunfmt.c:268 src/xgettext.c:621
+#: src/msgfmt.c:423 src/msgunfmt.c:269 src/xgettext.c:652
msgid "Ulrich Drepper"
msgstr "Ulrich Drepper"
-#: src/msgfmt.c:439
+#: src/msgfmt.c:440
#, c-format
msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
msgstr "ak sú uvedené %s a %s, vstupný súbor nemá byť zadaný"
-#: src/msgfmt.c:484 src/msgfmt.c:506 src/msgfmt.c:528 src/msgunfmt.c:330
-#: src/msgunfmt.c:353
+#: src/msgfmt.c:485 src/msgfmt.c:507 src/msgfmt.c:529 src/msgunfmt.c:331
+#: src/msgunfmt.c:354
#, c-format
msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-d adresár\""
-#: src/msgfmt.c:499 src/msgfmt.c:521 src/msgfmt.c:556 src/msgunfmt.c:323
-#: src/msgunfmt.c:346
+#: src/msgfmt.c:500 src/msgfmt.c:522 src/msgfmt.c:557 src/msgunfmt.c:324
+#: src/msgunfmt.c:347
#, c-format
msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-l národné prostredie\""
-#: src/msgfmt.c:538
+#: src/msgfmt.c:539
#, c-format
msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"--template šablóna\""
-#: src/msgfmt.c:545
+#: src/msgfmt.c:546
#, c-format
msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
msgstr "%s vyžaduje špecifikáciu \"-o súbor\""
-#: src/msgfmt.c:551
+#: src/msgfmt.c:552
#, c-format
msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
msgstr "%s a %s sa navzájom vylučujú v %s"
-#: src/msgfmt.c:565 src/msgunfmt.c:362 src/msgunfmt.c:368
+#: src/msgfmt.c:566 src/msgunfmt.c:363 src/msgunfmt.c:369
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s alebo %s"
-#: src/msgfmt.c:571 src/msgfmt.c:577
+#: src/msgfmt.c:572 src/msgfmt.c:578
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
msgstr "%s je platné len s %s, %s alebo %s"
#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument
#. is a file name or a comma separated list of file names.
-#: src/msgfmt.c:740
+#: src/msgfmt.c:741
#, c-format
msgid "%s: "
msgstr "%s: "
-#: src/msgfmt.c:744
+#: src/msgfmt.c:745
#, c-format
msgid "%d translated message"
msgid_plural "%d translated messages"
@@ -1696,7 +1749,7 @@ msgstr[0] "%d preložených správ"
msgstr[1] "%d preložená správa"
msgstr[2] "%d preložené správy"
-#: src/msgfmt.c:749
+#: src/msgfmt.c:750
#, c-format
msgid ", %d fuzzy translation"
msgid_plural ", %d fuzzy translations"
@@ -1704,7 +1757,7 @@ msgstr[0] ", %d nepresných prekladov"
msgstr[1] ", %d nepresný preklad"
msgstr[2] ", %d nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:754
+#: src/msgfmt.c:755
#, c-format
msgid ", %d untranslated message"
msgid_plural ", %d untranslated messages"
@@ -1712,17 +1765,17 @@ msgstr[0] ", %d nepreložených správ"
msgstr[1] ", %d nepreložená správa"
msgstr[2] ", %d nepreložené správy"
-#: src/msgfmt.c:774
+#: src/msgfmt.c:775
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] menosúboru.po ...\n"
-#: src/msgfmt.c:778
+#: src/msgfmt.c:779
#, c-format
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
msgstr "Generovať binárny katalóg správ z textového popisu prekladu.\n"
-#: src/msgfmt.c:783 src/xgettext.c:864
+#: src/msgfmt.c:784 src/xgettext.c:913
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -1731,92 +1784,92 @@ msgstr ""
"Povinné parametre dlhých volieb sú povinné aj pre krátke voľby.\n"
"Podobne aj pre voliteľné parametre.\n"
-#: src/msgfmt.c:790
+#: src/msgfmt.c:791
#, c-format
msgid " filename.po ... input files\n"
msgstr " menosúboru.po ... vstupné súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:797 src/msgmerge.c:530 src/msgunfmt.c:438 src/xgettext.c:913
+#: src/msgfmt.c:798 src/msgmerge.c:531 src/msgunfmt.c:439 src/xgettext.c:962
#, c-format
msgid "Operation mode:\n"
msgstr "Mód činnosti:\n"
-#: src/msgfmt.c:799
+#: src/msgfmt.c:800
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java režim Java: generovať triedu Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgfmt.c:801
+#: src/msgfmt.c:802
#, c-format
msgid " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n"
msgstr ""
" --java2 ako --java, ale predpokladať Java2 (JDK 1.2 alebo\n"
" vyššie)\n"
-#: src/msgfmt.c:803
+#: src/msgfmt.c:804
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp režim C#: generovať .dll súbor pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:805
+#: src/msgfmt.c:806
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: generovať .resources súbor pre .NET\n"
-#: src/msgfmt.c:807
+#: src/msgfmt.c:808
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl režim Tcl: generovať súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgfmt.c:809
+#: src/msgfmt.c:810
#, c-format
msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
msgstr " --qt režim Qt: generovať Qt súbor .qm\n"
-#: src/msgfmt.c:811
+#: src/msgfmt.c:812
#, c-format
msgid " --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
msgstr " --desktop režim položiek pracovnej plochy: generovať súbor .desktop\n"
-#: src/msgfmt.c:818
+#: src/msgfmt.c:819
#, c-format
msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n"
msgstr " --strict povoliť presne dodržaný režim Uniforum\n"
-#: src/msgfmt.c:820 src/xgettext.c:888
+#: src/msgfmt.c:821 src/xgettext.c:937
#, c-format
msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
msgstr "Ak je výstupný súbor -, výstup je zapísaný na štandardný výstup.\n"
-#: src/msgfmt.c:823
+#: src/msgfmt.c:824
#, c-format
msgid "Output file location in Java mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgfmt.c:825 src/msgfmt.c:841 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469
+#: src/msgfmt.c:826 src/msgfmt.c:842 src/msgunfmt.c:459 src/msgunfmt.c:470
#, c-format
msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n"
msgstr " -r, --resource=ZDROJ názov zdroja\n"
-#: src/msgfmt.c:827 src/msgfmt.c:843 src/msgfmt.c:853 src/msgfmt.c:863
-#: src/msgunfmt.c:460 src/msgunfmt.c:471 src/msgunfmt.c:481
+#: src/msgfmt.c:828 src/msgfmt.c:844 src/msgfmt.c:854 src/msgfmt.c:864
+#: src/msgunfmt.c:461 src/msgunfmt.c:472 src/msgunfmt.c:482
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n"
msgstr ""
" -l, --locale=N_PROSTREDIE názov národného prostredia, buď jazyk alebo\n"
" jazyk_KRAJINA\n"
-#: src/msgfmt.c:829
+#: src/msgfmt.c:830
#, c-format
msgid " --source produce a .java file, instead of a .class file\n"
msgstr " --source vytvorí súbor .java, namiesto súboru .class\n"
-#: src/msgfmt.c:831
+#: src/msgfmt.c:832
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár adresárov hierarchie tried\n"
-#: src/msgfmt.c:833
+#: src/msgfmt.c:834
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -1827,17 +1880,17 @@ msgstr ""
"oddelené znakom \"_\". Voľba -d je povinná. Trieda je zapísaná do zadaného\n"
"adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:839
+#: src/msgfmt.c:840
#, c-format
msgid "Output file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgfmt.c:845 src/msgunfmt.c:473
+#: src/msgfmt.c:846 src/msgunfmt.c:474
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll files\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár pre lokálne závislé .dll súbory\n"
-#: src/msgfmt.c:847
+#: src/msgfmt.c:848
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n"
@@ -1846,39 +1899,39 @@ msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je zapísaný do podadresára zadaného adresára,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia.\n"
-#: src/msgfmt.c:851
+#: src/msgfmt.c:852
#, c-format
msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgfmt.c:855 src/msgunfmt.c:483
+#: src/msgfmt.c:856 src/msgunfmt.c:484
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár katalógov správ .msg\n"
-#: src/msgfmt.c:857
+#: src/msgfmt.c:858
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je zapísaný do zadaného adresára.\n"
-#: src/msgfmt.c:861
+#: src/msgfmt.c:862
#, c-format
msgid "Desktop Entry mode options:\n"
msgstr "Voľby pre položky pracovnej plochy:\n"
-#: src/msgfmt.c:867
+#: src/msgfmt.c:868
#, c-format
msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n"
msgstr " --template=ŠABLÓNA súbor .desktop použitý ako šablóna\n"
-#: src/msgfmt.c:869
+#: src/msgfmt.c:870
#, c-format
msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
msgstr " -d ADRESÁR základný adresár súborov .po\n"
-#: src/msgfmt.c:871 src/xgettext.c:934
+#: src/msgfmt.c:872 src/xgettext.c:991
#, c-format
msgid ""
" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n"
@@ -1887,7 +1940,7 @@ msgstr ""
" -kSLOVO, --keyword=SLOVO hľadať SLOVO ako ďalšie kľúčové slovo\n"
" -k, --keyword nepoužiť predvolené kľúčové slová)\n"
-#: src/msgfmt.c:874
+#: src/msgfmt.c:875
#, c-format
msgid ""
"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, input\n"
@@ -1896,12 +1949,12 @@ msgstr ""
"Voľby -l, -o a --template sú povinné. Ak je zadané -D, vstupné súbory sú\n"
"načítané zo zadaného adresára, namiesto z parametrov príkazového riadka.\n"
-#: src/msgfmt.c:886 src/xgettext.c:905
+#: src/msgfmt.c:887 src/xgettext.c:954
#, c-format
msgid "Input file interpretation:\n"
msgstr "Interpretácia vstupného súboru:\n"
-#: src/msgfmt.c:888
+#: src/msgfmt.c:889
#, c-format
msgid ""
" -c, --check perform all the checks implied by\n"
@@ -1910,17 +1963,17 @@ msgstr ""
" -c, --check vykonať všetky kontroly ako pri\n"
" --check-format, --check-header, --check-domain\n"
-#: src/msgfmt.c:891
+#: src/msgfmt.c:892
#, c-format
msgid " --check-format check language dependent format strings\n"
msgstr " --check-format kontrolovať jazykovo závislé formátované reťazce\n"
-#: src/msgfmt.c:893
+#: src/msgfmt.c:894
#, c-format
msgid " --check-header verify presence and contents of the header entry\n"
msgstr " --check-header overiť prítomnosť a obsah položky hlavičky\n"
-#: src/msgfmt.c:895
+#: src/msgfmt.c:896
#, c-format
msgid ""
" --check-domain check for conflicts between domain directives\n"
@@ -1929,14 +1982,14 @@ msgstr ""
" --check-domain kontrolovať konflikty medzi direktívami domény\n"
" a voľbou --output-file\n"
-#: src/msgfmt.c:898
+#: src/msgfmt.c:899
#, c-format
msgid " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n"
msgstr ""
" -C, --check-compatibility kontrolovať, či sa GNU msgfmt správa tak ako\n"
" X/Open msgfmt\n"
-#: src/msgfmt.c:900
+#: src/msgfmt.c:901
#, c-format
msgid ""
" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n"
@@ -1945,17 +1998,17 @@ msgstr ""
" --check-accelerators[=ZNAK] kontrolovať prítomnosť klávesových skratiek\n"
" pre položky menu\n"
-#: src/msgfmt.c:903
+#: src/msgfmt.c:904
#, c-format
msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n"
msgstr " -f, --use-fuzzy použiť nepresné preklady vo výstupe\n"
-#: src/msgfmt.c:908
+#: src/msgfmt.c:909
#, c-format
msgid " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
msgstr " -a, --alignment=POČET zarovnať reťazce na POČET bajtov (štandardne: %d)\n"
-#: src/msgfmt.c:910
+#: src/msgfmt.c:911
#, c-format
msgid ""
" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte order\n"
@@ -1964,99 +2017,99 @@ msgstr ""
" --endianness=PORADIEBAJTOV zapísať 32-bitové čísla v zadanom poradí bajtov\n"
" (big alebo little, predvolené závisí na platforme)\n"
-#: src/msgfmt.c:913
+#: src/msgfmt.c:914
#, c-format
msgid " --no-hash binary file will not include the hash table\n"
msgstr " --no-hash binárny súbor nebude obsahovať hašovaciu tabuľku\n"
-#: src/msgfmt.c:922
+#: src/msgfmt.c:923
#, c-format
msgid " --statistics print statistics about translations\n"
msgstr " --statistics zobraziť štatistiky prekladov\n"
-#: src/msgfmt.c:924 src/msgmerge.c:625 src/msgunfmt.c:533
+#: src/msgfmt.c:925 src/msgmerge.c:626 src/msgunfmt.c:534
#, c-format
msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n"
msgstr " -v, --verbose zvýšiť úroveň táravosti\n"
-#: src/msgfmt.c:1037
+#: src/msgfmt.c:1038
#, c-format
msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO chýba alebo je neplatná\n"
-#: src/msgfmt.c:1040
+#: src/msgfmt.c:1041
#, c-format
msgid "warning: charset conversion will not work\n"
msgstr "upozornenie: konverzia znakovej sady nebude fungovať\n"
-#: src/msgfmt.c:1050
+#: src/msgfmt.c:1051
#, c-format
msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
msgstr "upozornenie: hlavička súboru PO je nepresná\n"
-#: src/msgfmt.c:1052
+#: src/msgfmt.c:1053
#, c-format
msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
msgstr "upozornenie: staršie verzie msgfmt vrátia pri tomto chybu\n"
-#: src/msgfmt.c:1076
+#: src/msgfmt.c:1077
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru"
-#: src/msgfmt.c:1081
+#: src/msgfmt.c:1082
#, c-format
msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
msgstr "meno domény \"%s\" nie je použitelné ako meno súboru: použije sa predpona"
-#: src/msgfmt.c:1095
+#: src/msgfmt.c:1096
#, c-format
msgid "'domain %s' directive ignored"
msgstr "direktíva 'domain %s' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1155
+#: src/msgfmt.c:1156
#, c-format
msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
msgstr "prázdna položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1156
+#: src/msgfmt.c:1157
#, c-format
msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
msgstr "nepresná položka 'msgstr' bola ignorovaná"
-#: src/msgfmt.c:1205
+#: src/msgfmt.c:1206
#, c-format
msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
msgstr "%s: upozornenie: zdrojový súbor obsahuje nepresné preklady"
-#: src/msgfmt.c:1323
+#: src/msgfmt.c:1324
#, c-format
msgid "%s does not exist"
msgstr "%s neexistuje"
-#: src/msgfmt.c:1334
+#: src/msgfmt.c:1335
#, c-format
msgid "%s exists but cannot read"
msgstr "%s existuje, ale nedá sa čítať"
-#: src/msggrep.c:258 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:87
-#: src/read-properties.c:89 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:139
-#: src/x-c.c:486 src/x-csharp.c:163 src/x-elisp.c:145 src/x-glade.c:565
-#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:171 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212
+#: src/msggrep.c:259 src/po-lex.c:657 src/read-mo.c:88
+#: src/read-properties.c:90 src/read-stringtable.c:99 src/x-awk.c:140
+#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:146 src/x-glade.c:566
+#: src/x-java.c:181 src/x-javascript.c:172 src/x-librep.c:148 src/x-lisp.c:213
#: src/x-lua.c:173 src/x-perl.c:227 src/x-perl.c:302 src/x-perl.c:395
-#: src/x-php.c:163 src/x-python.c:176 src/x-rst.c:233 src/x-scheme.c:171
-#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:91 src/x-tcl.c:150 src/x-vala.c:176
-#: src/x-ycp.c:91
+#: src/x-php.c:164 src/x-python.c:177 src/x-rst.c:234 src/x-scheme.c:171
+#: src/x-sh.c:155 src/x-smalltalk.c:92 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:176
+#: src/x-ycp.c:92
#, c-format
msgid "error while reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní súboru \"%s\""
-#: src/msggrep.c:501
+#: src/msggrep.c:502
#, c-format
msgid "option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been specified"
msgstr "voľba '%c' nemôže byť použitá pred špecifikovaným 'J' alebo 'K' alebo 'T' alebo 'C' alebo 'X'"
-#: src/msggrep.c:521
+#: src/msggrep.c:522
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
@@ -2065,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"Vyberie všetky správy z prekladového katalógu, ktoré vyhovujú zadanému\n"
"vzoru alebo sú v zadaných zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msggrep.c:547
+#: src/msggrep.c:548
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Message selection:\n"
@@ -2142,19 +2195,19 @@ msgstr ""
" -v, --invert-match vytlačiť len tie správy, ktoré nevyhovujú žiadnemu\n"
" výberovému kritériu\n"
-#: src/msggrep.c:602
+#: src/msggrep.c:603
#, c-format
msgid " --escape use C escapes in output, no extended chars\n"
msgstr ""
" --escape použiť na výstupe riadiace sekvencie jazyka C,\n"
" bez rozšírených znakov\n"
-#: src/msggrep.c:623
+#: src/msggrep.c:624
#, c-format
msgid " --sort-output generate sorted output\n"
msgstr " --sort-output generovať utriedený výstup\n"
-#: src/msggrep.c:625
+#: src/msggrep.c:626
#, c-format
msgid " --sort-by-file sort output by file location\n"
msgstr " --sort-by-file utriediť výstup podľa umiestnenia v súboroch\n"
@@ -2256,8 +2309,8 @@ msgstr ""
"Prosím zadajte vstupný .pot súbor pomocou voľby --input.\n"
#: src/msginit.c:919 src/msginit.c:994 src/msginit.c:1154 src/msginit.c:1249
-#: src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:81 src/read-resources.c:84
-#: src/read-tcl.c:127 src/write-resources.c:104
+#: src/msginit.c:1419 src/read-csharp.c:84 src/read-java.c:82
+#: src/read-resources.c:85 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:105
#, c-format
msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
msgstr "podproces %s zlyhal s ukončovacím kódom %d"
@@ -2275,44 +2328,44 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
-#: src/msginit.c:1535
+#: src/msginit.c:1616
#, c-format
msgid "English translations for %s package"
msgstr "Slovenské preklady pre balík %s"
-#: src/msgl-cat.c:177 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:247
+#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:87 src/msgl-iconv.c:248
#, c-format
msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
msgstr "aktuálna znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania"
-#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:259
+#: src/msgl-cat.c:189 src/msgl-iconv.c:260
#, c-format
msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
msgstr "dve rozdielne znakové sady \"%s\" a \"%s\" vo vstupnom súbore"
-#: src/msgl-cat.c:203
+#: src/msgl-cat.c:204
#, c-format
msgid "input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:207
+#: src/msgl-cat.c:208
#, c-format
msgid "domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "doména \"%s\" vo vstupnom súbore '%s' nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-cat.c:391 src/msgl-iconv.c:375
+#: src/msgl-cat.c:394 src/msgl-iconv.c:376
#, c-format
msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
msgstr "cieľová znaková sada \"%s\" nie je prenositeľné meno kódovania."
-#: src/msgl-cat.c:442 src/msgl-cat.c:448 src/msgl-charset.c:92
-#: src/msgl-charset.c:127 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
-#: src/xgettext.c:544 src/xgettext.c:3426
+#: src/msgl-cat.c:445 src/msgl-cat.c:451 src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:128 src/po-xerror.c:122 src/po-xerror.c:147
+#: src/xgettext.c:554 src/xgettext.c:3532
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "upozornenie: "
-#: src/msgl-cat.c:443
+#: src/msgl-cat.c:446
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
@@ -2321,7 +2374,7 @@ msgstr ""
"Vstupné súbory obsahujú správy v rozdielnych kódovaniach, medzi inými aj v UTF-8.\n"
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
-#: src/msgl-cat.c:449
+#: src/msgl-cat.c:452
#, c-format
msgid ""
"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among others.\n"
@@ -2332,7 +2385,7 @@ msgstr ""
"Konvertujem výstup do UTF-8.\n"
"Iné výstupné kódovanie si môžete zvoliť pomocou voľby --to-code.\n"
-#: src/msgl-cat.c:488
+#: src/msgl-cat.c:491
#, c-format
msgid ""
"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
@@ -2345,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Buď zmeňte všetky msgid a msgctxt na čisté ASCII alebo sa uistite, že sú\n"
"od počiatku kódované v UTF-8, t.j. už vo vašich zdrojových súboroch.\n"
-#: src/msgl-charset.c:93
+#: src/msgl-charset.c:94
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is different from\n"
@@ -2358,12 +2411,12 @@ msgstr ""
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možné riešenia sú:\n"
-#: src/msgl-charset.c:100
+#: src/msgl-charset.c:101
#, c-format
msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
msgstr "- Nastaviť LC_ALL na národné prostredie s kódovaním %s.\n"
-#: src/msgl-charset.c:105
+#: src/msgl-charset.c:106
#, c-format
msgid ""
"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
@@ -2374,7 +2427,7 @@ msgstr ""
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:114
+#: src/msgl-charset.c:115
#, c-format
msgid ""
"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
@@ -2387,7 +2440,7 @@ msgstr ""
" potom použiť '%s',\n"
" potom konvertovať späť na %s pomocou 'msgconv'.\n"
-#: src/msgl-charset.c:128
+#: src/msgl-charset.c:129
#, c-format
msgid ""
"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
@@ -2399,58 +2452,58 @@ msgstr ""
"Výstup z '%s' môže byť nesprávny.\n"
"Možnou obchádzkou je nastavenie LC_ALL=C.\n"
-#: src/msgl-check.c:130
+#: src/msgl-check.c:135
msgid "plural expression can produce negative values"
msgstr "výraz pre množné číslo môže nadobúdať záporné hodnoty"
-#: src/msgl-check.c:141
+#: src/msgl-check.c:146
#, c-format
msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
msgstr "nplurals = %lu, ale výraz pre množné číslo môže nadobúdať hodnoty väčšie ako %lu"
-#: src/msgl-check.c:187
+#: src/msgl-check.c:192
msgid "plural expression can produce division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:192
+#: src/msgl-check.c:197
msgid "plural expression can produce integer overflow"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť celočíselné pretečenie"
-#: src/msgl-check.c:197
+#: src/msgl-check.c:202
msgid "plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by zero"
msgstr "výraz pre množné číslo môže spôsobiť aritmetickú výnimku, pravdepodobne delenie nulou"
-#: src/msgl-check.c:266
+#: src/msgl-check.c:271
#, c-format
msgid "Try using the following, valid for %s:"
msgstr "Skúste použiť nasledujúce, platné pre %s:"
-#: src/msgl-check.c:358 src/msgl-check.c:382
+#: src/msgl-check.c:363 src/msgl-check.c:387
msgid "message catalog has plural form translations"
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami"
-#: src/msgl-check.c:360
+#: src/msgl-check.c:365
msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"plural=VÝRAZ\""
-#: src/msgl-check.c:384
+#: src/msgl-check.c:389
msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
msgstr "ale v hlavičke chýba príznak \"nplurals=ČÍSLO\""
-#: src/msgl-check.c:420
+#: src/msgl-check.c:425
msgid "invalid nplurals value"
msgstr "neplatná hodnota nplurals"
-#: src/msgl-check.c:442
+#: src/msgl-check.c:447
msgid "invalid plural expression"
msgstr "neplatný výraz pre množné číslo"
-#: src/msgl-check.c:472 src/msgl-check.c:488
+#: src/msgl-check.c:477 src/msgl-check.c:493
#, c-format
msgid "nplurals = %lu"
msgstr "nplurals = %lu"
-#: src/msgl-check.c:474
+#: src/msgl-check.c:479
#, c-format
msgid "but some messages have only one plural form"
msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
@@ -2458,7 +2511,7 @@ msgstr[0] "ale niektoré správy majú len %lu tvarov množných čísel"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú len %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú len %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:490
+#: src/msgl-check.c:495
#, c-format
msgid "but some messages have one plural form"
msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
@@ -2466,101 +2519,117 @@ msgstr[0] "ale niektoré správy majú %lu tvarov množných čísel"
msgstr[1] "ale niektoré správy majú %lu tvar množného čísla"
msgstr[2] "ale niektoré správy majú %lu tvary množných čísel"
-#: src/msgl-check.c:514
+#: src/msgl-check.c:519
msgid "message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with \"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale v hlavičke chýba \"Plural-Forms: nplurals=ČÍSLO; plural=VÝRAZ;\""
-#: src/msgl-check.c:611
+#: src/msgl-check.c:616
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:619
+#: src/msgl-check.c:624
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:634
+#: src/msgl-check.c:639
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nezačínajú obe s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:652
+#: src/msgl-check.c:657
msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgid_plural' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:660
+#: src/msgl-check.c:665
#, c-format
msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr[%u]' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:675
+#: src/msgl-check.c:680
msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
msgstr "položky 'msgid' a 'msgstr' nie sú obe ukončené s '\\n'"
-#: src/msgl-check.c:687
+#: src/msgl-check.c:692
msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
msgstr "spracovanie množných čísel je rozšírením GNU"
-#: src/msgl-check.c:729
+#: src/msgl-check.c:734
#, c-format
msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
msgstr "v msgstr chýba značka klávesovej skratky '%c'"
-#: src/msgl-check.c:740
+#: src/msgl-check.c:745
#, c-format
msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
msgstr "msgstr obsahuje príliš veľa značiek klávesových skratiek '%c'"
-#: src/msgl-check.c:814
+#: src/msgl-check.c:819
#, c-format
msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' ešte obsahujú počiatočnú štandardnú hodnotu\n"
-#: src/msgl-check.c:831
+#: src/msgl-check.c:836
#, c-format
msgid "header field '%s' missing in header\n"
msgstr "položka hlavičky '%s' v hlavičke chýba\n"
-#: src/msgl-iconv.c:65
+#: src/msgl-check.c:941
+msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
+msgstr "ASCII vypustenie ('...') namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1014
+msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
+msgstr "nájdená medzera pred vypustením v reťazci viditeľnom používateľmi"
+
+#: src/msgl-check.c:1043
+msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII dvojité úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-check.c:1049
+msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
+msgstr "použité ASCII jednoduché úvodzovky namiesto Unicode"
+
+#: src/msgl-iconv.c:66
#, c-format
msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "%s: vstup nie je platný v kódovaní \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:69
+#: src/msgl-iconv.c:70
#, c-format
msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "%s: chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" na \"%s\""
-#: src/msgl-iconv.c:290
+#: src/msgl-iconv.c:291
msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
msgstr "vstupný súbor nemá v hlavičke uvedenú znakovú sadu"
-#: src/msgl-iconv.c:305 src/recode-sr-latin.c:288 src/recode-sr-latin.c:293
-#: src/x-python.c:665 src/xgettext.c:720
+#: src/msgl-iconv.c:306 src/recode-sr-latin.c:289 src/recode-sr-latin.c:294
+#: src/x-python.c:666 src/xgettext.c:751
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does not support this conversion."
msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv() a iconv() nepodporuje takúto konverziu."
-#: src/msgl-iconv.c:335
+#: src/msgl-iconv.c:336
#, c-format
msgid "Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different msgids become equal."
msgstr "Konverzia z \"%s\" do \"%s\" zavedie duplicity: niektoré rozdielne msgid sa stanú rovnakými."
-#: src/msgl-iconv.c:341 src/recode-sr-latin.c:302 src/x-python.c:672
-#: src/xgettext.c:727
+#: src/msgl-iconv.c:342 src/recode-sr-latin.c:303 src/x-python.c:673
+#: src/xgettext.c:758
#, c-format
msgid "Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was built without iconv()."
msgstr "Nemôžem konvertovať z \"%s\" do \"%s\". %s spolieha na iconv(). Táto verzia bola preložená bez iconv()."
-#: src/msgmerge.c:405 src/msgmerge.c:411
+#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:412
#, c-format
msgid "%s is only valid with %s"
msgstr "%s je platné len s %s"
-#: src/msgmerge.c:466
+#: src/msgmerge.c:467
msgid "backup type"
msgstr "typ zálohy"
-#: src/msgmerge.c:503
+#: src/msgmerge.c:504
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
@@ -2584,17 +2653,17 @@ msgstr ""
"pri ktorých nemožno nájsť presnú zhodu, bude použitý fuzzy algoritmus,\n"
"ktorý dosahuje lepšie výsledky.\n"
-#: src/msgmerge.c:520
+#: src/msgmerge.c:521
#, c-format
msgid " def.po translations referring to old sources\n"
msgstr " def.po preklady podľa starých zdrojových súborov\n"
-#: src/msgmerge.c:522
+#: src/msgmerge.c:523
#, c-format
msgid " ref.pot references to new sources\n"
msgstr " ref.pot odkazy na nové zdrojové súbory\n"
-#: src/msgmerge.c:526
+#: src/msgmerge.c:527
#, c-format
msgid ""
" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n"
@@ -2603,7 +2672,7 @@ msgstr ""
" -C, --compendium=SÚBOR prídavná knižnica prekladov správ, môže byť\n"
" zadaná viac ako raz\n"
-#: src/msgmerge.c:532
+#: src/msgmerge.c:533
#, c-format
msgid ""
" -U, --update update def.po,\n"
@@ -2612,27 +2681,27 @@ msgstr ""
" -U, --update aktualizovať def.po,\n"
" nerobiť nič, ak def.po je aktuálny\n"
-#: src/msgmerge.c:544
+#: src/msgmerge.c:545
#, c-format
msgid "Output file location in update mode:\n"
msgstr "Umiestnenie výstupného súboru v režime aktualizácie:\n"
-#: src/msgmerge.c:546
+#: src/msgmerge.c:547
#, c-format
msgid "The result is written back to def.po.\n"
msgstr "Výsledok je zapísaný späť do def.po.\n"
-#: src/msgmerge.c:548
+#: src/msgmerge.c:549
#, c-format
msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
msgstr " --backup=CONTROL vytvoriť zálohu súboru def.po\n"
-#: src/msgmerge.c:550
+#: src/msgmerge.c:551
#, c-format
msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n"
msgstr " --suffix=PRÍPONA prekryť obvyklú príponu zálohy\n"
-#: src/msgmerge.c:552
+#: src/msgmerge.c:553
#, c-format
msgid ""
"The version control method may be selected via the --backup option or through\n"
@@ -2649,7 +2718,7 @@ msgstr ""
" existing, nil numbered, ak existuje číslovaná záloha, inak simple\n"
" simple, never vždy vytvoriť jednoduchú zálohu\n"
-#: src/msgmerge.c:559
+#: src/msgmerge.c:560
#, c-format
msgid ""
"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
@@ -2658,83 +2727,83 @@ msgstr ""
"Prípona zálohy je '~', pokiaľ nie je zadaná voľba --suffix alebo nastavená\n"
"premenná prostredia SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
-#: src/msgmerge.c:570
+#: src/msgmerge.c:571
#, c-format
msgid " --previous keep previous msgids of translated messages\n"
msgstr " --previous zachovať predchádzajúce msgid preložených správ\n"
-#: src/msgmerge.c:627 src/urlget.c:192
+#: src/msgmerge.c:628 src/urlget.c:193
#, c-format
msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n"
msgstr " -q, --quiet, --silent potlačiť indikátory postupu\n"
-#: src/msgmerge.c:1622
+#: src/msgmerge.c:1627
#, c-format
msgid "this message should define plural forms"
msgstr "táto správa by mala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:1645
+#: src/msgmerge.c:1650
#, c-format
msgid "this message should not define plural forms"
msgstr "táto správa by nemala definovať tvary množného čísla"
-#: src/msgmerge.c:2048
+#: src/msgmerge.c:2053
#, c-format
msgid "%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, obsolete %ld.\n"
msgstr "%sNačítané %ld starých + %ld odkazov, %ld zlučených, %ld nepresných, %ld chýbajucich, %ld zrušených.\n"
-#: src/msgmerge.c:2056 src/urlget.c:306 src/urlget.c:353 src/urlget.c:395
-#: src/urlget.c:437
+#: src/msgmerge.c:2061 src/urlget.c:307 src/urlget.c:354 src/urlget.c:396
+#: src/urlget.c:438
#, c-format
msgid " done.\n"
msgstr " hotovo.\n"
-#: src/msgunfmt.c:308 src/msgunfmt.c:317 src/msgunfmt.c:340
+#: src/msgunfmt.c:309 src/msgunfmt.c:318 src/msgunfmt.c:341
#, c-format
msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
msgstr "%s a explicitné mená súborov sa navzájom vylučujú"
-#: src/msgunfmt.c:427
+#: src/msgunfmt.c:428
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] [SÚBOR]...\n"
-#: src/msgunfmt.c:431
+#: src/msgunfmt.c:432
#, c-format
msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
msgstr "Konvertovať binárny katalóg správ na .po súbor v Uniforum štýle.\n"
-#: src/msgunfmt.c:440
+#: src/msgunfmt.c:441
#, c-format
msgid " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle class\n"
msgstr " -j, --java režim Java: vstup je trieda Java ResourceBundle\n"
-#: src/msgunfmt.c:442
+#: src/msgunfmt.c:443
#, c-format
msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n"
msgstr " --csharp režim C#: vstup je .dll súbor .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:444
+#: src/msgunfmt.c:445
#, c-format
msgid " --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources file\n"
msgstr " --csharp-resources režim zdrojov C#: vstup je .resources súbor pre .NET\n"
-#: src/msgunfmt.c:446
+#: src/msgunfmt.c:447
#, c-format
msgid " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
msgstr " --tcl režim Tcl: vstup je súbor .msg tcl/msgcat\n"
-#: src/msgunfmt.c:451
+#: src/msgunfmt.c:452
#, c-format
msgid " FILE ... input .mo files\n"
msgstr " SÚBOR ... vstupné .mo súbory\n"
-#: src/msgunfmt.c:456
+#: src/msgunfmt.c:457
#, c-format
msgid "Input file location in Java mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Java:\n"
-#: src/msgunfmt.c:462
+#: src/msgunfmt.c:463
#, c-format
msgid ""
"The class name is determined by appending the locale name to the resource name,\n"
@@ -2743,12 +2812,12 @@ msgstr ""
"Názov triedy je získaný pridaním názvu národného prostredia k názvu zdroja,\n"
"oddelených znakom \"_\". Trieda je umiestnená pomocou CLASSPATH.\n"
-#: src/msgunfmt.c:467
+#: src/msgunfmt.c:468
#, c-format
msgid "Input file location in C# mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime C#:\n"
-#: src/msgunfmt.c:475
+#: src/msgunfmt.c:476
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n"
@@ -2757,29 +2826,29 @@ msgstr ""
"Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .dll je umiestnený v podadresári zadaného,\n"
"ktorého názov závisí od národného prostredia adresára.\n"
-#: src/msgunfmt.c:479
+#: src/msgunfmt.c:480
#, c-format
msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
msgstr "Umiestnenie vstupného súboru v režime Tcl:\n"
-#: src/msgunfmt.c:485
+#: src/msgunfmt.c:486
#, c-format
msgid ""
"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n"
"specified directory.\n"
msgstr "Voľby -l a -d sú povinné. Súbor .msg je umiestnený v zadanom adresári.\n"
-#: src/msgunfmt.c:511
+#: src/msgunfmt.c:512
#, c-format
msgid " -i, --indent write indented output style\n"
msgstr " -i, --indent zapísať pomocou odsadeného výstupného štýlu\n"
-#: src/msgunfmt.c:513
+#: src/msgunfmt.c:514
#, c-format
msgid " --strict write strict uniforum style\n"
msgstr " --strict zapísať súbor s presne dodržaným štýlom uniforum\n"
-#: src/msguniq.c:331
+#: src/msguniq.c:332
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
@@ -2800,17 +2869,17 @@ msgstr ""
"z prvého prekladu. Pozície v súboroch budú zlúčené. Pri použití voľby\n"
"--unique budú duplikáty potlačené.\n"
-#: src/msguniq.c:364
+#: src/msguniq.c:365
#, c-format
msgid " -d, --repeated print only duplicates\n"
msgstr " -d, --repeated zobraziť len duplikáty\n"
-#: src/msguniq.c:366
+#: src/msguniq.c:367
#, c-format
msgid " -u, --unique print only unique messages, discard duplicates\n"
msgstr " -u, --unique zobraziť len unikátne správy, potlačiť duplikáty\n"
-#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
+#: src/open-catalog.c:57 libgettextpo/gettext-po.c:102
#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
msgid "<stdin>"
msgstr "<štandardný vstup>"
@@ -2866,32 +2935,32 @@ msgstr ""
"V hlavičke chýba znaková sada.\n"
"Konverzia hlásení do znakovej sady používateľa nebude fungovať.\n"
-#: src/po-gram-gen.y:93
+#: src/po-gram-gen.y:94
#, c-format
msgid "inconsistent use of #~"
msgstr "nekonzistentné použitie #~"
-#: src/po-gram-gen.y:243
+#: src/po-gram-gen.y:244
#, c-format
msgid "missing 'msgstr[]' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr[]'"
-#: src/po-gram-gen.y:252
+#: src/po-gram-gen.y:253
#, c-format
msgid "missing 'msgid_plural' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgid_plural'"
-#: src/po-gram-gen.y:260
+#: src/po-gram-gen.y:261
#, c-format
msgid "missing 'msgstr' section"
msgstr "chýba sekcia 'msgstr'"
-#: src/po-gram-gen.y:399
+#: src/po-gram-gen.y:400
#, c-format
msgid "first plural form has nonzero index"
msgstr "prvé množné číslo má nenulový index"
-#: src/po-gram-gen.y:401
+#: src/po-gram-gen.y:402
#, c-format
msgid "plural form has wrong index"
msgstr "množné číslo má nesprávny index"
@@ -2901,7 +2970,7 @@ msgstr "množné číslo má nesprávny index"
msgid "too many errors, aborting"
msgstr "vyskytlo sa príliš veľa chýb, ukončuje sa program"
-#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:812 src/write-po.c:950
+#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:507 src/write-po.c:813 src/write-po.c:951
#, c-format
msgid "invalid multibyte sequence"
msgstr "neplatná viacznaková sekvencia"
@@ -2945,64 +3014,64 @@ msgstr "koniec riadka uprostred reťazca"
msgid "context separator <EOT> within string"
msgstr "oddeľovač kontextu <EOT> v reťazci"
-#: src/read-catalog.c:318 src/xgettext.c:1046
+#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1103
#, c-format
msgid "this file may not contain domain directives"
msgstr "tento súbor nesmie obsahovať direktívy pre doménu"
-#: src/read-catalog.c:363
+#: src/read-catalog.c:370
msgid "duplicate message definition"
msgstr "duplicitná definícia správy"
-#: src/read-catalog.c:365
+#: src/read-catalog.c:372
msgid "this is the location of the first definition"
msgstr "toto je miesto prvého definovania"
-#: src/read-mo.c:107 src/read-mo.c:129 src/read-mo.c:177 src/read-mo.c:205
+#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:184
#, c-format
msgid "file \"%s\" is truncated"
msgstr "súbor \"%s\" je skrátený"
-#: src/read-mo.c:132
+#: src/read-mo.c:133
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazce, ktoré nie sú ukončené nulou"
-#: src/read-mo.c:169 src/read-mo.c:280
+#: src/read-mo.c:176 src/read-mo.c:284
#, c-format
msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
msgstr "súbor \"%s\" nie je vo formáte GNU .mo"
-#: src/read-mo.c:183
+#: src/read-mo.c:190
#, c-format
msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
msgstr "súbor \"%s\" obsahuje reťazec, ktorý nie je ukončený nulou, na %s"
-#: src/read-properties.c:227
+#: src/read-properties.c:228
msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
msgstr "upozornenie: neplatná syntax \\uxxxx pre znak Unicode"
-#: src/read-stringtable.c:802
+#: src/read-stringtable.c:803
msgid "warning: unterminated string"
msgstr "upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/read-stringtable.c:810
+#: src/read-stringtable.c:811
msgid "warning: syntax error"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe"
-#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
+#: src/read-stringtable.c:872 src/read-stringtable.c:894
msgid "warning: unterminated key/value pair"
msgstr "upozornenie: neukončený pár kľúč/hodnota"
-#: src/read-stringtable.c:939
+#: src/read-stringtable.c:940
msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané ';' po reťazci"
-#: src/read-stringtable.c:948
+#: src/read-stringtable.c:949
msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
msgstr "upozornenie: chyba syntaxe, očakávané '=' alebo ';' po reťazci"
-#: src/recode-sr-latin.c:116
+#: src/recode-sr-latin.c:117
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napísal %s a %s.\n"
@@ -3011,16 +3080,16 @@ msgstr "Napísal %s a %s.\n"
#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
#. "&Scaron;egan".
#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
-#: src/recode-sr-latin.c:120
+#: src/recode-sr-latin.c:121
msgid "Danilo Segan"
msgstr "Danilo Šegan"
-#: src/recode-sr-latin.c:153
+#: src/recode-sr-latin.c:154
#, c-format, no-wrap
msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
msgstr "Prekódovať srbský text z cyriliky do latinky.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:156
+#: src/recode-sr-latin.c:157
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n"
@@ -3029,27 +3098,27 @@ msgstr ""
"Vstupný text je čítaný zo štandardného vstupu. Konvertovaný text je vytlačený\n"
"na štandardný výstup.\n"
-#: src/recode-sr-latin.c:339
+#: src/recode-sr-latin.c:340
#, c-format
msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
msgstr "vstup nie je platný v kódovaná \"%s\""
-#: src/recode-sr-latin.c:367
+#: src/recode-sr-latin.c:368
#, c-format
msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
msgstr "chyba pri konverzii kódovania z \"%s\" do \"%s\""
-#: src/urlget.c:159
+#: src/urlget.c:160
#, c-format
msgid "expected two arguments"
msgstr "očakávané dva parametre"
-#: src/urlget.c:176
+#: src/urlget.c:177
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBA] URL SÚBOR\n"
-#: src/urlget.c:181
+#: src/urlget.c:182
#, c-format, no-wrap
msgid ""
"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n"
@@ -3058,62 +3127,62 @@ msgstr ""
"Stiahne a zobrazí obsah z URL. Ak URL nie je dostupné, použije sa SÚBOR\n"
"z lokálneho disku.\n"
-#: src/urlget.c:228
+#: src/urlget.c:229
#, c-format
msgid "error reading \"%s\""
msgstr "chyba pri čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:234
+#: src/urlget.c:235
#, c-format
msgid "error writing stdout"
msgstr "chyba pri zápise na štandardný výstup"
-#: src/urlget.c:238
+#: src/urlget.c:239
#, c-format
msgid "error after reading \"%s\""
msgstr "chyba po čítaní \"%s\""
-#: src/urlget.c:264
+#: src/urlget.c:265
#, c-format
msgid "Retrieving %s..."
msgstr "Získavanie %s..."
-#: src/urlget.c:308
+#: src/urlget.c:309
#, c-format
msgid " timed out.\n"
msgstr " časový limit vypršal.\n"
-#: src/urlget.c:445
+#: src/urlget.c:446
#, c-format
msgid " failed.\n"
msgstr " zlyhalo.\n"
-#: src/write-catalog.c:126
+#: src/write-catalog.c:127
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format. Try using PO file syntax instead."
msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte. Skúste použiť namiesto toho syntax PO."
-#: src/write-catalog.c:129
+#: src/write-catalog.c:130
msgid "Cannot output multiple translation domains into a single file with the specified output format."
msgstr "Nemožno zapísať viacnásobné prekladové domény do jedného súboru v zadanom výstupnom formáte."
-#: src/write-catalog.c:162
+#: src/write-catalog.c:163
msgid "message catalog has context dependent translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalóg správ má preklady závisiace od kontextu, ale výstupný formát ich nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:197
+#: src/write-catalog.c:198
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead of a properties file."
msgstr "katalóg správ má preklady v tvaroch množného čísla, ale výstupný formát ich nepodporuje. Skúste pregenerovať Java triedu pomocou \"msgfmt --java\", namiesto súboru vlastností."
-#: src/write-catalog.c:202
+#: src/write-catalog.c:203
msgid "message catalog has plural form translations, but the output format does not support them."
msgstr "katalóg správ má preklady s množnými číslami, ale výstupný formát ich nepodporuje."
-#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:275
+#: src/write-catalog.c:232 src/write-catalog.c:276
#, c-format
msgid "cannot create output file \"%s\""
msgstr "nemožno vytvoriť výstupný súbor \"%s\""
-#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:283
+#: src/write-catalog.c:240 src/write-catalog.c:284
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"
@@ -3132,36 +3201,36 @@ msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala, prosím skúste --verbose"
msgid "compilation of C# class failed"
msgstr "kompilácia triedy C# zlyhala"
-#: src/write-java.c:1091
+#: src/write-java.c:1092
#, c-format
msgid "not a valid Java class name: %s"
msgstr "nie je platným názvom triedy Java: %s"
-#: src/write-java.c:1210
+#: src/write-java.c:1211
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste --verbose alebo nastavte $JAVAC"
-#: src/write-java.c:1213
+#: src/write-java.c:1214
#, c-format
msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
msgstr "kompilácia triedy Java zlyhala, prosím skúste nastaviť $JAVAC"
-#: src/write-mo.c:799 src/write-qt.c:736 src/write-tcl.c:212
+#: src/write-mo.c:800 src/write-qt.c:737 src/write-tcl.c:213
#, c-format
msgid "error while opening \"%s\" for writing"
msgstr "chyba pri otváraní súboru \"%s\" na zápis"
-#: src/write-po.c:821
+#: src/write-po.c:822
msgid "incomplete multibyte sequence"
msgstr "nekompletná viacznaková sekvencia"
-#: src/write-po.c:884
+#: src/write-po.c:885
#, c-format
msgid "internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
msgstr "internacionalizované správy nesmú obsahovať riadiacu sekvenciu '\\%c'"
-#: src/write-po.c:1335 src/write-po.c:1459
+#: src/write-po.c:1336 src/write-po.c:1460
#, c-format
msgid ""
"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3174,7 +3243,7 @@ msgstr ""
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgctxt len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-po.c:1347 src/write-po.c:1471
+#: src/write-po.c:1348 src/write-po.c:1472
#, c-format
msgid ""
"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
@@ -3187,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"ako vy. Zvážte namiesto toho použitie msgid len s ASCII znakmi.\n"
"%s\n"
-#: src/write-qt.c:667
+#: src/write-qt.c:668
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3195,7 +3264,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Qt nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-qt.c:693
+#: src/write-qt.c:694
msgid ""
"message catalog has msgctxt strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3205,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v kontextových reťazcoch\n"
-#: src/write-qt.c:717
+#: src/write-qt.c:718
msgid ""
"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
@@ -3215,12 +3284,12 @@ msgstr ""
"formát katalógu správ Qt podporuje Unicode len v preložených reťazcoch\n"
"a nie v nepreložených reťazcoch\n"
-#: src/write-resources.c:94
+#: src/write-resources.c:95
#, c-format
msgid "error while writing to %s subprocess"
msgstr "chyba počas zápisu do do podprocesu %s"
-#: src/write-resources.c:131
+#: src/write-resources.c:132
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
@@ -3228,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-resources.c:150
+#: src/write-resources.c:151
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
@@ -3236,7 +3305,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát C# .resources nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/write-tcl.c:157
+#: src/write-tcl.c:158
msgid ""
"message catalog has context dependent translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
@@ -3244,7 +3313,7 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady závislé od kontextu,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje kontexty\n"
-#: src/write-tcl.c:176
+#: src/write-tcl.c:177
msgid ""
"message catalog has plural form translations\n"
"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
@@ -3252,36 +3321,36 @@ msgstr ""
"katalóg správ má preklady s množnými číslami,\n"
"ale formát katalógu správ Tcl nepodporuje množné čísla\n"
-#: src/x-awk.c:341 src/x-javascript.c:795 src/x-python.c:931
+#: src/x-awk.c:342 src/x-javascript.c:796 src/x-python.c:932
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený reťazec"
-#: src/x-awk.c:592
+#: src/x-awk.c:593
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený regulárny výraz"
-#: src/x-c.c:1052
+#: src/x-c.c:1153
#, c-format
msgid "warning: invalid Unicode character"
msgstr "upozornenie: neplatný znak Unicode"
-#: src/x-c.c:1344 src/x-csharp.c:1509 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
+#: src/x-c.c:1464 src/x-csharp.c:1510 src/x-java.c:872 src/x-vala.c:619
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená znaková konštanta"
-#: src/x-c.c:1390 src/x-c.c:1430 src/x-vala.c:729
+#: src/x-c.c:1520 src/x-c.c:1571 src/x-vala.c:729
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončený znakový reťazec"
-#: src/x-csharp.c:224 src/xgettext.c:2106
+#: src/x-csharp.c:225 src/xgettext.c:2168
msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code."
-#: src/x-csharp.c:269
+#: src/x-csharp.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3290,7 +3359,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:285
+#: src/x-csharp.c:286
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3299,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:297
+#: src/x-csharp.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3308,7 +3377,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:306
+#: src/x-csharp.c:307
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3317,12 +3386,12 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:321 src/x-python.c:374
+#: src/x-csharp.c:316 src/x-javascript.c:322 src/x-python.c:375
#, c-format
msgid "%s:%d: iconv failure"
msgstr "%s:%d: iconv zlyhal"
-#: src/x-csharp.c:338
+#: src/x-csharp.c:339
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3331,42 +3400,42 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code.\n"
-#: src/x-csharp.c:1390 src/x-python.c:1138
+#: src/x-csharp.c:1391 src/x-python.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neplatný znak Unicode"
-#: src/x-csharp.c:1512 src/x-java.c:875
+#: src/x-csharp.c:1513 src/x-java.c:875
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená reťazcová konštanta"
-#: src/x-csharp.c:2018 src/x-java.c:1369
+#: src/x-csharp.c:2019 src/x-java.c:1369
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené ')' tam, kde bolo očakávané '}'"
-#: src/x-csharp.c:2052 src/x-java.c:1403
+#: src/x-csharp.c:2053 src/x-java.c:1403
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
msgstr "%s:%d: upozornenie: nájdené '}' tam, kde bolo očakávané ')'"
-#: src/x-glade.c:295
+#: src/x-glade.c:296
#, c-format
msgid "Missing context for the string extracted from '%s' element"
msgstr "Chýba kontext pre reťazec extrahovaný z element '%s'"
-#: src/x-glade.c:417
+#: src/x-glade.c:418
#, c-format
msgid "The root element <%s> is not allowed in a valid Glade file"
msgstr "Koreňový element <%s> nie je dovolený v platnom súbore Glade"
-#: src/x-glade.c:572 src/x-glade.c:579
+#: src/x-glade.c:573 src/x-glade.c:580
#, c-format
msgid "%s:%lu:%lu: %s"
msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
-#: src/x-glade.c:606
+#: src/x-glade.c:607
#, c-format
msgid ""
"Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
@@ -3380,11 +3449,11 @@ msgstr ""
msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
msgstr "%s:%d: upozornenie: osamotený náhradník U+%04X"
-#: src/x-javascript.c:230
+#: src/x-javascript.c:231
msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
msgstr "Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:275
+#: src/x-javascript.c:276
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3393,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:291
+#: src/x-javascript.c:292
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3402,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná dlhá viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:303
+#: src/x-javascript.c:304
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3411,7 +3480,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci súboru.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:312
+#: src/x-javascript.c:313
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3420,7 +3489,7 @@ msgstr ""
"%s:%d: Nekompletná viacbajtová postupnosť na konci riadka.\n"
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:344
+#: src/x-javascript.c:345
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3429,17 +3498,17 @@ msgstr ""
"%s:%d: Neplatná viacbajtová postupnosť.\n"
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code\n"
-#: src/x-javascript.c:954
+#: src/x-javascript.c:955
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec RegExp je ukončený príliš skoro"
-#: src/x-javascript.c:1055
+#: src/x-javascript.c:1056
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
msgstr "%s:%d: upozornenie: %s nie je dovolené"
-#: src/x-javascript.c:1069
+#: src/x-javascript.c:1070
#, c-format
msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
msgstr "%s:%d: upozornenie: neukončená značka XML"
@@ -3479,7 +3548,7 @@ msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\L\") 8-bitového znaku \"%c\""
msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
msgstr "%s:%d: neplatná interpolácia (\"\\U\") 8-bitového znaku \"%c\""
-#: src/x-python.c:278
+#: src/x-python.c:279
msgid ""
"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
"as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
@@ -3487,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:324
+#: src/x-python.c:325
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3498,7 +3567,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:341
+#: src/x-python.c:342
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
@@ -3509,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:354
+#: src/x-python.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
@@ -3520,7 +3589,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-codei alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:364
+#: src/x-python.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
@@ -3531,7 +3600,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte správne kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:397
+#: src/x-python.c:398
#, c-format
msgid ""
"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
@@ -3542,27 +3611,27 @@ msgstr ""
"Prosím, zadajte kódovanie zdroja pomocou --from-code alebo pomocou\n"
"komentára tak, ako je uvedené na http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
-#: src/x-python.c:722
+#: src/x-python.c:723
#, c-format
msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
msgstr "Neznáme kódovanie \"%s\". Pokračujem namiesto neho s ASCII."
-#: src/x-rst.c:108
+#: src/x-rst.c:109
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string definition"
msgstr "%s:%d: neplatná definícia reťazca"
-#: src/x-rst.c:172
+#: src/x-rst.c:173
#, c-format
msgid "%s:%d: missing number after #"
msgstr "%s:%d: chýbajúce číslo za #"
-#: src/x-rst.c:207
+#: src/x-rst.c:208
#, c-format
msgid "%s:%d: invalid string expression"
msgstr "%s:%d: neplatný výraz reťazca"
-#: src/x-sh.c:1074
+#: src/x-sh.c:1075
#, c-format
msgid "%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; use eval_gettext instead"
msgstr "%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostných dôvodov; použite namiesto toho eval_gettext"
@@ -3572,52 +3641,62 @@ msgstr "%s:%lu: upozornenie: syntax $\"...\" je neodporúčaná z bezpečnostný
msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
msgstr "%s:%d: upozornenie: reťazec regulárneho výrazu je ukončený príliš skoro"
-#: src/xgettext.c:545
+#: src/xgettext.c:555
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n"
msgstr "'%s' nie je platný názov kódovania. Použijem ASCII namiesto neho.\n"
-#: src/xgettext.c:648
+#: src/xgettext.c:624
+#, c-format
+msgid "syntax check '%s' unknown"
+msgstr "kontrola syntaxe '%s' je neznáma"
+
+#: src/xgettext.c:633
+#, c-format
+msgid "sentence end type '%s' unknown"
+msgstr "typ ukončenia vety '%s' je neznámy"
+
+#: src/xgettext.c:679
#, c-format
msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
msgstr "--join-existing nemožno použiť ak je výstup posielaný na štandardný výstup"
-#: src/xgettext.c:653
+#: src/xgettext.c:684
#, c-format
msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
msgstr "xgettext nemôže pracovať bez kľúčových slov, ktoré má hľadať"
-#: src/xgettext.c:808
+#: src/xgettext.c:839
#, c-format
msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
msgstr "upozornenie: súbor '%s' s príponou '%s' je neznámy; skúsim C"
-#: src/xgettext.c:859
+#: src/xgettext.c:908
#, c-format
msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
msgstr "Extrahovať preložiteľné reťazce zo zadaných vstupných súborov.\n"
-#: src/xgettext.c:882
+#: src/xgettext.c:931
#, c-format
msgid " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages.po)\n"
msgstr " -d, --default-domain=NÁZOV použiť NÁZOV.po pre výstup (namiesto messages.po)\n"
-#: src/xgettext.c:884
+#: src/xgettext.c:933
#, c-format
msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n"
msgstr " -o, --output=SÚBOR zapísať výstup do zadaného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:886
+#: src/xgettext.c:935
#, c-format
msgid " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n"
msgstr " -p, --output-dir=ADRESÁR výstupné súbory budú umiestnené v adresári ADRESÁR\n"
-#: src/xgettext.c:891
+#: src/xgettext.c:940
#, c-format
msgid "Choice of input file language:\n"
msgstr "Voľba jazyka vstupného súboru:\n"
-#: src/xgettext.c:893
+#: src/xgettext.c:942
#, c-format
msgid ""
" -L, --language=NAME recognise the specified language\n"
@@ -3634,17 +3713,17 @@ msgstr ""
" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade, Lua,\n"
" JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:900
+#: src/xgettext.c:949
#, c-format
msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n"
msgstr " -C, --c++ skratka pre --language=C++\n"
-#: src/xgettext.c:902
+#: src/xgettext.c:951
#, c-format
msgid "By default the language is guessed depending on the input file name extension.\n"
msgstr "Štandardne je jazyk odhadnutý podľa prípony vstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:907
+#: src/xgettext.c:956
#, c-format
msgid ""
" --from-code=NAME encoding of input files\n"
@@ -3653,22 +3732,22 @@ msgstr ""
" --from-code=NÁZOV kódovanie vstupných súborov\n"
" (s výnimkou pre Python, Tcl, Glade)\n"
-#: src/xgettext.c:910
+#: src/xgettext.c:959
#, c-format
msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
msgstr "Štandardne sa predpokladá, že vstupné súbory sú v kódovaní ASCII.\n"
-#: src/xgettext.c:915
+#: src/xgettext.c:964
#, c-format
msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n"
msgstr " -j, --join-existing spojiť správy s existujúcim súborom\n"
-#: src/xgettext.c:917
+#: src/xgettext.c:966
#, c-format
msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
msgstr " -x, --exclude-file=SÚBOR.po položky zo súboru SÚBOR.po nie sú extrahované\n"
-#: src/xgettext.c:919
+#: src/xgettext.c:968
#, c-format
msgid ""
" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n"
@@ -3683,17 +3762,39 @@ msgstr ""
" predchádzajú riadky s kľúčovými slovami,\n"
" do výstupného súboru\n"
-#: src/xgettext.c:925
+#: src/xgettext.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+" --check=NAME perform syntax check on messages\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+msgstr ""
+" --check=MENO vykonať kontrolu syntaxe na správach\n"
+" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
+" quote-unicode)\n"
+
+#: src/xgettext.c:977
+#, c-format
+msgid ""
+" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n"
+" (single-space, which is the default, \n"
+" or double-space)\n"
+msgstr ""
+" --sentence-end=TYP typ označujúci koniec vety\n"
+" (single-space, ktoré je predvolené,\n"
+" alebo double-space)\n"
+
+#: src/xgettext.c:982
#, c-format
msgid "Language specific options:\n"
msgstr "Voľby špecifické pre jednotlivé jazyky:\n"
-#: src/xgettext.c:927
+#: src/xgettext.c:984
#, c-format
msgid " -a, --extract-all extract all strings\n"
msgstr " -a, --extract-all extrahovať všetky reťazce\n"
-#: src/xgettext.c:929
+#: src/xgettext.c:986
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3706,7 +3807,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:937
+#: src/xgettext.c:994
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3719,7 +3820,7 @@ msgstr ""
" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
-#: src/xgettext.c:942
+#: src/xgettext.c:999
#, c-format
msgid ""
" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the argument\n"
@@ -3728,7 +3829,7 @@ msgstr ""
" --flag=SLOVO:PAR:PRÍZN prídavný príznak pre reťazce v parametri číslo\n"
" ARG kľúčového slova SLOVO\n"
-#: src/xgettext.c:945
+#: src/xgettext.c:1002
#, c-format
msgid ""
" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
@@ -3741,78 +3842,78 @@ msgstr ""
" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
" Lua, JavaScript, Vala)\n"
-#: src/xgettext.c:950
+#: src/xgettext.c:1007
#, c-format
msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n"
msgstr " -T, --trigraphs poznať ANSI C trojznaky na vstupe\n"
-#: src/xgettext.c:952
+#: src/xgettext.c:1009
#, c-format
msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
msgstr " (len jazyky C, C++, ObjectiveC)\n"
-#: src/xgettext.c:954
+#: src/xgettext.c:1011
#, c-format
msgid " --qt recognize Qt format strings\n"
msgstr " --qt rozoznať formát reťazcov Qt\n"
-#: src/xgettext.c:956 src/xgettext.c:960 src/xgettext.c:964
+#: src/xgettext.c:1013 src/xgettext.c:1017 src/xgettext.c:1021
#, c-format
msgid " (only language C++)\n"
msgstr " (len jazyk C++)\n"
-#: src/xgettext.c:958
+#: src/xgettext.c:1015
#, c-format
msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n"
msgstr " --kde rozoznať formát reťazcov KDE 4\n"
-#: src/xgettext.c:962
+#: src/xgettext.c:1019
#, c-format
msgid " --boost recognize Boost format strings\n"
msgstr " --boost rozoznať formát reťazcov Boost\n"
-#: src/xgettext.c:966
+#: src/xgettext.c:1023
#, c-format
msgid " --debug more detailed formatstring recognition result\n"
msgstr ""
" --debug detailnejšie výsledky rozoznávania formátovacích\n"
" reťazcov\n"
-#: src/xgettext.c:991
+#: src/xgettext.c:1048
#, c-format
msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n"
msgstr " --properties-output zapísať Java súbor .properties\n"
-#: src/xgettext.c:1006
+#: src/xgettext.c:1063
#, c-format
msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n"
msgstr " --copyright-holder=REŤAZEC nastaviť držiteľa autorských práv vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1008
+#: src/xgettext.c:1065
#, c-format
msgid " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n"
msgstr ""
" --foreign-user vynechať informáciu o autorských právach FSF\n"
" pre cudzieho používateľa\n"
-#: src/xgettext.c:1010
+#: src/xgettext.c:1067
#, c-format
msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n"
msgstr " --package-name=BALÍK nastaviť názov balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1012
+#: src/xgettext.c:1069
#, c-format
msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n"
msgstr " --package-version=VERZIA nastaviť verziu balíka vo výstupe\n"
-#: src/xgettext.c:1014
+#: src/xgettext.c:1071
#, c-format
msgid " --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n"
msgstr ""
" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADRESA nastaviť adresu pre oznamovanie chýb\n"
" v msgid\n"
-#: src/xgettext.c:1016
+#: src/xgettext.c:1073
#, c-format
msgid ""
" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr\n"
@@ -3821,7 +3922,7 @@ msgstr ""
" -m[REŤAZEC], --msgstr-prefix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako predponu\n"
" pre hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1019
+#: src/xgettext.c:1076
#, c-format
msgid ""
" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr\n"
@@ -3830,46 +3931,46 @@ msgstr ""
" -M[REŤAZEC], --msgstr-suffix[=REŤAZEC] použiť REŤAZEC alebo \"\" ako príponu pre\n"
" hodnoty msgstr\n"
-#: src/xgettext.c:1840
+#: src/xgettext.c:1902
#, c-format
msgid "A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: %s"
msgstr "Parameter pre --flag nemá tvar <kľúčové_slovo>:<č_param>:[pass-]<príznak>: %s"
-#: src/xgettext.c:1965
+#: src/xgettext.c:2027
msgid "standard input"
msgstr "štandardný vstup"
-#: src/xgettext.c:2071
+#: src/xgettext.c:2133
#, c-format
msgid "Non-ASCII character at %s%s."
msgstr "Nie ASCII znak na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2075
+#: src/xgettext.c:2137
#, c-format
msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
msgstr "Nie ASCII komentár na alebo pred %s%s."
-#: src/xgettext.c:2080
+#: src/xgettext.c:2142
#, c-format
msgid "Non-ASCII string at %s%s."
msgstr "Nie ASCII reťazec na %s%s."
-#: src/xgettext.c:2186 src/xgettext.c:2219 src/xgettext.c:2281
+#: src/xgettext.c:2248 src/xgettext.c:2281 src/xgettext.c:2346
#, c-format
msgid "%s%s: warning: "
msgstr "%s%s: upozornenie: "
-#: src/xgettext.c:2189
+#: src/xgettext.c:2251
#, c-format
msgid "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aj keď je použité v pozícii formátovacieho reťazca, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2190
+#: src/xgettext.c:2252
#, c-format
msgid "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: %s\n"
msgstr "Aj keď je to tak deklarované, %s nie je platný formátovací reťazec %s. Dôvod: %s\n"
-#: src/xgettext.c:2221
+#: src/xgettext.c:2283
#, c-format
msgid ""
"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
@@ -3883,7 +3984,7 @@ msgstr ""
"Prosím, zvážte použitie formátovacieho reťazca s pomenovanými parametrami\n"
"a mapovaním namiesto zoznamu parametrov.\n"
-#: src/xgettext.c:2283
+#: src/xgettext.c:2348
msgid ""
"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n"
"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
@@ -3893,27 +3994,27 @@ msgstr ""
"gettext(\"\") vráti hlavičku s meta informáciami\n"
"a nie prázdny reťazec.\n"
-#: src/xgettext.c:2979
+#: src/xgettext.c:3085
#, c-format
msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
msgstr "nejednoznačne zadaný parameter pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3006
+#: src/xgettext.c:3112
#, c-format
msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre kľúčové slovo '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3031
+#: src/xgettext.c:3137
#, c-format
msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
msgstr "upozornenie: chýbajúci kontext pre parameter množného čísla kľúčového slova '%.*s'"
-#: src/xgettext.c:3052
+#: src/xgettext.c:3158
#, c-format
msgid "context mismatch between singular and plural form"
msgstr "nezhoda kontextu medzi jednotným a množným číslom"
-#: src/xgettext.c:3427
+#: src/xgettext.c:3533
msgid ""
"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
@@ -3925,7 +4026,7 @@ msgstr ""
"MSGID_BUGS_ADDRESS; inak prosím zadajte voľbu príkazového\n"
"riadka --msgid-bugs-address.\n"
-#: src/xgettext.c:3646
+#: src/xgettext.c:3753
#, c-format
msgid "language '%s' unknown"
msgstr "jazyk '%s' je neznámy"