summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
author黄涛 <htve@outlook.com>2017-07-12 09:32:47 +0800
committer黄涛 <htve@outlook.com>2017-07-12 09:32:47 +0800
commit2676e867397c97d32574e9008c22519564399715 (patch)
treec03765a8edd408725528fafc132321c6a11295f3
parent65089c79d4ef66c6a9f28d2ea91631f7f1fa2c50 (diff)
downloadgitlab-ce-2676e867397c97d32574e9008c22519564399715.tar.gz
Synchronous zanata in uk translation
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po231
1 files changed, 133 insertions, 98 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index 6af35ccf082..4f50dd63d93 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-05 08:40-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-11 04:26-0400\n"
"Last-Translator: Андрей Витюк <andruwa13@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk\n"
@@ -20,8 +20,11 @@ msgid "%d additional commit has been omitted to prevent performance issues."
msgid_plural ""
"%d additional commits have been omitted to prevent performance issues."
msgstr[0] ""
+"%d доданий Комміт був виключений для запобігання проблем з продуктивністю."
msgstr[1] ""
+"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
msgstr[2] ""
+"%d доданих коммітів були виключені для запобігання проблем з продуктивністю."
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
@@ -30,7 +33,7 @@ msgstr[1] "%d комміта"
msgstr[2] "%d коммітів"
msgid "%{commit_author_link} committed %{commit_timeago}"
-msgstr ""
+msgstr "%{commit_author_link} комміт %{commit_timeago}"
msgid "1 pipeline"
msgid_plural "%d pipelines"
@@ -48,13 +51,13 @@ msgid "Active"
msgstr "Активні"
msgid "Activity"
-msgstr "Дії"
+msgstr "Активність"
msgid "Add Changelog"
msgstr "Додати Changelog"
msgid "Add Contribution guide"
-msgstr "Додати керівництво по співробітництву"
+msgstr "Додати керівництво для контрибуторів"
msgid "Add License"
msgstr "Додати ліцензію"
@@ -68,7 +71,7 @@ msgid "Add new directory"
msgstr "Додати новий каталог"
msgid "Archived project! Repository is read-only"
-msgstr "Заархівовані проект! Репозиторій буде доступний лише для читання"
+msgstr "Заархівований проект! Репозиторій доступний лише для читання"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для Конвеєра?"
@@ -87,6 +90,9 @@ msgid ""
"choose a GitLab CI Yaml template and commit your changes. "
"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgstr ""
+"Гілка <strong>%{branch_name}</strong> створена. Для настройки автоматичного "
+"розгортання виберіть GitLab CI Yaml-шаблон і закоммітьте зміни. "
+"%{link_to_autodeploy_doc}"
msgid "BranchSwitcherPlaceholder|Search branches"
msgstr "Пошук гілок"
@@ -113,19 +119,19 @@ msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
msgid "CI configuration"
-msgstr "Конфігурація CI"
+msgstr "Налаштування CI"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Pick into branch"
-msgstr ""
+msgstr "Вибрати в гілці"
msgid "ChangeTypeActionLabel|Revert in branch"
-msgstr "Повернутися до гілки"
+msgstr "Скасувати у гілці"
msgid "ChangeTypeAction|Cherry-pick"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick"
msgid "ChangeTypeAction|Revert"
msgstr "Скасувати"
@@ -137,19 +143,19 @@ msgid "Charts"
msgstr "Графіки"
msgid "Cherry-pick this commit"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick в цьому комміті"
msgid "Cherry-pick this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Cherry-pick в цьому запиті на злиття"
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "скасовано"
msgid "CiStatusLabel|created"
-msgstr "створений"
+msgstr "створено"
msgid "CiStatusLabel|failed"
-msgstr "невдача"
+msgstr "невдало"
msgid "CiStatusLabel|manual action"
msgstr "вручну"
@@ -161,7 +167,7 @@ msgid "CiStatusLabel|passed with warnings"
msgstr "виконано з попередженнями"
msgid "CiStatusLabel|pending"
-msgstr "очікування"
+msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusLabel|skipped"
msgstr "пропущено"
@@ -179,7 +185,7 @@ msgid "CiStatusText|created"
msgstr "створено"
msgid "CiStatusText|failed"
-msgstr "Невдача"
+msgstr "невдало"
msgid "CiStatusText|manual"
msgstr "вручну"
@@ -188,7 +194,7 @@ msgid "CiStatusText|passed"
msgstr "виконано"
msgid "CiStatusText|pending"
-msgstr "очікування"
+msgstr "в очікуванні"
msgid "CiStatusText|skipped"
msgstr "пропущено"
@@ -230,10 +236,10 @@ msgid "Compare"
msgstr "Порівняти"
msgid "Contribution guide"
-msgstr "Керівництво по співробітництву"
+msgstr "Керівництво контрибуторів"
msgid "Contributors"
-msgstr "Автори"
+msgstr "Контрибутори"
msgid "Copy URL to clipboard"
msgstr "Скопіювати URL в буфер обміну"
@@ -255,7 +261,7 @@ msgid "Create directory"
msgstr "Створити каталог"
msgid "Create empty bare repository"
-msgstr ""
+msgstr "Створити порожній репозиторій"
msgid "Create merge request"
msgstr "Створити запит на злиття"
@@ -264,7 +270,7 @@ msgid "Create new..."
msgstr "Створити..."
msgid "CreateNewFork|Fork"
-msgstr ""
+msgstr "Форк"
msgid "CreateTag|Tag"
msgstr "Тег"
@@ -276,7 +282,7 @@ msgid "Cron Timezone"
msgstr "Часовий пояс Cron"
msgid "Cron syntax"
-msgstr "Синтаксис для Cron"
+msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Custom notification events"
msgstr "Користувацькі налаштування повідомлень про події"
@@ -340,7 +346,7 @@ msgid "Directory name"
msgstr "Ім'я каталогу"
msgid "Don't show again"
-msgstr "Не показувати"
+msgstr "Не показувати знову"
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
@@ -361,10 +367,10 @@ msgid "DownloadArtifacts|Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "DownloadCommit|Email Patches"
-msgstr ""
+msgstr "Email-патчи"
msgid "DownloadCommit|Plain Diff"
-msgstr ""
+msgstr "Plain Diff"
msgid "DownloadSource|Download"
msgstr "Завантажити"
@@ -397,7 +403,7 @@ msgid "Filter by commit message"
msgstr "Фільтрувати повідомлення коммітів "
msgid "Find by path"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук по шляху"
msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл"
@@ -410,12 +416,12 @@ msgstr "Надіслані зміни від"
msgid "Fork"
msgid_plural "Forks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Форк"
+msgstr[1] "Форки"
+msgstr[2] "Форків"
msgid "ForkedFromProjectPath|Forked from"
-msgstr ""
+msgstr "Форк від"
msgid "From issue creation until deploy to production"
msgstr "З моменту створення задачі до розгортання на ПРОД"
@@ -424,10 +430,10 @@ msgid "From merge request merge until deploy to production"
msgstr "З об'єднання запиту злиття до розгортання на ПРОД"
msgid "Go to your fork"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до вашого форку"
msgid "GoToYourFork|Fork"
-msgstr ""
+msgstr "Форк"
msgid "Home"
msgstr "Початок"
@@ -475,10 +481,10 @@ msgid "Last commit"
msgstr "Останній комміт"
msgid "Learn more in the"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтесь більше"
msgid "Learn more in the|pipeline schedules documentation"
-msgstr "Документація розкладів Конвеєра"
+msgstr "Детальніше в документації по розкладами конвеєрів"
msgid "Leave group"
msgstr "Залишити групу"
@@ -505,7 +511,7 @@ msgstr[1] "Нові задачі"
msgstr[2] "Новах задач"
msgid "New Pipeline Schedule"
-msgstr "Новий Розклад Конвеєра"
+msgstr "Новий розклад Конвеєра"
msgid "New branch"
msgstr "Нова гілка"
@@ -526,7 +532,7 @@ msgid "New schedule"
msgstr "Новий Розклад"
msgid "New snippet"
-msgstr "Новий фрагмент"
+msgstr "Новий сніппет"
msgid "New tag"
msgstr "Новий тег"
@@ -547,16 +553,16 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
-msgstr "Закрити задачу"
+msgstr "Задача закрита"
msgid "NotificationEvent|Close merge request"
-msgstr "Закрити запит на злиття"
+msgstr "Запит на об'єднання закритий"
msgid "NotificationEvent|Failed pipeline"
-msgstr "Невдалий Конвеєр"
+msgstr "Невдача в конвеєрі"
msgid "NotificationEvent|Merge merge request"
-msgstr "Запит на злиття"
+msgstr "Об'єднати запит на злиття"
msgid "NotificationEvent|New issue"
msgstr "Нова задача"
@@ -568,16 +574,16 @@ msgid "NotificationEvent|New note"
msgstr "Нова нотатка"
msgid "NotificationEvent|Reassign issue"
-msgstr "Повторно призначити задачу"
+msgstr "Перепризначити задачу"
msgid "NotificationEvent|Reassign merge request"
-msgstr "Повторне відкриття запит на злиття"
+msgstr "Перепризначити запит на злиття"
msgid "NotificationEvent|Reopen issue"
msgstr "Повторне відкриття задачі"
msgid "NotificationEvent|Successful pipeline"
-msgstr "Успішний Конвеєр"
+msgstr "Успішно в Конвеєрі"
msgid "NotificationLevel|Custom"
msgstr "Власні"
@@ -595,7 +601,7 @@ msgid "NotificationLevel|Participate"
msgstr "Берете участь"
msgid "NotificationLevel|Watch"
-msgstr "Спостереження"
+msgstr "Відстежувати"
msgid "OfSearchInADropdown|Filter"
msgstr "Фільтр"
@@ -658,7 +664,7 @@ msgid "PipelineSchedules|Provide a short description for this pipeline"
msgstr "Задайте короткий опис для цього Конвеєру"
msgid "PipelineSchedules|Take ownership"
-msgstr ""
+msgstr "Стати власником"
msgid "PipelineSchedules|Target"
msgstr "Ціль"
@@ -679,39 +685,43 @@ msgid "Pipeline|success"
msgstr "успіх"
msgid "Pipeline|with stage"
-msgstr ""
+msgstr "зі стадією"
msgid "Pipeline|with stages"
-msgstr ""
+msgstr "зі стадіями"
msgid "Project '%{project_name}' queued for deletion."
-msgstr ""
+msgstr "Проект '%{project_name}' доданий в чергу на видалення."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Проект '%{project_name}' успішно створений."
msgid "Project '%{project_name}' was successfully updated."
-msgstr ""
+msgstr "Проект '%{project_name}' успішно оновлено."
msgid "Project '%{project_name}' will be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Проект '%{project_name}' видалений."
msgid "Project access must be granted explicitly to each user."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
msgid "Project export could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо видалити експорт проекту."
msgid "Project export has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "Експорт проекту видалений."
msgid ""
"Project export link has expired. Please generate a new export from your "
"project settings."
msgstr ""
+"Закінчився термін дії посилання на проект. Створіть новий експорт в ваших "
+"настройках проекту."
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr ""
+"Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана "
+"електронною поштою."
msgid "Project home"
msgstr "Домашня сторінка проекту"
@@ -720,10 +730,10 @@ msgid "ProjectFeature|Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "ProjectFeature|Everyone with access"
-msgstr ""
+msgstr "Все з доступом"
msgid "ProjectFeature|Only team members"
-msgstr ""
+msgstr "Тільки члени команди"
msgid "ProjectFileTree|Name"
msgstr "Ім'я"
@@ -762,10 +772,10 @@ msgid "Related Jobs"
msgstr ""
msgid "Related Merge Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Related Merged Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Пов'язані об'єднані запити"
msgid "Remind later"
msgstr "Нагадати пізніше"
@@ -777,19 +787,19 @@ msgid "Request Access"
msgstr "Запит доступу"
msgid "Revert this commit"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати цей комміт"
msgid "Revert this merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати цей запит на злиття"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти Розклад Конвеєра"
msgid "Schedule a new pipeline"
-msgstr "Розклад нових конвеєрів"
+msgstr "Розклад нового конвеєра"
msgid "Scheduling Pipelines"
-msgstr ""
+msgstr "Планування конвеєрів"
msgid "Search branches and tags"
msgstr "Пошук гілок та тегів"
@@ -801,19 +811,21 @@ msgid "Select a timezone"
msgstr "Вибрати часовий пояс"
msgid "Select target branch"
-msgstr "Виберіть з якої гілки"
+msgstr "Вибір цільової гілки"
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr ""
+"Встановіть пароль свого облікового запису, щоб відправляти або отримувати "
+"код через %{protocol}."
msgid "Set up CI"
-msgstr "Настроїти CI"
+msgstr "Налаштування CI"
msgid "Set up Koding"
-msgstr "Настроїти Koding"
+msgstr "Налаштування Koding"
msgid "Set up auto deploy"
-msgstr "Настроїти автоматичне розгортання"
+msgstr "Налаштування автоматичне розгортання"
msgid "SetPasswordToCloneLink|set a password"
msgstr "встановити пароль"
@@ -825,13 +837,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Source code"
-msgstr ""
+msgstr "Код"
msgid "StarProject|Star"
msgstr "Старт"
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
-msgstr ""
+msgstr "Почати %{new_merge_request} з цих змін"
msgid "Switch branch/tag"
msgstr "тег"
@@ -846,7 +858,7 @@ msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Target Branch"
-msgstr ""
+msgstr "Цільова гілка"
msgid ""
"The coding stage shows the time from the first commit to creating the merge "
@@ -858,22 +870,28 @@ msgid "The collection of events added to the data gathered for that stage."
msgstr ""
msgid "The fork relationship has been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Зв'язок форка видалена."
msgid ""
"The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigning "
"the issue to a milestone, or add the issue to a list on your Issue Board. "
"Begin creating issues to see data for this stage."
msgstr ""
+"Стадія звернення час, який буде потрібно з моменту створення звернення до "
+"призначення зверненням віхи, або додавання звернення в вашу дошку звернень. "
+"Почніть створювати звернення, щоб побачити подробиці для цієї стадії."
msgid "The phase of the development lifecycle."
-msgstr ""
+msgstr "Фаза життєвого циклу розробки."
msgid ""
"The pipelines schedule runs pipelines in the future, repeatedly, for "
"specific branches or tags. Those scheduled pipelines will inherit limited "
"project access based on their associated user."
msgstr ""
+"Розклад конвеєрів запускає в майбутньому конвеєри, для певних гілок або "
+"тегів. Заплановані конвеєри успадковують обмеження на доступ до проекту на "
+"основі пов'язаного з ними користувача."
msgid ""
"The planning stage shows the time from the previous step to pushing your "
@@ -888,13 +906,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "The project can be accessed by any logged in user."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до проекту можливий будь-яким зареєстрованим користувачем."
msgid "The project can be accessed without any authentication."
-msgstr ""
+msgstr "Доступ до проекту можливий без будь-якої перевірки автентичності."
msgid "The repository for this project does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Репозиторій для цього проекту не існує."
msgid ""
"The review stage shows the time from creating the merge request to merging "
@@ -927,6 +945,8 @@ msgid ""
"This means you can not push code until you create an empty repository or "
"import existing one."
msgstr ""
+"Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній "
+"репозиторій або НЕ імпортуєте існуючий."
msgid "Time before an issue gets scheduled"
msgstr ""
@@ -935,7 +955,7 @@ msgid "Time before an issue starts implementation"
msgstr ""
msgid "Time between merge request creation and merge/close"
-msgstr ""
+msgstr "Час між створенням запиту злиття і злиттям або закриттям"
msgid "Time until first merge request"
msgstr "Час до першого запиту на злиття"
@@ -1022,43 +1042,43 @@ msgid "Timeago|about an hour ago"
msgstr "Близько години тому"
msgid "Timeago|in %s days"
-msgstr ""
+msgstr "через %s днїв"
msgid "Timeago|in %s hours"
-msgstr ""
+msgstr "через %s години"
msgid "Timeago|in %s minutes"
-msgstr ""
+msgstr "через %s хвилини"
msgid "Timeago|in %s months"
-msgstr ""
+msgstr "через %s місяців"
msgid "Timeago|in %s seconds"
-msgstr ""
+msgstr "через %s секунд"
msgid "Timeago|in %s weeks"
-msgstr ""
+msgstr "через %s тижні"
msgid "Timeago|in %s years"
-msgstr ""
+msgstr "через %s років"
msgid "Timeago|in 1 day"
-msgstr ""
+msgstr "через день"
msgid "Timeago|in 1 hour"
-msgstr ""
+msgstr "через годину"
msgid "Timeago|in 1 minute"
-msgstr ""
+msgstr "через хвилину"
msgid "Timeago|in 1 month"
-msgstr ""
+msgstr "через місяць"
msgid "Timeago|in 1 week"
-msgstr ""
+msgstr "через тиждень"
msgid "Timeago|in 1 year"
-msgstr ""
+msgstr "через рік"
msgid "Timeago|less than a minute ago"
msgstr "менш хвилини тому"
@@ -1097,7 +1117,7 @@ msgid "UploadLink|click to upload"
msgstr "Натисніть, щоб завантажити"
msgid "Use your global notification setting"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуються глобальний налаштування повідомлень"
msgid "View open merge request"
msgstr "Перегляд відкритих запитів на злиття"
@@ -1118,63 +1138,78 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для показу цього етапу."
msgid "Withdraw Access Request"
-msgstr ""
+msgstr "Скасувати запит доступу"
msgid ""
"You are going to remove %{project_name_with_namespace}.\n"
"Removed project CANNOT be restored!\n"
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
+"Ви хочете видалити %{project_name_with_namespace}.\n"
+"Видалений проект НЕ МОЖЕ бути відновлений!\n"
+"Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid ""
"You are going to remove the fork relationship to source project "
"%{forked_from_project}. Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
+"Ви збираєтеся видалити зв'язок з форка з вихідним проектом "
+"%{forked_from_project}. Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid ""
"You are going to transfer %{project_name_with_namespace} to another owner. "
"Are you ABSOLUTELY sure?"
msgstr ""
+"Ви збираєтеся передати проект %{project_name_with_namespace} іншому власнику."
+" Ви АБСОЛЮТНО впевнені?"
msgid "You can only add files when you are on a branch"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете додавати тільки файли, коли перебуваєте в гілці"
msgid "You have reached your project limit"
-msgstr ""
+msgstr "Ви досягли обмеження в вашому проекті"
msgid "You must sign in to star a project"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно увійти, щоб оцінити проект"
msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You will not get any notifications via email"
-msgstr ""
+msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
msgid "You will only receive notifications for the events you choose"
-msgstr ""
+msgstr "Ви будете отримувати повідомлення тільки про обрані вами події"
msgid ""
"You will only receive notifications for threads you have participated in"
msgstr ""
+"Ви будете отримувати повідомлення тільки про тих темах, в яких ви брали "
+"участь"
msgid "You will receive notifications for any activity"
-msgstr ""
+msgstr "Ви будете отримувати повідомлення про будь-які дії"
msgid ""
"You will receive notifications only for comments in which you were "
"@mentioned"
msgstr ""
+"Ви будете отримувати повідомлення тільки для коментарів, в яких ви були "
+"@згадані"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via %{protocol} until you "
"%{set_password_link} on your account"
msgstr ""
+"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через %{protocol} поки "
+"%{set_password_link} в ваш аккаунт"
msgid ""
"You won't be able to pull or push project code via SSH until you "
"%{add_ssh_key_link} to your profile"
msgstr ""
+"Ви не зможете отримувати і відправляти код проекту через SSH поки "
+"%{add_ssh_key_link} в ваш профіль."
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
@@ -1193,7 +1228,7 @@ msgstr "Повідомлення електронною поштою"
msgid "parent"
msgid_plural "parents"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "джерело"
+msgstr[1] "джерела"
+msgstr[2] "джерел"