summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDouwe Maan <douwe@gitlab.com>2019-03-14 09:43:49 +0000
committerGitLab Release Tools Bot <robert+release-tools@gitlab.com>2019-03-14 22:42:49 +0000
commit4970bec642d5f4e79ce899cc2095a6248d89d65c (patch)
tree746fb3e3c32d73e93fb8308504896979db7b33df
parent68a32a75a98899128cb821699f90bc8cf5715400 (diff)
downloadgitlab-ce-4970bec642d5f4e79ce899cc2095a6248d89d65c.tar.gz
Merge branch 'bvl-update-uk-translations' into 'master'
Manually add Ukrainian translations See merge request gitlab-org/gitlab-ce!26153 (cherry picked from commit d0053d51719c4f9719bbe2d043c7aff23d9eabd1) 6ed6a4b8 Manually add Ukrainian translations
-rw-r--r--locale/uk/gitlab.po2252
1 files changed, 1466 insertions, 786 deletions
diff --git a/locale/uk/gitlab.po b/locale/uk/gitlab.po
index 67d9a556621..86b7048ad3d 100644
--- a/locale/uk/gitlab.po
+++ b/locale/uk/gitlab.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: gitlab-ee\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /master/locale/gitlab.pot\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-11 08:11\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-14 07:35\n"
msgid " Status"
msgstr " Статус"
@@ -36,17 +36,24 @@ msgstr[2] " покращилося на %d одиниць"
msgstr[3] " покращилося на %d одиниць"
msgid " or "
-msgstr ""
+msgstr " або "
msgid " or <#epic id>"
-msgstr ""
+msgstr " або <#epic id>"
msgid " or <#issue id>"
-msgstr ""
+msgstr " або <#issue id>"
msgid "\"%{query}\" in projects"
msgstr "\"%{query}\" в проектах"
+msgid "%d comment"
+msgid_plural "%d comments"
+msgstr[0] "%d коментар"
+msgstr[1] "%d коментарі"
+msgstr[2] "%d коментарів"
+msgstr[3] "%d коментарів"
+
msgid "%d commit"
msgid_plural "%d commits"
msgstr[0] "%d коміт"
@@ -62,7 +69,7 @@ msgstr[2] "%d комітів позаду"
msgstr[3] "%d комітів позаду"
msgid "%d commits"
-msgstr ""
+msgstr "%d комітів"
msgid "%d exporter"
msgid_plural "%d exporters"
@@ -94,10 +101,10 @@ msgstr[3] "%d задач"
msgid "%d issue selected"
msgid_plural "%d issues selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d вибрана задача"
+msgstr[1] "%d вибрані задачі"
+msgstr[2] "%d вибраних задач"
+msgstr[3] "%d вибраних задач"
msgid "%d layer"
msgid_plural "%d layers"
@@ -156,12 +163,28 @@ msgstr "%{counter_storage} (%{counter_repositories} репозиторій, %{co
msgid "%{count} %{alerts}"
msgstr "%{count} %{alerts}"
-msgid "%{count} more"
+msgid "%{count} approval required from %{name}"
+msgid_plural "%{count} approvals required from %{name}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "%{count} approvals from %{name}"
msgstr ""
+msgid "%{count} more"
+msgstr "%{count} більше"
+
msgid "%{count} more assignees"
msgstr "%{count} більше виконавців"
+msgid "%{count} of %{required} approvals from %{name}"
+msgstr ""
+
+msgid "%{count} of %{total}"
+msgstr "%{count} з %{total}"
+
msgid "%{count} participant"
msgid_plural "%{count} participants"
msgstr[0] "%{count} участник"
@@ -182,18 +205,18 @@ msgstr "%{filePath} видалено"
msgid "%{firstLabel} +%{labelCount} more"
msgstr "%{firstLabel} +%{labelCount} більше"
-msgid "%{firstOption} +%{extraOptionCount} more"
-msgstr ""
-
msgid "%{group_docs_link_start}Groups%{group_docs_link_end} allow you to manage and collaborate across multiple projects. Members of a group have access to all of its projects."
msgstr "%{group_docs_link_start}Групи%{group_docs_link_end} дозволяють вам керувати і взаємодіяти між кількома проектами. Члени групи мають доступ до усіх її проектів."
msgid "%{issuableType} will be removed! Are you sure?"
msgstr "%{issuableType} буде видалено! Ви впевнені?"
-msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgid "%{label_for_message} unavailable"
msgstr ""
+msgid "%{link_start}Read more%{link_end} about role permissions"
+msgstr "%{link_start}Читати більше%{link_end} про дозволи ролей"
+
msgid "%{loadingIcon} Started"
msgstr "%{loadingIcon} Початок"
@@ -213,31 +236,31 @@ msgid "%{percent}%% complete"
msgstr "%{percent}%% завершено"
msgid "%{state} epics"
-msgstr ""
+msgstr "%{state} епіки"
msgid "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branch"
msgid_plural "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Branches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілка"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілки"
+msgstr[2] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілок"
+msgstr[3] "%{strong_start}%{branch_count}%{strong_end} Гілок"
msgid "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commit"
msgid_plural "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Commits"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Коміт"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Коміти"
+msgstr[2] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Комітів"
+msgstr[3] "%{strong_start}%{commit_count}%{strong_end} Комітів"
msgid "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Files"
-msgstr ""
+msgstr "%{strong_start}%{human_size}%{strong_end} Файлів"
msgid "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tag"
msgid_plural "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Tags"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тег"
+msgstr[1] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Теги"
+msgstr[2] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тегів"
+msgstr[3] "%{strong_start}%{tag_count}%{strong_end} Тегів"
msgid "%{text} %{files}"
msgid_plural "%{text} %{files} files"
@@ -259,10 +282,10 @@ msgid "%{usage_ping_link_start}Learn more%{usage_ping_link_end} about what infor
msgstr "%{usage_ping_link_start}Довідатись більше%{usage_ping_link_end} про те, якою інформацією Ви ділитесь із GitLab Inc."
msgid "%{user_name} profile page"
-msgstr ""
+msgstr "%{user_name} сторінка профілю"
msgid "(external source)"
-msgstr ""
+msgstr "(зовнішнє джерело)"
msgid "+ %{count} more"
msgstr "+ ще %{count}"
@@ -270,8 +293,11 @@ msgstr "+ ще %{count}"
msgid "+ %{moreCount} more"
msgstr "+ ще %{moreCount}"
+msgid "+%{extraOptionCount} more"
+msgstr "+%{extraOptionCount} більше"
+
msgid ", or "
-msgstr ""
+msgstr ", або "
msgid "- Runner is active and can process any new jobs"
msgstr "- Runner активний і може виконувати нові завдання"
@@ -296,6 +322,13 @@ msgstr[1] "%{count} %{type} зміни"
msgstr[2] "%{count} %{type} змін"
msgstr[3] "%{count} %{type} змін"
+msgid "1 Day"
+msgid_plural "%d Days"
+msgstr[0] "1 день"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d днів"
+msgstr[3] "%d днів"
+
msgid "1 closed issue"
msgid_plural "%d closed issues"
msgstr[0] "1 закрита задача"
@@ -363,13 +396,13 @@ msgid "1st contribution!"
msgstr "Перший внесок!"
msgid "2FA"
-msgstr ""
+msgstr "двофакторна автентифікація"
msgid "2FA enabled"
-msgstr "Двоетапна аутентифікація увімкнена"
+msgstr "Двофакторна автентифікація увімкнена"
msgid "403|Please contact your GitLab administrator to get permission."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, зверніться до адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл."
msgid "403|You don't have the permission to access this page."
msgstr "У вас немає доступу до цієї сторінки."
@@ -411,11 +444,26 @@ msgid "<strong>%{pushes}</strong> pushes, more than <strong>%{commits}</strong>
msgstr "<strong>%{pushes}</strong> відправок (push), більше ніж <strong>%{commits}</strong> зафіксовано<strong>%{people}</strong> учасниками."
msgid "<strong>Deletes</strong> source branch"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>Видаляє</strong> гілку-джерело"
msgid "A 'Runner' is a process which runs a job. You can set up as many Runners as you need."
msgstr "'Runner' — це процес, який виконує завдання. Ви можете створити потрібну кількість Runner'ів."
+msgid "A .NET Core console application template, customizable for any .NET Core project"
+msgstr ""
+
+msgid "A GitBook site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr ""
+
+msgid "A Hexo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr ""
+
+msgid "A Hugo site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr ""
+
+msgid "A Jekyll site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr ""
+
msgid "A collection of graphs regarding Continuous Integration"
msgstr "Набір графіків відносно безперервної інтеграції"
@@ -431,9 +479,18 @@ msgstr "Учасник команди GitLab по боротьбі з поруш
msgid "A new branch will be created in your fork and a new merge request will be started."
msgstr "У вашому форку буде створено нову гілку, а також буде ініційований новий запит на злиття."
+msgid "A plain HTML site that uses Netlify for CI/CD instead of GitLab, but still with all the other great GitLab features."
+msgstr ""
+
msgid "A project is where you house your files (repository), plan your work (issues), and publish your documentation (wiki), %{among_other_things_link}."
msgstr "Проект — це місце де ви можете розміщувати свої файли (репозиторій), планувати роботу (задачі) і публікувати документацію (вікі), %{among_other_things_link}."
+msgid "A ready-to-go template for use with Android apps."
+msgstr ""
+
+msgid "A ready-to-go template for use with iOS Swift apps."
+msgstr ""
+
msgid "A regular expression that will be used to find the test coverage output in the job trace. Leave blank to disable"
msgstr "Регулярний вираз, який буде використовуватися для пошуку результатів покриття тестами в завданні. Залиште пустим для вимкнення"
@@ -459,7 +516,7 @@ msgid "Abuse reports"
msgstr "Звіти про зловживання"
msgid "Accept invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти запрошення"
msgid "Accept terms"
msgstr "Прийняти умови"
@@ -498,41 +555,68 @@ msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Add CHANGELOG"
-msgstr ""
+msgstr "Додати список змін (CHANGELOG)"
msgid "Add CONTRIBUTING"
-msgstr ""
+msgstr "Додати CONTRIBUTING"
msgid "Add Group Webhooks and GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Додайте групові веб-гуки та GitLab Enterprise Edition."
msgid "Add Jaeger URL"
-msgstr "Додати URL-адрес Jaeger"
+msgstr "Додати URL-адресу Jaeger"
msgid "Add Kubernetes cluster"
msgstr "Додати Kubernetes-кластер"
msgid "Add README"
-msgstr ""
+msgstr "Додати інструкцію (README)"
+
+msgid "Add a bullet list"
+msgstr "Додати ненумерований список"
msgid "Add a general comment to this %{noteable_name}."
-msgstr ""
+msgstr "Додайте загальний коментар до цього %{noteable_name}."
msgid "Add a homepage to your wiki that contains information about your project and GitLab will display it here instead of this message."
msgstr "Додати домашню сторінку в вікі, яка містить інформацію про ваш проект, і GitLab відображатиме його тут замість цього повідомлення."
+msgid "Add a link"
+msgstr "Додати посилання"
+
+msgid "Add a numbered list"
+msgstr "Додати нумерований список"
+
msgid "Add a table"
msgstr "Додати таблицю"
+msgid "Add a task list"
+msgstr "Додати список завдань"
+
msgid "Add additional text to appear in all email communications. %{character_limit} character limit"
msgstr "Створіть додатковий текст, який буде присутній у всіх повідомленнях електронної пошти. Максимальна кількість символів — %{character_limit}"
+msgid "Add approver(s)"
+msgstr "Додати затверджуючих осіб"
+
+msgid "Add approvers"
+msgstr "Додати затверджуючих осіб"
+
+msgid "Add bold text"
+msgstr "Додати жирний текст"
+
msgid "Add comment now"
msgstr "Додати коментар"
+msgid "Add header and footer to emails. Please note that color settings will only be applied within the application interface"
+msgstr ""
+
msgid "Add image comment"
msgstr "Додати коментар до зображення"
+msgid "Add italic text"
+msgstr "Додати курсивний текст"
+
msgid "Add license"
msgstr "Додати ліцензію"
@@ -549,23 +633,26 @@ msgid "Add reaction"
msgstr "Додати реакцію"
msgid "Add to project"
-msgstr ""
+msgstr "Додати до проекту"
msgid "Add to review"
msgstr "Додати до перевірки"
msgid "Add todo"
-msgstr "Додати задачу"
+msgstr "Додати нагадування"
msgid "Add user(s) to the group:"
msgstr "Додати користувачів до групу:"
msgid "Add users or groups who are allowed to approve every merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте користувачів або групи, яким дозволено затверджувати будь-який запит на злиття"
msgid "Add users to group"
msgstr "Додати користувача до групи"
+msgid "Added at"
+msgstr ""
+
msgid "Adding new applications is disabled in your GitLab instance. Please contact your GitLab administrator to get the permission"
msgstr "Додавання нових проектів для вашого інстансу GitLab заборонено. Зверніться до свого адміністратора GitLab, щоб отримати дозвіл"
@@ -612,40 +699,40 @@ msgid "AdminProjects|Delete project"
msgstr "Видалити проект"
msgid "AdminSettings|Auto DevOps domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен Auto DevOps"
msgid "AdminSettings|Environment variables are protected by default"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні середовища є захищеними за замовчуванням"
msgid "AdminSettings|Specify a domain to use by default for every project's Auto Review Apps and Auto Deploy stages."
msgstr "Вкажіть домен, який буде використовуватися в проекті за замовчуванням для стадій Auto Review Apps і Auto Deploy."
msgid "AdminSettings|When creating a new environment variable it will be protected by default."
-msgstr ""
+msgstr "При створенні нової змінної середовища вона буде захищена за замовчуванням."
msgid "AdminUsers|2FA Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "2FA вимкнено"
msgid "AdminUsers|2FA Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "2FA увімкнено"
msgid "AdminUsers|Active"
-msgstr ""
+msgstr "Активні"
msgid "AdminUsers|Admin"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратор"
msgid "AdminUsers|Admins"
-msgstr ""
+msgstr "Адміністратори"
msgid "AdminUsers|Block user"
msgstr "Заблоквати користувача"
msgid "AdminUsers|Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблоковано"
msgid "AdminUsers|Cannot unblock LDAP blocked users"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо розблокувати користувачів заблокованих в LDAP"
msgid "AdminUsers|Delete User %{username} and contributions?"
msgstr "Видалити користувача %{username} та його внески?"
@@ -660,28 +747,28 @@ msgid "AdminUsers|Delete user and contributions"
msgstr "Видалити користувача і його внески"
msgid "AdminUsers|External"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішні"
msgid "AdminUsers|It's you!"
-msgstr ""
+msgstr "Це ви!"
msgid "AdminUsers|New user"
-msgstr ""
+msgstr "Новий користувач"
msgid "AdminUsers|No users found"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачів не знайдено"
msgid "AdminUsers|Search by name, email or username"
-msgstr ""
+msgstr "Шукати за іменем, електронною поштою або іменем користувача"
msgid "AdminUsers|Search users"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук користувачів"
msgid "AdminUsers|Send email to users"
-msgstr ""
+msgstr "Відправити повідмолення електронної пошти користувачам"
msgid "AdminUsers|Sort by"
-msgstr ""
+msgstr "Сортувати за"
msgid "AdminUsers|To confirm, type %{projectName}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{projectName}"
@@ -690,9 +777,12 @@ msgid "AdminUsers|To confirm, type %{username}"
msgstr "Для підтвердження введіть %{username}"
msgid "AdminUsers|User will be blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Користувач буде заблокований"
msgid "AdminUsers|Without projects"
+msgstr "Без проектів"
+
+msgid "Advanced"
msgstr ""
msgid "Advanced permissions, Large File Storage and Two-Factor authentication settings."
@@ -701,6 +791,9 @@ msgstr "Додаткові дозволи, сховище великих фай
msgid "Advanced settings"
msgstr "Додаткові параметри"
+msgid "After a successful password update you will be redirected to login screen."
+msgstr ""
+
msgid "Alert"
msgid_plural "Alerts"
msgstr[0] "Попередження"
@@ -709,11 +802,14 @@ msgstr[2] "Попереджень"
msgstr[3] "Попереджень"
msgid "Alerts"
-msgstr ""
+msgstr "Попередження"
msgid "All"
msgstr "Всі"
+msgid "All Members"
+msgstr "Всі учасники"
+
msgid "All changes are committed"
msgstr "Всі зміни закомічені"
@@ -721,7 +817,7 @@ msgid "All features are enabled for blank projects, from templates, or when impo
msgstr "Всі функції для нових проектів беруться із шаблонів або під час імпортування, але ви можете вимикати їх пізніше в налаштуваннях проекту."
msgid "All issues for this milestone are closed. You may close this milestone now."
-msgstr ""
+msgstr "Всі задачі для цього етапу закриті. Ви можете закрити цей етап."
msgid "All users"
msgstr "Всі користувачі"
@@ -744,6 +840,9 @@ msgstr "Дозволити відображення діаграм PlantUML в
msgid "Allow requests to the local network from hooks and services."
msgstr "Дозволити запити до локальної мережі із гуків та сервісів."
+msgid "Allow this key to push to repository as well? (Default only allows pull access.)"
+msgstr ""
+
msgid "Allow users to request access"
msgstr "Дозволити користувачам запитувати доступ"
@@ -783,9 +882,6 @@ msgstr "Порожнє поле Gitlab-користувача буде запо
msgid "An error has occurred"
msgstr "Трапилася помилка"
-msgid "An error occured while fetching the releases. Please try again."
-msgstr ""
-
msgid "An error occurred adding a draft to the discussion."
msgstr "Виникла помилка під час додавання чернетки до обговорення."
@@ -793,6 +889,15 @@ msgid "An error occurred adding a new draft."
msgstr "Виникла помилка під час додавання нової чернетки."
msgid "An error occurred creating the new branch."
+msgstr "Помилка при створенні нової гілки."
+
+msgid "An error occurred fetching the approval rules."
+msgstr ""
+
+msgid "An error occurred fetching the approvers for the new rule."
+msgstr "Помилка при отриманні затверджуючих осіб для нового правила."
+
+msgid "An error occurred fetching the dropdown data."
msgstr ""
msgid "An error occurred previewing the blob"
@@ -805,7 +910,10 @@ msgid "An error occurred when updating the issue weight"
msgstr "Збій під час оновлення ваги задачі"
msgid "An error occurred while adding approver"
-msgstr "Помилка при додаванні учасника для затвердження"
+msgstr "Помилка при додаванні затверджуючої особи"
+
+msgid "An error occurred while deleting the approvers group"
+msgstr "Помилка при видаленні групи затверджуючих осіб"
msgid "An error occurred while deleting the comment"
msgstr "Сталася помилка під час видалення коментаря"
@@ -843,6 +951,9 @@ msgstr "Помилка при отриманні завдань."
msgid "An error occurred while fetching the pipeline."
msgstr "Помилка при отриманні данних конвеєра."
+msgid "An error occurred while fetching the releases. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while getting projects"
msgstr "Сталася помилка при отриманні проектів"
@@ -858,6 +969,9 @@ msgstr "Виникла помилка під час завантаження д
msgid "An error occurred while loading commit signatures"
msgstr "Трапилася помилка при завантаженні сигнатур коміту"
+msgid "An error occurred while loading designs. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while loading diff"
msgstr "Помилка при завантаженні разниці (diff)"
@@ -868,19 +982,19 @@ msgid "An error occurred while loading the file"
msgstr "Помилка при завантаженні файлу"
msgid "An error occurred while loading the subscription details."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні даних підписки."
msgid "An error occurred while making the request."
msgstr "Помилка при створенні запиту."
msgid "An error occurred while removing approver"
-msgstr "Помилка при видаленні учасника для затвердження"
+msgstr "Помилка при видаленні затверджуючої особи"
msgid "An error occurred while removing epics."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при видаленні епіків."
msgid "An error occurred while removing issues."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при видаленні задач."
msgid "An error occurred while rendering KaTeX"
msgstr "Сталася помилка при рендерингу KaTeX"
@@ -900,12 +1014,18 @@ msgstr "Помилка при збереженні статусу перевиз
msgid "An error occurred while saving assignees"
msgstr "Помилка при збереженні виконавців"
+msgid "An error occurred while saving the approval settings"
+msgstr ""
+
msgid "An error occurred while subscribing to notifications."
msgstr "Помилка при підписці на сповіщення."
msgid "An error occurred while unsubscribing to notifications."
msgstr "Помилка при відписці від сповіщень."
+msgid "An error occurred while updating approvers"
+msgstr "Помилка при оновленні затверджуючих осіб"
+
msgid "An error occurred while updating the comment"
msgstr "Під час оновлення коментаря сталася помилка"
@@ -913,56 +1033,59 @@ msgid "An error occurred while validating username"
msgstr "Сталася помилка під час перевірки імені користувача"
msgid "An error occurred whilst committing your changes."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при коміті ваших змін."
msgid "An error occurred whilst fetching the job trace."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні логу завдання."
msgid "An error occurred whilst fetching the latest pipeline."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні останнього конвеєра."
msgid "An error occurred whilst loading all the files."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні всіх файлів."
msgid "An error occurred whilst loading the file content."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні вмісту файлу."
msgid "An error occurred whilst loading the file."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні файлу."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request changes."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні змін запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request version data."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні даних версії запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні запиту на злиття."
msgid "An error occurred whilst loading the pipelines jobs."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при завантаженні завдань конвеєру."
msgid "An error occurred. Please try again."
msgstr "Сталась помилка. Спробуйте ще раз."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project environment."
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана помилка при перевірці середовища проекту."
msgid "An unexpected error occurred while checking the project runners."
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана помилка при перевірці runner'ів проекту."
msgid "An unexpected error occurred while communicating with the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана помилка з'єднання із Веб-терміналом."
msgid "An unexpected error occurred while starting the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана помилка при запуску Веб-терміналу."
msgid "An unexpected error occurred while stopping the Web Terminal."
-msgstr ""
+msgstr "Неочікувана помилка при зупинці Веб-терміналу."
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
+msgid "Ancestors"
+msgstr ""
+
msgid "Anonymous"
msgstr "Анонімно"
@@ -991,19 +1114,65 @@ msgid "Applications"
msgstr "Застосунки"
msgid "Applied"
-msgstr ""
+msgstr "Застосовано"
msgid "Apply suggestion"
+msgstr "Застосувати пропозицію"
+
+msgid "ApprovalRuleRemove|%d member"
+msgid_plural "ApprovalRuleRemove|%d members"
+msgstr[0] "%d учасник"
+msgstr[1] "%d учасника"
+msgstr[2] "%d учасників"
+msgstr[3] "%d учасників"
+
+msgid "ApprovalRuleRemove|Approvals from this member are not revoked."
+msgid_plural "ApprovalRuleRemove|Approvals from these members are not revoked."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "ApprovalRuleRemove|You are about to remove the %{name} approver group which has %{nMembers}."
+msgstr "Ви збираєтеся видалити групу затверджуючих осіб %{name} яка налічує %{nMembers} учасників."
+
+msgid "ApprovalRuleSummary|%d member"
+msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%d members"
+msgstr[0] "%d учасник"
+msgstr[1] "%d учасника"
+msgstr[2] "%d учасників"
+msgstr[3] "%d учасників"
+
+msgid "ApprovalRuleSummary|%{count} approval required from %{membersCount}"
+msgid_plural "ApprovalRuleSummary|%{count} approvals required from %{membersCount}"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "ApprovalRule|All members with Developer role or higher and code owners (if any)"
msgstr ""
-msgid "Approvals"
+msgid "ApprovalRule|Members"
+msgstr "Учасники"
+
+msgid "ApprovalRule|Name"
+msgstr "Ім'я"
+
+msgid "ApprovalRule|No. approvals required"
msgstr ""
-msgid "Approvals required"
+msgid "ApprovalRule|e.g. QA, Security, etc."
msgstr ""
+msgid "Approvals"
+msgstr "Затвердження"
+
+msgid "Approvals required"
+msgstr "Потрібні затвердження"
+
msgid "Approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Затверджуючі особи"
msgid "Apr"
msgstr "квіт."
@@ -1018,7 +1187,7 @@ msgid "Archived projects"
msgstr "Заархівовані проекти"
msgid "Are you sure"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені"
msgid "Are you sure you want to delete this pipeline schedule?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей розклад для конвеєра?"
@@ -1030,7 +1199,7 @@ msgid "Are you sure you want to lose unsaved changes?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте втратити незбережені зміни?"
msgid "Are you sure you want to lose your issue information?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете втратити інформацію про задачу?"
msgid "Are you sure you want to regenerate the public key? You will have to update the public key on the remote server before mirroring will work again."
msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенерувати відкритий ключ? Вам доведеться оновити відкритий ключ на віддаленому сервері, перш ніж дзеркалювання запрацює знову."
@@ -1038,14 +1207,20 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете повторно згенеру
msgid "Are you sure you want to remove %{group_name}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити %{group_name}?"
+msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити затверджуючу особу %{name}"
+
msgid "Are you sure you want to remove approver %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити затверджуючу особу %{name}?"
+
+msgid "Are you sure you want to remove group %{name}"
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %{name}"
msgid "Are you sure you want to remove group %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити групу %{name}?"
msgid "Are you sure you want to remove the attachment?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вкладення?"
msgid "Are you sure you want to remove this identity?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цю ідентифікацію?"
@@ -1063,7 +1238,7 @@ msgid "Are you sure you want to unlock %{path_lock_path}?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете розблокувати %{path_lock_path}?"
msgid "Are you sure you want to unsubscribe from the %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
-msgstr ""
+msgstr "Ви дійсно бажаєте скасувати підписку на %{type}: %{link_to_noteable_text}?"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
@@ -1096,7 +1271,7 @@ msgid "Assign milestone"
msgstr "Призначити етап"
msgid "Assign some issues to this milestone."
-msgstr ""
+msgstr "Призначити деякі задачі до цього етапу."
msgid "Assign to"
msgstr "Призначити"
@@ -1125,9 +1300,12 @@ msgstr "Списки виконавців показують усі задачі
msgid "Assignee(s)"
msgstr "Виконавець(ці)"
-msgid "Attach a file"
+msgid "At least one approval from a code owner is required to change files matching the respective CODEOWNER rules."
msgstr ""
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Прикріпити файл"
+
msgid "Attach a file by drag &amp; drop or %{upload_link}"
msgstr "Прикріпити файл за допомогою перетягування або %{upload_link}"
@@ -1140,9 +1318,6 @@ msgstr "серп."
msgid "August"
msgstr "серпень"
-msgid "Auth Token"
-msgstr ""
-
msgid "Authentication Log"
msgstr "Журнал автентифікації"
@@ -1159,7 +1334,7 @@ msgid "Authorization code:"
msgstr "Код авторизації:"
msgid "Authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ авторизації"
msgid "Authorization was granted by entering your username and password in the application."
msgstr "Авторизація відбулася після вводу вашого імені та паролю у застосунку."
@@ -1222,25 +1397,25 @@ msgid "Automatically marked as default internal user"
msgstr "Автоматично позначено як внутрішній користувач за замовчуванням"
msgid "Automatically resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішено автоматично"
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
msgid "Available group Runners: %{runners}"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні групові Runner'и: %{runners}"
msgid "Available shared Runners:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні загальні Runner'и:"
msgid "Available specific runners"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні спеціальні Runner’и"
msgid "Avatar for %{assigneeName}"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар для %{assigneeName}"
msgid "Avatar for %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Аватар для %{name}"
msgid "Avatar will be removed. Are you sure?"
msgstr "Аватар буде видалено. Ви впевнені?"
@@ -1426,10 +1601,10 @@ msgid "Bitbucket import"
msgstr "Імпорт з Bitbucket"
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Блок"
msgid "Blocked"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокований"
msgid "Blog"
msgstr "Блог"
@@ -1594,34 +1769,34 @@ msgid "Browse files"
msgstr "Перегляд файлів"
msgid "Built-in"
-msgstr ""
+msgstr "Вбудований"
msgid "Business"
-msgstr ""
+msgstr "Бізнес"
msgid "Business metrics (Custom)"
msgstr "Бізнес метрики (Власні)"
msgid "By %{user_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Від %{user_name}"
msgid "ByAuthor|by"
msgstr "від"
msgid "CHANGELOG"
-msgstr ""
+msgstr "Список змін (CHANGELOG)"
msgid "CI / CD"
msgstr "CI / CD"
msgid "CI / CD Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика CI / CD"
msgid "CI / CD Settings"
msgstr "Налаштування CI/CD"
msgid "CI Lint"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка CI конфігурації"
msgid "CI will run using the credentials assigned above."
msgstr "CI буде працювати з використанням облікових даних, визначених вище."
@@ -1669,6 +1844,9 @@ msgid "CICD|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration
msgstr "Конвеєр Auto DevOps буде запущено, якщо не буде знайдено альтернативного файлу конфігуріції CI."
msgid "CICD|You must add a %{kubernetes_cluster_start}Kubernetes cluster integration%{kubernetes_cluster_end} to this project with a domain in order for your deployment strategy to work correctly."
+msgstr "Ви повинні додати %{kubernetes_cluster_start}кластерну інтеграцію Kubernetes%{kubernetes_cluster_end} до цього проекту з доменом для коректної роботи стратегії розгортання."
+
+msgid "CICD|group enabled"
msgstr ""
msgid "CICD|instance enabled"
@@ -1681,14 +1859,17 @@ msgid "Callback URL"
msgstr "URL зворотнього виклику"
msgid "Can override approvers and approvals required per merge request"
-msgstr ""
+msgstr "Можна змінювати необхідні затвердження та затверджуючих осіб для запитів на злиття"
msgid "Can't find HEAD commit for this branch"
msgstr "Не можу знайти HEAD-коміт для цієї гілки"
-msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
+msgid "Can't remove group members without group managed account"
msgstr ""
+msgid "Canary Deployments is a popular CI strategy, where a small portion of the fleet is updated to the new version of your application."
+msgstr "Canary Deployments — це популярна стратегія безперервної інтеграції, коли нова версія вашого застосунку встановлюється на невелику кількість машин."
+
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -1701,11 +1882,14 @@ msgstr "Неможливо злити автоматично"
msgid "Cannot modify managed Kubernetes cluster"
msgstr "Неможливо змінити керований кластер Kubernetes"
-msgid "Certificate"
+msgid "Cannot render the image. Maximum character count (%{charLimit}) has been exceeded."
msgstr ""
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сертифікат"
+
msgid "Certificate (PEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Сертифікат (PEM)"
msgid "Certificate fingerprint"
msgstr "Відбиток сертифіката"
@@ -1714,7 +1898,7 @@ msgid "Change Weight"
msgstr "Змінити вагу"
msgid "Change permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити права доступу"
msgid "Change template"
msgstr "Змінити шаблон"
@@ -1737,6 +1921,9 @@ msgstr "Анулювати коміт"
msgid "ChangeTypeAction|This will create a new commit in order to revert the existing changes."
msgstr "Це створить новий коміт, щоб анулювати існуючі зміни."
+msgid "Changes"
+msgstr "Зміни"
+
msgid "Changes are shown as if the <b>source</b> revision was being merged into the <b>target</b> revision."
msgstr "Зміни відображаються так, ніби <b>редакція-джерело</b> була злита в <b>цільову редакцію</b>."
@@ -1749,17 +1936,20 @@ msgstr "Статистика"
msgid "Chat"
msgstr "Чат"
+msgid "Check again"
+msgstr "Перевірити знову"
+
msgid "Check the %{docs_link_start}documentation%{docs_link_end}."
msgstr "Перегляньте %{docs_link_start}документацію%{docs_link_end}."
msgid "Check your .gitlab-ci.yml"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірте свій .gitlab-ci.yml"
msgid "Checking %{text} availability…"
msgstr "Перевірка доступності %{text}…"
msgid "Checking approval status"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка статусу затвердження"
msgid "Checking branch availability..."
msgstr "Перевірка доступності гілки..."
@@ -1783,7 +1973,7 @@ msgid "Choose a branch/tag (e.g. %{master}) or enter a commit (e.g. %{sha}) to s
msgstr "Виберіть гілку чи тег (напр. %{master}) або введіть коміт (напр. %{sha}) для перегляду змін або для створення запиту на злиття."
msgid "Choose a file"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть файл"
msgid "Choose a role permission"
msgstr ""
@@ -1806,21 +1996,21 @@ msgstr "Виберіть файл..."
msgid "Choose the top-level group for your repository imports."
msgstr "Оберіть групу найвищого рівня для імпорту репозиторіїв."
-msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgid "Choose visibility level, enable/disable project features (issues, repository, wiki, snippets) and set permissions."
msgstr ""
-msgid "Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
-msgstr "Виберіть групи для синхронізації на цей вторинний вузол."
+msgid "Choose what content you want to see on a group’s overview page"
+msgstr "Вибрати вміст оглядової сторінки групи"
msgid "Choose which repositories you want to connect and run CI/CD pipelines."
msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете підключити і запустити конвеєри CI/CD."
-msgid "Choose which repositories you want to import."
-msgstr "Виберіть, які репозиторії ви хочете імпортувати."
-
msgid "Choose which shards you wish to synchronize to this secondary node."
msgstr "Виберіть сегменти для синхронізації на цей вторинний вузол."
+msgid "Choose your merge method, set up a default merge request description template."
+msgstr ""
+
msgid "CiStatusLabel|canceled"
msgstr "скасовано"
@@ -1903,7 +2093,7 @@ msgid "CiVariable|Create wildcard"
msgstr "Створити шаблон"
msgid "CiVariable|Error occurred while saving variables"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при збереженні змінних"
msgid "CiVariable|New environment"
msgstr "Нове середовище"
@@ -1924,10 +2114,10 @@ msgid "ClassificationLabelUnavailable|is unavailable: %{reason}"
msgstr "не доступно: %{reason}"
msgid "Clear"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити"
msgid "Clear input"
-msgstr ""
+msgstr "Очистити ввід"
msgid "Clear search"
msgstr "Очистити пошук"
@@ -1963,22 +2153,25 @@ msgid "Client authentication key"
msgstr "Ключ автентифікації клієнта"
msgid "Client authentication key password"
-msgstr "Пароль ключа аутентифікації клієнта"
+msgstr "Пароль ключа автентифікації клієнта"
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
msgid "Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клонувати"
msgid "Clone repository"
msgstr "Клонувати репозиторій"
msgid "Clone with %{http_label}"
+msgstr "Клонувати з %{http_label}"
+
+msgid "Clone with KRB5"
msgstr ""
msgid "Clone with SSH"
-msgstr ""
+msgstr "Клонувати з SSH"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
@@ -1987,22 +2180,19 @@ msgid "Close epic"
msgstr "Закрити епік"
msgid "Close milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Закрити етап"
msgid "Closed"
msgstr "Закрито"
-msgid "Closed (moved)"
-msgstr ""
-
msgid "Closed issues"
msgstr "Закриті задачі"
msgid "ClusterIntegration| %{custom_domain_start}More information%{custom_domain_end}."
-msgstr ""
+msgstr "%{custom_domain_start}Детальніше%{custom_domain_end}."
msgid "ClusterIntegration| can be used instead of a custom domain."
-msgstr ""
+msgstr "може використовуватися замість власного домену."
msgid "ClusterIntegration| is the default environment scope for this cluster. This means that all jobs, regardless of their environment, will use this cluster. %{environment_scope_start}More information%{environment_scope_end}"
msgstr ""
@@ -2010,9 +2200,6 @@ msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|%{appList} was successfully installed on your Kubernetes cluster"
msgstr "%{appList} були успішно встановлені на ваш Kubernetes-кластер"
-msgid "ClusterIntegration|%{boldNotice} This will add some extra resources like a load balancer, which may incur additional costs depending on the hosting provider your Kubernetes cluster is installed on. If you are using Google Kubernetes Engine, you can %{pricingLink}."
-msgstr "%{boldNotice} Це додасть додаткові ресурси, такі як балансувальник навантаження, який може збільшити витрати в залежності від провайдера хостингу, на якому встановлено кластер Kubernetes. Якщо ви використовуєте Google Kubernetes Engine, ви можете %{pricingLink}."
-
msgid "ClusterIntegration|%{title} upgraded successfully."
msgstr ""
@@ -2034,20 +2221,17 @@ msgstr "Додавання інтеграції до вашої групи на
msgid "ClusterIntegration|Advanced options on this Kubernetes cluster's integration"
msgstr "Детальні налаштування інтеграції із цим Kubernetes-кластером"
-msgid "ClusterIntegration|After installing Ingress, you will need to point your wildcard DNS at the generated external IP address in order to view your app after it is deployed. %{ingressHelpLink}"
-msgstr "Після встановлення Ingress, вам необхідно направити свій DNS на згенеровану зовнішню IP-адресу, щоб переглянути ваш застосунок після його розгортання. %{ingressHelpLink}"
-
msgid "ClusterIntegration|Alternatively"
msgstr ""
-msgid "ClusterIntegration|An error occured while trying to fetch project zones: %{error}"
-msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
-
msgid "ClusterIntegration|An error occurred when trying to contact the Google Cloud API. Please try again later."
msgstr "Помилка під час з'єднання з Google Cloud API. Будь ласка, спробуйте знову пізніше."
+msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch project zones: %{error}"
+msgstr "Помилка при отриманні зон проекту: %{error}"
+
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch your projects: %{error}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні ваших проектів: %{error}"
msgid "ClusterIntegration|An error occurred while trying to fetch zone machine types: %{error}"
msgstr ""
@@ -2062,13 +2246,13 @@ msgid "ClusterIntegration|Are you sure you want to remove this Kubernetes cluste
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити інтеграцію із цим Kubernetes-кластером? Це не призведе до видалення самого кластера."
msgid "ClusterIntegration|Base domain"
-msgstr ""
+msgstr "Основний домен"
msgid "ClusterIntegration|CA Certificate"
msgstr "Сертифікат центру сертифікації"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Cert-Manager"
msgid "ClusterIntegration|Cert-Manager is a native Kubernetes certificate management controller that helps with issuing certificates. Installing Cert-Manager on your cluster will issue a certificate by %{letsEncrypt} and ensure that certificates are valid and up-to-date."
msgstr ""
@@ -2082,6 +2266,9 @@ msgstr "Виберіть, які застосунки необхідно вст
msgid "ClusterIntegration|Choose which of your environments will use this cluster."
msgstr "Виберіть, яке із ваших середовищ буде використовувати цей кластер."
+msgid "ClusterIntegration|Cluster health"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Clusters are utilized by selecting the nearest ancestor with a matching environment scope. For example, project clusters will override group clusters."
msgstr ""
@@ -2091,13 +2278,13 @@ msgstr "Скопіювати API URL"
msgid "ClusterIntegration|Copy CA Certificate"
msgstr "Скопіювати сертифікат центру сертифікації"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress IP Address to clipboard"
-msgstr "Копіювати IP-адресу Ingress в буфер обміну"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Ingress Endpoint to clipboard"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Jupyter Hostname to clipboard"
msgstr "Скопіювати ім’я хоста Jupyter в буфер обміну"
-msgid "ClusterIntegration|Copy Knative IP Address to clipboard"
+msgid "ClusterIntegration|Copy Knative Endpoint to clipboard"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Copy Kubernetes cluster name"
@@ -2178,14 +2365,14 @@ msgstr "Приховати"
msgid "ClusterIntegration|If you are setting up multiple clusters and are using Auto DevOps, %{help_link_start}read this first%{help_link_end}."
msgstr "Якщо ви налаштовуєте декілька кластерів і використовуєте Auto DevOps, %{help_link_start}прочитайте для початку це%{help_link_end}."
-msgid "ClusterIntegration|In order to show the health of the cluster, we'll need to provision your cluster with Prometheus to collect the required data."
-msgstr "Для того, щоб показати працездатність кластера, нам потрібно буде забезпечити ваш кластер з Prometheus для збору необхідних даних."
+msgid "ClusterIntegration|In order to view the health of your cluster, you must first install Prometheus below."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress"
msgstr "Ingress"
-msgid "ClusterIntegration|Ingress IP Address"
-msgstr "Ingress IP-адреса"
+msgid "ClusterIntegration|Ingress Endpoint"
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Ingress gives you a way to route requests to services based on the request host or path, centralizing a number of services into a single entrypoint."
msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запити до служб на основі запитаного хоста або шляху, об'єднуючи ряд сервісів в одну точку входу."
@@ -2193,15 +2380,18 @@ msgstr "Ingress дозволяє вам маршрутизувати запит
msgid "ClusterIntegration|Install"
msgstr "Встановити"
-msgid "ClusterIntegration|Install Prometheus"
-msgstr "Встановити Prometheus"
-
msgid "ClusterIntegration|Installed"
msgstr "Встановлений"
msgid "ClusterIntegration|Installing"
msgstr "Встановлення"
+msgid "ClusterIntegration|Installing Ingress may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Installing Knative may incur additional costs. Learn more about %{pricingLink}."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Integrate Kubernetes cluster automation"
msgstr "Інтеграція кластерної автоматизації Kubernetes"
@@ -2209,7 +2399,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Integration status"
msgstr "Статус інтеграції"
msgid "ClusterIntegration|Issuer Email"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна пошта емітента"
msgid "ClusterIntegration|Issuers represent a certificate authority. You must provide an email address for your Issuer. "
msgstr ""
@@ -2229,7 +2419,7 @@ msgstr "Knative"
msgid "ClusterIntegration|Knative Domain Name:"
msgstr "Доменне ім'я Knative:"
-msgid "ClusterIntegration|Knative IP Address:"
+msgid "ClusterIntegration|Knative Endpoint:"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Knative extends Kubernetes to provide a set of middleware components that are essential to build modern, source-centric, and container-based applications that can run anywhere: on premises, in the cloud, or even in a third-party data center."
@@ -2241,9 +2431,6 @@ msgstr "Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster details"
msgstr "Параметри Kubernetes-кластера"
-msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster health"
-msgstr "Стан Kubernetes-кластера"
-
msgid "ClusterIntegration|Kubernetes cluster is being created on Google Kubernetes Engine..."
msgstr "Kubernetes-кластер створюється на Google Kubernetes Engine..."
@@ -2272,7 +2459,7 @@ msgid "ClusterIntegration|Learn more about group Kubernetes clusters"
msgstr "Дізнайтеся більше про групові кластери Kubernetes"
msgid "ClusterIntegration|Let's Encrypt"
-msgstr ""
+msgstr "Let's Encrypt"
msgid "ClusterIntegration|Machine type"
msgstr "Тип машини"
@@ -2286,9 +2473,6 @@ msgstr "Управління"
msgid "ClusterIntegration|Manage your Kubernetes cluster by visiting %{link_gke}"
msgstr "Керуйте вашим Kubernetes-кластером за допомогою %{link_gke}"
-msgid "ClusterIntegration|More information"
-msgstr "Додаткова інформація"
-
msgid "ClusterIntegration|No machine types matched your search"
msgstr "Жоден тип машин не відповідає вашому пошуку"
@@ -2301,9 +2485,6 @@ msgstr "Жоден проект не відповідає вашому пошу
msgid "ClusterIntegration|No zones matched your search"
msgstr "Жодна зона не відповідає вашому пошуку"
-msgid "ClusterIntegration|Note:"
-msgstr "Примітка:"
-
msgid "ClusterIntegration|Number of nodes"
msgstr "Кількість вузлів"
@@ -2313,8 +2494,8 @@ msgstr "Введіть інформацію про доступ до свого
msgid "ClusterIntegration|Please make sure that your Google account meets the following requirements:"
msgstr "Будь-ласка впевніться, що ваш обліковий запис Google задовольняє наступним вимогам:"
-msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated IP address in order to access your application after it has been deployed."
-msgstr "Направте ваш DNS на цю згенеровану IP-адресу, щоб отримати доступ до вашого додатку, після його розгортання."
+msgid "ClusterIntegration|Point a wildcard DNS to this generated endpoint in order to access your application after it has been deployed."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Project cluster"
msgstr "Кластер проекту"
@@ -2352,7 +2533,7 @@ msgstr "При бажанні ви можете замінити це на ва
msgid "ClusterIntegration|Request to begin installing failed"
msgstr "Запит про початок встановлення не виконано"
-msgid "ClusterIntegration|Retry upgrade"
+msgid "ClusterIntegration|Retry update"
msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|Save changes"
@@ -2397,9 +2578,6 @@ msgstr "Показати"
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong on our end."
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку."
-msgid "ClusterIntegration|Something went wrong when upgrading %{title}. Please check the logs and try again."
-msgstr ""
-
msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while creating your Kubernetes cluster on Google Kubernetes Engine"
msgstr "Помилка при створенні вашого Kubernetes-кластера на Google Kubernetes Engine"
@@ -2407,10 +2585,10 @@ msgid "ClusterIntegration|Something went wrong while installing %{title}"
msgstr "Під час встановлення %{title} сталася помилка"
msgid "ClusterIntegration|Specifying a domain will allow you to use Auto Review Apps and Auto Deploy stages for %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. The domain should have a wildcard DNS configured matching the domain."
-msgstr ""
+msgstr "Зазначення домену дозволить вам використовувати фази Auto Review Apps та Auto Deploy для %{auto_devops_start}Auto DevOps%{auto_devops_end}. Домен повинен мати шаблон DNS, що задовільняє цей домен."
-msgid "ClusterIntegration|The IP address is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
-msgstr "Відбувається призначення IP-адреси. Будь ласка, перевірте квоти вашого Kubernetes кластера на Google Kubernetes Engine, якщо це займає багато часу."
+msgid "ClusterIntegration|The endpoint is in the process of being assigned. Please check your Kubernetes cluster or Quotas on Google Kubernetes Engine if it takes a long time."
+msgstr ""
msgid "ClusterIntegration|This account must have permissions to create a Kubernetes cluster in the %{link_to_container_project} specified below"
msgstr "Цей обліковий запис повинен мати наступні права для створення Kubernetes-кластера в %{link_to_container_project}"
@@ -2418,12 +2596,21 @@ msgstr "Цей обліковий запис повинен мати насту
msgid "ClusterIntegration|This option will allow you to install applications on RBAC clusters."
msgstr "Цей параметр дозволить вам встановлювати застосунки на кластери RBAC."
+msgid "ClusterIntegration|To access your application after deployment, point a wildcard DNS to the Knative Endpoint."
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Toggle Kubernetes cluster"
msgstr "Увімкнути/вимкнути Kubernetes-кластер"
msgid "ClusterIntegration|Token"
msgstr "Токен"
+msgid "ClusterIntegration|Update failed. Please check the logs and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ClusterIntegration|Updating"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|Upgrade"
msgstr ""
@@ -2460,9 +2647,6 @@ msgstr "Зона"
msgid "ClusterIntegration|access to Google Kubernetes Engine"
msgstr "доступ до Google Kubernetes Engine"
-msgid "ClusterIntegration|check the pricing here"
-msgstr "переглянути ціни тут"
-
msgid "ClusterIntegration|documentation"
msgstr "документації"
@@ -2472,6 +2656,9 @@ msgstr "сторінка допомоги"
msgid "ClusterIntegration|meets the requirements"
msgstr "задовольняє вимогам"
+msgid "ClusterIntegration|pricing"
+msgstr ""
+
msgid "ClusterIntegration|properly configured"
msgstr "правильно налаштований"
@@ -2479,31 +2666,43 @@ msgid "ClusterIntegration|sign up"
msgstr "реєстрації"
msgid "Code"
+msgstr "Код"
+
+msgid "Code Owners"
+msgstr "Власники коду"
+
+msgid "Code owner approval is required"
msgstr ""
msgid "Code owners"
msgstr "Власники коду"
+msgid "CodeOwner|Pattern"
+msgstr ""
+
msgid "Cohorts"
msgstr "Когорти"
msgid "Collapse"
msgstr "Згорнути"
+msgid "Collapse approvers"
+msgstr "Згорнути список затверджуючих осіб"
+
msgid "Collapse sidebar"
msgstr "Згорнути панель"
msgid "Command line instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Інструкції для командного рядка"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
msgid "Comment & close %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Коментувати та закрити %{noteable_name}"
msgid "Comment & reopen %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Коментувати та повторно відкрити %{noteable_name}"
msgid "Comment & resolve discussion"
msgstr "Залишити коментар і завершити обговорення"
@@ -2525,19 +2724,19 @@ msgstr[2] "Комітів"
msgstr[3] "Комітів"
msgid "Commit %{commit_id}"
-msgstr ""
+msgstr "Коміт %{commit_id}"
msgid "Commit Message"
-msgstr "Коміт-повідомелння"
+msgstr "Повідомлення коміту"
msgid "Commit deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Коміт видалено"
msgid "Commit duration in minutes for last 30 commits"
msgstr "Тривалість останніх 30 комітів у хвилинах"
msgid "Commit message"
-msgstr "Коміт-повідомлення"
+msgstr "Повідомлення коміту"
msgid "Commit statistics for %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
msgstr "Статистика комітів для %{ref} %{start_time} - %{end_time}"
@@ -2597,7 +2796,7 @@ msgid "Compare Revisions"
msgstr "Порівняння редакцій"
msgid "Compare changes"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняти зміни"
msgid "Compare changes with the last commit"
msgstr "Порівняти зміни з останнім комітом"
@@ -2627,7 +2826,7 @@ msgid "Confidentiality"
msgstr "Конфіденційність"
msgid "Configure GitLab runners to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати runner'ів GitLab для початку використання Веб-терміналу. %{helpStart}Докладніше.%{helpEnd}"
msgid "Configure Gitaly timeouts."
msgstr "Налаштувати таймаути Gitaly."
@@ -2636,7 +2835,7 @@ msgid "Configure Tracing"
msgstr "Налаштування Відстеження"
msgid "Configure a <code>.gitlab-webide.yml</code> file in the <code>.gitlab</code> directory to start using the Web Terminal. %{helpStart}Learn more.%{helpEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштуйте файл <code>.gitlab-webide.yml</code> у директорії <code>.gitlab</code>, щоб почати використовувати Веб-термінал. %{helpStart}Докладніше.%{helpEnd}"
msgid "Configure automatic git checks and housekeeping on repositories."
msgstr "Налаштувати автоматичні перевірки git і очищення в репозиторіях."
@@ -2672,7 +2871,7 @@ msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
msgid "Contact sales to upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Зверніться до відділу продажів для оновлення"
msgid "Container Registry"
msgstr "Реєстр Контейнерів"
@@ -2723,7 +2922,7 @@ msgid "ContainerRegistry|You can also use a %{deploy_token} for read-only access
msgstr "Ви також можете використовувати %{deploy_token} для доступу тільки для читання до образів у реєстрі."
msgid "Contents of .gitlab-ci.yml"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст .gitlab-ci.yml"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
@@ -2741,7 +2940,7 @@ msgid "Contribution"
msgstr "Внесок"
msgid "Contribution Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика внесків"
msgid "Contributions for <strong>%{calendar_date}</strong>"
msgstr "Внески за <strong>%{calendar_date}</strong>"
@@ -2767,23 +2966,14 @@ msgstr "Будь ласка, зачекайте, ця сторінка авто
msgid "Control the display of third party offers."
msgstr "Керувати відображенням сторонніх пропозицій."
-msgid "Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
-msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження LFS/вкладень для цього вторинного вузла"
-
msgid "Control the maximum concurrency of repository backfill for this secondary node"
msgstr "Задати максимальну кількість потоків для фонового завантаження репозиторіїв для цього вторинного вузла"
-msgid "Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
-msgstr "Встановіть максимальну кількість паралельних операцій перевірки для цього Geo-вузла"
-
-msgid "Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
-msgstr ""
-
msgid "ConvDev Index"
msgstr "Індекс ConvDev"
msgid "Copy %{http_label} clone URL"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{http_label}"
msgid "Copy %{protocol} clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{protocol}"
@@ -2791,11 +2981,14 @@ msgstr "Скопіювати URL для клонування через %{protoc
msgid "Copy ID to clipboard"
msgstr "Скопіювати ID в буфер обміну"
+msgid "Copy KRB5 clone URL"
+msgstr ""
+
msgid "Copy SSH clone URL"
msgstr "Скопіювати URL для клонування через SSH"
msgid "Copy SSH public key"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати публічний ключ SSH"
msgid "Copy SSH public key to clipboard"
msgstr "Скопіюйте відкритий SSH-ключ в буфер обміну"
@@ -2843,7 +3036,7 @@ msgid "Create New Directory"
msgstr "Створити новий каталог"
msgid "Create New Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий домен"
msgid "Create a new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
@@ -2855,7 +3048,7 @@ msgid "Create a new issue"
msgstr "Створити нову задачу"
msgid "Create a new repository"
-msgstr ""
+msgstr "Створити новий репозиторій"
msgid "Create a personal access token on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Створіть токен доступу для вашого аккаунта, щоб відправляти та отримувати через %{protocol}."
@@ -2884,9 +3077,6 @@ msgstr "Створити групу"
msgid "Create group label"
msgstr "Створити мітку групи"
-msgid "Create issue"
-msgstr "Створити задачу"
-
msgid "Create lists from labels. Issues with that label appear in that list."
msgstr "Створити список на основі міток. В ньому будуть задачі з такими мітками."
@@ -2897,7 +3087,7 @@ msgid "Create merge request and branch"
msgstr "Створити запит на злиття та гілку"
msgid "Create milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Створити етап"
msgid "Create new branch"
msgstr "Створити нову гілку"
@@ -2956,6 +3146,9 @@ msgstr "Синтаксис Cron"
msgid "Current Branch"
msgstr "Поточна гілка"
+msgid "Current Project"
+msgstr "Поточний проект"
+
msgid "Current node"
msgstr "Поточний вузол"
@@ -2981,7 +3174,7 @@ msgid "Custom project templates"
msgstr "Власні шаблони проектів"
msgid "Custom project templates have not been set up for groups that you are a member of. They are enabled from a group’s settings page. Contact your group’s Owner or Maintainer to setup custom project templates."
-msgstr ""
+msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для груп, до яких ви входите. Вони активуються на сторінці налаштувань групи. Зверніться до власника або керівника вашої групи для налаштування власних шаблонів проектів."
msgid "Customize colors"
msgstr "Налаштування кольорів"
@@ -2993,9 +3186,9 @@ msgid "Customize how Google Code email addresses and usernames are imported into
msgstr "Налаштуйте, як адреси електронної пошти та імена користувачів Google Code імпортуються в GitLab. На наступному кроці ви зможете вибрати проекти, які потрібно імпортувати."
msgid "Customize language and region related settings."
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мови і параметрів, пов'язаних із регіоном."
-msgid "Customize your merge request approval settings."
+msgid "Customize your issue restrictions."
msgstr ""
msgid "Customize your pipeline configuration, view your pipeline status and coverage report."
@@ -3029,7 +3222,7 @@ msgid "CycleAnalyticsStage|Test"
msgstr "Тестування"
msgid "DNS"
-msgstr ""
+msgstr "DNS"
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель керування"
@@ -3041,7 +3234,7 @@ msgid "DashboardProjects|Personal"
msgstr "Особисті"
msgid "Data is still calculating..."
-msgstr ""
+msgstr "Дані все ще обчислюються..."
msgid "Date picker"
msgstr "Вибір дати"
@@ -3056,7 +3249,7 @@ msgid "December"
msgstr "грудень"
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити"
msgid "Decline and sign out"
msgstr "Відхити та вийти"
@@ -3068,10 +3261,10 @@ msgid "Default classification label"
msgstr "Мітка класифікації за замовчуванням"
msgid "Default first day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Перший день тижня за замовчуванням"
msgid "Default first day of the week in calendars and date pickers."
-msgstr ""
+msgstr "Перший день тижня за замовчуванням в календарях та при виборі дати."
msgid "Default: Directly import the Google Code email address or username"
msgstr "За замовчуванням: безпосередньо імпортувати адресу електронної пошти або ім'я користувача Google Code"
@@ -3083,7 +3276,7 @@ msgid "Define a custom pattern with cron syntax"
msgstr "Визначте власний шаблон за допомогою синтаксису cron"
msgid "Define environments in the deploy stage(s) in <code>.gitlab-ci.yml</code> to track deployments here."
-msgstr ""
+msgstr "Визначте середовища на стадії розгортання у <code>.gitlab-ci.yml</code> щоб відстежувати розгортання тут."
msgid "DelayedJobs|Are you sure you want to run %{jobName} immediately? Otherwise this job will run automatically after it's timer finishes."
msgstr "Ви впевнені, що ви хочете запустити %{jobName} відразу? В іншому випадку це завдання буде виконано автоматично по завершенню таймера."
@@ -3116,10 +3309,10 @@ msgid "Delete list"
msgstr "Видалити список"
msgid "Delete source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "Delete this attachment"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити це вкладення"
msgid "Deleted"
msgstr "Видалено"
@@ -3258,7 +3451,7 @@ msgid "DeployTokens|Your new project deploy token has been created."
msgstr "Створено ваш новий токен розгортання для проекту."
msgid "Deployed"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнуто"
msgid "Deployed to"
msgstr "Розгорнуто на"
@@ -3281,6 +3474,9 @@ msgstr "Шаблони опису дозволяють визначити кон
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
+msgid "Designs"
+msgstr ""
+
msgid "Destroy"
msgstr "Знищити"
@@ -3288,7 +3484,7 @@ msgid "Details"
msgstr "Деталі"
msgid "Details (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Деталі (за замовчуванням)"
msgid "Detect host keys"
msgstr "Виявлення ключів хоста"
@@ -3321,10 +3517,10 @@ msgid "Disable group Runners"
msgstr "Вимкнути групові Runner'и"
msgid "Disable shared Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути загальні Runner'и"
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнено"
msgid "Discard"
msgstr "Відхилити"
@@ -3348,22 +3544,25 @@ msgid "Discard review"
msgstr "Відхилити перевірку"
msgid "Discover GitLab Geo"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрийте GitLab Geo"
msgid "Discover projects, groups and snippets. Share your projects with others"
msgstr "Відкрийте для себе групи, проекти та фрагменти коду. Поділіться своїми проектами з іншими"
msgid "Discuss a specific suggestion or question"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорити конкретну пропозицію чи питання"
msgid "Discuss a specific suggestion or question that needs to be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорити конкретну пропозицію або питання, що необхідно вирішити"
+
+msgid "Discussion"
+msgstr "Обговорення"
msgid "Dismiss"
msgstr "Відхилити"
msgid "Dismiss ConvDev introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити вступ до ConvDev"
msgid "Dismiss Cycle Analytics introduction box"
msgstr "Відхилити блок вступу до Аналитики Циклу"
@@ -3393,7 +3592,7 @@ msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
msgid "Download artifacts"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити артефакти"
msgid "Download asset"
msgstr ""
@@ -3441,13 +3640,16 @@ msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Edit %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати %{name}"
+
+msgid "Edit Deploy Key"
+msgstr "Редагувати ключ для розгортування"
msgid "Edit Label"
msgstr "Редагувати мітку"
msgid "Edit Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати етап"
msgid "Edit Pipeline Schedule %{id}"
msgstr "Редагувати Розклад Конвеєра %{id}"
@@ -3459,10 +3661,13 @@ msgid "Edit application"
msgstr "Редагувати застосунок"
msgid "Edit comment"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати коментар"
msgid "Edit environment"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати середовище"
+
+msgid "Edit file"
+msgstr "Редагувати файл"
msgid "Edit files in the editor and commit changes here"
msgstr "Редагуйте файли в редакторі і закомітьте зміни тут"
@@ -3474,6 +3679,9 @@ msgid "Edit identity for %{user_name}"
msgstr "Редагувати ідентифікацію для %{user_name}"
msgid "Edit issues"
+msgstr "Редагувати задачі"
+
+msgid "Edit public deploy key"
msgstr ""
msgid "Elasticsearch"
@@ -3494,9 +3702,12 @@ msgstr "Адреси електронної пошти"
msgid "Embed"
msgstr "Вбудувати"
-msgid "Empty file"
+msgid "Emojis|Something went wrong while loading emojis."
msgstr ""
+msgid "Empty file"
+msgstr "Порожній файл"
+
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@@ -3522,7 +3733,7 @@ msgid "Enable classification control using an external service"
msgstr "Увімкнути контроль за класифікацією за допомогою зовнішньої служби"
msgid "Enable error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути відстеження помилок"
msgid "Enable for this project"
msgstr "Увімкнути для цього проекту"
@@ -3530,6 +3741,9 @@ msgstr "Увімкнути для цього проекту"
msgid "Enable group Runners"
msgstr "Увімкнути групові Runner'и"
+msgid "Enable header and footer in emails"
+msgstr ""
+
msgid "Enable or disable the Pseudonymizer data collection."
msgstr "Увімкнути чи вимкнути збір даних для Pseudonymizer."
@@ -3540,16 +3754,16 @@ msgid "Enable reCAPTCHA or Akismet and set IP limits."
msgstr "Увімкнути reCAPTCHA або Akismet та встановити обмеження по IP."
msgid "Enable self approval of merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити самостійне затвердження для запитів на злиття"
msgid "Enable shared Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути загальні Runner'и"
msgid "Enable the Performance Bar for a given group."
msgstr "Увімкнути панель продуктивності для даної групи."
msgid "Enable two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути двофакторну автентифікацію"
msgid "Enable usage ping"
msgstr "Увімкнути використання ping"
@@ -3566,6 +3780,9 @@ msgstr "Завершується о (за Грінвічем)"
msgid "Enforce SSO-only authentication for this group"
msgstr ""
+msgid "Enforce users to have dedicated group managed accounts for this group"
+msgstr ""
+
msgid "Enforced SSO"
msgstr ""
@@ -3584,26 +3801,23 @@ msgstr "Введіть опис запиту на злиття"
msgid "Enter the merge request title"
msgstr "Введіть назву запиту на злиття"
-msgid "Enter your Sentry API URL"
-msgstr ""
-
msgid "Environment variables"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні середовища"
msgid "Environment variables are applied to environments via the runner. They can be protected by only exposing them to protected branches or tags. You can use environment variables for passwords, secret keys, or whatever you want."
msgstr ""
msgid "Environment variables are configured by your administrator to be %{link_start}protected%{link_end} by default"
-msgstr ""
+msgstr "Змінні середовища налаштовані адміністратором бути %{link_start}захищеними%{link_end} за замовчуванням"
msgid "Environment:"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище:"
msgid "Environments"
msgstr "Середовища"
msgid "Environments allow you to track deployments of your application %{link_to_read_more}."
-msgstr ""
+msgstr "Середовища дозволяють відстежувати розгортання вашого застосунку %{link_to_read_more}."
msgid "Environments|An error occurred while fetching the environments."
msgstr "Виникла помилка при завантаженні середовищ."
@@ -3611,6 +3825,12 @@ msgstr "Виникла помилка при завантаженні серед
msgid "Environments|An error occurred while making the request."
msgstr "Під час виконання запиту сталася помилка."
+msgid "Environments|An error occurred while re-deploying the environment, please try again"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|An error occurred while rolling back the environment, please try again"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|An error occurred while stopping the environment, please try again"
msgstr "Виникла помилка під час зупинки середовища, будь ласка, спробуйте ще раз"
@@ -3662,15 +3882,33 @@ msgstr "Відкрити працююче середовище"
msgid "Environments|Pod logs from"
msgstr "Журнал Pod’а"
+msgid "Environments|Re-deploy"
+msgstr "Повторно розгорнути"
+
+msgid "Environments|Re-deploy environment %{environment_name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Re-deploy environment %{name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Re-deploy to environment"
msgstr "Повторно розгорнути в середовищі"
msgid "Environments|Read more about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
+msgid "Environments|Rollback"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Rollback environment"
msgstr "Відкотити середовище"
+msgid "Environments|Rollback environment %{environment_name}?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|Rollback environment %{name}?"
+msgstr ""
+
msgid "Environments|Show all"
msgstr "Показати всі"
@@ -3681,6 +3919,18 @@ msgid "Environments|Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
msgid "Environments|Stopping"
+msgstr "Зупинка"
+
+msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will relaunch the job for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}, putting the environment in a previous version. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will run the job defined by %{name} for commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd} putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+
+msgid "Environments|This action will run the job defined by staging for commit %{commit_id}, putting the environment in a previous version. You can revert it by re-deploying the latest version of your application. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
msgid "Environments|Updated"
@@ -3705,7 +3955,7 @@ msgid "Epics let you manage your portfolio of projects more efficiently and with
msgstr "Епіки дозволяють керувати вашим портфелем проектів ефективніше та з меншими зусиллями"
msgid "Epics|An error occurred while saving the %{epicDateType} date"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка при збереженні дати %{epicDateType}"
msgid "Epics|How can I solve this?"
msgstr "Як я можу це вирішити?"
@@ -3732,13 +3982,16 @@ msgid "Error Reporting and Logging"
msgstr "Звіти про помилки та логування"
msgid "Error Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Відстеження помилок"
+
+msgid "Error creating a new path"
+msgstr "Помилка при створенні нового шляху"
msgid "Error creating epic"
msgstr "Помилка при створенні епіку"
msgid "Error deleting %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при видаленні %{issuableType}"
msgid "Error fetching contributors data."
msgstr "Помилка отримання даних учасників."
@@ -3783,29 +4036,56 @@ msgid "Error occurred when toggling the notification subscription"
msgstr "Сталася помилка під час підключення підписки на сповіщення"
msgid "Error rendering markdown preview"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при попередньому перегляді markdown"
msgid "Error saving label update."
msgstr "Помилка при збереженні мітки."
msgid "Error updating %{issuableType}"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при оновленні %{issuableType}"
msgid "Error updating status for all todos."
-msgstr "Помилка оновлення статусу для всіх задач."
+msgstr "Помилка оновлення статусу для всіх нагадувань."
msgid "Error updating todo status."
-msgstr "Помилка при оновленні статусу задачі."
+msgstr "Помилка при оновленні статусу нагадування."
msgid "Error while loading the merge request. Please try again."
msgstr "Помилка при завантаженні запита на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Error:"
+msgstr "Помилка:"
+
+msgid "ErrorTracking|Active"
msgstr ""
-msgid "Errors"
+msgid "ErrorTracking|After adding your Auth Token, use the 'Connect' button to load projects"
msgstr ""
+msgid "ErrorTracking|Auth Token"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Click 'Connect' to re-establish the connection to Sentry and activate the dropdown."
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Connection has failed. Re-check Auth Token and try again."
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Find your hostname in your Sentry account settings page"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|No projects available"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|Select project"
+msgstr ""
+
+msgid "ErrorTracking|To enable project selection, enter a valid Auth Token"
+msgstr ""
+
+msgid "Errors"
+msgstr "Помилки"
+
msgid "Estimated"
msgstr "За оцінками"
@@ -3828,10 +4108,10 @@ msgid "EventFilterBy|Filter by team"
msgstr "Фільтрувати по команді"
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "Події"
msgid "Every %{action} attempt has failed: %{job_error_message}. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Усі спроби %{action} закінчилися невдачею: %{job_error_message}. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Every day (at 4:00am)"
msgstr "Кожен день (в 4:00 ранку)"
@@ -3843,37 +4123,37 @@ msgid "Every week (Sundays at 4:00am)"
msgstr "Щотижня (в неділю о 4:00 ранку)"
msgid "Everyone"
-msgstr ""
+msgstr "Будь-хто"
msgid "Everyone can contribute"
msgstr "Кожен може зробити свій внесок"
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using GitBook."
-msgstr ""
+msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою GitBook."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hexo."
-msgstr ""
+msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Hexo."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Hugo."
-msgstr ""
+msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Hugo."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using Jekyll."
-msgstr ""
+msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою Jekyll."
msgid "Everything you need to create a GitLab Pages site using plain HTML."
-msgstr ""
+msgstr "Все, що потрібно для створення сайту на GitLab Pages за допомогою простого HTML."
msgid "Except policy:"
msgstr ""
msgid "Existing Git repository"
-msgstr ""
+msgstr "Існуючий репозиторій Git"
msgid "Existing folder"
-msgstr ""
+msgstr "Існуюча папка"
msgid "Existing members and groups"
-msgstr ""
+msgstr "Існуючі учасники та групи"
msgid "Expand"
msgstr "Розгорнути"
@@ -3881,6 +4161,9 @@ msgstr "Розгорнути"
msgid "Expand all"
msgstr "Розгорнути все"
+msgid "Expand approvers"
+msgstr "Розгорнути список затверджуючих осіб"
+
msgid "Expand sidebar"
msgstr "Розгорніть бічну панель"
@@ -3915,22 +4198,22 @@ msgid "Explore public groups"
msgstr "Переглянути публічні групи"
msgid "Export as CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати як CSV"
msgid "Export issues"
-msgstr ""
+msgstr "Експортувати задачі"
msgid "External Classification Policy Authorization"
msgstr "Зовнішня Класифікація Політики Авторизації"
msgid "External URL"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішній URL"
msgid "External Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Зовнішня вікі"
msgid "External authentication"
-msgstr "Зовнішня аутентифікація"
+msgstr "Зовнішня автентифікація"
msgid "External authorization denied access to this project"
msgstr "Зовнішня авторизація заборонила доступ до цього проекту"
@@ -3968,7 +4251,7 @@ msgstr "Не вдалося розгорнути до"
msgid "Failed to load emoji list."
msgstr "Не вдалося завантажити список смайликів."
-msgid "Failed to load errors from Sentry"
+msgid "Failed to load errors from Sentry. Error message: %{errorMessage}"
msgstr ""
msgid "Failed to remove issue from board, please try again."
@@ -4005,10 +4288,10 @@ msgid "Feature Flags"
msgstr "Перемикачі функцій"
msgid "FeatureFlags|* (All Environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (Усі середовища)"
msgid "FeatureFlags|* (All environments)"
-msgstr ""
+msgstr "* (всі середовища)"
msgid "FeatureFlags|API URL"
msgstr "URL-адреса API"
@@ -4026,49 +4309,46 @@ msgid "FeatureFlags|Create feature flag"
msgstr "Створити перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Delete %{name}?"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити %{name}?"
msgid "FeatureFlags|Delete feature flag"
-msgstr ""
+msgstr "Вимкнути перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Description"
msgstr "Опис"
-msgid "FeatureFlags|Edit %{feature_flag_name}"
-msgstr "Редагувати %{feature_flag_name}"
-
msgid "FeatureFlags|Edit Feature Flag"
msgstr "Редагувати перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Environment Spec"
-msgstr ""
+msgstr "Специфікація середовища"
msgid "FeatureFlags|Environment Specs"
-msgstr ""
+msgstr "Специфікації середовищ"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag"
msgstr "Перемикач функції"
msgid "FeatureFlags|Feature Flag behavior is built up by creating a set of rules to define the status of target environments. A default wildcare rule %{codeStart}*%{codeEnd} for %{boldStart}All Environments%{boldEnd} is set, and you are able to add as many rules as you need by choosing environment specs below. You can toggle the behavior for each of your rules to set them %{boldStart}Active%{boldEnd} or %{boldStart}Inactive%{boldEnd}."
-msgstr ""
+msgstr "Поведінка перемикачів функцій створюється шляхом створення набору правил для визначення стану цільових середовищ. Правило за замовчуванням %{codeStart}*%{codeEnd} для %{boldStart}Всіх середовищ%{boldEnd} вже налаштовано, і ви можете додати стільки правил, скільки вам потрібно, шляхом задавання специфікацій середовищ нижче. Ви можете перемикати стан для кожного з ваших правил, щоб зробити їх %{boldStart}Активними%{boldEnd} або %{boldStart}Неактивними%{boldEnd}."
msgid "FeatureFlags|Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикачі функцій"
msgid "FeatureFlags|Feature Flags allow you to configure your code into different flavors by dynamically toggling certain functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Перемикачі функцій дозволяють налаштовувати ваш код по-різному за допомогою динамічного увімкнення чи вимкнення певної функціональності."
msgid "FeatureFlags|Feature flag %{name} will be removed. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Перемикач функції %{name} буде видалено. Ви впевнені?"
msgid "FeatureFlags|Get started with Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати роботу з перемикачами функцій"
msgid "FeatureFlags|Inactive"
msgstr "Неактивний"
msgid "FeatureFlags|Inactive flag for %{scope}"
-msgstr ""
+msgstr "Неактивний перемикач функції для %{scope}"
msgid "FeatureFlags|Install a %{docs_link_start}compatible client library%{docs_link_end} and specify the API URL, application name, and instance ID during the configuration setup."
msgstr "Встановіть %{docs_link_start}сумісну клієнтську бібліотеку%{docs_link_end} і вкажіть URL адресу API, назву застосунку та ідентифікатор інстанса під час налаштування."
@@ -4077,10 +4357,10 @@ msgid "FeatureFlags|Instance ID"
msgstr "Ідентифікатор Інстансу"
msgid "FeatureFlags|Loading Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|More Information"
-msgstr ""
+msgstr "Більше інформації"
msgid "FeatureFlags|More information"
msgstr "Більше інформації"
@@ -4094,26 +4374,23 @@ msgstr "Новий"
msgid "FeatureFlags|New Feature Flag"
msgstr "Новий перемикач функції"
-msgid "FeatureFlags|Save changes"
-msgstr "Зберегти зміни"
-
msgid "FeatureFlags|Status"
msgstr "Статус"
msgid "FeatureFlags|Target environments"
-msgstr ""
+msgstr "Цільові середовища"
msgid "FeatureFlags|There are no active Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Немає активних перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|There are no inactive Feature Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Немає неактивних перемикачів функцій"
msgid "FeatureFlags|There was an error fetching the feature flags."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні перемикачів функцій."
msgid "FeatureFlags|Try again in a few moments or contact your support team."
-msgstr ""
+msgstr "Повторіть спробу через деякий час або зверніться до вашої служби підтримки."
msgid "Feb"
msgstr "лют."
@@ -4126,31 +4403,31 @@ msgstr "Поля на цій сторінці зараз недоступні д
msgid "File"
msgid_plural "Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Файл"
+msgstr[1] "Файли"
+msgstr[2] "Файлів"
+msgstr[3] "Файлів"
msgid "File added"
-msgstr ""
+msgstr "Файл додано"
msgid "File browser"
-msgstr ""
+msgstr "Файловий менеджер"
msgid "File deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Файл видалено"
msgid "File mode changed from %{a_mode} to %{b_mode}"
msgstr ""
msgid "File moved"
-msgstr ""
+msgstr "Файл переміщено"
msgid "File templates"
msgstr "Шаблони файлів"
msgid "File upload error."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка завантаження файлу."
msgid "Files"
msgstr "Файли"
@@ -4168,31 +4445,28 @@ msgid "Filter by %{issuable_type} that are currently opened."
msgstr "Фільтрувати відкриті за %{issuable_type}."
msgid "Filter by commit message"
-msgstr "Фільтрувати за коміт-повідомленням"
+msgstr "Фільтрувати за повідомленням для коміту"
msgid "Filter by milestone name"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрувати за назвою етапу"
msgid "Filter by two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрувати за двофакторною автентифікацією"
msgid "Filter results by group"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрувати результати за групою"
msgid "Filter results by project"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтрувати результати за проектом"
msgid "Filter..."
msgstr "Фільтр..."
-msgid "Find and manage Auth Tokens in your Sentry account settings page."
-msgstr ""
-
msgid "Find by path"
msgstr "Пошук по шляху"
msgid "Find existing members by name"
-msgstr ""
+msgstr "Знайти існуючих учасників за ім'ям"
msgid "Find file"
msgstr "Знайти файл"
@@ -4203,11 +4477,14 @@ msgstr "Знайдіть завантажений ZIP-файл і розпаку
msgid "Find the newly extracted <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> file."
msgstr "Знайдіть щойно розпакований <code>Takeout/Google Code Project Hosting/GoogleCodeProjectHosting.json</code> файл."
+msgid "Fingerprint"
+msgstr ""
+
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки пальців"
msgid "Finish editing this message first!"
-msgstr ""
+msgstr "Спочатку завершіть редагування цього повідомлення!"
msgid "Finish review"
msgstr "Завершити перевірку"
@@ -4216,7 +4493,7 @@ msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
msgid "First day of the week"
-msgstr ""
+msgstr "Перший день тижня"
msgid "FirstPushedBy|First"
msgstr "Перший"
@@ -4264,7 +4541,7 @@ msgid "For internal projects, any logged in user can view pipelines and access j
msgstr "Для внутрішніх проектів будь-який зареєстрований користувач може переглядати конвеєри та отримати доступ до інформації про роботу (логи та артефакти)"
msgid "For more info, read the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "Для отримання додаткової інформації читайте документацію."
msgid "For more information, go to the "
msgstr "Для отримання додаткової інформації, відвідайте "
@@ -4291,7 +4568,7 @@ msgid "Forking in progress"
msgstr "Відбувається створення форку"
msgid "Forks"
-msgstr ""
+msgstr "Форки"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -4302,8 +4579,8 @@ msgstr "Знайдено помилки у вашому .gitlab-ci.yml:"
msgid "Free Trial of GitLab.com Gold"
msgstr "Безкоштовна пробна версія GitLab.com Gold"
-msgid "From %{provider_title}"
-msgstr "З %{provider_title}"
+msgid "From %{providerTitle}"
+msgstr ""
msgid "From Bitbucket"
msgstr "З Bitbucket"
@@ -4332,12 +4609,21 @@ msgstr "З етапів:"
msgid "From the Kubernetes cluster details view, install Runner from the applications list"
msgstr "Із сторінки деталей Kubernetes-кластера, встановіть runner зі списку застосунків"
+msgid "GPG Key ID:"
+msgstr ""
+
msgid "GPG Keys"
msgstr "GPG ключі"
+msgid "GPG signature (loading...)"
+msgstr ""
+
msgid "General"
msgstr "Загальні"
+msgid "General Settings"
+msgstr ""
+
msgid "General pipelines"
msgstr "Загальні конвеєри"
@@ -4345,7 +4631,7 @@ msgid "Generate a default set of labels"
msgstr "Створити стандартний набір міток"
msgid "Generate key"
-msgstr ""
+msgstr "Згенерувати ключ"
msgid "Geo"
msgstr "Geo"
@@ -4362,6 +4648,9 @@ msgstr "Вузол не працює або зламаний."
msgid "GeoNodeSyncStatus|Node is slow, overloaded, or it just recovered after an outage."
msgstr "Вузол працює повільно, перевантажений або тільки що відновився після збою."
+msgid "GeoNodes|Alternate URL"
+msgstr ""
+
msgid "GeoNodes|Checksummed"
msgstr "Із контрольною сумою"
@@ -4426,7 +4715,7 @@ msgid "GeoNodes|New node"
msgstr "Новий вузол"
msgid "GeoNodes|Node Authentication was successfully repaired."
-msgstr "Аутентифікацію вузла успішно полагоджено."
+msgstr "Автентифікацію вузла успішно полагоджено."
msgid "GeoNodes|Node was successfully removed."
msgstr "Вузол успішно видалено."
@@ -4438,10 +4727,10 @@ msgid "GeoNodes|Out of sync"
msgstr "Розсинхронізовані"
msgid "GeoNodes|Removing a primary node stops the sync process for all nodes. Syncing cannot be resumed without losing some data on all secondaries. In this case we would recommend setting up all nodes from scratch. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення основного вузла зупиняє процес синхронізації для всіх вузлів. Синхронізацію неможливо буде відновити без втрати деяких даних на всіх вторинних вузлах. У цьому випадку рекомендовано налаштувати всі вузли з нуля. Ви впевнені?"
msgid "GeoNodes|Removing a secondary node stops the sync process. It is not currently possible to add back the same node without losing some data. We only recommend setting up a new secondary node in this case. Are you sure?"
-msgstr ""
+msgstr "Видалення вторинного вузла зупиняє процес синхронізації. Наразі неможливо додати назад той самий вузол без втрати деяких даних. У цьому випадку рекомендовано створити новий вторинний вузол. Ви впевнені?"
msgid "GeoNodes|Replication slot WAL"
msgstr "Слот реплікації WAL"
@@ -4516,7 +4805,7 @@ msgid "GeoNodes|Wikis verified with their counterparts on the Primary node"
msgstr "Вікі перевірено із їхніми копіями на первинному вузлі"
msgid "GeoNodes|With %{geo} you can install a special read-only and replicated instance anywhere. Before you add nodes, follow the %{instructions} in the exact order they appear."
-msgstr ""
+msgstr "З %{geo} ви можете встановити будь-де спеціальній реплікований інстанс лише для читання. Перед тим, як додавати вузли, дотримайтеся %{instructions} в точному порядку."
msgid "GeoNodes|You have configured Geo nodes using an insecure HTTP connection. We recommend the use of HTTPS."
msgstr "Ви налаштували Geo-вузли через незахищене HTTP-з’єднання. Ми рекомендуємо використовувати HTTPS."
@@ -4542,9 +4831,24 @@ msgstr "Всі проекти плануються для повторної п
msgid "Geo|All projects are being scheduled for re-sync"
msgstr "Всі проекти плануються для повторної синхронізації"
+msgid "Geo|Alternate URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Batch operations"
msgstr "Групові операції"
+msgid "Geo|Choose which groups you wish to synchronize to this secondary node."
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the maximum concurrency of LFS/attachment backfill for this secondary node"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the maximum concurrency of verification operations for this Geo node"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|Control the minimum interval in days that a repository should be reverified for this primary node"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Could not remove tracking entry for an existing project."
msgstr "Не вдалося видалити запис відстеження для існуючого проекту."
@@ -4564,7 +4868,7 @@ msgid "Geo|In sync"
msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Last repository check run"
-msgstr ""
+msgstr "Остання запуск перевірки репозиторію"
msgid "Geo|Last successful sync"
msgstr "Остання успішна синхронізація"
@@ -4603,7 +4907,7 @@ msgid "Geo|Projects in certain storage shards"
msgstr "Проекти в певних сегментах сховищ"
msgid "Geo|Re-verification interval"
-msgstr ""
+msgstr "Інтервал повторної перевірки"
msgid "Geo|Recheck"
msgstr "Повторна перевірка"
@@ -4632,6 +4936,9 @@ msgstr "Кількість спроб"
msgid "Geo|Select groups to replicate."
msgstr "Виберіть групи для реплікації."
+msgid "Geo|Selective synchronization"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Shards to synchronize"
msgstr "Сегменти для синхронізації"
@@ -4644,12 +4951,21 @@ msgstr "Синхронізовано"
msgid "Geo|Synchronization failed - %{error}"
msgstr "Синхронізація невдала: %{error}"
+msgid "Geo|This is a primary node"
+msgstr ""
+
+msgid "Geo|To support OAuth logins to this node at a different domain than URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Tracking entry for project (%{project_id}) was successfully removed."
msgstr "Запис відстеження для проекту (%{project_id}) успішно видалено."
msgid "Geo|Tracking entry will be removed. Are you sure?"
msgstr "Буде видалено запис про відстеження. Ви впевнені?"
+msgid "Geo|URL"
+msgstr ""
+
msgid "Geo|Unknown state"
msgstr "Невідомий стан"
@@ -4669,7 +4985,7 @@ msgid "Geo|You are on a secondary, <b>read-only</b> Geo node. You may be able to
msgstr "Ви знаходитесь на вторинному <b>лише для читання</b> Geo-вузлі. Ви зможете вносити лише обмежену кількість змін та виконувати обмежений набір операцій з цієї сторінки."
msgid "Geo|You need a different license to use Geo replication"
-msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання географічної реплікації"
+msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання Geo реплікації"
msgid "Geo|misconfigured"
msgstr "неправильно налаштований"
@@ -4684,16 +5000,16 @@ msgid "Get a free instance review"
msgstr "Отримайте безкоштовну оцінку інстанса"
msgid "Get started with error tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати роботу з відстеженням помилок"
msgid "Getting started with releases"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати роботу з релізами"
msgid "Git"
msgstr "Git"
msgid "Git global setup"
-msgstr ""
+msgstr "Глобальні налаштування Git"
msgid "Git repository URL"
msgstr "URL Git-репозиторія"
@@ -4762,20 +5078,29 @@ msgid "Gitea Import"
msgstr "Імпорт з Gitea"
msgid "Given access %{time_ago}"
-msgstr ""
+msgstr "Надано доступ %{time_ago}"
msgid "Go Back"
msgstr "Повернутися"
+msgid "Go Micro is a framework for micro service development."
+msgstr ""
+
msgid "Go back"
msgstr "Повернутися"
+msgid "Go full screen"
+msgstr "На повний екран"
+
msgid "Go to"
msgstr "Перейти до"
msgid "Go to %{link_to_google_takeout}."
msgstr "Перейти до %{link_to_google_takeout}."
+msgid "Go to project"
+msgstr "Перейти до проекту"
+
msgid "Google Code import"
msgstr "Імпорт з Google Code"
@@ -4783,13 +5108,13 @@ msgid "Google Takeout"
msgstr "Google Takeout"
msgid "Google authentication is not %{link_to_documentation}. Ask your GitLab administrator if you want to use this service."
-msgstr "Аутентифікація Google не %{link_to_documentation}. Попросіть свого адміністратора GitLab, якщо ви хочете скористатися цим сервісом."
+msgstr "Автентифікація Google не %{link_to_documentation}. Попросіть свого адміністратора GitLab, якщо ви хочете скористатися цим сервісом."
msgid "Got it!"
msgstr "Зрозуміло!"
msgid "Grant access"
-msgstr ""
+msgstr "Надати доступ"
msgid "Graph"
msgstr "Графік"
@@ -4806,6 +5131,9 @@ msgstr "Статус групи Git LFS:"
msgid "Group ID"
msgstr "Ідентифікатор групи"
+msgid "Group ID: %{group_id}"
+msgstr ""
+
msgid "Group Runners"
msgstr "Групові Runner'и"
@@ -4833,14 +5161,17 @@ msgstr "Інформація про групу:"
msgid "Group maintainers can register group runners in the %{link}"
msgstr "Керівники групи можуть зареєструвати групові runner'и через %{link}"
+msgid "Group managed accounts"
+msgstr ""
+
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "Group overview content"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст оглядової сторінки групи"
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Група:"
msgid "Group: %{group_name}"
msgstr "Група: %{group_name}"
@@ -4858,33 +5189,48 @@ msgid "GroupRoadmap|The roadmap shows the progress of your epics along a timelin
msgstr "План-графік епіків відображає стан ваших епіків у часі"
msgid "GroupRoadmap|To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this group or its subgroups; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr ""
+msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах; від %{startDate} до %{endDate}."
msgid "GroupRoadmap|To widen your search, change or remove filters; from %{startDate} to %{endDate}."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри; від %{startDate} до %{endDate}."
msgid "GroupRoadmap|Until %{dateWord}"
msgstr "До %{dateWord}"
+msgid "GroupSettings|Auto DevOps pipeline was updated for the group"
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|Auto DevOps will automatically build, test and deploy your application based on a predefined Continuous Integration and Delivery configuration. %{auto_devops_start}Learn more about Auto DevOps%{auto_devops_end}"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Badges"
msgstr "Значки"
msgid "GroupSettings|Custom project templates"
-msgstr ""
+msgstr "Власні шаблони проектів"
msgid "GroupSettings|Customize your group badges."
msgstr "Налаштувати значки групи."
+msgid "GroupSettings|Default to Auto DevOps pipeline for all projects within this group"
+msgstr ""
+
msgid "GroupSettings|Learn more about badges."
msgstr "Дізнайтеся більше про значки."
msgid "GroupSettings|Learn more about group-level project templates."
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи."
msgid "GroupSettings|Prevent sharing a project within %{group} with other groups"
msgstr "Заборонити спільний доступ до проекту в рамках %{group} з іншими групами"
msgid "GroupSettings|Select a sub-group as the custom project template source for this group."
+msgstr "Виберіть підгрупу як джерело власних шаблонів проектів для цієї групи."
+
+msgid "GroupSettings|The Auto DevOps pipeline will run if no alternative CI configuration file is found."
+msgstr ""
+
+msgid "GroupSettings|There was a problem updating Auto DevOps pipeline: %{error_messages}."
msgstr ""
msgid "GroupSettings|This setting is applied on %{ancestor_group} and has been overridden on this subgroup."
@@ -4912,7 +5258,7 @@ msgid "Groups can also be nested by creating %{subgroup_docs_link_start}subgroup
msgstr "Групи також можуть бути вкладеними при використанні %{subgroup_docs_link_start}підгруп%{subgroup_docs_link_end}."
msgid "Groups with access to <strong>%{project_name}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Групи з доступом до <strong>%{project_name}</strong>"
msgid "GroupsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -5014,7 +5360,7 @@ msgid "Here is the public SSH key that needs to be added to the remote server. F
msgstr "Це відкритий (публічний) SSH ключ, який потрібно додати на віддалений сервер. Для отримання додаткової інформації, зверніться до документації."
msgid "Hide file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати файловий менеджер"
msgid "Hide host keys manual input"
msgstr "Сховати ввід ключів хоста"
@@ -5030,7 +5376,7 @@ msgstr[2] "Сховати значень"
msgstr[3] "Сховати значень"
msgid "Hide values"
-msgstr ""
+msgstr "Сховати значення"
msgid "History"
msgstr "Історія"
@@ -5038,9 +5384,12 @@ msgstr "Історія"
msgid "Housekeeping successfully started"
msgstr "Очищення успішно розпочато"
-msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
+msgid "Housekeeping, export, path, transfer, remove, archive."
msgstr ""
+msgid "However, you are already a member of this %{member_source}. Sign in using a different account to accept the invitation."
+msgstr "Проте ви вже є учасником цього %{member_source}. Увійдіть, використовуючи інший обліковий запис, щоб прийняти запрошення."
+
msgid "I accept the %{terms_link}"
msgstr "Я приймаю %{terms_link}"
@@ -5120,7 +5469,7 @@ msgid "If you already have files you can push them using the %{link_to_cli} belo
msgstr "Якщо у вас уже є файли, ви можете відправити їх за допомогою %{link_to_cli} нижче."
msgid "If your HTTP repository is not publicly accessible, add authentication information to the URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
-msgstr "Якщо ваш HTTP-репозиторій не є публічним, додайте дані для аутентифікації до URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
+msgstr "Якщо ваш HTTP-репозиторій не є публічним, додайте дані для автентифікації до URL: <code>https://username:password@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgid "ImageDiffViewer|2-up"
msgstr "2 поруч"
@@ -5132,13 +5481,13 @@ msgid "ImageDiffViewer|Swipe"
msgstr "Накладені (проведення)"
msgid "Impersonation has been disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Уособлення було вимкнено"
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
msgid "Import CSV"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати CSV"
msgid "Import Projects from Gitea"
msgstr "Імпортувати проекти з Gitea"
@@ -5159,13 +5508,13 @@ msgid "Import in progress"
msgstr "Імпорт триває"
msgid "Import issues"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт задач"
msgid "Import members"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати учасників"
msgid "Import members from another project"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати учасників з іншого проекту"
msgid "Import multiple repositories by uploading a manifest file."
msgstr "Імпортувати кілька репозиторіїв, надіславши файл маніфесту."
@@ -5174,7 +5523,7 @@ msgid "Import project"
msgstr "Імпорт проекту"
msgid "Import project members"
-msgstr ""
+msgstr "Імпортувати учасників проекту"
msgid "Import projects from Bitbucket"
msgstr "Імпортувати проекти з Bitbucket"
@@ -5203,9 +5552,24 @@ msgstr "Імпорт репозиторію"
msgid "Import timed out. Import took longer than %{import_jobs_expiration} seconds"
msgstr ""
+msgid "Import/Export illustration"
+msgstr ""
+
msgid "ImportButtons|Connect repositories from"
msgstr "Підключити репозиторії із"
+msgid "ImportProjects|Importing the project failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Requesting your %{provider} repositories failed"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Select the projects you want to import"
+msgstr ""
+
+msgid "ImportProjects|Updating the imported projects failed"
+msgstr ""
+
msgid "Improve Issue boards with GitLab Enterprise Edition."
msgstr "Покращити дошки обговорень за допомогою версії GitLab Enterprise Edition."
@@ -5228,19 +5592,19 @@ msgid "Include a Terms of Service agreement and Privacy Policy that all users mu
msgstr "Включити угоду про надання послуг та правила конфіденційності, які повинні прийняти всі користувачі."
msgid "Include merge request description"
-msgstr ""
+msgstr "Додайте опис запиту на злиття"
msgid "Include the username in the URL if required: <code>https://username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgstr "Якщо необхідно додайте ім'я користувача в URL: <code>https: //username@gitlab.company.com/group/project.git</code>."
msgid "Includes an MVC structure to help you get started."
-msgstr ""
+msgstr "Включає структуру MVC, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Includes an MVC structure, Gemfile, Rakefile, along with many others, to help you get started."
-msgstr ""
+msgstr "Включає структуру MVC, Gemfile, Rakefile, а також багато іншого, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Includes an MVC structure, mvnw and pom.xml to help you get started."
-msgstr ""
+msgstr "Включає структуру MVC, mvnw і pom.xml, щоб допомогти вам розпочати роботу."
msgid "Incompatible Project"
msgstr "Несумісний проект"
@@ -5257,7 +5621,16 @@ msgstr "Введіть ключі хоста вручну"
msgid "Input your repository URL"
msgstr "Введіть ваш URL репозиторію"
+msgid "Insert a quote"
+msgstr "Вставити цитату"
+
+msgid "Insert code"
+msgstr "Вставити код"
+
msgid "Insert suggestion"
+msgstr "Додати пропозицію"
+
+msgid "Insights"
msgstr ""
msgid "Install GitLab Runner"
@@ -5292,7 +5665,7 @@ msgid "Interested parties can even contribute by pushing commits if they want to
msgstr "Зацікавлені сторони за бажанням можуть навіть робити внески шляхом відправлення комітів."
msgid "Internal"
-msgstr ""
+msgstr "Внутрішній"
msgid "Internal - The group and any internal projects can be viewed by any logged in user."
msgstr "Внутрішня — будь-який автентифікований користувач має доступ до цієї групи та усіх її внутрішніх проектів."
@@ -5312,8 +5685,11 @@ msgstr "Представляємо аналітику циклу"
msgid "Introducing Your Conversational Development Index"
msgstr ""
+msgid "Invalid input, please avoid emojis"
+msgstr "Некорректний ввід, будь ласка, уникайте смайликів"
+
msgid "Invitation"
-msgstr ""
+msgstr "Запрошення"
msgid "Invite"
msgstr "Запрошення"
@@ -5322,7 +5698,7 @@ msgid "Invite group"
msgstr ""
msgid "Invite member"
-msgstr ""
+msgstr "Запросити учасника"
msgid "Invoke Count"
msgstr ""
@@ -5330,6 +5706,9 @@ msgstr ""
msgid "Invoke Time"
msgstr ""
+msgid "IssuableStatus|Closed (%{moved_link_start}moved%{moved_link_end})"
+msgstr ""
+
msgid "Issue"
msgstr "Задача"
@@ -5342,6 +5721,9 @@ msgstr "Режим фокусування для дошки задач"
msgid "Issue events"
msgstr "Задачі"
+msgid "Issue settings"
+msgstr ""
+
msgid "IssueBoards|Board"
msgstr "Дошка"
@@ -5349,19 +5731,19 @@ msgid "IssueBoards|Boards"
msgstr "Дошки"
msgid "IssueBoards|Create new board"
-msgstr ""
+msgstr "Створити нову дошку"
msgid "IssueBoards|Delete board"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити дошку"
msgid "IssueBoards|No matching boards found"
-msgstr ""
+msgstr "Не знайдено відповідних дошок"
msgid "IssueBoards|Some of your boards are hidden, activate a license to see them again."
-msgstr ""
+msgstr "Деякі з ваших дошок є прихованими, активуйте ліцензію, щоб побачити їх знову."
msgid "IssueBoards|Switch board"
-msgstr ""
+msgstr "Перемкнути дошку"
msgid "Issues"
msgstr "Задачі"
@@ -5372,8 +5754,8 @@ msgstr "Задачі можуть бути помилками, нагадува
msgid "Issues closed"
msgstr "Задачі закриті"
-msgid "Issues, merge requests, pushes and comments."
-msgstr "Задачі, запити на злиття, відправлення коду і коментарі."
+msgid "Issues, merge requests, pushes, and comments."
+msgstr ""
msgid "IssuesAnalytics|After you begin creating issues for your projects, we can start tracking and displaying metrics for them"
msgstr "Після створення задач для ваших проектів, ми зможемо почати відстежувати і відображати метрики для них"
@@ -5400,7 +5782,7 @@ msgid "It must have a header row and at least two columns: the first column is t
msgstr ""
msgid "It's you"
-msgstr ""
+msgstr "Це ви"
msgid "Jaeger URL"
msgstr "URL-адреса Jaeger"
@@ -5421,10 +5803,10 @@ msgid "Job has been erased"
msgstr "Завдання було стерте"
msgid "Job is stuck. Check runners."
-msgstr ""
+msgstr "Завдання заблоковане. Перевірте runner'и."
msgid "Job was retried"
-msgstr ""
+msgstr "Завдання було перезапущене"
msgid "Jobs"
msgstr "Завдання"
@@ -5466,10 +5848,10 @@ msgid "Job|The artifacts were removed"
msgstr "Артефакти були видалені"
msgid "Job|The artifacts will be removed"
-msgstr ""
+msgstr "Артефакти будуть видалені"
msgid "Job|This job is stuck because the project doesn't have any runners online assigned to it."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що цей проект не має жодних runner'ів призначених для нього."
msgid "Jul"
msgstr "лип."
@@ -5484,7 +5866,7 @@ msgid "June"
msgstr "червень"
msgid "Key (PEM)"
-msgstr ""
+msgstr "Ключ (PEM)"
msgid "Kubernetes"
msgstr "Kubernetes"
@@ -5493,7 +5875,7 @@ msgid "Kubernetes Cluster"
msgstr "Кластер Kubernetes"
msgid "Kubernetes Clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Кластери Kubernetes"
msgid "Kubernetes cluster creation time exceeds timeout; %{timeout}"
msgstr "Перевищення ліміту часу при створенні Kubernetes-кластера; %{timeout}"
@@ -5561,6 +5943,9 @@ msgstr "Перенести мітку"
msgid "Labels|Promoting %{labelTitle} will make it available for all projects inside %{groupName}. Existing project labels with the same title will be merged. This action cannot be reversed."
msgstr "Перенесення %{labelTitle} на рівень групи зробить її доступною для всіх проектів в групі %{groupName}. Існуючі проектні мітки із такими ж іменами будуть об'єднані. Дана дія не може бути скасована."
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
msgid "Large File Storage"
msgstr "Сховище великих файлів (LFS)"
@@ -5575,7 +5960,7 @@ msgid "Last Pipeline"
msgstr "Останній Конвеєр"
msgid "Last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Остання активність"
msgid "Last commit"
msgstr "Останній коміт"
@@ -5611,7 +5996,7 @@ msgid "Latest changes"
msgstr "Останні зміни"
msgid "Latest pipeline for this branch"
-msgstr ""
+msgstr "Останній конвеєр для цієї гілки"
msgid "Lead"
msgstr ""
@@ -5626,26 +6011,32 @@ msgid "Learn more about %{issue_boards_url}, to keep track of issues in multiple
msgstr "Дізнайтеся більше про %{issue_boards_url}, щоб стежити за задачами в кількох списках, використовуючи мітки, виконавців та етапи. Якщо вам чогось не вистачає в дошках обговорень задач, створіть задачу на %{gitlab_issues_url}."
msgid "Learn more about Auto DevOps"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся більше про Auto DevOps"
msgid "Learn more about Kubernetes"
msgstr "Дізнайтеся більше про Kubernetes"
msgid "Learn more about Web Terminal"
+msgstr "Дізнатися більше про Веб-термінал"
+
+msgid "Learn more about approvals."
msgstr ""
msgid "Learn more about custom project templates"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше про власні шаблони проектів"
msgid "Learn more about group-level project templates"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше про шаблони проектів на рівні групи"
msgid "Learn more about incoming email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніше про вхідні адреси електронної пошти"
msgid "Learn more about protected branches"
msgstr "Дізнайтеся більше про захищені гілки"
+msgid "Learn more about signing commits"
+msgstr ""
+
msgid "Learn more in the"
msgstr "Дізнайтесь більше"
@@ -5783,10 +6174,10 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження…"
msgid "Localization"
-msgstr ""
+msgstr "Регіональні налаштування"
msgid "Lock"
msgstr "Блокувати"
@@ -5821,6 +6212,21 @@ msgstr "Вхід за допомогою смарт-картки"
msgid "Logs"
msgstr "Логи"
+msgid "MRApprovals|Approved by"
+msgstr ""
+
+msgid "MRApprovals|Approvers"
+msgstr "Затверджуючі особи"
+
+msgid "MRApprovals|Pending approvals"
+msgstr ""
+
+msgid "MRDiff|Show changes only"
+msgstr ""
+
+msgid "MRDiff|Show full file"
+msgstr ""
+
msgid "Make everyone on your team more productive regardless of their location. GitLab Geo creates read-only mirrors of your GitLab instance so you can reduce the time it takes to clone and fetch large repos."
msgstr "Зробіть кожного учасника команди більш продуктивним незалежно від його місцезнаходження. GitLab Geo створює копії \"тільки для читання\" вашого GitLab сервера, щоб скоротити час для клонування і отримання коду з великих репозиторіїв."
@@ -5855,7 +6261,7 @@ msgid "Manage project labels"
msgstr "Керування мітками проекту"
msgid "Manage two-factor authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Керування двофакторною автентифікацією"
msgid "Manage your group’s membership while adding another level of security with SAML."
msgstr "Керуйте членством у вашій групі додаючи ще один рівень безпеки із SAML."
@@ -5866,6 +6272,9 @@ msgstr "Маніфест"
msgid "Manifest file import"
msgstr "Імпортувати файл маніфесту"
+msgid "Manual job"
+msgstr ""
+
msgid "Map a FogBugz account ID to a GitLab user"
msgstr "Зв’язати обліковий запис FogBugz з користувачем GitLab"
@@ -5888,41 +6297,11 @@ msgid "Mark todo as done"
msgstr "Відмітити завдання виконаним"
msgid "Markdown"
-msgstr ""
+msgstr "Markdown"
msgid "Markdown enabled"
msgstr "Markdown увімкнено"
-msgid "MarkdownToolbar|Add a bullet list"
-msgstr "Додати ненумерований список"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a link"
-msgstr "Додати посилання"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a numbered list"
-msgstr "Додати нумерований список"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a table"
-msgstr "Додати таблицю"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add a task list"
-msgstr "Додати список завдань"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add bold text"
-msgstr "Додати жирний текст"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Add italic text"
-msgstr "Додати курсивний текст"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Go full screen"
-msgstr "Повний екран"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Insert a quote"
-msgstr "Вставити цитату"
-
-msgid "MarkdownToolbar|Insert code"
-msgstr "Вставити код"
-
msgid "Maven Metadata"
msgstr "Maven-метадані"
@@ -5948,10 +6327,10 @@ msgid "Members"
msgstr "Користувачі"
msgid "Members can be added by project <i>Maintainers</i> or <i>Owners</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники можуть будуть додані <i>Керівниками</i> або <i>Власниками</i> проекту"
msgid "Members of <strong>%{project_name}</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники <strong>%{project_name}</strong>"
msgid "Members will be forwarded here when signing in to your group. Get this from your identity provider, where it can also be called \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", or \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
msgstr "Учасники будуть перенаправлені сюди, коли будуть заходити до вашої групи. Отримайте його від свого провайдера ідентифікації, де вона також може називатися \"SSO Service Location\", \"SAML Token Issuance Endpoint\", або \"SAML 2.0/W-Federation URL\"."
@@ -5966,15 +6345,18 @@ msgid "Merge Requests created"
msgstr "Запит на злиття було створено"
msgid "Merge commit message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення для коміту-злиття"
msgid "Merge events"
msgstr "Події злиття"
msgid "Merge immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Злити негайно"
msgid "Merge in progress"
+msgstr "Злиття в процесі"
+
+msgid "Merge pipelines will try to validate the post-merge result prior to merging"
msgstr ""
msgid "Merge request"
@@ -5990,31 +6372,31 @@ msgid "Merge requests are a place to propose changes you've made to a project an
msgstr "Запит на злиття — це спосіб запропонувати свої зміни до проекту і обговорити їх із іншими"
msgid "Merge when pipeline succeeds"
-msgstr ""
+msgstr "Злити, коли конвеєр успішно завершиться"
msgid "MergeRequests|Add a reply"
-msgstr ""
+msgstr "Додати відповідь"
msgid "MergeRequests|An error occurred while saving the draft comment."
msgstr "Виникла помилка під час збереження чернетки коментаря."
msgid "MergeRequests|Discussion stays resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорення залишається вирішеним"
msgid "MergeRequests|Discussion stays unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорення залишається невирішеним"
msgid "MergeRequests|Discussion will be resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорення буде вирішеним"
msgid "MergeRequests|Discussion will be unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Обговорення буде невирішеним"
msgid "MergeRequests|Jump to next unresolved discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Перейти до наступного невирішеного обговорення"
msgid "MergeRequests|Reply..."
-msgstr ""
+msgstr "Відповісти..."
msgid "MergeRequests|Resolve this discussion in a new issue"
msgstr "Вирішити це обговорення в новій задачі"
@@ -6032,26 +6414,29 @@ msgid "MergeRequests|View replaced file @ %{commitId}"
msgstr "Переглянути замінений файл станом на %{commitId}"
msgid "MergeRequests|commented on commit %{commitLink}"
-msgstr ""
+msgstr "прокоментував (-ла) коміт %{commitLink}"
msgid "MergeRequests|started a discussion"
-msgstr ""
+msgstr "розпочав (-ла) обговорення"
msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}an old version of the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочав (-ла) обговорення %{linkStart}старої версії порівняння (diff)%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a discussion on %{linkStart}the diff%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочав (-ла) обговорення %{linkStart}порівняння (diff)%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a discussion on an outdated change in commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочав (-ла) обговорення застарілих змін в коміті %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequests|started a discussion on commit %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "розпочав (-ла) коміту %{linkStart}%{commitId}%{linkEnd}"
msgid "MergeRequest| %{paragraphStart}changed the description %{descriptionChangedTimes} times %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
msgstr "%{paragraphStart} опис змінено %{descriptionChangedTimes} раз(а,ів) %{timeDifferenceMinutes}%{paragraphEnd}"
+msgid "MergeRequest|Error loading full diff. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "MergeRequest|Filter files"
msgstr "Фільтр файлів"
@@ -6059,7 +6444,7 @@ msgid "MergeRequest|No files found"
msgstr "Файлів не знайдено"
msgid "MergeRequest|Search files"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук файлів"
msgid "Merged"
msgstr "Злито"
@@ -6080,7 +6465,7 @@ msgid "Metrics and profiling"
msgstr "Метрики та профілювання"
msgid "Metrics for environment"
-msgstr ""
+msgstr "Метрики для середовища"
msgid "Metrics|Check out the CI/CD documentation on deploying to an environment"
msgstr "Перевірте документацію CI/CD щодо розгортання в середовищі"
@@ -6089,10 +6474,10 @@ msgid "Metrics|Create metric"
msgstr "Створити метрику"
msgid "Metrics|Delete metric"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити метрику"
msgid "Metrics|Delete metric?"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити метрику?"
msgid "Metrics|Edit metric"
msgstr "Редагувати метрику"
@@ -6104,7 +6489,7 @@ msgid "Metrics|For grouping similar metrics"
msgstr "Для групування подібних метрик"
msgid "Metrics|Label of the y-axis (usually the unit). The x-axis always represents time."
-msgstr ""
+msgstr "Мітка осі - y (зазвичай одиниця вимірювання). Осі - x завжди позначає час."
msgid "Metrics|Learn about environments"
msgstr "Дізнайтеся більше про середовища"
@@ -6122,14 +6507,11 @@ msgid "Metrics|No deployed environments"
msgstr "Немає розгорнутих середовищ"
msgid "Metrics|PromQL query is valid"
-msgstr ""
+msgstr "Запит PromQL є дійсним"
msgid "Metrics|Prometheus Query Documentation"
msgstr "Документація по запитам Prometheus"
-msgid "Metrics|System"
-msgstr "Система"
-
msgid "Metrics|There was an error fetching the environments data, please try again"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища. Будь ласка, спробуйте ще раз"
@@ -6140,7 +6522,7 @@ msgid "Metrics|There was an error getting environments information."
msgstr "Трапилася помилка під час отримання інформації про середовища."
msgid "Metrics|There was an error trying to validate your query"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при перевірці вашого запиту"
msgid "Metrics|There was an error while retrieving metrics"
msgstr "Трапилася помилка під час отримання метрик"
@@ -6164,7 +6546,7 @@ msgid "Metrics|Y-axis label"
msgstr "Назва осі Y"
msgid "Metrics|You're about to permanently delete this metric. This cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ви збираєтеся остаточно видалити цю метрику. Це не можна відмінити."
msgid "Metrics|e.g. Throughput"
msgstr "напр. пропускна здатність"
@@ -6241,17 +6623,20 @@ msgstr "Скасувати"
msgid "Modal|Close"
msgstr "Закрити"
+msgid "Modify commit message"
+msgstr "Змінити повідомлення для комітів"
+
msgid "Modify commit messages"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити повідомлення для комітів"
msgid "Modify merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити коміт-злиття"
msgid "Monday"
-msgstr ""
+msgstr "Понеділок"
msgid "Monitor your errors by integrating with Sentry"
-msgstr ""
+msgstr "Моніторинг ваших помилок шляхом інтеграції із Sentry"
msgid "Monitoring"
msgstr "Моніторинг"
@@ -6274,6 +6659,9 @@ msgstr "Детальніше"
msgid "More information is available|here"
msgstr "тут"
+msgid "More than %{number_commits_distance} commits different with %{default_branch}"
+msgstr ""
+
msgid "Most stars"
msgstr "Найбільше в обраних"
@@ -6298,6 +6686,9 @@ msgstr "Назвіть ваш індивідуальний ключ за доп
msgid "Name:"
msgstr "Ім’я:"
+msgid "Naming, tags, avatar"
+msgstr ""
+
msgid "Naming, visibility"
msgstr "Найменування, видимість"
@@ -6314,7 +6705,7 @@ msgid "Nav|Sign out and sign in with a different account"
msgstr "Вийти і зайти під іншим обліковим записом"
msgid "Need help?"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібна допомога?"
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
@@ -6329,7 +6720,7 @@ msgid "New Application"
msgstr "Новий додаток"
msgid "New Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Нове середовище"
msgid "New Group"
msgstr "Нова група"
@@ -6348,9 +6739,12 @@ msgid "New Label"
msgstr "Нова мітка"
msgid "New Milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Новий етап"
msgid "New Pages Domain"
+msgstr "Новий домен Pages"
+
+msgid "New Password"
msgstr ""
msgid "New Pipeline Schedule"
@@ -6359,20 +6753,20 @@ msgstr "Новий розклад Конвеєра"
msgid "New Snippet"
msgstr "Новий сніпет"
-msgid "New Snippets"
-msgstr "Нові сніпети"
-
msgid "New branch"
msgstr "Нова гілка"
msgid "New branch unavailable"
msgstr "Нова гілка недоступна"
+msgid "New deploy key"
+msgstr ""
+
msgid "New directory"
msgstr "Новий каталог"
msgid "New environment"
-msgstr ""
+msgstr "Нове середовище"
msgid "New epic"
msgstr "Новий епік"
@@ -6396,7 +6790,7 @@ msgid "New merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "New milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Новий етап"
msgid "New pipelines will cancel older, pending pipelines on the same branch"
msgstr "Нові конвеєри скасують старі, що очікують на тій же гілці"
@@ -6422,12 +6816,18 @@ msgstr "Новий..."
msgid "No"
msgstr "Ні"
+msgid "No %{providerTitle} repositories available to import"
+msgstr "Немає репозиторіїв %{providerTitle} для імпорту"
+
msgid "No Label"
msgstr "Без Мітки"
-msgid "No activities found"
+msgid "No Tag"
msgstr ""
+msgid "No activities found"
+msgstr "Не знайднено активностей"
+
msgid "No assignee"
msgstr "Немає виконавця"
@@ -6438,7 +6838,7 @@ msgid "No changes"
msgstr "Немає змін"
msgid "No changes between %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} and %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
-msgstr ""
+msgstr "Немає змін між %{ref_start}%{source_branch}%{ref_end} та %{ref_start}%{target_branch}%{ref_end}"
msgid "No connection could be made to a Gitaly Server, please check your logs!"
msgstr "Неможливо з'єднатись із сервером Gitaly, будь ласка, перевірте логи!"
@@ -6452,13 +6852,16 @@ msgstr "Внески не знайдено"
msgid "No credit card required."
msgstr "Не потрібна кредитна картка."
-msgid "No details available"
+msgid "No designs found."
msgstr ""
+msgid "No details available"
+msgstr "Немає деталей для відображення"
+
msgid "No due date"
msgstr "Немає"
-msgid "No errors to display"
+msgid "No errors to display."
msgstr ""
msgid "No estimate or time spent"
@@ -6468,7 +6871,7 @@ msgid "No file chosen"
msgstr "Файл не вибрано"
msgid "No file selected"
-msgstr ""
+msgstr "Файл не вибраний"
msgid "No files found."
msgstr "Не знайдено жодного файлу."
@@ -6483,7 +6886,7 @@ msgid "No license. All rights reserved"
msgstr "Немає ліцензії. Всі права захищені"
msgid "No matching results"
-msgstr ""
+msgstr "Немає відповідних результатів"
msgid "No merge requests for the selected time period."
msgstr "Немає запитів на злиття за вибраний період часу."
@@ -6495,13 +6898,13 @@ msgid "No messages were logged"
msgstr "Немає повідомлень у журналі"
msgid "No milestones to show"
-msgstr ""
+msgstr "Немає етапів для показу"
msgid "No other labels with such name or description"
msgstr "Немає інших міток з таким іменем або описом"
msgid "No preview for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "Попереднього перегляду для цього типу файлів немає"
msgid "No prioritised labels with such name or description"
msgstr "Немає пріоритетних міток з таким іменем або описом"
@@ -6522,7 +6925,7 @@ msgid "No schedules"
msgstr "Немає розкладів"
msgid "No start date"
-msgstr ""
+msgstr "Немає дати початку"
msgid "No, directly import the existing email addresses and usernames."
msgstr "Ні, безпосередньо імпортувати існуючі адреси електронної пошти та імена користувачів."
@@ -6554,11 +6957,14 @@ msgstr "Недостатньо даних"
msgid "Not now"
msgstr "Пізніше"
+msgid "Not started"
+msgstr ""
+
msgid "Note that the master branch is automatically protected. %{link_to_protected_branches}"
msgstr "Майте на увазі, що гілка master захищена автоматично. %{link_to_protected_branches}"
msgid "Note that this invitation was sent to %{mail_to_invite_email}, but you are signed in as %{link_to_current_user} with email %{mail_to_current_user}."
-msgstr ""
+msgstr "Зауважте, що це запрошення було надіслано на %{mail_to_invite_email}, але ви увійшли як %{link_to_current_user} з електронною поштою %{mail_to_current_user}."
msgid "Note: As an administrator you may like to configure %{github_integration_link}, which will allow login via GitHub and allow connecting repositories without generating a Personal Access Token."
msgstr "Примітка: як адміністратор ви можете налаштувати %{github_integration_link}, що дозволить входити через GitHub і підключати репозиторії без створення особистого токену доступу."
@@ -6591,10 +6997,10 @@ msgid "Notification events"
msgstr "Повідомлення про події"
msgid "Notification setting"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сповіщень"
msgid "Notification setting - %{notification_title}"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр сповіщення - %{notification_title}"
msgid "NotificationEvent|Close issue"
msgstr "Задача закрита"
@@ -6703,13 +7109,13 @@ msgid "Only policy:"
msgstr ""
msgid "Only proceed if you trust %{idp_url} to control your GitLab account sign in."
-msgstr ""
+msgstr "Продовжуйте тільки якщо ви довіряєте %{idp_url} контроль над входом до вашого облікового запису GitLab."
msgid "Only project members can comment."
msgstr "Тільки учасники проекту можуть залишати коментарі."
msgid "Only project members will be imported. Group members will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "Лише учасника проекту будуть імпортовані. Учасники групи будуть пропущені."
msgid "Oops, are you sure?"
msgstr "Ой, а ви впевнені?"
@@ -6718,13 +7124,13 @@ msgid "Open"
msgstr "Відкриті"
msgid "Open Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити документацію"
msgid "Open comment type dropdown"
-msgstr ""
+msgstr "Випадаючий список типу коментарів"
msgid "Open errors"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити помилки"
msgid "Open in Xcode"
msgstr "Відкрити в Xcode"
@@ -6759,6 +7165,9 @@ msgstr "Операції"
msgid "Operations Dashboard"
msgstr "Панель керування операціями"
+msgid "Operations Settings"
+msgstr ""
+
msgid "OperationsDashboard|Add a project to the dashboard"
msgstr "Додайте проект до панелі керування"
@@ -6766,6 +7175,9 @@ msgid "OperationsDashboard|The operations dashboard provides a summary of each p
msgstr "Панель керування операціями містить інформацію про стан кожного з проектів разом зі станом його конвеєрів та попереджень."
msgid "OperationsDashboard|Unable to add %{invalidProjects}. The Operations Dashboard is available for public projects, and private projects in groups with a Gold plan."
+msgstr "Неможливо додати %{invalidProjects}. Панель керування операціями доступна для публічних та приватних проектів в групах із тарифним планом Gold."
+
+msgid "Optional"
msgstr ""
msgid "Optionally, you can %{link_to_customize} how FogBugz email addresses and usernames are imported into GitLab."
@@ -6814,10 +7226,10 @@ msgid "Pages"
msgstr "Сторінки"
msgid "Pages Domain"
-msgstr ""
+msgstr "Домен Pages"
msgid "Pages Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Домени Pages"
msgid "Pagination|Last »"
msgstr "Остання »"
@@ -6832,10 +7244,7 @@ msgid "Pagination|« First"
msgstr "« Перша"
msgid "Parameter"
-msgstr ""
-
-msgid "Parent epic"
-msgstr ""
+msgstr "Параметр"
msgid "Part of merge request changes"
msgstr "Частина змін у запиті на злиття"
@@ -6844,13 +7253,16 @@ msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Past due"
+msgstr "Прострочені"
+
+msgid "Paste a machine public key here. Read more about how to generate it %{link_start}here%{link_end}"
msgstr ""
msgid "Paste epic link"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити посилання на епік"
msgid "Paste issue link"
-msgstr ""
+msgstr "Вставити посилання на задачу"
msgid "Paste your public SSH key, which is usually contained in the file '~/.ssh/id_rsa.pub' and begins with 'ssh-rsa'. Don't use your private SSH key."
msgstr "Вставте свій відкритий ключ SSH, який зазвичай знаходиться у файлі '~/.ssh/id_rsa.pub' і починається з 'ssh-rsa'. Не використовуйте свій приватний ключ SSH."
@@ -6889,17 +7301,14 @@ msgid "Personal Access Token"
msgstr "Токену персонального доступу"
msgid "Personal project creation is not allowed. Please contact your administrator with questions"
-msgstr ""
+msgstr "Створення персональних проектів не дозволено. Будь ласка, зверніться до свого адміністратор із питаннями"
msgid "Pick a name"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть ім'я"
msgid "Pipeline"
msgstr "Конвеєр"
-msgid "Pipeline Health"
-msgstr "Стан Конвеєра"
-
msgid "Pipeline Schedule"
msgstr "Розклад Конвеєра"
@@ -6960,11 +7369,17 @@ msgstr "Змінні"
msgid "PipelineSheduleIntervalPattern|Custom"
msgstr "Спеціальні"
+msgid "PipelineStatusTooltip|Commit: %{ci_status}"
+msgstr "Коміт: %{ci_status}"
+
+msgid "PipelineStatusTooltip|Pipeline: %{ci_status}"
+msgstr "Конвеєр: %{ci_status}"
+
msgid "Pipelines"
msgstr "Конвеєри"
msgid "Pipelines charts"
-msgstr "Чарти Конвеєрів"
+msgstr "Статистика конвеєрів"
msgid "Pipelines for last month"
msgstr "Конвеєри за останній місяць"
@@ -6975,6 +7390,9 @@ msgstr "Конвеєри за останній тиждень"
msgid "Pipelines for last year"
msgstr "Конвеєри за останній рік"
+msgid "Pipelines need to be configured to enable this feature."
+msgstr ""
+
msgid "Pipelines|Build with confidence"
msgstr "Виконуйте збірки із впевненістю"
@@ -7081,7 +7499,7 @@ msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
msgid "Please %{link_to_register} or %{link_to_sign_in} to comment"
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, %{link_to_register} або %{link_to_sign_in} щоб прокоментувати"
msgid "Please accept the Terms of Service before continuing."
msgstr "Будь ласка, для продовження прийміть умови надання послуг."
@@ -7095,9 +7513,21 @@ msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в %{link_to_git} і
msgid "Please convert them to Git on Google Code, and go through the %{link_to_import_flow} again."
msgstr "Будь ласка сконвертуйте їх в Git на Google Code, і виконайте знову %{link_to_import_flow}."
+msgid "Please create a username with only alphanumeric characters."
+msgstr ""
+
msgid "Please enable and migrate to hashed storage to avoid security issues and ensure data integrity. %{migrate_link}"
msgstr ""
+msgid "Please enter a non-negative number"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a number greater than %{number} (from the project settings)"
+msgstr ""
+
+msgid "Please enter a valid number"
+msgstr ""
+
msgid "Please fill in a descriptive name for your group."
msgstr "Введіть описове ім'я групи."
@@ -7107,9 +7537,18 @@ msgstr ""
msgid "Please note that this application is not provided by GitLab and you should verify its authenticity before allowing access."
msgstr "Зверніть увагу, що ця програма не є частиною GitLab, і ви повинні впевнитися у її безпеці, перш ніж надавати доступ."
+msgid "Please provide a name"
+msgstr ""
+
+msgid "Please select and add a member"
+msgstr ""
+
msgid "Please select at least one filter to see results"
msgstr "Будь ласка виберіть хоча б один фільтр, щоб побачити результати"
+msgid "Please set a new password before proceeding."
+msgstr "Будь ласка, встановіть пароль перед продовженням."
+
msgid "Please solve the reCAPTCHA"
msgstr "Будь ласка, пройдіть reCAPTCHA"
@@ -7117,7 +7556,7 @@ msgid "Please try again"
msgstr "Будь ласка, спробуйте ще раз"
msgid "Please upgrade PostgreSQL to version 9.6 or greater. The status of the replication cannot be determined reliably with the current version."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, оновіть PostgreSQL до версії 9.6 або вище. Стан реплікації не може бути достовірно визначений у поточній версії."
msgid "Please use this form to report users to GitLab who create spam issues, comments or behave inappropriately."
msgstr "Будь ласка, використовуйте цю форму, щоб повідомляти GitLab про користувачів, які створюють задачі і коментарі зі спамом, або поводяться невідповідно."
@@ -7134,6 +7573,9 @@ msgstr "Налаштування"
msgid "Preferences|Navigation theme"
msgstr "Тема навігації"
+msgid "Preferences|This feature is experimental and translations are not complete yet"
+msgstr "Ця функція є експериментальною і переклади ще не завершені"
+
msgid "Press Enter or click to search"
msgstr "Для пошуку натисніть Enter або клікніть"
@@ -7162,7 +7604,7 @@ msgid "Prioritized label"
msgstr "Пріоритетні мітки"
msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Приватний"
msgid "Private - Project access must be granted explicitly to each user."
msgstr "Приватний — доступ до проекту повинен надаватися кожному користувачеві."
@@ -7186,13 +7628,13 @@ msgid "Profiles| You are going to change the username %{currentUsernameBold} to
msgstr "Ви збираєтеся змінити ім'я користувача %{currentUsernameBold} на %{newUsernameBold}. Профіль та проекти будуть перенаправлятися на простір імен %{newUsername}, але таке перенаправлення закінчиться, коли простір імен %{currentUsername} буде зареєстровано на іншого користувача або групу. Будь ласка, оновіть віддалені адреси в репозиторіях Git якомога швидше."
msgid "Profiles|@username"
-msgstr ""
+msgstr "@ім'я користувача"
msgid "Profiles|Account scheduled for removal."
msgstr "Обліковий запис запланований для видалення."
msgid "Profiles|Activate signin with one of the following services"
-msgstr ""
+msgstr "Активуйте вхід за допомогою однієї з наступних служб"
msgid "Profiles|Active"
msgstr ""
@@ -7213,28 +7655,28 @@ msgid "Profiles|Change username"
msgstr "Змінити ім'я користувача"
msgid "Profiles|Changing your username can have unintended side effects."
-msgstr ""
+msgstr "Зміна імені користувача може мати небажані побічні ефекти."
msgid "Profiles|Choose file..."
msgstr "Вибрати файл..."
msgid "Profiles|Choose to show contributions of private projects on your public profile without any project, repository or organization information"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть для показу внесків до приватних репозиторіїв у вашому публічному профілі без інформації про проекти, репозиторії або організації"
msgid "Profiles|City, country"
-msgstr ""
+msgstr "Місто, країна"
msgid "Profiles|Clear status"
msgstr "Очистити статус"
msgid "Profiles|Click on icon to activate signin with one of the following services"
-msgstr ""
+msgstr "Клікніть на іконку, щоб активувати вхід за допомогою одного із наступних сервісів"
msgid "Profiles|Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднати"
msgid "Profiles|Connected Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Підключені облікові записи"
msgid "Profiles|Current path: %{path}"
msgstr "Поточний шлях: %{path}"
@@ -7255,7 +7697,7 @@ msgid "Profiles|Deleting an account has the following effects:"
msgstr "Видалення облікового запису несе наступні наслідки:"
msgid "Profiles|Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "Від'єднати"
msgid "Profiles|Do not show on profile"
msgstr "Не відображати у профілі"
@@ -7267,10 +7709,10 @@ msgid "Profiles|Edit Profile"
msgstr "Редагувати профіль"
msgid "Profiles|Enter your name, so people you know can recognize you"
-msgstr ""
+msgstr "Введіть ваше ім'я, щоб люди, яких ви знаєте, могли вас упізнати"
msgid "Profiles|Increase your account's security by enabling Two-Factor Authentication (2FA)"
-msgstr ""
+msgstr "Підвищити рівень безпеки вашого облікового запису за допомогою увімкнення двофакторної автентифікації (2FA)"
msgid "Profiles|Invalid password"
msgstr "Неправильний пароль"
@@ -7309,13 +7751,13 @@ msgid "Profiles|Set new profile picture"
msgstr "Встановити нове зображення для профілю"
msgid "Profiles|Social sign-in"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід через соціальні мережі"
msgid "Profiles|Some options are unavailable for LDAP accounts"
msgstr "Деякі параметри недоступні для облікових записів LDAP"
msgid "Profiles|Tell us about yourself in fewer than 250 characters"
-msgstr ""
+msgstr "Розкажіть про себе в межах 250 символів"
msgid "Profiles|The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу 200КБ."
@@ -7324,7 +7766,7 @@ msgid "Profiles|This doesn't look like a public SSH key, are you sure you want t
msgstr "Це не схоже на публічниц ключ SSH. Ви впевнені, що хочете його додати?"
msgid "Profiles|This email will be displayed on your public profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ця електронна адреса буде відображатися у вашому публічному профілі"
msgid "Profiles|This email will be used for web based operations, such as edits and merges. %{learn_more}"
msgstr "Ця адреса електронної пошти буде використовуватися для браузерних операцій, таких як редагування та злиття. %{learn_more}"
@@ -7332,14 +7774,11 @@ msgstr "Ця адреса електронної пошти буде викор
msgid "Profiles|This emoji and message will appear on your profile and throughout the interface."
msgstr "Цей смайлик та повідомлення будуть показані у вашому профілі та в інтерфейсі."
-msgid "Profiles|This feature is experimental and translations are not complete yet"
-msgstr ""
-
msgid "Profiles|This information will appear on your profile"
-msgstr ""
+msgstr "Ця інформація буде відображатися у вашому профілі"
msgid "Profiles|Two-Factor Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Двофакторна автентифікація"
msgid "Profiles|Type your %{confirmationValue} to confirm:"
msgstr "Введіть ваш %{confirmationValue} для підтвердження:"
@@ -7366,13 +7805,13 @@ msgid "Profiles|Username successfully changed"
msgstr "Ім’я користувача успішно збережено"
msgid "Profiles|Using emojis in names seems fun, but please try to set a status message instead"
-msgstr ""
+msgstr "Використання смайликів в іменах виглядає дотепно, але, будь ласка, краще використовуйте їх в повідомленнях про статус"
msgid "Profiles|What's your status?"
msgstr "Який ваш статус?"
msgid "Profiles|Who you represent or work for"
-msgstr ""
+msgstr "Кого ви представляєте або на кого працюєте"
msgid "Profiles|You can change your avatar here"
msgstr "Тут ви можете змінити свій аватар"
@@ -7393,19 +7832,19 @@ msgid "Profiles|You must transfer ownership or delete these groups before you ca
msgstr "Вам необхідно змінити власника або видалити ці групи перед тим як видалити ваш обліковий запис."
msgid "Profiles|Your LinkedIn profile name from linkedin.com/in/profilename"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ім'я профілю LinkedIn з linkedin.com/in/profilename"
msgid "Profiles|Your account is currently an owner in these groups:"
msgstr "Ваш обліковий запис є власником в цих групах:"
msgid "Profiles|Your email address was automatically set based on your %{provider_label} account"
-msgstr ""
+msgstr "Ваша адреса електронної пошти була автоматично встановлена на основі вашого облікового запису %{provider_label}"
msgid "Profiles|Your location was automatically set based on your %{provider_label} account"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше місцезнаходження було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label}"
msgid "Profiles|Your name was automatically set based on your %{provider_label} account, so people you know can recognize you"
-msgstr ""
+msgstr "Ваше ім’я було автоматично встановлено на основі вашого облікового запису %{provider_label} щоб люди могли вас впізнати"
msgid "Profiles|Your status"
msgstr "Ваш статус"
@@ -7414,10 +7853,10 @@ msgid "Profiles|e.g. My MacBook key"
msgstr "наприклад, мій ключ MacBook"
msgid "Profiles|username"
-msgstr ""
+msgstr "ім'я користувача"
msgid "Profiles|website.com"
-msgstr ""
+msgstr "сайт.укр"
msgid "Profiles|your account"
msgstr "ваш обліковий запис"
@@ -7434,6 +7873,9 @@ msgstr "Прогрес"
msgid "Project"
msgstr "Проект"
+msgid "Project \"%{name}\" is no longer available. Select another project to continue."
+msgstr "Проект \"%{name}\" більше не доступний. Щоб продовжити виберіть інший проект."
+
msgid "Project '%{project_name}' is in the process of being deleted."
msgstr "Проект '%{project_name}' перебуває в процесі видалення."
@@ -7476,8 +7918,11 @@ msgstr "Закінчився термін дії посилання на про
msgid "Project export started. A download link will be sent by email."
msgstr "Розпочато експорт проекту. Посилання для скачування буде надіслана електронною поштою."
+msgid "Project has too many %{label_for_message} to search"
+msgstr "В проекті занадто багато %{label_for_message} для пошуку"
+
msgid "Project members"
-msgstr ""
+msgstr "Учасники проекту"
msgid "Project name"
msgstr "Назва проекту"
@@ -7486,7 +7931,7 @@ msgid "Project slug"
msgstr "Шлях проекту"
msgid "Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Проект:"
msgid "ProjectActivityRSS|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
@@ -7575,12 +8020,18 @@ msgstr "Користувачі можуть відправляти в цей р
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
+msgid "Projects Successfully Retrieved"
+msgstr ""
+
msgid "Projects shared with %{group_name}"
msgstr "Спільні проекти з %{group_name}"
msgid "Projects that belong to a group are prefixed with the group namespace. Existing projects may be moved into a group."
msgstr "Проекти, що належать до групи, використовують її ім'я як префікс. Існуючі проекти можуть бути переміщені в групу."
+msgid "Projects with write access"
+msgstr ""
+
msgid "ProjectsDropdown|Frequently visited"
msgstr "Часто відвідувані"
@@ -7657,7 +8108,7 @@ msgid "PrometheusService|Custom metrics"
msgstr "Власні метрики"
msgid "PrometheusService|Enable Prometheus to define custom metrics, using either option above"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути Prometheus для визначення власних метрик, використовуючи будь-який з варіантів вище"
msgid "PrometheusService|Finding and configuring metrics..."
msgstr "Пошук та налаштування метрик..."
@@ -7789,7 +8240,7 @@ msgid "Pseudonymizer data collection"
msgstr "Збір даних Pseudonymizer"
msgid "Public"
-msgstr ""
+msgstr "Публічний"
msgid "Public - The group and any public projects can be viewed without any authentication."
msgstr "Публічна — група та всі публічні проекти можуть переглядатися без автентифікації."
@@ -7797,6 +8248,9 @@ msgstr "Публічна — група та всі публічні проек
msgid "Public - The project can be accessed without any authentication."
msgstr "Публічний — проект может переглядатися без автентифікації."
+msgid "Public deploy keys (%{deploy_keys_count})"
+msgstr ""
+
msgid "Public pipelines"
msgstr "Публічні конвеєри"
@@ -7831,19 +8285,19 @@ msgid "Quarters"
msgstr "Квартали"
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запит"
msgid "Quick actions can be used in the issues description and comment boxes."
msgstr "Швидкі дії можна використовувати в описах задач і коментарях."
msgid "README"
-msgstr ""
+msgstr "Інструкція (README)"
msgid "Read more"
msgstr "Докладніше"
msgid "Read more about environments"
-msgstr ""
+msgstr "Читати більше про середовища"
msgid "Read more about project permissions <strong>%{link_to_help}</strong>"
msgstr "Дізнайтеся більше про права доступу в проекті <strong>%{link_to_help}</strong>"
@@ -7852,6 +8306,12 @@ msgid "Real-time features"
msgstr "Фунції реального часу"
msgid "Receive alerts from manually configured Prometheus servers."
+msgstr "Отримувати попередження від налаштованого вручну сервера Prometheus."
+
+msgid "Recent"
+msgstr ""
+
+msgid "Recent Project Activity"
msgstr ""
msgid "Recent searches"
@@ -7883,7 +8343,7 @@ msgid "Register / Sign In"
msgstr "Зареєструватися / Увійти"
msgid "Register U2F device"
-msgstr ""
+msgstr "Зареєструвати пристрій U2F"
msgid "Register and see your runners for this group."
msgstr "Зареєструйте і переглядайте ваші Runner’и для цієї групи."
@@ -7916,7 +8376,7 @@ msgid "Related merge requests"
msgstr "Пов'язані запити на злиття"
msgid "Releases"
-msgstr ""
+msgstr "Релізи"
msgid "Releases mark specific points in a project's development history, communicate information about the type of change, and deliver on prepared, often compiled, versions of the software to be reused elsewhere. Currently, releases can only be created through the API."
msgstr ""
@@ -7931,10 +8391,16 @@ msgid "Remove Runner"
msgstr "Видалити Runner"
msgid "Remove all approvals in a merge request when new commits are pushed to its source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Видаляти всі затвердження у запитах на злиття, коли у гілці-джерелі з'являються нові коміти"
msgid "Remove approver"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити затверджуючу особу"
+
+msgid "Remove approvers"
+msgstr "Видалити затверджуючих осіб"
+
+msgid "Remove approvers?"
+msgstr "Видалити затверджуючих осіб?"
msgid "Remove avatar"
msgstr "Видалити аватар"
@@ -7967,13 +8433,13 @@ msgid "Reopen epic"
msgstr "Повторне відкриття епіку"
msgid "Reopen milestone"
-msgstr ""
+msgstr "Повторне відкриття етапу"
msgid "Repair authentication"
-msgstr "Відновити аутентифікацію"
+msgstr "Відновити автентифікацію"
msgid "Reply to comment"
-msgstr ""
+msgstr "Відповісти на коментар"
msgid "Reply to this email directly or %{view_it_on_gitlab}."
msgstr "Відповісти на це електронне повідомлення безпосередньо або %{view_it_on_gitlab}."
@@ -8023,6 +8489,12 @@ msgstr "Результати для тестового звіту обробля
msgid "Reports|Vulnerability"
msgstr "Вразливість"
+msgid "Reports|issue"
+msgstr ""
+
+msgid "Reports|merge request"
+msgstr ""
+
msgid "Reports|no changed test results"
msgstr "результати тестів не змінилися"
@@ -8036,10 +8508,10 @@ msgid "Repository URL"
msgstr "URL репозиторія"
msgid "Repository cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Очищення репозиторію"
msgid "Repository cleanup has started. You will receive an email once the cleanup operation is complete."
-msgstr ""
+msgstr "Очистку репозиторію розпочато. Ви отримаєте повідомлення по електронній пошті після її завершення."
msgid "Repository has no locks."
msgstr "Репозиторій не має блокувань."
@@ -8071,11 +8543,28 @@ msgstr "Вимагати від всіх користувачів цієї гр
msgid "Require all users to accept Terms of Service and Privacy Policy when they access GitLab."
msgstr "Вимагати від усіх користувачів приймати умови надання послуг та політику конфіденційності, коли вони отримують доступ до GitLab."
-msgid "Resend invite"
+msgid "Require approval from code owners"
msgstr ""
+msgid "Requires approval from %{names}."
+msgid_plural "Requires %{count} more approvals from %{names}."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Requires approval."
+msgid_plural "Requires %d more approvals."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "Resend invite"
+msgstr "Повторно надіслати запрошення"
+
msgid "Reset authorization key"
-msgstr ""
+msgstr "Скинути ключ авторизації"
msgid "Reset authorization key?"
msgstr ""
@@ -8102,10 +8591,10 @@ msgid "Resolve discussion"
msgstr "Завершити обговорення"
msgid "Resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Вирішено"
msgid "Response"
-msgstr ""
+msgstr "Відповідь"
msgid "Response metrics (AWS ELB)"
msgstr "Метрики відповідей (AWS ELB)"
@@ -8117,7 +8606,7 @@ msgid "Response metrics (HA Proxy)"
msgstr "Метрики відповідей (HA Proxy)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress VTS)"
-msgstr ""
+msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress VTS)"
msgid "Response metrics (NGINX Ingress)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX Ingress)"
@@ -8126,7 +8615,7 @@ msgid "Response metrics (NGINX)"
msgstr "Метрики відповідей (NGINX)"
msgid "Restart Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Перезапустити термінал"
msgid "Resume"
msgstr "Продовжити"
@@ -8148,7 +8637,7 @@ msgstr[2] "Показати значень"
msgstr[3] "Показати значень"
msgid "Reveal values"
-msgstr ""
+msgstr "Показати значення"
msgid "Revert this commit"
msgstr "Анулювати цей коміт"
@@ -8178,7 +8667,7 @@ msgid "Run CI/CD pipelines for external repositories"
msgstr "Запустити CI/CD конвеєри для зовнішніх репозиторіїв"
msgid "Run tests against your code live using the Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Протестувати ваш запущений код за допомогою Веб-терміналу"
msgid "Run untagged jobs"
msgstr "Виконати завдання без тегів"
@@ -8208,7 +8697,7 @@ msgid "Runners API"
msgstr "API Runner’ів"
msgid "Runners activated for this project"
-msgstr ""
+msgstr "Runner'и активовані для цього проекту"
msgid "Runners can be placed on separate users, servers, and even on your local machine."
msgstr "Runner’и можуть розміщуватися у різних користувачів, на серверах і навіть на вашій локальній машині."
@@ -8231,6 +8720,9 @@ msgstr "Ви використали усі виділенні хвилини д
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
+msgid "Running…"
+msgstr ""
+
msgid "SAML SSO"
msgstr "Єдиний вхід SAML"
@@ -8244,7 +8736,7 @@ msgid "SAML Single Sign On Settings"
msgstr "Налаштування єдиного входу SAML"
msgid "SAML for %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "SAML для %{group_name}"
msgid "SHA1 fingerprint of the SAML token signing certificate. Get this from your identity provider, where it can also be called \"Thumbprint\"."
msgstr "Відбиток SHA1 сертифікату для підписування токенів SAML. Отримайте його від провайдера ідентифікації, де він також може називатися \"Thumbprint\"."
@@ -8261,11 +8753,14 @@ msgstr "Відкритий SSH-ключ"
msgid "SSL Verification"
msgstr "Перевірка SSL"
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Save Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Save application"
msgstr "Зберегти застосунок"
@@ -8277,7 +8772,7 @@ msgid "Save changes before testing"
msgstr "Зберегти зміни перед тестуванням"
msgid "Save comment"
-msgstr ""
+msgstr "Зберегти коментар"
msgid "Save pipeline schedule"
msgstr "Зберегти розклад конвеєра"
@@ -8294,6 +8789,9 @@ msgstr "Заплановано"
msgid "Schedules"
msgstr "Розклади"
+msgid "Scheduling"
+msgstr ""
+
msgid "Scheduling Pipelines"
msgstr "Планування конвеєрів"
@@ -8316,7 +8814,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Search an environment spec"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук специфікації середовища"
msgid "Search branches"
msgstr "Пошук у гілках"
@@ -8331,7 +8829,7 @@ msgid "Search for projects, issues, etc."
msgstr "Пошук в проектах, задачах і т. д."
msgid "Search groups"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук в групах"
msgid "Search merge requests"
msgstr "Пошук у запитах на злиття"
@@ -8354,6 +8852,9 @@ msgstr "Пошук проектів"
msgid "Search users"
msgstr "Пошук користувачів"
+msgid "Search users or groups"
+msgstr ""
+
msgid "Search your projects"
msgstr "Пошук у ваших проектах"
@@ -8403,7 +8904,7 @@ msgid "Security Dashboard|Issue Created"
msgstr "Створено задачу"
msgid "Security Reports|At this time, the security dashboard only supports SAST and dependency scanning."
-msgstr ""
+msgstr "На даний момент, панель безпеки підтримує тільки SAST та сканування вразливостей."
msgid "Security Reports|Create issue"
msgstr "Створити задачу"
@@ -8412,13 +8913,13 @@ msgid "Security Reports|Dismiss vulnerability"
msgstr "Відхилити вразливість"
msgid "Security Reports|Learn more about setting up your dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся більше про налаштування вашої панелі"
msgid "Security Reports|More info"
msgstr "Детальніше"
msgid "Security Reports|No Vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Немає вразливостей"
msgid "Security Reports|Security dashboard documentation"
msgstr "Документація до панелі безпеки"
@@ -8426,6 +8927,9 @@ msgstr "Документація до панелі безпеки"
msgid "Security Reports|There was an error creating the issue."
msgstr "Помилка при створенні задачі."
+msgid "Security Reports|There was an error creating the merge request."
+msgstr ""
+
msgid "Security Reports|There was an error dismissing the vulnerability."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості."
@@ -8436,16 +8940,16 @@ msgid "Security Reports|There was an error reverting this dismissal."
msgstr "Помилка при анулюванні цього відхилення."
msgid "Security Reports|Undo dismiss"
-msgstr ""
+msgstr "Відмінити відхилення"
msgid "Security Reports|We've found no vulnerabilities for your group"
-msgstr ""
+msgstr "Ми не виявили вразливостей для вашої групи"
msgid "Security Reports|While it's rare to have no vulnerabilities for your group, it can happen. In any event, we ask that you please double check your settings to make sure you've set up your dashboard correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Хоча й рідко, але можливо, що ваша група не має вразливостей. В будь-якому разі, ми просимо вас перевірити ваші налаштування, щоб впевнитися, що ваша панель налаштована правильно."
msgid "Security dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Панель безпеки"
msgid "SecurityDashboard| The security dashboard displays the latest security report. Use it to find and fix vulnerabilities."
msgstr "На панелі безпеки відображається останній звіт про безпеку. Використовуйте його для пошуку та виправлення вразливостей."
@@ -8457,7 +8961,7 @@ msgid "SecurityDashboard|Pipeline %{pipelineLink} triggered"
msgstr "Конвеєр %{pipelineLink} запущено"
msgid "See metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути метрики"
msgid "See the affected projects in the GitLab admin panel"
msgstr ""
@@ -8474,6 +8978,12 @@ msgstr "Виберіть групу для запрошення"
msgid "Select a namespace to fork the project"
msgstr "Виберіть простір імен для форку проекту"
+msgid "Select a project to read Insights configuration file"
+msgstr ""
+
+msgid "Select a repository"
+msgstr ""
+
msgid "Select a template repository"
msgstr "Вибрати шаблон репозиторію"
@@ -8490,7 +9000,7 @@ msgid "Select branch/tag"
msgstr "Виберіть гілку або тег"
msgid "Select members to invite"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть учасників для запрошення"
msgid "Select project"
msgstr "Вибрати проект"
@@ -8519,20 +9029,17 @@ msgstr "Вкажіть групу, де розміщені власні шабл
msgid "Selecting a GitLab user will add a link to the GitLab user in the descriptions of issues and comments (e.g. \"By <a href=\"#\">@johnsmith</a>\"). It will also associate and/or assign these issues and comments with the selected user."
msgstr "При виборі користувача Gitlab посилання на нього буде додане до опису задачі та коментарів (напр. \"<a href=\"#\"> @johnsmith</a>\"). Також це призведе до асоціації та/або призначення цих задач та коментарів на вибраного користувача."
-msgid "Selective synchronization"
-msgstr "Вибіркова синхронізація"
-
msgid "Send email"
msgstr "Надіслати листа"
msgid "Send report"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати звіт"
msgid "Send usage data"
msgstr "Відправити дані про використання"
msgid "Sentry API URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL-адреса Sentry API"
msgid "Sep"
msgstr "вер."
@@ -8544,46 +9051,46 @@ msgid "Server version"
msgstr "Версія сервера"
msgid "Serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Serverless"
msgid "ServerlessDetails|Kubernetes Pods"
-msgstr ""
+msgstr "Pod'и Kubernetes"
msgid "ServerlessDetails|Number of Kubernetes pods in use over time based on necessity."
-msgstr ""
+msgstr "Кількість pod'ів Kubernetes у використанні на основі необхідності протягом періоду часу."
msgid "ServerlessDetails|pod in use"
-msgstr ""
+msgstr "pod у використанні"
msgid "ServerlessDetails|pods in use"
-msgstr ""
+msgstr "pod'и у використанні"
msgid "ServerlessURL|Copy URL to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Скопіювати URL-адресу в буфер обміну"
msgid "Serverless| In order to start using functions as a service, you must first install Knative on your Kubernetes cluster."
-msgstr ""
+msgstr "Для того, щоб почати використовувати функції як сервіс, необхідно спочатку встановити Knative на ваш кластер Kubernetes."
msgid "Serverless|An error occurred while retrieving serverless components"
-msgstr ""
+msgstr "Сталася помилка при отриманні компонентів serverless"
msgid "Serverless|Getting started with serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Початок роботи із serverless"
msgid "Serverless|If you believe none of these apply, please check back later as the function data may be in the process of becoming available."
-msgstr ""
+msgstr "Якщо ви вважаєте, що жодна з них не підходить, будь ласка перевірте пізніше, тому що дані про функції можуть бути в процесі отримання."
msgid "Serverless|Install Knative"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити Knative"
msgid "Serverless|Learn more about Serverless"
-msgstr ""
+msgstr "Дізнайтеся більше про Serverless"
msgid "Serverless|No functions available"
-msgstr ""
+msgstr "Немає доступних функцій"
msgid "Serverless|There is currently no function data available from Knative. This could be for a variety of reasons including:"
-msgstr ""
+msgstr "Наразі немає даних про функції від Knative. Це може бути викликано різними причинами, зокрема:"
msgid "Service Desk"
msgstr "Service Desk"
@@ -8597,6 +9104,9 @@ msgstr "URL сервісу"
msgid "Session expiration, projects limit and attachment size."
msgstr "Термін дії сесії, проектні ліміти та розміри вкладень."
+msgid "Set a number of approvals required, the approvers and other approval settings."
+msgstr ""
+
msgid "Set a password on your account to pull or push via %{protocol}."
msgstr "Встановіть пароль для свого облікового запису, щоб мати можливість відправляти та отримувати через %{protocol}."
@@ -8612,11 +9122,14 @@ msgstr "Встановити репозиторій шаблонів для вс
msgid "Set max session time for web terminal."
msgstr "Максимальний термін дії сесії для веб-терміналу."
+msgid "Set new password"
+msgstr ""
+
msgid "Set notification email for abuse reports."
msgstr "Налаштувати сповіщення по електронній пошті для повідомлень про зловживання."
msgid "Set number of approvers required before open merge requests can be merged"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити необхідну кількість затверджуючих осіб перед тим, як відкритий запит на злиття може бути злитий"
msgid "Set requirements for a user to sign-in. Enable mandatory two-factor authentication."
msgstr "Встановіть вимоги для входу користувачів. Увімкніть обов’язкову двофакторну автентифікацію."
@@ -8634,6 +9147,9 @@ msgid "Set up assertions/attributes/claims (email, first_name, last_name) and Na
msgstr "Налаштуйте твердження/атрибути (email, ім'я, прізвище) і NameID відповідно до %{docsLinkStart} документації %{icon}%{docsLinkEnd}"
msgid "Set up new U2F device"
+msgstr "Налаштувати новий пристрій U2F"
+
+msgid "Set up new password"
msgstr ""
msgid "Set up your project to automatically push and/or pull changes to/from another repository. Branches, tags, and commits will be synced automatically."
@@ -8693,14 +9209,20 @@ msgstr "Обнулити використані хвилини в конвеєр
msgid "Sherlock Transactions"
msgstr "Sherlock транзакції"
+msgid "Show all activity"
+msgstr ""
+
msgid "Show command"
msgstr "Показати команду"
+msgid "Show comments only"
+msgstr ""
+
msgid "Show complete raw log"
msgstr "Показати повний неформатований журнал"
msgid "Show file browser"
-msgstr ""
+msgstr "Показати файловий менеджер"
msgid "Show latest version"
msgstr "Показати останню версію"
@@ -8743,19 +9265,19 @@ msgid "Sign in / Register"
msgstr "Увійти або зареєструватися"
msgid "Sign in to \"%{group_name}\""
-msgstr ""
+msgstr "Увійти до \"%{group_name}\""
msgid "Sign in using smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти за допомогою смарт-карти"
msgid "Sign in via 2FA code"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти за допомогою коду двофакторної автентифікції"
msgid "Sign in with Single Sign-On"
msgstr "Увійти за допомогою єдиного входу"
msgid "Sign in with smart card"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти за допомогою смарт-карти"
msgid "Sign out"
msgstr "Вийти"
@@ -8767,7 +9289,7 @@ msgid "Sign-up restrictions"
msgstr "Обмеження для реєстрації"
msgid "Similar issues"
-msgstr ""
+msgstr "Подібні задачі"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
@@ -8791,17 +9313,35 @@ msgid "Smartcard authentication failed: client certificate header is missing."
msgstr "Не вдалося автентифікувати смарт-карту: відсутній заголовок в сертифікаті клієнта."
msgid "Snippet Contents"
-msgstr ""
+msgstr "Вміст сніпета"
msgid "Snippets"
msgstr "Сніпети"
-msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
+msgid "SnippetsEmptyState|Explore public snippets"
msgstr ""
-msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgid "SnippetsEmptyState|New snippet"
msgstr ""
+msgid "SnippetsEmptyState|No snippets found"
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|Snippets are small pieces of code or notes that you want to keep."
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|There are no snippets to show."
+msgstr ""
+
+msgid "SnippetsEmptyState|They can be either public or private."
+msgstr ""
+
+msgid "Someone edited this %{issueType} at the same time you did. The description has been updated and you will need to make your changes again."
+msgstr "Хтось відредагував цю %{issueType} одночасно з вами. Опис було оновлено, тому вам знову треба внести свої зміни."
+
+msgid "Someone edited this merge request at the same time you did. Please refresh the page to see changes."
+msgstr "Хтось відредагував цей запит на злиття одночасно з вами. Будь ласка, оновіть сторінку, щоб побачити зміни."
+
msgid "Something went wrong on our end"
msgstr "Щось пішло не так з нашого боку"
@@ -8812,7 +9352,7 @@ msgid "Something went wrong on our end. Please try again!"
msgstr "Щось пішло не так на нашій стороні. Будь-ласка, спробуйте ще раз!"
msgid "Something went wrong on our end. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Щось пішло не так на нашій стороні. Будь-ласка, спробуйте ще раз."
msgid "Something went wrong trying to change the confidentiality of this issue"
msgstr "Помилка при зміні конфіденційності цієї задачі"
@@ -8824,13 +9364,13 @@ msgid "Something went wrong when toggling the button"
msgstr "Помилка при перемиканні кнопки"
msgid "Something went wrong while applying the suggestion. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при застосуванні пропозиції. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while closing the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при закритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
msgid "Something went wrong while deleting the source branch. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при видаленні гілки-джерела. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while fetching %{listType} list"
msgstr "Помилка при отриманні списку %{listType}"
@@ -8851,7 +9391,7 @@ msgid "Something went wrong while fetching the registry list."
msgstr "Щось пішло не так при отриманні списку із реєстру."
msgid "Something went wrong while merging this merge request. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при застосуванні цього запиту на злиття. Будь ласка, спробуйте знову."
msgid "Something went wrong while reopening the %{issuable}. Please try again later"
msgstr "Помилка при повторному відкритті %{issuable}. Будь ласка, спробуйте пізніше"
@@ -8878,13 +9418,13 @@ msgid "Sorry, no projects matched your search"
msgstr "На жаль жоден проект не задовольняє критеріям вашого пошуку"
msgid "Sorry, your filter produced no results"
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, немає результатів, які відповідають фільтру"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортувати за"
msgid "Sort direction"
-msgstr ""
+msgstr "Порядок сортування"
msgid "SortOptions|Access level, ascending"
msgstr "Рівень доступу, в порядку зростання"
@@ -8932,7 +9472,7 @@ msgid "SortOptions|Less weight"
msgstr "Менша вага"
msgid "SortOptions|Milestone due date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення етапу"
msgid "SortOptions|Milestone due later"
msgstr "Етап запланований на пізніше"
@@ -8965,7 +9505,7 @@ msgid "SortOptions|Oldest joined"
msgstr "Приєднаний найраніше"
msgid "SortOptions|Oldest last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Найстаріша остання активність"
msgid "SortOptions|Oldest sign in"
msgstr "Залогінений найраніше"
@@ -8980,7 +9520,7 @@ msgid "SortOptions|Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "SortOptions|Recent last activity"
-msgstr ""
+msgstr "Найновіша остання активність"
msgid "SortOptions|Recent sign in"
msgstr "Нещодавно зареєстровані"
@@ -9010,7 +9550,7 @@ msgid "Source is not available"
msgstr "Джерело недоступне"
msgid "Source project cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "Проект-джерело не знайдено."
msgid "Spam Logs"
msgstr "Спам-журнал"
@@ -9028,7 +9568,7 @@ msgid "Specify the following URL during the Runner setup:"
msgstr "Зазначте наступний URL під час встановлення Runner-а:"
msgid "Squash commit message"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення для об'єднаного (squash) коміту"
msgid "Squash commits"
msgstr "Виконати об'єднання (squash) комітів"
@@ -9066,12 +9606,18 @@ msgstr "Активність в обраних проектах"
msgid "Starred projects"
msgstr "Обрані проекти"
-msgid "Stars"
+msgid "StarredProjectsEmptyState|Visit a project page and press on a star icon. Then, you can find the project on this page."
msgstr ""
-msgid "Start Web Terminal"
+msgid "StarredProjectsEmptyState|You don't have starred projects yet."
msgstr ""
+msgid "Stars"
+msgstr "У обраному"
+
+msgid "Start Web Terminal"
+msgstr "Запустити Веб-Термінал"
+
msgid "Start a %{new_merge_request} with these changes"
msgstr "Почати %{new_merge_request} з цими змінами"
@@ -9082,19 +9628,19 @@ msgid "Start and due date"
msgstr "Дата початку та завершення"
msgid "Start cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Почати очищення"
msgid "Start date"
msgstr "Дата початку"
msgid "Start discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати дискусію"
msgid "Start discussion & close %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати обговорення та закрити %{noteable_name}"
msgid "Start discussion & reopen %{noteable_name}"
-msgstr ""
+msgstr "Розпочати обговорення і повторно відкрити %{noteable_name}"
msgid "Start the Runner!"
msgstr "Запустіть Runner!"
@@ -9106,13 +9652,13 @@ msgid "Started"
msgstr "Запущений"
msgid "Started %{startsIn}"
-msgstr ""
+msgstr "Запущено %{startsIn}"
msgid "Starting..."
-msgstr ""
+msgstr "Запуск..."
msgid "Starts %{startsIn}"
-msgstr ""
+msgstr "Буде запущено %{startsIn}"
msgid "Starts at (UTC)"
msgstr "Починається о (за Грінвічем)"
@@ -9124,10 +9670,10 @@ msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Status:"
-msgstr ""
+msgstr "Статус:"
msgid "Stop Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити термінал"
msgid "Stop environment"
msgstr "Зупинити середовище"
@@ -9145,7 +9691,7 @@ msgid "Stopping this environment is currently not possible as a deployment is in
msgstr "Зупинка середовища наразі неможлива, тому що відбувається розгортання"
msgid "Stopping..."
-msgstr ""
+msgstr "Зупинення..."
msgid "Storage"
msgstr "Сховище"
@@ -9163,7 +9709,7 @@ msgid "Submit as spam"
msgstr "Позначити як спам"
msgid "Submit feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Надіслати відгук"
msgid "Submit review"
msgstr "Надіслати перевірку"
@@ -9181,19 +9727,19 @@ msgid "Subscribe at project level"
msgstr "Підписатися на рівні проекту"
msgid "Subscribe to RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Підписатися на RSS-канал"
msgid "Subscribe to calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Підписатися на календар"
msgid "Subscribed"
msgstr "Ви підписані"
msgid "SubscriptionTable|Billing"
-msgstr ""
+msgstr "Білінг"
msgid "SubscriptionTable|Free"
-msgstr ""
+msgstr "Безкоштовно"
msgid "SubscriptionTable|GitLab allows you to continue using your subscription even if you exceed the number of seats you purchased. You will be required to pay for these seats upon renewal."
msgstr ""
@@ -9208,7 +9754,7 @@ msgid "SubscriptionTable|Loading subscriptions"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Manage"
-msgstr ""
+msgstr "Управління"
msgid "SubscriptionTable|Max seats used"
msgstr ""
@@ -9226,10 +9772,10 @@ msgid "SubscriptionTable|Seats owed"
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Subscription end date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата завершення підписки"
msgid "SubscriptionTable|Subscription start date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку підписки"
msgid "SubscriptionTable|This is the last time the GitLab.com team was in contact with you to settle any outstanding balances."
msgstr ""
@@ -9244,28 +9790,28 @@ msgid "SubscriptionTable|This is the number of seats you will be required to pur
msgstr ""
msgid "SubscriptionTable|Trial"
-msgstr ""
+msgstr "Пробна версія"
msgid "SubscriptionTable|Trial end date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата закінчення пробної версії"
msgid "SubscriptionTable|Trial start date"
-msgstr ""
+msgstr "Дата початку пробної версії"
msgid "SubscriptionTable|Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Підвищити"
msgid "SubscriptionTable|Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Використання"
msgid "SubscriptionTable|Usage count is performed once a day at 12:00 PM."
msgstr ""
msgid "Suggested change"
-msgstr ""
+msgstr "Пропонована зміна"
msgid "Sunday"
-msgstr ""
+msgstr "Неділя"
msgid "Support for custom certificates is disabled. Ask your system's administrator to enable it."
msgstr ""
@@ -9276,6 +9822,9 @@ msgstr "Перейти в гілку/тег"
msgid "Sync information"
msgstr "Інформація про синхронізацію"
+msgid "System"
+msgstr ""
+
msgid "System Hooks"
msgstr "Системні гуки"
@@ -9286,7 +9835,7 @@ msgid "System default (%{default})"
msgstr ""
msgid "System header and footer"
-msgstr ""
+msgstr "Системний заголовок та футер"
msgid "System metrics (Custom)"
msgstr "Системні метрики (Власні)"
@@ -9295,10 +9844,10 @@ msgid "System metrics (Kubernetes)"
msgstr "Системні метрики (Kubernetes)"
msgid "Tag"
-msgstr ""
+msgstr "Тег"
msgid "Tag list:"
-msgstr ""
+msgstr "Список тегів:"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
@@ -9394,10 +9943,10 @@ msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Термінал"
msgid "Terminal for environment"
-msgstr ""
+msgstr "Термінал для середовища"
msgid "Terms of Service Agreement and Privacy Policy"
msgstr "Угода про надання послуг і політика конфіденційності"
@@ -9421,7 +9970,7 @@ msgid "The Advanced Global Search in GitLab is a powerful search service that sa
msgstr "Розширений глобальний пошук в GitLab — це потужний інструмент який заощаджує ваш час. Замість дублювання коду і витрати часу, ви можете шукати код інших команд, який може допомогти у вашому проекті."
msgid "The CSV export will be created in the background. Once finished, it will be sent to <strong>%{email}</strong> in an attachment."
-msgstr ""
+msgstr "Експорт CSV буде створено у фоновому режимі. Після завершення його буде надіслано на <strong>%{email}</strong> у вкладенні."
msgid "The Git LFS objects will <strong>not</strong> be synced."
msgstr "Об'єкти Git LFS <strong>не</strong> будуть синхронізуватися."
@@ -9435,6 +9984,9 @@ msgstr "Трекер задач — це місце, де можна додат
msgid "The X509 Certificate to use when mutual TLS is required to communicate with the external authorization service. If left blank, the server certificate is still validated when accessing over HTTPS."
msgstr "Сертифікат X509 використовується для взаємної перевірки автентичності TLS і необхідний для зв'язку з зовнішньою службою авторизації. Якщо залишити порожнім, сертифікат сервера буде перевірятись при доступі через HTTPS."
+msgid "The branch for this project has no active pipeline configuration."
+msgstr ""
+
msgid "The character highlighter helps you keep the subject line to %{titleLength} characters and wrap the body at %{bodyLength} so they are readable in git."
msgstr "Підсвітка символів дозволяє обмежувати заголовок до %{titleLength} символів і обмежувати довжину рядків тіла %{bodyLength} символами для того, щоб вони залишаються читабельними в git."
@@ -9460,11 +10012,14 @@ msgid "The issue stage shows the time it takes from creating an issue to assigni
msgstr "Стадія Задача показує, скільки часу потрібно від створення задачі до включення її до якогось етапу, або додавання задачі на дошку. Почніть створювати задачі, щоб переглядати дані для цієї стадії."
msgid "The maximum file size allowed is %{size}."
-msgstr ""
+msgstr "Максимальний розмір файлу — %{size}."
msgid "The maximum file size allowed is 200KB."
msgstr "Максимальний розмір файлу — 200 Кб."
+msgid "The name %{entryName} is already taken in this directory."
+msgstr ""
+
msgid "The passphrase required to decrypt the private key. This is optional and the value is encrypted at rest."
msgstr "Пароль, який потрібен для дешифрування приватного ключа. Він є необов’язковим і зберігається у зашифрованому вигляді."
@@ -9541,19 +10096,19 @@ msgid "The value lying at the midpoint of a series of observed values. E.g., bet
msgstr "Середнє значення в рядку. Приклад: між 3, 5, 9, середніми 5, між 3, 5, 7, 8, середніми (5 + 7) / 2 = 6."
msgid "There are no approvers"
-msgstr ""
+msgstr "Немає затверджуючих осіб"
msgid "There are no archived projects yet"
msgstr "Наразі немає жодного архівованого проекту"
msgid "There are no closed issues"
-msgstr ""
+msgstr "Закритих задач немає"
msgid "There are no closed merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Закритих запитів на злиття немає"
msgid "There are no custom project templates set up for this GitLab instance. They are enabled from GitLab's Admin Area. Contact your GitLab instance administrator to setup custom project templates."
-msgstr ""
+msgstr "Власні шаблони проектів не налаштовані для цього серверу GitLab. Вони активуються на сторінці адміністрування GitLab. Зверніться до адміністратора GitLab для налаштування власних шаблонів проектів."
msgid "There are no issues to show"
msgstr "Немає задач для відображення"
@@ -9562,10 +10117,10 @@ msgid "There are no labels yet"
msgstr "Тут ще немає міток"
msgid "There are no open issues"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритих задач немає"
msgid "There are no open merge requests"
-msgstr ""
+msgstr "Відкритих запитів на злиття немає"
msgid "There are no packages yet"
msgstr ""
@@ -9580,7 +10135,7 @@ msgid "There are no unstaged changes"
msgstr "Немає неіндексованих змін"
msgid "There was an error adding a todo."
-msgstr "Помилка при додаванні задачі."
+msgstr "Помилка при додаванні нагадування."
msgid "There was an error deleting the todo."
msgstr "Помилка при видаленні задачі."
@@ -9588,6 +10143,9 @@ msgstr "Помилка при видаленні задачі."
msgid "There was an error loading users activity calendar."
msgstr "Помилка при завантаженні календаря активності користувачів."
+msgid "There was an error saving your changes."
+msgstr ""
+
msgid "There was an error saving your notification settings."
msgstr "Помилка при збереженні ваших налаштувань сповіщень."
@@ -9604,7 +10162,7 @@ msgid "There was an error when unsubscribing from this label."
msgstr "Помилка при відписці від цієї мітки."
msgid "These existing issues have a similar title. It might be better to comment there instead of creating another similar issue."
-msgstr ""
+msgstr "Ці існуючі проблеми мають подібні заголовки. Можливо, краще додати коментар до однієї з них замість створення нової."
msgid "They can be managed using the %{link}."
msgstr "Ними можна керувати за допомогою %{link}."
@@ -9613,10 +10171,10 @@ msgid "Third party offers"
msgstr "Сторонні пропозиції"
msgid "This %{issuable} is locked. Only <strong>project members</strong> can comment."
-msgstr ""
+msgstr "Ця %{issuable} заблокована. Лише <strong>учасники проекту</strong> можуть коментувати."
msgid "This %{viewer} could not be displayed because %{reason}. You can %{options} instead."
-msgstr ""
+msgstr "Цей %{viewer} не може бути відображено через %{reason}. Замість цього можна %{options}."
msgid "This GitLab instance does not provide any shared Runners yet. Instance administrators can register shared Runners in the admin area."
msgstr "Цей інстанс GitLab ще немає загальних Runner'ів. Адміністратори можуть їх зареєструвати у спеціальному розділі конфігурації."
@@ -9633,6 +10191,21 @@ msgstr "Видимість цієї дошки обмежена"
msgid "This branch has changed since you started editing. Would you like to create a new branch?"
msgstr "Ця гілка була змінена після того моменту, коли ви почали її редагувати. Ви хотіли б створити нову?"
+msgid "This commit is part of merge request %{link_to_merge_request}. Comments created here will be created in the context of that merge request."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a <strong>verified</strong> signature and the committer email is verified to belong to the same user."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a different user's verified signature."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with a verified signature, but the committer email is <strong>not verified</strong> to belong to the same user."
+msgstr ""
+
+msgid "This commit was signed with an <strong>unverified</strong> signature."
+msgstr ""
+
msgid "This container registry has been scheduled for deletion."
msgstr "Заплановане видалення цього реєстру контейнерів."
@@ -9652,6 +10225,9 @@ msgid "This directory"
msgstr "Цей каталог"
msgid "This domain is not verified. You will need to verify ownership before access is enabled."
+msgstr "Цей домен не підтверджено. Щоб увімкнути доступ, потрібно підтвердити право власності."
+
+msgid "This field is required."
msgstr ""
msgid "This group"
@@ -9718,10 +10294,10 @@ msgid "This job is in pending state and is waiting to be picked by a runner"
msgstr "Це завдання перебуває в стані очікування і чекає на запуск Runner"
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners online with any of these tags assigned to them:"
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає жодних runner'ів з будь яким із цих тегів:"
msgid "This job is stuck because you don't have any active runners that can run this job."
-msgstr ""
+msgstr "Це завдання заблоковане, тому що немає активних runner'ів, які могли б його виконати."
msgid "This job is the most recent deployment to %{link}."
msgstr "Це завдання є останнім розгортанням на %{link}."
@@ -9730,7 +10306,7 @@ msgid "This job requires a manual action"
msgstr "Завдання вимагає ручних дій"
msgid "This job will automatically run after its timer finishes. Often they are used for incremental roll-out deploys to production environments. When unscheduled it converts into a manual action."
-msgstr ""
+msgstr "Завдання буде запущено автоматично після завершення таймера. Зазвичай вони використовуються для інкрементального розгортання в production середовище. У разі скасування завдання воно перетвориться на ручну операцію."
msgid "This means you can not push code until you create an empty repository or import existing one."
msgstr "Це означає, що ви не можете відправляти код, поки не створите порожній репозиторій або не імпортуєте існуючий."
@@ -9738,6 +10314,12 @@ msgstr "Це означає, що ви не можете відправляти
msgid "This merge request is locked."
msgstr "Цей запит на злиття заблоковано."
+msgid "This merge request must be approved by members of these groups. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
+msgstr "Цей запит на злиття має бути затверджений учасниками цих груп. Ви можете перевизначити проектні налаштування, встановивши ваш власний список затверджуючих осіб."
+
+msgid "This merge request must be approved by these users. You can override the project settings by setting your own list of approvers."
+msgstr "Цей запит на злиття має бути затверджений цими користувачами. Ви можете перевизначити проектні налаштування, встановивши ваш власний список затверджуючих осіб."
+
msgid "This option is disabled as you don't have write permissions for the current branch"
msgstr "Цей параметр вимкнено, тому що у вас немає дозволу на запис у поточну гілку"
@@ -9751,13 +10333,13 @@ msgid "This page will be removed in a future release."
msgstr "Цю сторінку буде видалено у майбутній версії."
msgid "This pipeline is run in a merge request context"
-msgstr ""
+msgstr "Цей конвеєр виконується в контексті запиту злиття"
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
-msgstr ""
+msgstr "Цей конвеєр використовує попередньо визначену конфігурацію CI / CD, увімкнену за допомогою %{strongStart}Auto DevOps.%{strongEnd}"
msgid "This pipeline makes use of a predefined CI/CD configuration enabled by <b>Auto DevOps.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Цей конвеєр використовує попередньо визначену конфігурацію CI / CD, увімкнену за допомогою <b>Auto DevOps</b>"
msgid "This project"
msgstr "Цей проект"
@@ -9799,7 +10381,7 @@ msgid "This user will be the author of all events in the activity feed that are
msgstr "Цей користувач буде автором всіх подій в каналі активності, які є результатом оновлення, наприклад створення нових гілок або відправлення нових комітів до існуючих гілок. При створенні або перепризначенні ви зможете призначити лише себе користувачем для віддзеркалення."
msgid "This will redirect you to an external sign in page."
-msgstr ""
+msgstr "Це перенаправить вас на зовнішню сторінку входу."
msgid "Those emails automatically become issues (with the comments becoming the email conversation) listed here."
msgstr "Ці повідомлення електронної пошти автоматично стануть обговореннями задач, які відображатимуться тут (причому коментарі стануть частиною переписки)."
@@ -9996,7 +10578,7 @@ msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Titles and Filenames"
-msgstr ""
+msgstr "Заголовки та імена файлів"
msgid "To %{link_to_help} of your domain, add the above key to a TXT record within to your DNS configuration."
msgstr ""
@@ -10005,7 +10587,7 @@ msgid "To GitLab"
msgstr "В GitLab"
msgid "To access this domain create a new DNS record"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб отримати доступ до цього домену, створіть новий запис DNS"
msgid "To add an SSH key you need to %{generate_link_start}generate one%{link_end} or use an %{existing_link_start}existing key%{link_end}."
msgstr "Для того, щоб додати ключ SSH вам необхідно %{generate_link_start}згенерувати його%{link_end} або використати %{existing_link_start}існуючий ключ%{link_end}."
@@ -10056,7 +10638,7 @@ msgid "To keep this project going, create a new merge request"
msgstr ""
msgid "To link Sentry to GitLab, enter your Sentry URL and Auth Token."
-msgstr ""
+msgstr "Для інтеграції Sentry із Gitlab введіть URL-адресу Sentry та токен автентифікації."
msgid "To move or copy an entire GitLab project from another GitLab installation to this one, navigate to the original project's settings page, generate an export file, and upload it here."
msgstr "Щоб перемістити або скопіювати весь проект GitLab з іншої інсталяції GitLab до цього, перейдіть на сторінку налаштувань оригіналу проекту, створіть файл експорту та надішліть його сюди."
@@ -10068,19 +10650,19 @@ msgid "To open Jaeger and easily view tracing from GitLab, link the %{link} page
msgstr ""
msgid "To preserve performance only <strong>%{display_size} of %{real_size}</strong> files are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Для збереження швидкодії відображаються лише <strong>%{display_size} із %{real_size}</strong> файлів."
msgid "To receive alerts from manually configured Prometheus services, add the following URL and Authorization key to your Prometheus webhook config file. Learn more about %{linkStart}configuring Prometheus%{linkEnd} to send alerts to GitLab."
msgstr ""
msgid "To set up SAML authentication for your group through an identity provider like Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity, or your custom SAML 2.0 provider:"
-msgstr "Щоб налаштувати аутентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
+msgstr "Щоб налаштувати автентифікацію SAML для вашої групи через провайдера ідентифікації такої як Azure, Okta, Onelogin, Ping Identity або вашого власного постачальника SAML 2.0:"
msgid "To start serving your jobs you can add Runners to your group"
msgstr "Для виконання ваших завдань ви можете додати Runner’и до вашої групи"
msgid "To start serving your jobs you can either add specific Runners to your project or use shared Runners"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб почати ваші завдання виконувалися, ви можете або додати спеціальні Runner’и до вашого проекту, або використовувати загальні"
msgid "To this GitLab instance"
msgstr "До цього інстансу GitLab"
@@ -10092,7 +10674,7 @@ msgid "To view the roadmap, add a start or due date to one of your epics in this
msgstr "Для перегляду плану-графіку, додайте дату початку чи закінчення до одного з ваших епіків в цій групі або її підгрупах. При помісячному перегляді показуються тільки епіки за попередній, поточний, та наступні 5 місяців."
msgid "To widen your search, change or remove filters above"
-msgstr ""
+msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри вище"
msgid "To widen your search, change or remove filters."
msgstr "Щоб розширити пошук, змініть або видаліть фільтри."
@@ -10101,22 +10683,22 @@ msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
msgid "Todo"
-msgstr "Задача"
+msgstr "Нагдування"
msgid "Todos"
-msgstr "Задачі"
+msgstr "Нагадування"
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемикач бічної панелі"
msgid "Toggle comments for this file"
-msgstr ""
+msgstr "Увімкнути або вимкнути коментарі для цього файлу"
msgid "Toggle commit description"
msgstr "Перемкнути опис комітів"
msgid "Toggle commit list"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити або закрити список комітів"
msgid "Toggle discussion"
msgstr "Перемикач дискусії"
@@ -10182,9 +10764,12 @@ msgid "Trigger this manual action"
msgstr "Запустити цю ручну дію"
msgid "Trigger token:"
-msgstr ""
+msgstr "Токен тригера:"
msgid "Trigger variables:"
+msgstr "Змінні тригера:"
+
+msgid "Triggerer"
msgstr ""
msgid "Triggers can force a specific branch or tag to get rebuilt with an API call. These tokens will impersonate their associated user including their access to projects and their project permissions."
@@ -10197,13 +10782,13 @@ msgid "Try again"
msgstr "Спробуйте ще раз"
msgid "Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Спробуйте ще раз?"
msgid "Try all GitLab has to offer for 30 days."
msgstr "Спробуйте всі функції GitLab протягом 30 днів."
msgid "Trying to communicate with your device. Plug it in (if you haven't already) and press the button on the device now."
-msgstr ""
+msgstr "Відбувається з'єднання із вашим пристроєм. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку на ньому зараз."
msgid "Turn on Service Desk"
msgstr "Ввімкнути Service Desk"
@@ -10218,7 +10803,7 @@ msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
msgid "Unable to load the diff. %{button_try_again}"
msgstr "Неможливо завантажити порівняння (diff). %{button_try_again}"
@@ -10230,13 +10815,13 @@ msgid "Unable to update this epic at this time."
msgstr "Неможливо оновити цей епік в даний момент."
msgid "Unblock"
-msgstr ""
+msgstr "Розблокувати"
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
msgid "Unfortunately, your email message to GitLab could not be processed."
-msgstr ""
+msgstr "На жаль, ваше повідомлення електронної пошти до GitLab не може бути оброблено."
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -10287,7 +10872,7 @@ msgid "Unsubscribe at project level"
msgstr "Відписатися на рівні проекту"
msgid "Unsubscribe from %{type}"
-msgstr ""
+msgstr "Відписатися від %{type}"
msgid "Unverified"
msgstr "Непідтверджено"
@@ -10301,8 +10886,11 @@ msgstr "Незабаром"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
+msgid "Update approvers"
+msgstr "Оновити затверджуючих осіб"
+
msgid "Update failed"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення не вдалося"
msgid "Update now"
msgstr "Оновити зараз"
@@ -10310,11 +10898,17 @@ msgstr "Оновити зараз"
msgid "Update your group name, description, avatar, and visibility."
msgstr "Оновіть ім’я групи, опис, аватар та видимість."
+msgid "Update your project name, tags, description and avatar."
+msgstr ""
+
+msgid "Updated"
+msgstr ""
+
msgid "Updating"
msgstr "Оновлення"
msgid "Upgrade plan to unlock Canary Deployments feature"
-msgstr ""
+msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план, щоб отримати доступ до функціональності Canary Deployments"
msgid "Upgrade your plan to activate Advanced Global Search."
msgstr "Перейдіть на вищий тарифний план щоб активувати Покращений Глобальний Пошук."
@@ -10335,16 +10929,16 @@ msgid "Upload <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> here:"
msgstr "Надіслати <code>GoogleCodeProjectHosting.json</code> тут:"
msgid "Upload CSV file"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити CSV файл"
msgid "Upload New File"
msgstr "Надіслати новий файл"
msgid "Upload a certificate for your domain with all intermediates"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити сертифікат для вашого домену з усіма проміжними"
msgid "Upload a private key for your certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити приватний ключ для сертифіката"
msgid "Upload file"
msgstr "Надіслати файл"
@@ -10389,13 +10983,13 @@ msgid "Use your global notification setting"
msgstr "Використовуються глобальні налаштування повідомлень"
msgid "Use your smart card to authenticate with the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте смарт-карту для автентифікації на сервері LDAP."
msgid "Used by members to sign in to your group in GitLab"
msgstr "Використовується учасниками для входу у вашу групу в GitLab"
msgid "Used to help configure your identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Використовується для допомоги в налаштуванні провайдера ідентифікації"
msgid "User Cohorts are only shown when the %{usage_ping_link_start}usage ping%{usage_ping_link_end} is enabled."
msgstr "Когорти Користувачів показуються лише тоді, коли увімкнено %{usage_ping_link_start}збір даних про використання%{usage_ping_link_end}."
@@ -10422,22 +11016,22 @@ msgid "UserProfile|Edit profile"
msgstr "Редагувати профіль"
msgid "UserProfile|Explore public groups to find projects to contribute to."
-msgstr ""
+msgstr "Переглядайте публічні групи та знаходьте проекти для своїх внесків."
msgid "UserProfile|Groups"
msgstr "Групи"
msgid "UserProfile|Groups are the best way to manage projects and members."
-msgstr ""
+msgstr "Групи — це найкращий спосіб керувати проектами та учасниками."
msgid "UserProfile|Join or create a group to start contributing by commenting on issues or submitting merge requests!"
-msgstr ""
+msgstr "Приєднуйтесь до або створіть групу, щоб почати робити внески через коментарі до задач, а також надсилаючи запити на злиття!"
msgid "UserProfile|Most Recent Activity"
msgstr "Остання активність"
msgid "UserProfile|No snippets found."
-msgstr ""
+msgstr "Сніпетів не знайдено."
msgid "UserProfile|Overview"
msgstr "Огляд"
@@ -10452,19 +11046,19 @@ msgid "UserProfile|Snippets"
msgstr "Сніпети"
msgid "UserProfile|Snippets in GitLab can either be private, internal, or public."
-msgstr ""
+msgstr "Сніпети в GitLab можуть бути приватними, внутрішніми та публічними."
msgid "UserProfile|Subscribe"
msgstr "Підписатися"
msgid "UserProfile|This user doesn't have any personal projects"
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач не має особистих проектів"
msgid "UserProfile|This user has a private profile"
msgstr "Цей користувач має приватний профіль"
msgid "UserProfile|This user hasn't contributed to any projects"
-msgstr ""
+msgstr "Цей користувач не робив внесків до жодного із проектів"
msgid "UserProfile|View all"
msgstr "Переглянути все"
@@ -10473,31 +11067,31 @@ msgid "UserProfile|View user in admin area"
msgstr "Переглянути користувача в адмінці"
msgid "UserProfile|You can create a group for several dependent projects."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете створити групу для декількох залежних проектів."
msgid "UserProfile|You haven't created any personal projects."
-msgstr ""
+msgstr "Ви ще не створили жодного особистого проекту."
msgid "UserProfile|You haven't created any snippets."
-msgstr ""
+msgstr "Ви ще не створили жодних сніпетів."
msgid "UserProfile|Your projects can be available publicly, internally, or privately, at your choice."
-msgstr ""
+msgstr "За вашим вибором ваші проекти можуть бути доступні публічно, внутрішньо або приватно."
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Users requesting access to"
-msgstr ""
+msgstr "Користувачі, які запитують доступ до"
msgid "Validate"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити"
msgid "Validate your GitLab CI configuration file"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірити ваш файл конфігурації Gitlab CI"
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Значення"
msgid "Various container registry settings."
msgstr "Різноманітні налаштування реєстру контейнерів."
@@ -10506,7 +11100,7 @@ msgid "Various email settings."
msgstr "Різноманітні налаштування пошти."
msgid "Various localization settings."
-msgstr ""
+msgstr "Різні параметри локалізації."
msgid "Various settings that affect GitLab performance."
msgstr "Різноманітні налаштування, що впливають на продуктивність GitLab."
@@ -10515,7 +11109,7 @@ msgid "Verification information"
msgstr "Інформація про перевірку"
msgid "Verification status"
-msgstr ""
+msgstr "Стан перевірки"
msgid "Verified"
msgstr "Підтверджено"
@@ -10530,14 +11124,17 @@ msgid "View app"
msgstr "Переглянути застосунок"
msgid "View deployment"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути розгортання"
msgid "View details: %{details_url}"
-msgstr ""
+msgstr "Переглянути деталі: %{details_url}"
msgid "View documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
+msgid "View eligible approvers"
+msgstr "Переглянути доступних осіб для затвердження"
+
msgid "View epics list"
msgstr "Переглянути список епіків"
@@ -10547,8 +11144,8 @@ msgstr "Перегляд файла @ "
msgid "View group labels"
msgstr "Переглянути мітки групи"
-msgid "View issue"
-msgstr "Переглянути задачу"
+msgid "View in Sentry"
+msgstr ""
msgid "View it on GitLab"
msgstr "Переглянути це на GitLab"
@@ -10575,7 +11172,7 @@ msgid "View the documentation"
msgstr "Переглянути документацію"
msgid "Viewing commit"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд коміту"
msgid "Visibility and access controls"
msgstr "Налаштування видимості та доступу"
@@ -10586,6 +11183,9 @@ msgstr "Рівень видимості"
msgid "Visibility level:"
msgstr "Рівень видимості:"
+msgid "Visibility, project features, permissions"
+msgstr ""
+
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
@@ -10602,10 +11202,10 @@ msgid "VisibilityLevel|Unknown"
msgstr "Невідомий"
msgid "Vulnerability Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Статистика вразливостей"
msgid "Vulnerability List"
-msgstr ""
+msgstr "Список вразливостей"
msgid "Vulnerability|Class"
msgstr "Клас"
@@ -10632,7 +11232,7 @@ msgid "Vulnerability|Project"
msgstr "Проект"
msgid "Vulnerability|Report Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип звіту"
msgid "Vulnerability|Severity"
msgstr "Рівень"
@@ -10641,19 +11241,19 @@ msgid "Want to see the data? Please ask an administrator for access."
msgstr "Хочете побачити дані? Будь ласка, попросить у адміністратора доступ."
msgid "We can't find an epic that matches what you are looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Ми не можемо знайти епік, який відповідає тому, що ви шукаєте."
msgid "We can't find an issue that matches what you are looking for."
-msgstr ""
+msgstr "Ми не можемо знайти задачу, яка відповідає тому, що ви шукаєте."
msgid "We could not determine the path to remove the epic"
-msgstr ""
+msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видалення епіку"
msgid "We could not determine the path to remove the issue"
-msgstr ""
+msgstr "Ми не змогли визначити шлях до видалення задачі"
msgid "We couldn't find any results matching"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося знайти відповідні результати"
msgid "We detected potential spam in the %{humanized_resource_name}. Please solve the reCAPTCHA to proceed."
msgstr "Ми виявили потенційний спам у %{humanized_resource_name}. Будь ласка, введіть цей код підтвердження reCAPTCHA, щоб продовжити."
@@ -10662,7 +11262,7 @@ msgid "We don't have enough data to show this stage."
msgstr "Ми не маємо достатньо даних для відображення цієї стадії."
msgid "We heard back from your U2F device. You have been authenticated."
-msgstr ""
+msgstr "Ми отримали відповідь від вашого пристрою U2F. Ви пройшли автентифікацію."
msgid "We want to be sure it is you, please confirm you are not a robot."
msgstr "Ми хочемо бути впевнені, що це ви, будь ласка, підтвердіть, що ви не робот."
@@ -10671,7 +11271,7 @@ msgid "Web IDE"
msgstr "Веб-IDE"
msgid "Web Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-термінал"
msgid "Web terminal"
msgstr "Веб-термінал"
@@ -10698,7 +11298,7 @@ msgid "When leaving the URL blank, classification labels can still be specified
msgstr "Якщо залишити URL порожнім, можна встановлювати мітки класифікації без вимкнення функцій проекту та виконання зовнішньої авторизації."
msgid "When:"
-msgstr ""
+msgstr "Коли:"
msgid "Who can see this group?"
msgstr "Хто може бачити цю групу?"
@@ -10842,7 +11442,7 @@ msgid "Wiki|Wiki Pages"
msgstr "Вікі-сторінки"
msgid "Will deploy to"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорне на"
msgid "With contribution analytics you can have an overview for the activity of issues, merge requests and push events of your organization and its members."
msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може вивчати активність в задачах, запитах на злиття і подій відправки коду для вашої організації і її учасників."
@@ -10850,11 +11450,17 @@ msgstr "З аналітикою контриб’юторів ви може ви
msgid "Withdraw Access Request"
msgstr "Скасувати запит доступу"
+msgid "Write"
+msgstr ""
+
msgid "Write a comment or drag your files here…"
+msgstr "Напишіть коментар або перетягніть файли сюди…"
+
+msgid "Write access allowed"
msgstr ""
msgid "Write milestone description..."
-msgstr ""
+msgstr "Створити опис етапу..."
msgid "Yes"
msgstr "Так"
@@ -10869,7 +11475,7 @@ msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
msgid "You"
-msgstr ""
+msgstr "Ви"
msgid "You are an admin, which means granting access to <strong>%{client_name}</strong> will allow them to interact with GitLab as an admin as well. Proceed with caution."
msgstr "Ви — адміністратор, а це означає, що надання доступу для <strong>%{client_name}</strong> дозволить їм взаємодіяти з GitLab як адміністратору. Продовжуйте обережно."
@@ -10890,7 +11496,7 @@ msgid "You are on a read-only GitLab instance."
msgstr "Ви знаходитеся на інстансі Gitlab \"тільки для читання\"."
msgid "You are receiving this message because you are a GitLab administrator for %{url}."
-msgstr ""
+msgstr "Ви отримуєте це повідомлення, бо ви є адміністратором GitLab для %{url}."
msgid "You can %{linkStart}view the blob%{linkEnd} instead."
msgstr "Замість цього ви можете %{linkStart}переглянути бінарні дані%{linkEnd}."
@@ -10917,7 +11523,7 @@ msgid "You can only edit files when you are on a branch"
msgstr "Ви можете редагувати файли, лише перебуваючи у якійсь гілці"
msgid "You can only merge once the items above are resolved"
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете зливати лише коли вищезгадані пункти будуть вирішені"
msgid "You can resolve the merge conflict using either the Interactive mode, by choosing %{use_ours} or %{use_theirs} buttons, or by editing the files directly. Commit these changes into %{branch_name}"
msgstr "Ви можете розв’язати цей конфлікт злиття за допомогою інтерактивного режиму (використовуючи кнопки %{use_ours} та %{use_theirs}), або безпосередньо редагуючи файли. Закомітити зміни у %{branch_name}"
@@ -10938,7 +11544,7 @@ msgid "You do not have any subscriptions yet"
msgstr "У вас ще немає підписок"
msgid "You do not have permission to run the Web Terminal. Please contact a project administrator."
-msgstr ""
+msgstr "Ви не маєте дозволу запускати Веб-термінал. Будь ласка, зверніться до адміністратора проекту."
msgid "You do not have the correct permissions to override the settings from the LDAP group sync."
msgstr "У вас немає необхідних прав доступу, щоб перевизначити налаштування синхронізації LDAP-груп."
@@ -10950,16 +11556,19 @@ msgid "You don't have any authorized applications"
msgstr "Ви не маєте ніяких авторизованих застосунків"
msgid "You don't have any deployments right now."
-msgstr ""
+msgstr "Наразі у вас немає ніяких розгортань."
msgid "You have no permissions"
msgstr "У вас немає прав доступу"
+msgid "You have not added any approvers. Start by adding users or groups."
+msgstr "Ви не додали жодної затверджуючої особи. Почніть з додавання користувачів або груп."
+
msgid "You have reached your project limit"
msgstr "Ви досягли свого ліміту по кількості проектів"
msgid "You may also add variables that are made available to the running application by prepending the variable key with <code>K8S_SECRET_</code>."
-msgstr ""
+msgstr "Ви також можете додати змінні, що будуть доступними для запущеного застосунку шляхом додавання префіксу <code>K8S_SECRET_</code> до їх імен."
msgid "You must accept our Terms of Service and privacy policy in order to register an account"
msgstr "Ви повинні прийняти правила користування сервісом і політику конфіденційності для того, щоб створити обліковий запис"
@@ -10971,7 +11580,7 @@ msgid "You need a different license to enable FileLocks feature"
msgstr "Для активації функції Блокування Файлів вам потрібна інша ліцензія"
msgid "You need a different license to enable Geo replication."
-msgstr ""
+msgstr "Вам потрібна інша ліцензія на використання Geo реплікації."
msgid "You need git-lfs version %{min_git_lfs_version} (or greater) to continue. Please visit https://git-lfs.github.com"
msgstr "Вам потрібна версія git-lfs версії %{min_git_lfs_version} (або новіша), щоб продовжити. Будь ласка, відвідайте сторінку https://git-lfs.github.com"
@@ -10980,13 +11589,13 @@ msgid "You need permission."
msgstr "Вам потрібен дозвіл"
msgid "You need to register a two-factor authentication app before you can set up a U2F device."
-msgstr ""
+msgstr "Вам треба зареєструвати програму для двофакторної автентифікації перед налаштуванням пристрою U2F."
msgid "You will lose all changes you've made to this file. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ви втратите всі зміни, внесені вами в цей файл. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will lose all the unstaged changes you've made in this project. This action cannot be undone."
-msgstr ""
+msgstr "Ви втратите всі неіндексовані зміни, внесені вами в цей проект. Цю дію не можна скасувати."
msgid "You will not get any notifications via email"
msgstr "Ви не отримаєте ніяких повідомлень по електронній пошті"
@@ -11015,6 +11624,9 @@ msgstr "Ви не зможете відправляти та отримуват
msgid "You'll need to use different branch names to get a valid comparison."
msgstr "Вам необхідно використовувати різні імена гілок для коректного порівняння."
+msgid "You're only seeing %{startTag}other activity%{endTag} in the feed. To add a comment, switch to one of the following options."
+msgstr ""
+
msgid "You're receiving this email because %{reason}."
msgstr "Ви отримали цей електронний лист, оскільки %{reason}."
@@ -11043,10 +11655,10 @@ msgid "Your Projects' Activity"
msgstr "Активність ваших проектів"
msgid "Your Todos"
-msgstr "Ваші Задачі"
+msgstr "Ваші Нагадування"
msgid "Your U2F device needs to be set up. Plug it in (if not already) and click the button on the left."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пристрій U2F має бути налаштований. Підключіть його (якщо ви цього ще не зробили) і натисніть кнопку зліва."
msgid "Your applications (%{size})"
msgstr "Ваші застосунки (%{size})"
@@ -11055,7 +11667,7 @@ msgid "Your authorized applications"
msgstr "Ваші авторизовані застосунки"
msgid "Your browser doesn't support U2F. Please use Google Chrome desktop (version 41 or newer)."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш браузер не підтримує U2F. Будь ласка, використовйте Google Chrome для комп'ютера (версію 41 або новішу)."
msgid "Your changes can be committed to %{branch_name} because a merge request is open."
msgstr "Ваші зміни можуть бути закомічені до %{branch_name}, оскільки запит на злиття відкритий."
@@ -11070,22 +11682,22 @@ msgid "Your comment will not be visible to the public."
msgstr "Ваш коментар не буде видимим для всіх."
msgid "Your device was successfully set up! Give it a name and register it with the GitLab server."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пристрій успішно налаштовано! Дайте йому ім'я та зареєструйте його на сервері GitLab."
msgid "Your groups"
msgstr "Ваші групи"
msgid "Your issues are being imported. Once finished, you'll get a confirmation email."
-msgstr ""
+msgstr "Ваші задачі імпортуються. Після завершення ви отримаєте повідомлення по електронній пошті із підтвердженням."
msgid "Your issues will be imported in the background. Once finished, you'll get a confirmation email."
-msgstr ""
+msgstr "Ваші задачі будуть імпортовані в фоні. Після завершення ви отримаєте повідомлення по електронній пошті із підтвердженням."
msgid "Your name"
msgstr "Ваше ім'я"
msgid "Your project limit is %{limit} projects! Please contact your administrator to increase it"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш ліміт проектів складає %{limit}! Будь ласка, зверніться до адміністратора, щоб його збільшити"
msgid "Your projects"
msgstr "Ваші проекти"
@@ -11093,6 +11705,9 @@ msgstr "Ваші проекти"
msgid "a deleted user"
msgstr "видалений користувач"
+msgid "added %{created_at_timeago}"
+msgstr ""
+
msgid "ago"
msgstr "тому"
@@ -11105,7 +11720,13 @@ msgstr "тощо"
msgid "assign yourself"
msgstr "призначити себе"
+msgid "at"
+msgstr ""
+
msgid "attach a new file"
+msgstr "прикріпити новий файл"
+
+msgid "authored"
msgstr ""
msgid "branch name"
@@ -11132,6 +11753,20 @@ msgstr "%{vulnerability} впливає на %{namespace}."
msgid "ciReport|%{remainingPackagesCount} more"
msgstr "%{remainingPackagesCount} більше"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability"
+msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerability for the source branch only"
+msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлену вразливість"
@@ -11139,6 +11774,9 @@ msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлен
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{fixedCount} виправлених вразливостей"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerability"
msgid_plural "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new vulnerabilities"
msgstr[0] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нову вразливість"
@@ -11146,6 +11784,15 @@ msgstr[1] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нові вразл
msgstr[2] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
msgstr[3] "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових вразливостей"
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, %{fixedCount} fixed, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{dismissedCount} dismissed vulnerabilities for the source branch only"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|%{reportType} %{status} detected %{newCount} new, and %{fixedCount} fixed vulnerabilities"
msgstr "%{reportType} %{status} виявив %{newCount} нових та %{fixedCount} виправлених вразливостей"
@@ -11199,17 +11846,29 @@ msgstr "Якість коду"
msgid "ciReport|Confidence"
msgstr "Впевненість"
+msgid "ciReport|Container Scanning"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Container scanning"
msgstr "Сканування контейнера"
msgid "ciReport|Container scanning detects known vulnerabilities in your docker images."
msgstr "Сканування контейнерів виявляє відомі вразливості у ваших Docker образах."
+msgid "ciReport|Create issue"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Create merge request"
+msgstr ""
+
+msgid "ciReport|Created %{eventType}"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|DAST"
msgstr "DAST"
msgid "ciReport|Dependency Scanning"
-msgstr ""
+msgstr "Сканування залежностей"
msgid "ciReport|Dependency Scanning detects known vulnerabilities in your source code's dependencies."
msgstr "Сканування залежностей виявляє відомі вразливості у залежностях вашого коду."
@@ -11227,10 +11886,10 @@ msgid "ciReport|Dismissed by"
msgstr "Відхилено"
msgid "ciReport|Download and apply the patch to fix this vulnerability."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити або застосувати патч, щоб виправити цю вразливість."
msgid "ciReport|Download patch"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити патч"
msgid "ciReport|Dynamic Application Security Testing (DAST) detects known vulnerabilities in your web application."
msgstr "Динамічне тестування безпеки застосунків (DAST) виявляє відомі вразливості у вашому веб-застосунку."
@@ -11247,9 +11906,15 @@ msgstr "Виправлено:"
msgid "ciReport|Identifiers"
msgstr "Ідентифікатори"
+msgid "ciReport|Implement this solution by creating a merge request"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Instances"
msgstr "Інстанси"
+msgid "ciReport|Investigate this vulnerability by creating an issue"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Learn more about interacting with security reports (Alpha)."
msgstr "Дізнатися більше про взаємодію з звітами безпеки (Альфа)."
@@ -11297,9 +11962,6 @@ msgstr "Немає змін у показниках продуктивності
msgid "ciReport|Performance metrics"
msgstr "Показники продуктивності"
-msgid "ciReport|Revert dismissal"
-msgstr "Відмінити відхилення"
-
msgid "ciReport|SAST"
msgstr "SAST"
@@ -11321,6 +11983,9 @@ msgstr "Статичне тестування безпеки застосунк
msgid "ciReport|There was an error creating the issue. Please try again."
msgstr "Помилка при створенні задачі. Будь ласка спробуйте знову."
+msgid "ciReport|There was an error creating the merge request. Please try again."
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|There was an error dismissing the vulnerability. Please try again."
msgstr "Помилка при відхиленні вразливості. Будь ласка, спробуйте знову."
@@ -11339,6 +12004,9 @@ msgstr "Помилка при завантаженні звіту по скан
msgid "ciReport|There was an error reverting the dismissal. Please try again."
msgstr "Помилка при відміні відхилення. Будь ласка, спробуйте знову."
+msgid "ciReport|Undo dismiss"
+msgstr ""
+
msgid "ciReport|Upgrade %{name} from %{version} to %{fixed}."
msgstr "Оновити %{name} з %{version} до %{fixed}."
@@ -11359,7 +12027,7 @@ msgid "command line instructions"
msgstr "інструкції для командного рядка"
msgid "commented on %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "прокоментовано в %{link_to_project}"
msgid "confidentiality|You are going to turn off the confidentiality. This means <strong>everyone</strong> will be able to see and leave a comment on this issue."
msgstr "Ви вимикаєте конфіденційність. Це означає, що <strong>будь-хто</strong> зможе бачити і залишати коментарі для цієї задачі."
@@ -11384,7 +12052,7 @@ msgstr[2] "днів"
msgstr[3] "днів"
msgid "deleted"
-msgstr ""
+msgstr "видалено"
msgid "deploy token"
msgstr "токен для розгортання"
@@ -11394,10 +12062,10 @@ msgstr "вимкнено"
msgid "discussion resolved"
msgid_plural "discussions resolved"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "обговорення завершено"
+msgstr[1] "обговорення завершено"
+msgstr[2] "обговорень завершено"
+msgstr[3] "обговорень завершено"
msgid "done"
msgstr "готово"
@@ -11413,13 +12081,13 @@ msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "epic"
-msgstr ""
+msgstr "епік"
msgid "error"
-msgstr ""
+msgstr "помилка"
msgid "error code:"
-msgstr ""
+msgstr "код помилки:"
msgid "estimateCommand|%{slash_command} will update the estimated time with the latest command."
msgstr "%{slash_command} перезаписує запланований час останнім значенням."
@@ -11431,7 +12099,7 @@ msgid "from"
msgstr "від"
msgid "group"
-msgstr ""
+msgstr "група"
msgid "help"
msgstr "допомога"
@@ -11439,9 +12107,6 @@ msgstr "допомога"
msgid "here"
msgstr "тут"
-msgid "http://<sentry-host>/api/0/projects/{organization_slug}/{project_slug}/"
-msgstr ""
-
msgid "https://your-bitbucket-server"
msgstr "https://your-bitbucket-server"
@@ -11455,10 +12120,10 @@ msgid "importing"
msgstr "імпорт"
msgid "in group %{link_to_group}"
-msgstr ""
+msgstr "в групі %{link_to_group}"
msgid "in project %{link_to_project}"
-msgstr ""
+msgstr "в проекті %{link_to_project}"
msgid "index"
msgstr ""
@@ -11483,7 +12148,7 @@ msgid "is out of the hierarchy of the Group owning the template"
msgstr ""
msgid "issue"
-msgstr ""
+msgstr "задача"
msgid "issue boards"
msgstr "дошки обговорення задач"
@@ -11492,13 +12157,13 @@ msgid "it is stored externally"
msgstr ""
msgid "it is stored in LFS"
-msgstr ""
+msgstr "зберігається в LFS"
msgid "it is too large"
msgstr ""
msgid "latest"
-msgstr ""
+msgstr "останній"
msgid "latest deployment"
msgstr "останнє розгортання"
@@ -11523,19 +12188,22 @@ msgstr[2] "запитів на злиття"
msgstr[3] "запитів на злиття"
msgid "missing"
-msgstr ""
+msgstr "відсутні"
msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} and %{mergeCommitCount} will be added to %{targetBranch}."
+msgstr "%{commitCount} і %{mergeCommitCount} буде додано до %{targetBranch}."
+
+msgid "mrWidgetCommitsAdded|%{commitCount} will be added to %{targetBranch}."
msgstr ""
msgid "mrWidgetCommitsAdded|1 merge commit"
-msgstr ""
+msgstr "1 коміт-злиття"
msgid "mrWidget| Please restore it or use a different %{missingBranchName} branch"
msgstr "Будь ласка відновіть її або використовуйте іншу %{missingBranchName} гілку"
msgid "mrWidget|%{link_start}Learn more about resolving conflicts%{link_end}"
-msgstr ""
+msgstr "%{link_start}Докладніше про вирішення конфліктів%{link_end}"
msgid "mrWidget|%{metricsLinkStart} Memory %{metricsLinkEnd} usage %{emphasisStart} decreased %{emphasisEnd} from %{memoryFrom}MB to %{memoryTo}MB"
msgstr "Використання %{metricsLinkStart} пам’яті %{metricsLinkEnd} %{emphasisStart} впало %{emphasisEnd} з %{memoryFrom}Мб до %{memoryTo}Мб"
@@ -11553,10 +12221,10 @@ msgid "mrWidget|Allows commits from members who can merge to the target branch"
msgstr "Дозволяє коміти від учасників, які можуть зливати до цільової гілки"
msgid "mrWidget|An error occurred while removing your approval."
-msgstr ""
+msgstr "Під час видалення вашого затвердження сталася помилка."
msgid "mrWidget|An error occurred while retrieving approval data for this merge request."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка при отриманні даних про затвердження для цього запиту на злиття."
msgid "mrWidget|An error occurred while submitting your approval."
msgstr "Помилка при обробці вашого затвердження."
@@ -11564,6 +12232,9 @@ msgstr "Помилка при обробці вашого затвердженн
msgid "mrWidget|Approve"
msgstr "Затвердити"
+msgid "mrWidget|Approve additionally"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Approved by"
msgstr "Затверджено"
@@ -11595,7 +12266,7 @@ msgid "mrWidget|Create an issue to resolve them later"
msgstr "Створіть задачу, щоб вирішити їх пізніше"
msgid "mrWidget|Delete source branch"
-msgstr ""
+msgstr "Видалити гілку-джерело"
msgid "mrWidget|Deployment statistics are not available currently"
msgstr "Статистика розгортання наразі недоступна"
@@ -11636,17 +12307,20 @@ msgstr "Злити локально"
msgid "mrWidget|Merge request approved"
msgstr "Запит на злиття затверджено"
+msgid "mrWidget|Merge request approved."
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Merge request approved; you can approve additionally"
msgstr "Запит на злиття було затверджено; Ви можете затвердити додатково"
msgid "mrWidget|Merged by"
msgstr "Злито"
-msgid "mrWidget|No Approval required"
-msgstr "Затвердження не потрібне"
+msgid "mrWidget|No approval required"
+msgstr ""
-msgid "mrWidget|No Approval required; you can still approve"
-msgstr "Затвердження не є обов’язковим; але ви все одно можете це зробити"
+msgid "mrWidget|No approval required; you can still approve"
+msgstr ""
msgid "mrWidget|Open in Web IDE"
msgstr "Відкрити у Web IDE"
@@ -11701,6 +12375,9 @@ msgstr "Анулювати"
msgid "mrWidget|Revert this merge request in a new merge request"
msgstr "Анулювати цей запит на злиття за допомогою нового запиту на злиття"
+msgid "mrWidget|Revoke approval"
+msgstr ""
+
msgid "mrWidget|Set by"
msgstr "Встановлено"
@@ -11720,19 +12397,19 @@ msgid "mrWidget|The source branch HEAD has recently changed. Please reload the p
msgstr "HEAD гілки-джерела нещодавно було змінено. Будь ласка оновіть сторінку і перегляньте зміни перед злиттям"
msgid "mrWidget|The source branch has been deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Гілку-джерело видалено"
msgid "mrWidget|The source branch is %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} the target branch"
msgstr "Гілка-джерело на %{commitsBehindLinkStart}%{commitsBehind}%{commitsBehindLinkEnd} цільової гілки"
msgid "mrWidget|The source branch is being deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Гілка-джерело в процесі видалення"
msgid "mrWidget|The source branch will be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Гілку-джерело буде видалено"
msgid "mrWidget|The source branch will not be deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Гілку-джерело не буде видалено"
msgid "mrWidget|There are merge conflicts"
msgstr "існують конфлікти при злитті"
@@ -11741,7 +12418,7 @@ msgid "mrWidget|There are unresolved discussions. Please resolve these discussio
msgstr "Присутні незавершені обговорення. Будь ласка завершіть їх"
msgid "mrWidget|This feature merges changes from the target branch to the source branch. You cannot use this feature since the source branch is protected."
-msgstr ""
+msgstr "Ця функція зливає зміни з цільової гілки до гілки-джерела. Її не можна використовувати, оскільки гілка-джерело є захищеною."
msgid "mrWidget|This merge request failed to be merged automatically"
msgstr "Відбулася помилка при автоматичному злитті цього запиту"
@@ -11756,7 +12433,7 @@ msgid "mrWidget|You are not allowed to edit this project directly. Please fork t
msgstr "Ви не можете безпосередньо редагувати цей проект. Будь ласка, зробіть форк, щоб внести зміни."
msgid "mrWidget|You can delete the source branch now"
-msgstr ""
+msgstr "Тепер ви можете видалити гілку-джерело"
msgid "mrWidget|You can merge this merge request manually using the"
msgstr "Ви можете прийняти цей запит на злиття вручну за допомогою"
@@ -11780,19 +12457,19 @@ msgid "new merge request"
msgstr "Новий запит на злиття"
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "немає"
msgid "notification emails"
msgstr "Повідомлення електронною поштою"
msgid "nounSeries|%{firstItem} and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{firstItem} і %{lastItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, %{nextItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item}, %{nextItem}"
msgid "nounSeries|%{item}, and %{lastItem}"
-msgstr ""
+msgstr "%{item}, і %{lastItem}"
msgid "or"
msgstr "або"
@@ -11818,7 +12495,7 @@ msgid "personal access token"
msgstr "особистий токен доступу"
msgid "private"
-msgstr ""
+msgstr "приватний"
msgid "private key does not match certificate."
msgstr "приватний ключ не відповідає сертифікату."
@@ -11831,10 +12508,10 @@ msgstr[2] "проектів"
msgstr[3] "проектів"
msgid "quick actions"
-msgstr ""
+msgstr "швидкі дії"
msgid "register"
-msgstr ""
+msgstr "зареєструватися"
msgid "remaining"
msgstr "залишилось"
@@ -11859,16 +12536,19 @@ msgstr[2] "відповідей"
msgstr[3] "відповідей"
msgid "score"
+msgstr "результат"
+
+msgid "security Reports|There was an error creating the merge request"
msgstr ""
msgid "should be higher than %{access} inherited membership from group %{group_name}"
-msgstr ""
+msgstr "має бути вищим за %{access}, успадкованого з групи %{group_name}"
msgid "show less"
-msgstr ""
+msgstr "показати менше"
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "увійти"
msgid "source"
msgstr "джерело"
@@ -11883,13 +12563,13 @@ msgid "started"
msgstr "розпочато"
msgid "stuck"
-msgstr ""
+msgstr "заблоковано"
msgid "syntax is correct"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис правильний"
msgid "syntax is incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "синтаксис неправильний"
msgid "this document"
msgstr "цей документ"
@@ -11898,10 +12578,10 @@ msgid "to help your contributors communicate effectively!"
msgstr "щоб допомогти вашим контриб’юторам ефективно спілкуватися!"
msgid "triggered"
-msgstr ""
+msgstr "запущено"
msgid "updated"
-msgstr ""
+msgstr "оновлено"
msgid "username"
msgstr "ім'я користувача"